1
00:00:16,406 --> 00:00:24,406
Traducerea
SunnyDays & XMylady @ SFZ Team
2
00:02:04,388 --> 00:02:08,685
Era aceeasi femeie din visul meu,
sunt sigură. Avea aceeasi fată.
3
00:02:08,768 --> 00:02:12,313
Nu te mai uita la filmele alea politiste.
O s-o iei razna.
4
00:02:12,396 --> 00:02:15,316
Am senzatia că o cunosc,
doar că nu-mi pot da seama de unde.
5
00:02:15,399 --> 00:02:17,943
Poate e cineva din trecutul tău
infractional.
6
00:02:18,027 --> 00:02:20,905
- N-am fost infractoare.
- Nu. Activistă.
7
00:02:21,030 --> 00:02:22,365
Activistă internaută.
8
00:02:23,157 --> 00:02:25,637
- M-am căit, am fost eliberată conditionat,
sunt in legalitate.
9
00:02:25,661 --> 00:02:28,830
Si cum rămâne cu toate companiile
de securitate IT pe care le-ai hăcuit ?
10
00:02:28,913 --> 00:02:30,392
Nu se mai numeste spargere
de sisteme informatice
11
00:02:30,417 --> 00:02:31,481
atunci când esti
plătit pentru asta.
12
00:02:31,541 --> 00:02:34,501
Aveam impresia că o stiu de la una
dintre companiile pentru care am lucrat,
13
00:02:34,544 --> 00:02:36,212
dar nu, n-are nicio legătură.
14
00:02:36,295 --> 00:02:38,297
Tu ai trecut prin multe.
15
00:02:38,381 --> 00:02:39,632
- Si tu.
- Eu ?
16
00:02:39,716 --> 00:02:42,301
Lucrez la aceeasi librărie de când
ne-am cunoscut,
17
00:02:42,385 --> 00:02:45,054
dar nu pentru mult timp
dacă nu mă zbat.
18
00:02:45,137 --> 00:02:47,973
Stai putin.
19
00:02:57,525 --> 00:03:00,945
Bine, dar fii sinceră, par nebună
când spun toate astea ?
20
00:03:01,946 --> 00:03:03,698
Poate ar trebui să tii un jurnal.
21
00:03:04,699 --> 00:03:05,867
Fac deja asta.
22
00:03:05,950 --> 00:03:09,620
Stii că e perioada aia din an.
Mereu o iei putin razna la Paradă.
23
00:03:09,704 --> 00:03:11,372
Doar stii de ce.
24
00:03:11,455 --> 00:03:14,709
Scumpo, dacă as fi avut părinti că ai tăi,
as fi mai mult decât nebună.
25
00:03:14,792 --> 00:03:17,378
- As fi ucigasul.
26
00:03:21,758 --> 00:03:24,427
Ai o privire ciudată, Will.
27
00:03:24,510 --> 00:03:26,303
Vrei să mă mănânci ?
28
00:03:26,387 --> 00:03:28,055
Stiu că arăt apetisant,
29
00:03:28,138 --> 00:03:30,218
dar tu ar trebui să stii
că nu sunt bucata potrivită.
30
00:03:31,183 --> 00:03:33,143
Multumesc pentru lămuriri.
31
00:03:34,520 --> 00:03:37,565
N-o să dea bine la reputatie
să n-am niciun politai lângă mine.
32
00:03:37,648 --> 00:03:39,943
Da, nu prea mă ajuta nici pe mine.
33
00:03:40,025 --> 00:03:42,403
Si acum crezi că-mi esti dator ?
34
00:03:42,486 --> 00:03:43,487
Nu...
35
00:03:44,864 --> 00:03:47,264
As fi făcut pentru oricine altcineva
ce am făcut pentru tine.
36
00:03:47,288 --> 00:03:49,415
Si atunci ?
37
00:03:52,455 --> 00:03:55,040
Mă gândeam la ce mi-ai spus in masină...
38
00:03:56,125 --> 00:03:57,835
despre tatăl tău care a fost impuscat.
39
00:03:59,169 --> 00:04:00,922
Acum multă vreme.
40
00:04:01,005 --> 00:04:02,632
Lucrurile nu s-au schimbat.
41
00:04:03,633 --> 00:04:04,884
Si tatăl meu a fost impuscat.
42
00:04:06,302 --> 00:04:07,302
A murit ?
43
00:04:09,138 --> 00:04:12,976
O parte din el a murit.
Cariera lui s-a incheiat.
44
00:04:14,852 --> 00:04:18,188
Politistii sunt impuscati,
asta auzi toată ziua la stiri.
45
00:04:18,272 --> 00:04:21,901
Si noi suntem impuscati,
dar pe noi nu ne ia nimeni in seamă.
46
00:04:25,362 --> 00:04:28,783
Will, povesteste-mi despre
trecutul tău.
47
00:04:32,662 --> 00:04:35,456
Tocmai copilul meu ?
48
00:04:35,539 --> 00:04:36,958
Ce-a fost in capul tău ?
49
00:04:37,041 --> 00:04:39,543
Ai furat din magazin,
pentru numele lui Dumnezeu ?
50
00:04:39,627 --> 00:04:42,171
Stii cine sunt eu ?
Spune, stii ?
51
00:04:43,255 --> 00:04:44,757
Ce se-ntâmplă cu tine ?
52
00:04:47,134 --> 00:04:48,719
Imi pare rău.
53
00:04:58,980 --> 00:05:01,024
Nu stiu ce-i in capul lui.
54
00:05:12,493 --> 00:05:15,162
Copil nenorocit.
55
00:05:15,245 --> 00:05:17,247
Ai reusit să desfaci cătusele ?
56
00:05:17,331 --> 00:05:20,001
Tatăl meu era ocupat tot timpul.
Eu il asteptam tot timpul.
57
00:05:20,084 --> 00:05:22,461
Nu prea aveai cu ce să te joci
intr-o sectie de politie.
58
00:05:22,545 --> 00:05:24,839
Da, Will, stii că trebuie
să mă inveti smecheria aia.
59
00:05:24,922 --> 00:05:27,800
In regulă.
60
00:05:28,926 --> 00:05:30,302
Ar trebui să plec.
61
00:05:33,848 --> 00:05:36,183
Nu-ti rămân dator pentru ce ai făcut...
62
00:05:37,018 --> 00:05:40,270
dar vreau să stii că nu voi uita niciodată.
63
00:05:45,442 --> 00:05:49,072
M-am gândit la viata mea,
64
00:05:49,154 --> 00:05:52,282
la toate greselile pe care le-am făcut.
65
00:05:57,830 --> 00:06:01,375
Cele pe care nu pot să le sterg,
cele pe care le regret,
66
00:06:01,458 --> 00:06:04,128
sunt greselile pe care le-am făcut
din cauza fricii.
67
00:06:14,388 --> 00:06:17,641
Multă vreme, mi-a fost teamă
să fiu eu insămi
68
00:06:17,725 --> 00:06:20,103
pentru că părintii mei m-au invătat
69
00:06:20,185 --> 00:06:24,523
că persoanele ca mine au o problemă.
70
00:06:25,399 --> 00:06:30,113
Ceva jignitor,
ceva de care nu vrei să stii,
71
00:06:30,195 --> 00:06:32,073
poate ceva care-ti inspiră milă.
