1
00:00:16,806 --> 00:00:24,806
Traducerea:
Lucius & XMlady @SFZ Team
2
00:02:19,262 --> 00:02:20,512
Nu te uita la el.
3
00:02:22,056 --> 00:02:23,390
Asa m-a luat.
4
00:02:51,294 --> 00:02:53,212
Bun, esti treaz.
5
00:02:53,296 --> 00:02:55,589
- Ce s-a intâmplat ? Unde sunt ?
- Ai avut un accident.
6
00:02:55,672 --> 00:02:59,760
Esti norocos să trăiesti.
Politistii care te-au adus
7
00:02:59,843 --> 00:03:03,889
ne-au spus să te ingrijim bine.
Spuneau că esti un erou.
8
00:03:03,973 --> 00:03:05,141
Ai prins niste teroristi.
9
00:03:06,725 --> 00:03:09,103
Jonas.
10
00:03:10,020 --> 00:03:11,021
Trebuie să plec.
11
00:03:11,105 --> 00:03:13,107
Nu pleci nicăieri.
12
00:03:13,190 --> 00:03:14,775
Credem că ai o contuzie,
13
00:03:14,858 --> 00:03:17,486
si radiografia arată o activitate
neobisnuită a creierului.
14
00:03:19,029 --> 00:03:20,489
Sigur.
15
00:03:20,572 --> 00:03:22,283
Hei... Asteaptă !
16
00:03:24,201 --> 00:03:26,120
Hei ! Am nevoie de un doctor !
17
00:03:28,580 --> 00:03:31,208
- Doctore...
- E vina mea.
18
00:03:34,253 --> 00:03:36,880
Nu trebuie să te invinuiesti.
19
00:03:36,964 --> 00:03:38,966
E vina mea.
20
00:03:40,343 --> 00:03:44,847
Aveai o viată perfectă, eu ti-am distrus-o.
Da.
21
00:03:44,930 --> 00:03:46,765
- De ce mă torturezi ?
- Haide,
22
00:03:46,849 --> 00:03:48,267
mă faci să invăt replicile cu tine,
23
00:03:48,351 --> 00:03:51,270
si nu pot să mă uit la dna Thing
cum imi distruge scena ?
24
00:03:51,354 --> 00:03:54,106
Esti nevinovat.
25
00:03:54,190 --> 00:03:55,607
E adevărat.
26
00:03:56,984 --> 00:04:00,196
Pasiunea nu e niciodată inocentă.
27
00:04:08,537 --> 00:04:10,455
Sunteti un cuplu asa adorabil.
28
00:04:13,376 --> 00:04:15,460
- Neata
- Neata.
29
00:04:15,544 --> 00:04:16,628
Vrei un espresso ?
30
00:04:17,504 --> 00:04:19,340
Da, te rog.
31
00:04:22,176 --> 00:04:24,345
Du-te si vorbeste cu ea.
32
00:04:24,428 --> 00:04:26,347
Du-te.
33
00:04:26,430 --> 00:04:27,764
Trebuie să vorbesti cu ea.
34
00:06:11,243 --> 00:06:13,954
Când eram tânăr, voiam să fiu o zebră.
35
00:06:14,663 --> 00:06:16,457
Nu e o slujbă nasoală.
36
00:06:16,540 --> 00:06:21,295
Imi plăcea ideea de a nu căuta hrană
si adăpost,
37
00:06:21,378 --> 00:06:23,172
sau să nu am
nici o responsabilitate.
38
00:06:35,976 --> 00:06:38,020
Imi doresc să fi fost o zebră.
39
00:06:39,771 --> 00:06:42,191
- Da ?
- Da.
40
00:06:42,274 --> 00:06:47,737
Dacă as fi fost o zebră, as avea
prieteni asemenea mie.
41
00:06:49,698 --> 00:06:52,368
Ai fi o zebră frumoasă.
42
00:06:52,451 --> 00:06:54,953
Stii care e cel mai bun lucru
in a fi o zebră ?
43
00:06:55,037 --> 00:06:56,539
Spune-mi.
44
00:06:56,621 --> 00:07:03,587
Dacă ne-ar fi foame, am mânca iarbă
si ne-am potoli foamea.
45
00:07:04,505 --> 00:07:06,631
Nu-ti face griji.