72
00:06:33,240 --> 00:06:35,993
Ceva ce nu poti iubi niciodată.
73
00:06:41,331 --> 00:06:44,251
Mama mea il idolatrizează
pe sfântul Toma de Aquino.
74
00:06:44,334 --> 00:06:47,088
Spune că mândria e un păcat.
75
00:06:47,171 --> 00:06:50,049
Sfântul Toma de Aquino percepea mândria
76
00:06:50,133 --> 00:06:53,844
ca cel mai mare păcat dintre cele
sapte păcate capitale.
77
00:06:53,928 --> 00:06:55,220
Wolfgang !
78
00:06:55,304 --> 00:06:58,015
Il vedea ca pe ultimul stadiu al păcatelor
79
00:06:58,099 --> 00:07:00,309
care te va transforma
intr-un păcătos notoriu.
80
00:07:00,392 --> 00:07:03,479
Cel mai mare boxeur din lume !
81
00:07:04,772 --> 00:07:09,110
Ura insă nu era considerată un păcat,
82
00:07:09,193 --> 00:07:10,820
.. nici rusinea.
83
00:07:30,047 --> 00:07:32,133
Haide, tată. Trebuie să mergem.
84
00:07:32,216 --> 00:07:35,886
Imi era frică de parada asta
pentru că imi doream foarte mult
85
00:07:35,970 --> 00:07:37,429
să particip la ea.
86
00:08:03,080 --> 00:08:07,501
Asa că astăzi,
mărsăluiesc pentru aceea parte din mine
87
00:08:07,584 --> 00:08:10,337
căreia o dată ii era prea teamă să o facă.
88
00:08:18,095 --> 00:08:20,806
Si pentru toti cei care nu pot mărsălui...
89
00:08:22,349 --> 00:08:25,477
pentru cei care trăiesc asa cum
am făcut-o eu.
90
00:08:28,189 --> 00:08:32,693
Astăzi, mărsăluiesc pentru a-mi aminti
că nu sunt doar eu asa.
91
00:08:32,776 --> 00:08:35,320
Suntem mai multi.
92
00:08:35,404 --> 00:08:37,156
Si mărsăluim cu mândrie.
93
00:08:42,786 --> 00:08:45,122
Asa că du-te naibii, Toma de Aquino.
94
00:08:45,206 --> 00:08:46,749
La naiba, da !
95
00:09:14,610 --> 00:09:16,361
Stai bine acolo ?
96
00:10:08,372 --> 00:10:11,041
- Mamă, s-a trezit.
- Slavă Domnului.
97
00:10:11,125 --> 00:10:14,211
Eram sigură că va rămâne in comă
pentru tot restul vietii mele.
98
00:10:16,505 --> 00:10:18,299
Cum te simti, Michael ?
99
00:10:18,382 --> 00:10:20,425
Mă cheamă Nomi.
100
00:10:20,509 --> 00:10:23,804
Imi cer scuze,
Mama ta iti spune Michael.
101
00:10:23,887 --> 00:10:26,098
Ce origine are numele Nomi ?
102
00:10:26,182 --> 00:10:28,309
Ai mai auzit numele ăsta ?
103
00:10:28,392 --> 00:10:30,978
Erai Michael inainte să iesi din
pântecele mele,
104
00:10:31,061 --> 00:10:33,730
si vei rămâne Michael până mă vor băga
in mormânt.
105
00:10:33,814 --> 00:10:36,400
Mamă, incetează. Era să moară.
106
00:10:36,483 --> 00:10:38,568
Asa-i trebuie.
107
00:10:40,404 --> 00:10:43,199
N-ar trebui să mergi cu motocicleta.
108
00:10:43,282 --> 00:10:47,452
Stii câti oameni mor anual din cauza
accidentelor de motocicletă ?
109
00:10:48,412 --> 00:10:49,621
Unde-i Amanita ?
110
00:10:50,914 --> 00:10:51,957
A plecat.
111
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
Nu m-ar fi lăsat aici.
112
00:10:55,627 --> 00:10:58,922
Acest spital permite doar accesul
familiei când pacientul e in stare critică.
113
00:10:59,006 --> 00:11:01,425
Ea e familia mea.
114
00:11:01,508 --> 00:11:04,345
Incetează, Michael, acum nu scrii
pe blogul tău.
115
00:11:04,428 --> 00:11:07,056
Asta e viata ta.
116
00:11:09,850 --> 00:11:11,352
Cred că ar trebui să pleci.
117
00:11:12,602 --> 00:11:15,439
Nu am de gând să plec.
118
00:11:15,522 --> 00:11:18,192
Sunt mama ta si tin la tine.
119
00:11:19,776 --> 00:11:22,112
Poate că o fac in felul meu,
dar tin la tine,
120
00:11:22,196 --> 00:11:25,824
asa că n-am de gând să plec
până nu vorbesti cu Dr. Metzger.
121
00:11:25,908 --> 00:11:30,246
Dacă incă mai vrei să plec
după ce-ti va spune ce ne-a spus nouă...
122
00:11:33,123 --> 00:11:35,542
iti promit că te voi lăsa in pace.
123
00:11:36,668 --> 00:11:38,712
Nu sunt nebun.
124
00:11:38,795 --> 00:11:41,257
- Nici n-am spus asta.
- Da, dar...
125
00:11:41,340 --> 00:11:45,052
Nu m-ai crezut nici pe mine, in legătură
cu femeia, clădirea, ascunzătoarea,
126
00:11:45,135 --> 00:11:47,637
in legătură cu nimic.
Poate o să te-ncrezi in camera de filmat.
127
00:11:47,721 --> 00:11:50,433
Clădirea de peste drum are o
cameră de filmat.
128
00:11:50,515 --> 00:11:51,808
Am obtinut inregistrarea.
129
00:11:51,892 --> 00:11:54,603
Camera cuprinde perfect partea din fată
si din spate.
130
00:11:54,686 --> 00:11:56,686
Dacă cineva a iesit cu un cadavru,
vom putea vedea.
131
00:11:57,731 --> 00:12:00,317
Bun, asta e atunci când am oprit
132
00:12:00,401 --> 00:12:02,111
crezând că am văzut-o pe femeia aia, nu ?
133
00:12:02,194 --> 00:12:04,613
Da, fantoma blondă in lenjerie intimă.
134
00:12:04,696 --> 00:12:06,782
Cred că m-a vizitat azi-noapte.
135
00:12:06,865 --> 00:12:08,325
Gata, uite.
136
00:12:11,912 --> 00:12:13,663
Ce naiba ?
137
00:12:18,627 --> 00:12:20,837
A fost stearsă o bucată.
138
00:12:20,921 --> 00:12:24,633
- Cineva a sters două ore din filmare.
- E ciudat.
139
00:12:25,384 --> 00:12:27,594
Se intâmplă ceva aici.
140
00:12:28,471 --> 00:12:31,181
Sigur e ceva putred la mijloc.
141
00:12:34,601 --> 00:12:37,729
Fii atent la tipul nostru.
142
00:12:41,733 --> 00:12:44,069
A văzut tot.
143
00:12:44,153 --> 00:12:46,989
Asa arată un creier sănătos:
144
00:12:47,072 --> 00:12:50,117
doi lobi frontali distincti si bine
definiti.
145
00:12:50,200 --> 00:12:54,079
Problema apare aici in substanta albă
a lobului frontal.
146
00:12:54,163 --> 00:12:56,623
Aceste două mase cresc una in cealaltă.
147
00:12:56,706 --> 00:12:59,001
Vezi ? Nu sunt separate.
148
00:12:59,084 --> 00:13:01,670
Adesea problema asta e diagnosticată
ca si encefalita acută,
149
00:13:01,753 --> 00:13:06,008
dar e o boală numită SLFD:
sindromul lobului frontal nedefinit.
150
00:13:06,967 --> 00:13:10,095
- Toate acronimele sună infricosător.
- Da.
151
00:13:10,179 --> 00:13:12,515
Voi fi sincer cu tine, Nomi, am zis bine ?
152
00:13:13,640 --> 00:13:14,850
Nu sunt vesti bune.
153
00:13:14,933 --> 00:13:17,394
Există o procedură pentru tratarea bolii,
154
00:13:17,478 --> 00:13:19,798
dar asta implică o interventie chirurgicală
foarte agresivă
155
00:13:19,881 --> 00:13:22,321
prin care intram in creier si incercăm
să scoatem excrescenta.
156
00:13:22,345 --> 00:13:23,345
Doamne.
157
00:13:23,359 --> 00:13:26,403
Interventia e si foarte costisitoare.
158
00:13:26,487 --> 00:13:29,198
Va trebui să-ti folosesti
asigurarea noastră de sănătate.
159
00:13:29,281 --> 00:13:32,868
- Mamă.
- Asta e realitatea, Teagan.
160
00:13:32,951 --> 00:13:35,538
Ce se-ntâmplă dacă nu fac operatia ?
161
00:13:35,620 --> 00:13:39,166
Fără operatie, tesutul va creste.
162
00:13:39,249 --> 00:13:43,628
Pacientilor li se deteriorează
facultătile mentale.
163
00:13:43,712 --> 00:13:46,006
De cele mai multe ori,
acestia ajung să aibă,
164
00:13:46,089 --> 00:13:49,968
halucinatii foarte puternice urmate
de pierderi de memorie
165
00:13:50,052 --> 00:13:51,928
si a identitătii.
166
00:13:52,012 --> 00:13:54,473
Ne-a spus că dacă nu te operează
in cel mai scurt timp.
167
00:13:54,557 --> 00:13:58,435
- Ai mai avea de trăit sase luni.
- Doamne, mamă !
168
00:13:58,519 --> 00:14:02,606
Acum intelegi, Michael ?
Vei avea nevoie de noi.
169
00:14:02,689 --> 00:14:06,569
- Vei avea nevoie de familia ta.
- Nu mă atinge ! Nu sunteti familia mea !
170
00:14:06,651 --> 00:14:09,572
- Ar trebui să plecăm.
- E spre binele tău, Michael.
171
00:14:09,654 --> 00:14:11,948
Nu-mi spune asa !
172
00:14:12,032 --> 00:14:14,243
- Esti copilul meu. Te iubesc.
- Pleacă !
173
00:14:14,326 --> 00:14:16,495
Pleacă... te rog, pleacă.
174
00:14:58,370 --> 00:15:02,583
Ne aflăm la premieră cu unul dintre
starurile in devenire, Lito Rodriguez,
175
00:15:02,666 --> 00:15:09,339
care recent a fost votat
unul dintre cei mai sexy bărbati.
176
00:15:09,423 --> 00:15:11,467
- Felicitări, Lito.
- Multumesc.
177
00:15:11,550 --> 00:15:14,637
E a doua oară când te vedem alături de
dra Velasquez, nu-i asa ?
178
00:15:14,719 --> 00:15:18,390
Ce să credem ?
179
00:15:18,474 --> 00:15:20,476
Sunteti impreună ?
180
00:15:21,268 --> 00:15:24,062
- Suntem doar prieteni.
- Buni prieteni.
181
00:15:25,105 --> 00:15:27,785
Bine. Suntem prieteni buni.
Ne place să ne petrecem timpul impreună.
182
00:15:27,809 --> 00:15:29,025
E un dansator fantastic.
183
00:15:29,109 --> 00:15:32,613
Trebuie să fie de vină sângele latin,
nu-i asa ?
184
00:15:32,696 --> 00:15:35,658
- Tatăl lui preda flamenco.
- Era din Barcelona, nu ?
185
00:15:35,740 --> 00:15:38,785
Din Bilbao,
dar a predat in Barcelona.
186
00:15:40,162 --> 00:15:41,705
Era un adevărat artist.
187
00:15:41,788 --> 00:15:43,373
Dar să fim sinceri, Cristina,
188
00:15:43,457 --> 00:15:46,918
când suntem pe ring,
nimeni nu se uită la mine.
189
00:15:47,002 --> 00:15:48,962
Cine si-ar putea lua ochii de la ea ?
190
00:15:49,045 --> 00:15:50,714
E de păstrat.
191
00:15:51,381 --> 00:15:55,594
Iar filmul se numeste
Singura bariera a iubirii este moartea.
192
00:15:56,428 --> 00:16:00,807
Adevărul e că nu m-a privit niciodată,
nici măcar o dată.
193
00:16:02,267 --> 00:16:04,707
Când stăteam in cafenea si asteptam ocazia
să o invit in oras,
194
00:16:04,731 --> 00:16:06,273
mă simteam ca un hărtuitor.
195
00:16:07,731 --> 00:16:09,399
Eram sigur că nu mă place.
196
00:16:10,275 --> 00:16:13,403
Dar tatăl meu m-a invătat că soarta
ii ajută pe cei curajosi,
197
00:16:13,487 --> 00:16:16,031
asa că m-am hotărât să-i trimit flori
de ziua ei.
198
00:16:16,740 --> 00:16:18,158
Multe flori.
199
00:16:18,241 --> 00:16:21,119
Doamne, Kala.
200
00:16:24,247 --> 00:16:26,007
Si asta mi-a dat sansa
unei intâlniri cu ea.
201
00:16:29,419 --> 00:16:32,381
Kalei ii plac filmele, asa că am
mers să vedem "Uniti de Dumnezeu"
202
00:16:32,464 --> 00:16:34,299
Bineinteles, au venit si mătusica si sora.
203
00:16:37,010 --> 00:16:40,847
Iar când Shah Rukh Khan a cântat
"Il văd pe Dumnezeu in tine",
204
00:16:40,930 --> 00:16:42,807
am văzut că plângea,
205
00:16:42,891 --> 00:16:46,687
speram mai mult decât orice...
206
00:16:47,688 --> 00:16:51,149
ca intr-o zi să simtă
la fel si pentru mine.
207
00:16:58,240 --> 00:17:02,244
Ti-am spus că am o surpriză pentru tine.
208
00:19:21,675 --> 00:19:23,635
Imi place băiatul ăsta.
209
00:19:23,719 --> 00:19:26,304
Chiar imi place.
210
00:19:28,139 --> 00:19:30,058
Habar n-ai ce se-ntâmplă, nu ?
211
00:19:30,141 --> 00:19:33,478
Deci va trebui să te cam obisnuiesti
cu ideea.
212
00:19:33,562 --> 00:19:36,314
Iar tu Lito, tu... esti asa de bun.