46
00:07:06,715 --> 00:07:10,844
Atâta timp cât suntem impreună,
lucruri bune se vor intâmpla.
47
00:07:13,305 --> 00:07:17,934
In curând, vom mânca
mai bine că o zebră.
48
00:07:20,103 --> 00:07:24,358
Cu toate că nu mai vezi o zebră
după ce se intâlneste cu un leu.
49
00:07:24,441 --> 00:07:26,443
Mai rău de atât.
50
00:07:28,362 --> 00:07:31,740
Leul este cu sigurantă un dezavantaj.
51
00:07:31,823 --> 00:07:34,701
O să-ti spun ceva ce tata mi-a spus odată.
52
00:07:34,784 --> 00:07:37,704
Atâta timp cât esti determinat
si muncesti din greu,
53
00:07:37,787 --> 00:07:39,998
poti fi ce vrei.
54
00:07:40,082 --> 00:07:43,793
Si dacă o persoană din lumea asta
poate fi o zebră,
55
00:07:43,877 --> 00:07:45,379
acea persoană esti tu, prietene.
56
00:07:46,922 --> 00:07:48,632
E un sfat bun.
57
00:07:50,092 --> 00:07:53,387
Ce i-ai spus tatălui tău
ca să-ti spună lucrul acesta ?
58
00:07:53,470 --> 00:07:55,514
Fiu de om bogat.
59
00:08:00,561 --> 00:08:03,105
Daniela ?
60
00:08:03,188 --> 00:08:06,108
- Eu...
- Locul ăsta e incredibil.
61
00:08:06,191 --> 00:08:10,362
Adică este un cliseu, dar voi, homosexuali,
chiar stiti să decorati, nu ?
62
00:08:10,446 --> 00:08:15,284
Voiam să vorbim despre aseară.
63
00:08:15,367 --> 00:08:17,620
Doamne, ce distractie a fost.
64
00:08:17,702 --> 00:08:23,166
Cred că am avut o mică neintelegere.
65
00:08:23,250 --> 00:08:24,876
Am... am abuzat de ceva ?
66
00:08:24,960 --> 00:08:29,714
Scuze, m-am lăsat dus de val. Imi place
porno cu gay.
67
00:08:34,177 --> 00:08:36,138
Nu, nu mă refeream la
partea aia din aseară.
68
00:08:36,221 --> 00:08:41,310
Daniela, situatia asta e...
69
00:08:42,144 --> 00:08:45,397
Păi, nu cred că...
70
00:08:47,190 --> 00:08:50,402
Lito nu e sigur
ca avem nevoie de o barbă reală.
71
00:08:52,362 --> 00:08:55,240
Da, vreau să spun...
72
00:08:57,326 --> 00:09:03,248
Inteleg. Atâta timp cât nu stiam adevărul,
te foloseai de mine,
73
00:09:03,332 --> 00:09:07,836
mă făceai să cred că-ti păsa de mine,
dar acum că stiu adevărul,
74
00:09:07,919 --> 00:09:12,299
ai prefera să scapi de mine,
să te folosesti de altcineva ?
75
00:09:12,382 --> 00:09:14,259
- Nu, nu, nu, nu.
- Interesant.
76
00:09:14,343 --> 00:09:16,803
I-am spus fix aceeasi chestie.
77
00:09:16,886 --> 00:09:18,555
Lito, imi place de fata asta.
78
00:09:18,639 --> 00:09:24,144
- Credeam că si tu mă placi.
- Da, te plac, Daniela...
79
00:09:24,227 --> 00:09:25,937
Asta-i casa noastră.
80
00:09:26,021 --> 00:09:29,107
Este... locul nostru sacru.
81
00:09:29,899 --> 00:09:33,862
Si stii, o să incerc să...
82
00:09:35,447 --> 00:09:36,490
O să incerc să...
83
00:09:36,573 --> 00:09:38,534
- O sa incerce să fie el insusi.
- Da.
84
00:09:38,617 --> 00:09:40,910
As vrea să-l cunosc
pe cel care esti cu adevărat.
85
00:09:42,037 --> 00:09:46,375
Despre asta vorbeam.
86
00:09:46,458 --> 00:09:48,835
- Uite, Daniela...
87
00:09:50,754 --> 00:09:52,964
Când spui asta, mă face să mă simt...
88
00:09:53,048 --> 00:09:55,718
Adică, este cam jenant.
89
00:09:55,800 --> 00:09:58,845
Lito.
90
00:09:59,929 --> 00:10:04,476
Pentru că esti sincer cu mine,
si eu o să fiu.
91
00:10:04,560 --> 00:10:09,272
Din alte motive nu am vrut
să merg acasă aseară.
92
00:10:09,356 --> 00:10:11,858
E băiatul ăsta.
93
00:10:11,941 --> 00:10:14,778
Imi stie familia si are in cap
94
00:10:14,861 --> 00:10:17,155
că o să se insoare cu mine.
95
00:10:17,239 --> 00:10:21,785
Dar nu e unul dintre aceia căruia
ii spui nu.
96
00:10:22,786 --> 00:10:26,164
Am făcut ceva, si doar...
97
00:10:26,248 --> 00:10:29,334
imi trebuie un loc unde să stau până
se domolesc lucrurile.
98
00:10:30,877 --> 00:10:32,337
Ce-ai făcut ?
99
00:10:34,089 --> 00:10:35,769
Mi-am tras-o cu prietenul lui cel mai bun.
100
00:10:53,776 --> 00:10:57,279
Eroule.
Esti cel mai tare om la ora asta.
101
00:10:57,362 --> 00:10:59,239
Agent Stiles, te căutam...
102
00:10:59,322 --> 00:11:02,200
Iti apreciez munca,
dar nu voiam să fii vertical.
103
00:11:02,284 --> 00:11:04,911
- E despre Jonas.
- Da, nu-ti face griji. L-am prins.
104
00:11:04,994 --> 00:11:06,789
Vreau să vorbesc cu el.
105
00:11:06,871 --> 00:11:08,540
- Vrei să faci ce ?
- Eu doar...
106
00:11:08,624 --> 00:11:11,144
Trebuie să te intorci la spital
si să-ti faci un control la cap.
107
00:11:11,168 --> 00:11:13,336
Doar 5 minute imi trebuie.
108
00:11:13,420 --> 00:11:15,900
Chiar dacă voiam să te las
să vorbesti cu omul ăsta, nu puteam,
109
00:11:15,964 --> 00:11:17,173
este peste mine situatia asta.
110
00:11:17,257 --> 00:11:19,175
Homeland Security
a trimis o masină
111
00:11:19,259 --> 00:11:21,762
să-l transporte la o altă clădire,
unde il vor interoga.
112
00:11:24,723 --> 00:11:27,517
Este in alertă maximă. Esti un erou.
113
00:11:27,601 --> 00:11:30,562
Bucură-te de cele 5 minute de faimă,
si nu incerca să faci mai multe.
114
00:11:40,155 --> 00:11:42,031
Trebuia să fii in pat.
115
00:11:42,115 --> 00:11:43,784
E mai sigur in pat.
116
00:11:43,867 --> 00:11:46,953
Nimic nu este sigur la locul ăsta.
117
00:11:47,036 --> 00:11:49,080
Incercăm să te ajutăm.
118
00:11:49,164 --> 00:11:51,333
Stiu că nu poti intelege asta acum,
119
00:11:51,416 --> 00:11:53,376
dar se datorează faptului că nu esti bine.
120
00:11:53,460 --> 00:11:55,545
Cum poate asta fi legal ?
121
00:11:56,672 --> 00:11:58,841
Du-te la loc in pat.
122
00:11:58,923 --> 00:12:02,302
Nu pot să cred că asta mi se intâmplă
in secolul XXI.
123
00:12:02,385 --> 00:12:05,347
Dr. Metzger vrea să iei
medicamentele astea...
124
00:12:05,430 --> 00:12:07,265
Este ca un fel de vrajă sau potiune.
125
00:12:07,349 --> 00:12:09,893
Cu 24 de ore inainte de operatie.
126
00:12:09,976 --> 00:12:13,313
Nu, ti-am spus că nu voi lua
niciun medicament.
127
00:12:14,981 --> 00:12:20,529
Mi s-a spus să folosesc forta,
dacă nu cooperezi, Nomi.