213
00:19:36,398 --> 00:19:37,941
Voi fi sincer.
214
00:19:38,024 --> 00:19:41,444
Câteodată când filmam,
eram putin confuz.
215
00:19:41,528 --> 00:19:43,363
Sunt geamănul ăsta ? Sunt celălalt ?
216
00:19:43,446 --> 00:19:46,867
Nu, nu, nu, te descurci.
Ne sustii pe amândoi.
217
00:19:46,950 --> 00:19:52,372
Bine, exista o problemă,
poate două.
218
00:19:52,455 --> 00:19:53,832
Ce problemă ?
219
00:19:57,669 --> 00:19:59,963
- E ingrozitoare. Ingrozitoare.
- Pe bune.
220
00:20:00,088 --> 00:20:02,883
Nu-mi dau seama ce e mai fals la ea,
modul in care joacă sau sânii.
221
00:20:02,966 --> 00:20:04,676
- Serios, acum...
- Mă sperii.
222
00:20:04,760 --> 00:20:07,360
Nici măcar nu-ti faci griji că lucrurile
vor scăpa de sub control,
223
00:20:07,384 --> 00:20:10,804
stii că totul va decurge bine.
224
00:20:11,934 --> 00:20:16,897
După aceea, a venit la tine, iar
tu i-ai spus ce minunată e.
225
00:20:16,980 --> 00:20:19,107
Cum poti face asta ?
226
00:20:22,569 --> 00:20:28,366
Pur si simplu te uiti
in ochii lor si minti.
227
00:20:28,450 --> 00:20:30,577
Cu asta ne ocupăm. Se numeste actorie.
228
00:20:31,369 --> 00:20:33,079
Apropo...
229
00:20:35,457 --> 00:20:40,796
vrei să urci să... repetăm niste replici ?
230
00:20:41,588 --> 00:20:45,383
Nu pot. Mă trezesc devreme mâine.
231
00:20:46,217 --> 00:20:48,094
- Serios ?
- Da.
232
00:20:49,471 --> 00:20:53,349
Nu sunt obisnuită cu refuzuri
din partea bărbatilor.
233
00:20:54,559 --> 00:20:56,311
Mă cam excită.
234
00:20:57,520 --> 00:20:59,063
- Imi pare rău.
- Esti sigur ?
235
00:20:59,147 --> 00:21:00,983
- Da. Da.
- Sigur ? Sigur ?
236
00:21:01,065 --> 00:21:02,609
- Ne vedem mâine.
- Esti sigur ?
237
00:21:02,692 --> 00:21:05,236
- Serios ? Esti sigur ?
- Da. Noapte bună.
238
00:21:51,574 --> 00:21:56,287
Ti-e cald ?
Eu simt că iau foc.
239
00:21:57,539 --> 00:22:00,291
Nu era cald până să inceapă Rajan
să danseze.
240
00:22:02,418 --> 00:22:06,089
- A dansat bine, nu-i asa ?
- E minunat.
241
00:22:07,507 --> 00:22:11,302
Crede-mă, dacă nu te măriti tu cu el,
o fac eu.
242
00:22:13,262 --> 00:22:16,016
E asa drăgut.
243
00:22:30,405 --> 00:22:34,034
Cred că incuiatul cheilor in masină a fost
cel mai bun lucru care mi s-a intâmplat
244
00:22:34,117 --> 00:22:35,869
in ultima vreme.
245
00:22:39,414 --> 00:22:41,708
Mi-e foame.
246
00:22:44,627 --> 00:22:46,379
Pot pregăti ceva.
247
00:22:46,462 --> 00:22:49,424
Nu, mi-e pofta de ceva.
248
00:22:51,175 --> 00:22:52,552
De ce ?
249
00:22:53,887 --> 00:22:55,471
Mâncare indiană.
250
00:22:56,264 --> 00:22:58,433
Dle Sanyam, mâncarea a fost incredibilă.
251
00:22:58,516 --> 00:23:00,393
- Toată lumea a fost dată pe spate.
- Da.
252
00:23:00,476 --> 00:23:03,271
- Vă multumesc. Vă multumesc.
- Da, a fost foarte bună.
253
00:23:03,354 --> 00:23:06,149
Chiar dacă nu prefer mâncarea indiană,
a fost bună.
254
00:23:06,232 --> 00:23:08,818
As fi mai mult decât onorat
să vă ajut cu nunta dacă...
255
00:23:08,902 --> 00:23:10,653
Nu, nu. Nu va fi nevoie.
256
00:23:10,737 --> 00:23:14,532
Vom aduce cei mai buni bucătari din Europa
si Asia. Ne descurcăm.
257
00:23:14,616 --> 00:23:18,161
Se spune că singurul lucru de care-ti
amintesti de la o nuntă e mâncarea.
258
00:23:18,244 --> 00:23:20,164
- Da, asa e.
- Daca mâncarea va fi la fel de bună
259
00:23:20,188 --> 00:23:23,541
ca cea făcută de dvs., nunta va fi
cu sigurantă de neuitat.
260
00:23:23,625 --> 00:23:25,752
De neuitat a fost cântecul tău.
261
00:23:25,835 --> 00:23:28,296
Da, a fost momentul de vârf al serii.
262
00:23:28,379 --> 00:23:29,547
Multumesc, mătusico.
263
00:23:32,884 --> 00:23:34,218
Tie ti-a plăcut ?
264
00:23:34,302 --> 00:23:37,346
Da, foarte mult.
265
00:23:38,473 --> 00:23:41,643
Domnule, e in regulă să-mi iau la revedere ?
266
00:23:41,726 --> 00:23:44,020
Da, da. Bineinteles.
267
00:23:45,605 --> 00:23:46,898
Multumesc.
268
00:23:57,533 --> 00:23:59,035
Esti treaz ?
269
00:24:02,371 --> 00:24:05,000
Esti treaz ?
270
00:24:08,128 --> 00:24:10,463
Nu te preface.
271
00:24:10,546 --> 00:24:11,923
Esti treaz ?
272
00:24:17,428 --> 00:24:19,181
Esti treaz ?
273
00:24:20,974 --> 00:24:22,475
Acum sunt.
274
00:24:27,605 --> 00:24:29,357
Cum a fost ?
275
00:24:30,733 --> 00:24:32,110
Nu stiu.
276
00:24:36,531 --> 00:24:38,282
A fost bine.
277
00:24:38,950 --> 00:24:40,326
Le-a plăcut ?
278
00:24:40,409 --> 00:24:42,204
Da. A fost premiera.
279
00:24:42,286 --> 00:24:44,164
Trebuie să le placă.
280
00:24:44,247 --> 00:24:46,415
Le-a plăcut.
281
00:24:47,792 --> 00:24:49,752
Ti-am spus că asa va fi.
282
00:24:51,671 --> 00:24:54,799
Multi nu stiau care dintre gemeni
a supravietuit.
283
00:24:54,883 --> 00:24:58,302
Păi, asta era toată ideea.
Nesiguranta propriei umanităti.
284
00:24:58,386 --> 00:25:01,514
Dacă nu pricep asta,
inseamnă că sunt niste idioti nenorociti.
285
00:25:03,766 --> 00:25:05,810
Sună mai bine când o spui tu.
286
00:25:06,644 --> 00:25:09,564
Ce-a spus dra Velasquez despre asta ?
287
00:25:10,398 --> 00:25:12,067
- A fost amuzant.
288
00:25:12,150 --> 00:25:16,529
Lasă-mă să ghicesc. Toată seara
s-a plâns despre sânii Anei.
289
00:25:17,822 --> 00:25:21,701
Dar n-ai ales-o pe ea din cauza
perceptiei ei asupra genului literar, nu ?
290
00:25:21,784 --> 00:25:24,287
Nu, nu.
Pentru asta am pe altcineva.
291
00:25:24,370 --> 00:25:26,081
- Serios ?
- Da.
292
00:25:26,164 --> 00:25:28,041
Pe cine ?
293
00:25:28,124 --> 00:25:31,836
- E minunat. E foarte sexy.
294
00:25:31,920 --> 00:25:35,924
E foarte inteligent.Si face ceva
care mă scoate din minti.
295
00:25:36,007 --> 00:25:37,466
- Când citeste...
296
00:25:37,550 --> 00:25:39,302
si chiar e acaparat...
297
00:25:39,385 --> 00:25:44,933
iti atinge ochelarii si clipeste, nasul..
298
00:25:45,016 --> 00:25:47,977
Asa ? Uite.
299
00:25:49,353 --> 00:25:52,690
De câte ori face asta,
mă indrăgostesc de el.
300
00:25:52,774 --> 00:25:55,944
Sună bine.
301
00:25:57,779 --> 00:26:01,866
De ce nu-l iei... la premierele tale ?
302
00:26:05,494 --> 00:26:06,913
Haide.
303
00:26:09,498 --> 00:26:12,376
Imi pare rău.
304
00:26:12,460 --> 00:26:14,545
Sunt gelos.
305
00:26:15,630 --> 00:26:18,507
Vreau să stau la bratul tău.
306
00:26:20,343 --> 00:26:25,348
De ce să fii gelos pe brat,
când inima mea iti apartine.
307
00:26:30,728 --> 00:26:34,107
Din ce film e ?
308
00:26:35,775 --> 00:26:38,111
Am uitat.
309
00:26:39,988 --> 00:26:44,367
- E chiar bun.
- Haide.
310
00:26:50,498 --> 00:26:54,294
M-am gândit, poate a venit vremea
pentru altcineva.
311
00:26:55,753 --> 00:26:59,924
De ce ?
Crezi că Daniela stie ceva ?
312
00:27:00,008 --> 00:27:05,221
Nu, cred că doar vrea
ceea ce nu poate avea.
313
00:27:06,097 --> 00:27:08,350
Ai dreptate.
314
00:27:11,560 --> 00:27:14,147
E al meu.
315
00:27:19,361 --> 00:27:21,070
M-am distrat bine.
316
00:27:22,113 --> 00:27:23,447
Si eu.
317
00:27:26,242 --> 00:27:31,164
Incerc să-mi dau seama
dacă asta e tot, sau...
318
00:27:31,247 --> 00:27:32,665
dacă nu cumva e mai mult.
319
00:27:36,585 --> 00:27:38,462
Nu imi doresc o relatie.
320
00:27:43,551 --> 00:27:45,387
Dar ce cauti ?
321
00:28:15,417 --> 00:28:17,001
Wolfgang ?
322
00:28:17,085 --> 00:28:18,294
Wolfgang ?
323
00:28:20,296 --> 00:28:21,297
Hei.
324
00:28:23,966 --> 00:28:26,886
Mai e cineva ?
325
00:28:28,596 --> 00:28:29,764
Nu.
326
00:28:55,706 --> 00:28:58,460
Hei "doar prieteni".
327
00:28:58,542 --> 00:28:59,585
Daniela ?
328
00:29:06,675 --> 00:29:09,304
Dormeam Daniela.
Ce faci aici ?
329
00:29:09,387 --> 00:29:12,556
Nu puteam dormi.
330
00:29:14,183 --> 00:29:15,935
Am adus companie.
331
00:29:19,855 --> 00:29:21,565
- Trebuie să pleci acasă.
- Lito.
332
00:29:21,649 --> 00:29:25,445
Lito, dacă nu mă lasi sus,
333
00:29:25,528 --> 00:29:27,780
o să dorm pe scări.
334
00:29:29,740 --> 00:29:33,244
Nu, sunt fotografii ăia ?
335
00:29:33,328 --> 00:29:34,578
Bună !
336
00:29:35,913 --> 00:29:38,791
Niciodată nu refuz bulele.
337
00:29:42,378 --> 00:29:44,672
Bine.
338
00:29:48,343 --> 00:29:51,137
Familiile noastre
s-au inteles bine,
339
00:29:51,220 --> 00:29:54,432
atât cât poate cineva
să se inteleagă cu tatăl meu.
340
00:29:55,141 --> 00:29:57,268
Familia mea poate fi dificilă.
341
00:29:58,144 --> 00:30:02,190
Amândoi stim cine are
cele mai usoare slujbe...
342
00:30:14,035 --> 00:30:16,996
Kala, uneori iti simt ezitarea.
343
00:30:17,079 --> 00:30:22,084
Stiu că există multe lucruri
care par că ne separă.
344
00:30:22,168 --> 00:30:27,631
Lucruri ca familia, religia...
tu stii să cânti, eu nu stiu.
345
00:30:28,674 --> 00:30:30,259
Nu e adevărat.
346
00:30:36,098 --> 00:30:38,059
E adevărat că am crescut
in lumi diferite
347
00:30:38,142 --> 00:30:44,148
dar singura lume in care vreau să trăiesc
e cea in care putem fi impreună.
348
00:31:02,208 --> 00:31:04,710
- Noapte bună.
- Noapte bună.
349
00:31:35,866 --> 00:31:37,826
Deschide usa, Lito.
350
00:31:37,910 --> 00:31:41,163
Nu e o idee bună, Daniela.
351
00:31:41,247 --> 00:31:43,707
Dormeam. Hai să vorbim mâine.
352
00:31:45,167 --> 00:31:47,420
Hai, Lito.
353
00:31:47,503 --> 00:31:49,338
Te comporti ca o fetită.
354
00:32:04,019 --> 00:32:05,020
Daniela...
355
00:32:08,566 --> 00:32:11,026
Daniela...
356
00:32:13,070 --> 00:32:16,282
Trebuie să vorbim, bine ?
357
00:32:17,575 --> 00:32:18,993
Să vorbim.
358
00:32:20,536 --> 00:32:23,872
- Mai târziu.
- Daniela !
359
00:32:24,999 --> 00:32:29,337
M-am gândit...
Am nevoie de o pauză.
360
00:32:31,714 --> 00:32:36,051
Lito, stiu unde bati cu asta.
361
00:32:37,512 --> 00:32:38,804
Imi pare rău.
362
00:32:39,888 --> 00:32:42,016
Ne putem despărti mâine.
363
00:32:43,058 --> 00:32:44,226
Daniela.
364
00:32:45,728 --> 00:32:48,063
- Te rog...
- Chiar dacă nu stiu de ce ai vrea.
365
00:32:48,147 --> 00:32:50,232
Toti spun că suntem un cuplu frumos.
366
00:32:50,316 --> 00:32:52,360
Te rog...
367
00:32:52,443 --> 00:32:56,322
E adevărat, dar din nefericire...