128
00:12:20,612 --> 00:12:23,615
Nu. Nu, nu. Nu.
129
00:12:23,699 --> 00:12:25,074
Nu.
130
00:12:29,078 --> 00:12:31,623
Cât timp crezi că vei sta cu noi ?
131
00:12:31,707 --> 00:12:35,168
Până când o să mă inteleg din nou
cu Joaquin.
132
00:12:35,251 --> 00:12:37,295
Joaquin ? Asta-i acel bărbat ?
133
00:12:38,296 --> 00:12:40,256
Cum rămâne cu cel mai bun prieten ?
El unde este ?
134
00:12:41,049 --> 00:12:45,011
El si Joaquin... Au vorbit.
135
00:12:45,637 --> 00:12:46,930
Au vorbit ?
136
00:12:47,013 --> 00:12:49,474
Si acum cred că e in San Diego.
137
00:12:51,184 --> 00:12:52,644
"Au vorbit."
138
00:12:54,145 --> 00:12:57,023
Intr-un film, asta ar insemna
că cineva este in spital.
139
00:12:57,106 --> 00:12:59,943
Asta nu e un film, Lito.
140
00:13:02,612 --> 00:13:05,824
Spui că Joaquin
a fost un prieten de familie.
141
00:13:05,908 --> 00:13:08,451
A lucrat pentru tata mult timp.
142
00:13:08,535 --> 00:13:10,620
Cu ce se ocupă tatăl tău ?
143
00:13:12,205 --> 00:13:13,289
Import-export.
144
00:13:14,791 --> 00:13:17,377
Ce importa, exporta ?
145
00:13:19,003 --> 00:13:20,923
Lucruri vrute de oameni.
146
00:13:26,929 --> 00:13:30,390
Cât de serioasă a fost treaba
dintre tine si Joaquin ?
147
00:13:31,558 --> 00:13:35,061
A inceput in ultimul meu an
la Universitatea San Diego.
148
00:13:36,855 --> 00:13:38,774
Mă suna de fiecare dată
când era in oras,
149
00:13:38,857 --> 00:13:42,527
si la inceput, era frumos.
150
00:13:44,195 --> 00:13:46,364
Dar pe urmă a devenit serios si...
151
00:13:50,368 --> 00:13:52,036
Rândul meu.
152
00:13:53,162 --> 00:13:56,666
Deci, cum m-ai ales să-ti fiu "barba" ?
153
00:14:00,796 --> 00:14:02,965
Agentul meu mi-a arătat
impuscătura ta in cap.
154
00:14:04,758 --> 00:14:06,342
Ti-a plăcut capul meu impuscat ?
155
00:14:08,720 --> 00:14:11,222
Aveam de ales intre tine si Gloria Sanchez.
156
00:14:11,306 --> 00:14:14,142
- Gloria Sanchez ?
- Da.
157
00:14:14,225 --> 00:14:15,518
Lepra aia ?
158
00:14:15,602 --> 00:14:17,813
Da.
159
00:14:17,896 --> 00:14:19,689
Si care era departajarea ?
160
00:14:21,775 --> 00:14:23,318
Hernando.
161
00:14:24,945 --> 00:14:26,863
Credea că ai ochi blânzi.
162
00:14:26,947 --> 00:14:29,407
Zicea că am fi un cuplu mai bun.
163
00:14:31,326 --> 00:14:32,953
Nu e singurul.
164
00:14:41,336 --> 00:14:43,630
Iti place ?
165
00:14:43,713 --> 00:14:47,801
Glumesti ?
E cea mai bună parte.
166
00:16:59,849 --> 00:17:04,228
Te rog, Sun, ai grijă de fratele tău.
167
00:17:06,314 --> 00:17:09,067
Fă asta pentru mine.
168
00:17:26,168 --> 00:17:28,377
Ajută-mă.
169
00:17:33,008 --> 00:17:35,135
Ajută-mă, Will.
170
00:18:06,415 --> 00:18:07,709
Dră Bak ?
171
00:18:08,877 --> 00:18:12,505
Dl Jeong de la Seoul Citibank
e din nou la telefon.
172
00:18:12,588 --> 00:18:14,841
Părea foarte supărat.
173
00:18:17,677 --> 00:18:21,305
Mi-a zis să vă spun
că dacă nu răspundeti la telefon...