368
00:32:58,574 --> 00:33:00,868
inima mea apartine altcuiva.
369
00:33:03,120 --> 00:33:04,997
Asta-i tare.
370
00:33:05,080 --> 00:33:07,249
Daniela, Dani...
371
00:33:09,669 --> 00:33:11,086
N-o să meargă.
372
00:33:11,879 --> 00:33:14,089
Asa nu merge.
373
00:33:14,173 --> 00:33:16,842
E doar putin sex nevinovat.
374
00:33:16,925 --> 00:33:18,678
Nu.
375
00:33:18,761 --> 00:33:21,013
- Dani...
- Haide.
376
00:33:21,096 --> 00:33:23,140
- Dani, Dani...
377
00:33:23,224 --> 00:33:25,351
Care e problema, Lito ?
378
00:33:27,853 --> 00:33:29,980
Problema e, iubire...
379
00:33:31,691 --> 00:33:33,901
că n-ai boase !
380
00:33:41,825 --> 00:33:45,663
Hernando, prietene... e bună !
381
00:33:48,916 --> 00:33:52,587
Hai, Lito. Uită-te la fata ei.
Stie.
382
00:33:52,670 --> 00:33:54,129
Ce stie ?
383
00:33:56,340 --> 00:34:02,221
Sex-tastic.
384
00:34:02,304 --> 00:34:04,348
Ce ?
385
00:34:04,432 --> 00:34:07,602
E perfect.
386
00:34:07,685 --> 00:34:11,897
Si e asa fierbinte ca nici nu pot suporta.
Avem nevoie de pahare.
387
00:34:16,736 --> 00:34:18,862
Sunt confuz.
388
00:34:18,946 --> 00:34:21,616
Cred că am judecat-o gresit
pe dra Velasquez.
389
00:34:21,699 --> 00:34:24,368
O să fie perfect.
390
00:34:24,452 --> 00:34:25,745
Asta...
391
00:34:25,828 --> 00:34:27,329
O să fie asa bine pentru tine.
392
00:34:27,413 --> 00:34:31,793
Evident ai nevoie de cineva
in care să ai incredere, nu ?
393
00:34:31,875 --> 00:34:34,920
Cineva care să pună capăt bârfelor ?
394
00:34:35,003 --> 00:34:37,465
Si dacă stii ceva despre mine
sau familia mea,
395
00:34:37,548 --> 00:34:42,136
a trebuit să devin expertă
la astfel de lucruri.
396
00:34:47,308 --> 00:34:50,728
Si ce crezi,
că vei obtine din asta ?
397
00:34:50,812 --> 00:34:53,230
- Glumesti ?
- Nu.
398
00:34:53,314 --> 00:34:54,440
Asta ?
399
00:34:56,651 --> 00:34:58,778
E un vis devenit realitate.
400
00:36:07,221 --> 00:36:09,306
E vremea să-ti iei medicamentele.
401
00:36:10,432 --> 00:36:12,351
De ce e incuiată usa ?
402
00:36:12,434 --> 00:36:15,145
- Politica spitalului.
- Ce ?
403
00:36:15,229 --> 00:36:18,148
Las-o baltă. M-am decis să mă externez
si poti să trimiti nota de plată
404
00:36:18,232 --> 00:36:21,026
la compania de asigurări a mamei.
- Nu pot face asta.
405
00:36:21,109 --> 00:36:22,611
Bine, plătesc numerar.
406
00:36:23,362 --> 00:36:25,823
Dl Dr. Metzger e singurul
care te poate externa.
407
00:36:25,907 --> 00:36:29,159
Nu mă poti tine aici
impotriva vointei mele.
408
00:36:29,243 --> 00:36:32,580
Putem.
409
00:36:32,663 --> 00:36:35,875
Dr Metzger si familia ta
au semnat documentele.
410
00:36:35,958 --> 00:36:37,209
Ce ?
411
00:36:37,292 --> 00:36:41,923
E pentru siguranta ta, Nomi,
si pentru a celor din jur.
412
00:36:44,216 --> 00:36:45,760
Ia-ti medicamentele.
413
00:36:54,393 --> 00:36:57,479
Trebuie să-ti spun că am avut câteva
experiente psihice si eu.
414
00:36:57,563 --> 00:37:00,232
Emanatiile nocturne
nu sunt fenomene psihice.
415
00:37:00,315 --> 00:37:05,112
Sincer. Odată plimbam câinele,
si tipul ăsta trece pe lângă mine
416
00:37:05,195 --> 00:37:08,866
complet inofensiv, subtire,
barba subtirică, nu s-a uitat de două ori.
417
00:37:08,950 --> 00:37:14,246
Deodată Ditka o ia razna,
se dă la el, lătrând că nebunul.
418
00:37:14,329 --> 00:37:17,959
Câteva zile mai târziu, văd un mandat
de agresiune sexuală pentru tip.
419
00:37:18,041 --> 00:37:19,293
Da, da s-o crezi.
420
00:37:19,376 --> 00:37:22,755
Sunt unele lucruri pe care animalele
le simt si noi nu.
421
00:37:22,838 --> 00:37:26,467
Trebuie observat că Ditka
isi linge boasele toată ziua.
422
00:37:26,550 --> 00:37:28,928
Si dacă e lăsat singur
isi mănâncă si rahatul.
423
00:37:29,845 --> 00:37:32,681
Băieti si fete, asezati-vă.
424
00:37:33,432 --> 00:37:38,228
Haideti, hai băieti,
să ne miscăm !
425
00:37:38,312 --> 00:37:43,734
Avem un vizitator de la prietenul nostru
de la Washington, ochi si urechi !
426
00:37:44,777 --> 00:37:46,528
Agent Stiles.
427
00:37:47,321 --> 00:37:48,530
Scuze.
428
00:37:48,614 --> 00:37:50,741
Stiu că multi dintre voi
m-am văzut trăgând cu urechea
429
00:37:50,825 --> 00:37:53,953
si nu pentru că sunt dependent
de gogosi cu unt, scotch si bacon.
430
00:37:54,036 --> 00:37:56,455
Multumesc mult, băieti.
431
00:37:56,538 --> 00:37:59,834
Adevărul e, că am condus o divizie federală
pentru Homeland Security,
432
00:37:59,917 --> 00:38:04,797
ceea ce inseamnă de fapt, că sunt aici
să vă ajut să prindeti băietii răi.
433
00:38:04,880 --> 00:38:07,174
Asta e unul dintre cei mai răi.
434
00:38:07,257 --> 00:38:10,678
Jonas Maliki, cunoscut sub nume diferite...
435
00:38:10,761 --> 00:38:12,972
- Jonas Barnett, cel mai recent.
- Ce ?
436
00:38:13,055 --> 00:38:15,683
- E căutat pentru crimă...
- Cred că-l stiu.
437
00:38:15,766 --> 00:38:18,477
- Cum ?
- Nu sunt sigur.
438
00:38:20,312 --> 00:38:25,275
Dacă e incă in orasul nostru,
trebuie să stim, acum.
439
00:38:33,959 --> 00:38:35,711
Nomi ?
440
00:38:35,911 --> 00:38:39,540
- Trebuie să pleci de aici.
- Cum ai intrat aici ?
441
00:38:40,374 --> 00:38:42,751
Dacă incerc să-ti explic,
nu m-ai crede.
442
00:38:42,835 --> 00:38:44,211
Dar o vei face.
443
00:38:44,294 --> 00:38:47,422
Ai fost la paradă.
444
00:38:47,506 --> 00:38:51,134
Am fost, am venit să te caut.
445
00:38:52,427 --> 00:38:54,555
Doamne.
446
00:38:54,638 --> 00:38:57,599
Metzger mi-a spus că o să am halucinatii.
447
00:38:57,683 --> 00:39:01,353
Operatia Drului Metzger are scop
de a te lobotomiza
448
00:39:01,436 --> 00:39:03,647
si o parte din tine
deja stie că e adevărat.
449
00:39:03,731 --> 00:39:06,984
Toti stim când oamenii ne mint,
doar că nu vrem să ascultăm.
450
00:39:07,068 --> 00:39:11,822
In secunda in care Metzger a intrat
in camera asta, ceva ti-a spus să fugi.
451
00:39:11,906 --> 00:39:17,036
Acum trebuie să asculti acea voce
si să pleci de aici.
452
00:39:24,668 --> 00:39:26,003
Alo ?
453
00:39:28,547 --> 00:39:30,591
Amanita, tu esti ?
454
00:39:34,053 --> 00:39:36,722
Doamne.
455
00:39:36,805 --> 00:39:39,100
Imi pierd mintile.
456
00:40:50,253 --> 00:40:53,215
Ai ceva tupeu să vii aici.
457
00:40:53,298 --> 00:40:55,843
E incă copilul meu.
458
00:40:55,926 --> 00:40:58,137
După ce a făcut, l-as renega.
459
00:40:58,220 --> 00:40:59,680
Pot vorbi cu tine ?
460
00:40:59,763 --> 00:41:02,224
- Il crezi ?
- Da, sigur.
461
00:41:02,307 --> 00:41:04,768
- Un rând pentru toti.
- Bine.
462
00:41:06,520 --> 00:41:08,647
Vino la mine in birou.
463
00:41:08,730 --> 00:41:10,899
- Nu beau nici bere.
- O iau eu.
464
00:41:10,983 --> 00:41:14,611
- Ce ?
- Berea e bună. Nu tine partea nimănui.
465
00:41:14,695 --> 00:41:17,156
Ia-mi berea si să vezi tu !
466
00:41:17,239 --> 00:41:21,160
Nenorocirea asta
mi-a dat dureri toată ziua.
467
00:41:22,077 --> 00:41:24,997
Fă-mi o favoare, Willy,
du-te s-o faci pentru mine.
468
00:41:28,625 --> 00:41:31,586
Am inteles. Te-ai băsicat
pentru că mi-am făcut treaba.
469
00:41:31,670 --> 00:41:34,756
Am incerca să salvez viata pustiului
ăla, tată. Mai bine plec.
470
00:41:34,840 --> 00:41:37,051
Ce ? Stai jos.
471
00:41:37,134 --> 00:41:40,054
Doamne, n-ai stiut de glumă niciodată.
472
00:41:40,137 --> 00:41:41,513
Hai.
473
00:41:46,560 --> 00:41:49,604
Ai făcut ce-ai simtit că e bine.
474
00:41:49,688 --> 00:41:51,398
Sunt mândru de tine.
475
00:41:53,734 --> 00:41:57,071
Dar dacă puslamaua omoară pe cineva
476
00:41:57,154 --> 00:42:01,116
atunci tu trebuie să trăiesti cu asta,
nu eu.
477
00:42:04,745 --> 00:42:06,247
Dar stii asta.
478
00:42:06,329 --> 00:42:09,791
N-ai bătut atâta drum
să vorbim despre asta.
479
00:42:11,585 --> 00:42:14,088
Nu mi-e usor s-o spun, dar eu...
480
00:42:14,171 --> 00:42:16,715
Cred că esti singurul
care o să mă creadă.
481
00:42:19,218 --> 00:42:22,179
Ceva se petrece, tată,
482
00:42:22,263 --> 00:42:24,723
si cred că are de-a face cu Sara Patrell.
483
00:42:28,977 --> 00:42:30,353
Doamne.
484
00:42:33,815 --> 00:42:36,235
Ti-ai iesit din minti.
485
00:42:36,318 --> 00:42:39,321
Incep să mă intreb.
486
00:42:40,281 --> 00:42:44,618
Uită ce ai făcut
cu membrul găstii.
487
00:42:44,701 --> 00:42:48,247
Uită despre ce ar putea să creadă
băietii ăstia despre tine.
488
00:42:48,330 --> 00:42:52,334
Dacă mai vorbesti despre fata asta,
mai incepi iar să vorbesti despre ea,
489
00:42:52,417 --> 00:42:56,088
iti vor face evaluare psihică
in următoarele 6 luni,
490
00:42:56,171 --> 00:42:58,215
o să te alunge din divizia asta
491
00:42:58,299 --> 00:43:01,927
mai repede decât ai putea să cureti
rahatul de câine de pe pantofi.
492
00:43:02,928 --> 00:43:06,098
Renuntă, Willy. Renuntă.
493
00:43:19,527 --> 00:43:20,570
Nu.
494
00:43:21,571 --> 00:43:23,365
E doar in mintea ta.
Nu răspunde.
495
00:43:31,748 --> 00:43:33,000
Alo ?
496
00:43:33,083 --> 00:43:35,377
Doamne, a mers !
497
00:43:35,460 --> 00:43:38,005
- In sfârsit, te-am găsit.
- Amanita ?
498
00:43:38,088 --> 00:43:40,548
Stiam că te-au dus la 18
asa că am incercat fiecare cameră.
499
00:43:40,632 --> 00:43:43,302
Doamne, unde.. unde esti ?
500
00:43:43,385 --> 00:43:45,262
Aici, in spital.
Nu m-au lăsat să te văd.
501
00:43:45,346 --> 00:43:48,473
Sunt multi gardieni pe etajul tău,
dar stiam că Lola lucrează aici,
502
00:43:48,556 --> 00:43:51,352
si mi-a dat codul ei.
- Trebuie să fii rapidă, Neets.
503
00:43:51,434 --> 00:43:54,771
Nom, am văzut-o pe nebuna de maică-ta.
504
00:43:54,855 --> 00:43:57,065
Nu stiu ce crede că face aici, dar...
505
00:43:57,149 --> 00:43:59,651
Nu e doar ea.
Mai e si doctorul ăsta.
506
00:43:59,734 --> 00:44:03,030
Da, Metzger, el a semnat fisa ta.
507
00:44:03,113 --> 00:44:05,949
A zis că e ceva in neregulă
cu mintea mea.
508
00:44:06,033 --> 00:44:08,910
Si Neets, s-au intâmplat lucruri rele.
509
00:44:08,994 --> 00:44:10,245
Ce lucruri ?
510
00:44:10,329 --> 00:44:15,583
Am auzit lucruri si am simtit lucruri
si am văzut lucruri.
511
00:44:15,667 --> 00:44:17,169
Neets, mi-e frică.
512
00:44:17,252 --> 00:44:19,546
O să fie bine.
Se petrece ceva.
513
00:44:19,629 --> 00:44:21,840
Nu stiu ce e,
dar până ne dăm seama,
514
00:44:21,923 --> 00:44:26,136
voi arde clădirea asta inainte să-i las
să se apropie de creierul tău frumos.