174
00:18:22,265 --> 00:18:25,060
următorul lui apel va fi către autorităti.
175
00:18:40,783 --> 00:18:42,493
Trebuie să vorbesc cu tatăl meu.
176
00:18:42,577 --> 00:18:45,747
Stiu, dră Bak. I-am lăsat mesaje.
177
00:18:45,830 --> 00:18:47,207
Nu mi le-a returnat.
178
00:18:47,290 --> 00:18:50,001
Spune-mi unde e si merg la el.
179
00:18:50,085 --> 00:18:53,671
Nu pot face asta
pentru că nu stiu unde e.
180
00:18:53,755 --> 00:18:56,674
- Vrei să lasi alt mesaj ?
- Un mesaj ?
181
00:19:16,194 --> 00:19:18,404
Vii cu mine, nu ?
182
00:19:18,487 --> 00:19:20,073
- Riley !
- Bună.
183
00:19:20,156 --> 00:19:21,866
Bună, dragostea mea.
184
00:19:21,950 --> 00:19:24,702
- Riley, Bambie. Bambie, Riley.
- Bună.
185
00:19:24,786 --> 00:19:26,947
Ea e... ti-am vorbit despre ea.
186
00:19:26,996 --> 00:19:28,248
Da, esti DJ.
187
00:19:28,331 --> 00:19:31,834
- Lucrezi cu Shugs.
- Nu, nu, nu un DJ, DJ-ul.
188
00:19:31,918 --> 00:19:34,629
Cel mai bun din câte-am văzut.
A fost extraordinar.
189
00:19:34,712 --> 00:19:38,382
As avea nevoie de-o mână de ajutor.
190
00:19:38,466 --> 00:19:40,384
Da.
191
00:19:40,468 --> 00:19:42,553
Pare că ti-ar trebui o halbă,
pentru debut.
192
00:19:42,637 --> 00:19:44,639
- Da.
- Esti bine ?
193
00:19:44,722 --> 00:19:46,266
Haide, atunci.
194
00:19:46,349 --> 00:19:48,268
Sigur, esti bine ?
195
00:19:48,351 --> 00:19:53,481
Problema e că arată identic.
196
00:19:53,564 --> 00:19:55,984
Au acelasi ambalaj.
197
00:19:57,110 --> 00:20:01,114
- Au aceleasi trăsături de identificare.
- Ce faci aici ? Esti nebună ?
198
00:20:01,197 --> 00:20:02,490
- Ce ?
- Pentru ochiul liber...
199
00:20:02,573 --> 00:20:05,368
- Nu diferă de cei reali.
- Nunta voastră e in două zile.
200
00:20:05,451 --> 00:20:07,745
Mă mărit, nu mă lobotomizez.
201
00:20:07,829 --> 00:20:09,998
Ambalajul e acoperit la
controlul calitătii.
202
00:20:10,081 --> 00:20:12,083
Dacă mă măritam cu acel bărbat...
203
00:20:12,167 --> 00:20:16,296
- Credem că falsificatorii...
- I-as lăsa să mă lobotomizeze toată ziua.
204
00:20:16,379 --> 00:20:19,132
Lucrând in companii ca a dvs...
205
00:20:20,258 --> 00:20:25,429
adesea substituirea medicamentelor
contrafăcute, cu cele bune,
206
00:20:26,639 --> 00:20:30,434
uneori doar micsorarea dozei
pentru reducerea costurilor.
207
00:20:31,311 --> 00:20:36,149
Dar uneori aceste medicamente false
omoară oamenii
208
00:20:36,232 --> 00:20:38,943
care nu primesc tratamentul corect.
209
00:20:42,822 --> 00:20:45,533
- Poate nu e o idee bună.
- Nu, trebuie să ai incredere in mână.
210
00:20:45,616 --> 00:20:47,618
Ei sunt oamenii mei.
Vorbim aceeasi limbă.
211
00:20:47,702 --> 00:20:50,246
Aprovizionare, cerere, brut, net.
212
00:20:50,330 --> 00:20:52,123
- Trăgând linie, dă-mi banii !
- Ce ?
213
00:20:52,207 --> 00:20:56,378
Dă-mi banii dacă nu vrei ca mama ta
să petreacă altă noapte in dureri.
214
00:20:58,754 --> 00:21:04,802
Da, 1, 2, 3, 4, 5...
8 ? 800 Bob ?
215
00:21:09,891 --> 00:21:11,642
Imi place provocarea.
216
00:21:12,977 --> 00:21:14,437
Bună, prietene !
217
00:21:14,520 --> 00:21:17,606
Cum merge, dle... ?
218
00:21:17,690 --> 00:21:20,068
- Du-te naibii.
- Esti dl Dat Naibii !
219
00:21:20,151 --> 00:21:22,528
Te-am confundat cu cineva
care vrea să câstige bani.
220
00:21:22,611 --> 00:21:24,155
Ce vând eu, tu nu-ti permiti.
221
00:21:24,239 --> 00:21:26,824
Chiar asa ?
Stai. Telefonul.
222
00:21:26,908 --> 00:21:29,285
Cine sună ?
223
00:21:29,369 --> 00:21:31,704
Da ?
224
00:21:32,830 --> 00:21:34,374
Ce ?
225
00:21:35,917 --> 00:21:37,919
Nu, sunt aici acum.
226
00:21:38,002 --> 00:21:39,795
Nu, tu mi-ai dat adresa asta.
227
00:21:40,713 --> 00:21:44,717
Nu, santierul ăsta...
228
00:21:44,800 --> 00:21:46,719
Haide, G.
229
00:21:49,847 --> 00:21:52,183
Scuze băieti. Am gresit locul.
Să plecăm.
230
00:21:52,267 --> 00:21:55,937
- Credeam că-i al lui Gorgo.
- Gorgo ? Marfa tipului e de rahat.
231
00:21:56,020 --> 00:21:59,065
Chiar asa ?
A zis că marfa ta e contrafăcută.
232
00:21:59,148 --> 00:22:02,485
Vând cele mai curate medicamente
din tot Nairobi.
233
00:22:02,568 --> 00:22:03,778
Toti o stiu.
234
00:22:03,861 --> 00:22:06,489
Bine, Dat Naibii, cum zici tu !
235
00:22:07,407 --> 00:22:09,658
Haide, ce ai nevoie ?
236
00:22:09,742 --> 00:22:12,661
- Ei bine...
- Mama are SIDA,
237
00:22:12,745 --> 00:22:14,914
si medicamentele pe
care le ia ii fac mai mult rău.
238
00:22:14,997 --> 00:22:17,750
Acele pastile nu imbolnăvesc oamenii.
239
00:22:17,833 --> 00:22:21,421
Sunt contrafăcute si slab
calitative si au efecte secundare.
240
00:22:21,504 --> 00:22:26,509
Crampe, diaree, dureri,
in special dureri.
241
00:22:26,592 --> 00:22:31,931
Are nevoie de Lortab, Norco.
Dar sunt foarte scumpe.
242
00:22:33,266 --> 00:22:35,059
Mai ieftin este
s-o lasi să moară.
243
00:22:35,143 --> 00:22:37,103
- La naiba...
- Hei, calmează-te.
244
00:22:37,186 --> 00:22:40,315
Hei. Nu, calmează-te. Usurel.
245
00:22:40,398 --> 00:22:42,484
Stai, stai, stai, stai,
una din glumele lui.
246
00:22:42,566 --> 00:22:44,277
Calmează-te !
247
00:22:45,903 --> 00:22:47,447
Cât vrei pentru Norco ?
248
00:22:47,530 --> 00:22:49,573
- 25.
- Ce ?
249
00:22:49,657 --> 00:22:52,452
Gorgo le-a luat de
pe net la jumate de pret.
250
00:22:53,828 --> 00:22:56,789
- Să mergem.
- Asteaptă.
251
00:22:56,872 --> 00:22:58,500
- 10, 50.
- 6, 50.
252
00:22:58,582 --> 00:23:01,877
- Incerci să-ti bati joc de mine ?
- La naiba, dle Dat Naibii ?
253
00:23:02,711 --> 00:23:05,089
- Bine, nouă.
- Opt.
254
00:23:08,217 --> 00:23:09,427
Bine.
255
00:23:27,362 --> 00:23:28,404
Bani mei.