515
00:44:26,220 --> 00:44:28,096
Doamne, te iubesc.
516
00:44:29,597 --> 00:44:31,433
Si dacă are dreptate ?
517
00:44:32,934 --> 00:44:35,562
Metzger a spus că nu voi putea
face diferenta
518
00:44:35,645 --> 00:44:38,773
intre halucinatie si realitate,
si Neets,
519
00:44:38,857 --> 00:44:42,944
l-am văzut pe tipul din visul meu,
cel despre care ti-am spus.
520
00:44:43,945 --> 00:44:48,909
Era la paradă, si...
era acolo in camera mea.
521
00:44:48,992 --> 00:44:52,162
Tipul persan, cu jacheta de piele ?
522
00:44:53,663 --> 00:44:57,459
Ti-am spus eu asta ?
- Nu.
523
00:44:57,542 --> 00:44:59,544
Făceai fotografii inainte să lesini.
524
00:44:59,627 --> 00:45:01,838
Am telefonul tău aici.
525
00:45:01,922 --> 00:45:05,884
Aparatele nu au halucinatii,
si tipul ăla se uita fix la tine.
526
00:45:11,014 --> 00:45:15,394
- Trebuie să plecăm, acum.
- O să te scot de aici, Nomi.
527
00:45:15,477 --> 00:45:16,728
Te iubesc.
528
00:45:17,812 --> 00:45:19,273
Si eu te iubesc.
529
00:45:37,374 --> 00:45:41,753
Mă scuzati...
Mi-e greu să dorm.
530
00:45:41,836 --> 00:45:43,797
Ce fel de pastile de dormit vindeti ?
531
00:45:43,880 --> 00:45:45,840
Somulex.
532
00:45:45,924 --> 00:45:48,009
Asta e medicamentul meu, frate.
533
00:45:48,093 --> 00:45:52,722
Cu o gură de burbon,
mă pune jos !
534
00:45:52,806 --> 00:45:55,517
Dar nu spune nimănui că ti-am spus,
535
00:45:55,600 --> 00:45:58,019
pentru că n-ar trebui să le iei cu băutură.
536
00:45:58,103 --> 00:46:00,439
Dar chiar te pune la pământ.
537
00:46:02,190 --> 00:46:04,985
Si imi dă cele mai sălbatice vise.
538
00:46:05,068 --> 00:46:07,488
Am multe vise sălbatice.
539
00:46:07,570 --> 00:46:09,781
Sigur.
540
00:46:09,864 --> 00:46:11,866
Făceam niste cursuri de pregătire
541
00:46:11,950 --> 00:46:15,370
si ne-au invătat
că medicamentele sunt ca pantofii.
542
00:46:15,454 --> 00:46:19,082
Toti au nevoie de ele,
dar nu se potrivesc mereu.
543
00:46:21,460 --> 00:46:24,254
Al doilea culoar la stânga.
544
00:47:26,608 --> 00:47:27,609
Bună.
545
00:47:29,570 --> 00:47:31,405
Numele meu e Jonas.
546
00:47:31,488 --> 00:47:33,114
Stiu cine esti.
547
00:47:33,198 --> 00:47:37,077
Stii ce ti-au spus ei si stii
ceea ce simti.
548
00:47:37,160 --> 00:47:40,205
Will, intrebarea e
in care vei avea incredere ?
549
00:47:40,288 --> 00:47:41,748
De unde-mi stii numele ?
550
00:47:41,831 --> 00:47:44,084
- Ea mi-a spus.
- Cine ?
551
00:47:44,167 --> 00:47:47,170
Angelica, femeia care te-a născut,
552
00:47:47,254 --> 00:47:49,089
inainte să-si ia viata.
553
00:47:49,172 --> 00:47:51,174
S-a impuscat.
554
00:47:51,258 --> 00:47:55,178
Toti intâlnim in viata multe nasteri
si inmormântări
555
00:47:56,137 --> 00:48:00,392
dar putini stiu ce inseamnă
să renasti senzorial.
556
00:48:00,475 --> 00:48:03,520
- Cum ?
- Ai o migrenă.
557
00:48:03,604 --> 00:48:05,522
O ai de când ai văzut-o.
558
00:48:05,606 --> 00:48:07,399
Va mai dura câteva zile.
559
00:48:07,482 --> 00:48:10,611
Când durerea mea s-a sfârsit,
am plâns ca un copil,
560
00:48:10,693 --> 00:48:12,195
dar e doar inceputul.
561
00:48:12,279 --> 00:48:14,155
Vei incepe să simti lucruri ciudate.
562
00:48:14,239 --> 00:48:16,617
Vei simti zăpadă in mijlocul verii,
563
00:48:16,658 --> 00:48:19,661
ploaia când nu e niciun nor pe cer.
564
00:48:19,744 --> 00:48:23,915
Vei simti mânie, bucurie si durere,
565
00:48:24,749 --> 00:48:27,669
plăcere fără niciun motiv.
566
00:48:29,337 --> 00:48:32,924
Scuză-mă, il vezi pe tipul ăsta ?
567
00:48:33,007 --> 00:48:35,093
Nu am mult timp, Will.
568
00:48:35,176 --> 00:48:37,638
Intr-o oră e un avion
si trebuie să fiu in el.
569
00:48:37,720 --> 00:48:39,013
Nu pleci nicăieri.
570
00:48:39,097 --> 00:48:41,558
E o fată in San Francisco, Nomi Marks.
571
00:48:41,642 --> 00:48:46,354
Are nevoie de ajutorul tău,
la fel ca Sara Patrell.
572
00:48:50,400 --> 00:48:52,694
Incă sunt politist.
Nu te pot lăsa să pleci.
573
00:48:52,777 --> 00:48:54,279
Nu eu sunt dusmanul, Will.
574
00:48:54,362 --> 00:48:57,115
Unele guverne, la fel si acesta
spun că esti.
575
00:48:57,198 --> 00:49:00,535
O să iei arma de la gleznă,
dar până apuci s-o faci,
576
00:49:00,619 --> 00:49:03,037
lupta se va sfârsi.
577
00:49:16,926 --> 00:49:18,720
Nu e tare, frate.
Să chem politia ?
578
00:49:18,803 --> 00:49:20,555
Eu sunt politist.
579
00:50:04,891 --> 00:50:07,477
- Nu face asta, Will.
- Ce naiba ?
580
00:50:07,561 --> 00:50:10,041
Ti-ai petrecut viata incercând
să intelegi ce ti s-a intâmplat.
581
00:50:10,063 --> 00:50:12,482
Dacă nu mă lasi să plec,
poate nu vei intelege niciodată.
582
00:50:12,566 --> 00:50:16,194
- Doamne, imi pierd mintile.
- Nu, se extinde.
583
00:50:33,503 --> 00:50:35,380
Bravo.
584
00:50:35,463 --> 00:50:39,718
Conexiunile se fac in ambele sensuri,
ceea ce ridică intrebarea:
585
00:50:39,801 --> 00:50:42,303
Dacă tu esti aici,
cine conduce acolo ?
586
00:50:59,279 --> 00:51:02,449
Traducerea
SunnyDays & XMylady @ SFZ Team
587
00:51:02,473 --> 00:51:07,473
Adaptarea: Bubuloimare