256
00:23:28,530 --> 00:23:31,366
De ce nu-i ridici singur
si Du-te Naibii.
257
00:23:35,370 --> 00:23:38,080
Ar trebui să incerci ce am făcut eu
când m-am despărtit de fostul.
258
00:23:38,164 --> 00:23:41,501
M-am furisat in apartament si i-am
pus lipici pe capacul de la toaletă.
259
00:23:41,584 --> 00:23:44,045
Pompierii au trebuit
să-l separe de toaletă.
260
00:23:44,128 --> 00:23:46,255
Nemernicul naibii
a schiopătat până la urgentă
261
00:23:46,339 --> 00:23:48,966
cu jumătate de capac atârnat de fund.
262
00:23:50,593 --> 00:23:53,888
N-o lua in seamă pe Bambie, Riley.
Poate să fie putin "nebună".
263
00:23:55,348 --> 00:23:58,809
Cred că are un inceput de Asperger.
264
00:23:58,893 --> 00:24:00,936
Asperger ?
265
00:24:01,020 --> 00:24:03,647
Nu am Asperger.
266
00:24:03,731 --> 00:24:05,608
Sunt australiană.
267
00:24:08,319 --> 00:24:11,072
De partea cui esti ?
A aruncat-o in stradă.
268
00:24:13,657 --> 00:24:16,452
Nu am avut niciodată iluzii
cu bătrânul Jacko.
269
00:24:16,536 --> 00:24:19,914
Era un tâmpit.
Meriti mai bun.
270
00:24:35,679 --> 00:24:38,266
Tino ! Tino, te rog !
271
00:24:38,349 --> 00:24:40,602
Nu face asta ! Te rog.
272
00:24:40,684 --> 00:24:42,520
- Te rog, nu intra acolo.
- Trebuie.
273
00:24:42,604 --> 00:24:45,273
- Te rog, te implor...
- Trebuie.
274
00:24:45,356 --> 00:24:46,815
Glontul este destinul meu.
275
00:24:47,775 --> 00:24:50,361
Cel pe care l-am pus in el,
sau cel...
276
00:24:50,445 --> 00:24:53,197
pe care l-a băgat in mine.
277
00:24:55,408 --> 00:24:57,868
Si asta e un STOP !
278
00:24:57,952 --> 00:24:59,995
Foarte frumos, da !
279
00:25:00,079 --> 00:25:01,372
Lito, frumos.
280
00:25:01,456 --> 00:25:03,583
Multumesc foarte mult ? Bine.
281
00:25:03,666 --> 00:25:04,946
- Sigur ai filmat ?
- Da.
282
00:25:05,000 --> 00:25:06,377
Pot să mai trag o dublă, te rog ?
283
00:25:06,461 --> 00:25:10,590
Mă gândeam, trebuie sa joc aici
scena cu trădarea ei ?
284
00:25:11,466 --> 00:25:13,342
Nu, nu stii.
Cum să stii ?
285
00:25:13,426 --> 00:25:16,429
Ascultă, ascultă... stiu.
286
00:25:16,512 --> 00:25:18,806
Cred că personajul meu
il poate simti.
287
00:25:18,889 --> 00:25:23,060
Audienta nu stie.
Audienta e cu tine, te urmăreste.
288
00:25:23,144 --> 00:25:25,020
Cânt tu stii, ei stiu.
289
00:25:27,022 --> 00:25:28,732
Dar eu stiu.
290
00:25:30,776 --> 00:25:32,361
Stii ce, dragoste ?
291
00:25:33,529 --> 00:25:36,031
Nimic.
292
00:25:37,116 --> 00:25:39,160
Trebuie să o iei pe usa aceea.
293
00:25:39,243 --> 00:25:41,829
Nu ai unde să mergi.
294
00:25:43,247 --> 00:25:47,710
Acum, mergi cu mine.
Trebuie să te intâlnesti cu cineva.
295
00:25:49,753 --> 00:25:55,426
Bine ai venit in umilul meu cămin.
"El palacio, el Shughio"
296
00:26:00,139 --> 00:26:04,101
Lito, dânsul e dl Flores.
297
00:26:06,228 --> 00:26:09,940
Te rog, spune-mi Joaquin.
298
00:26:11,734 --> 00:26:13,402
Joaquin ?
299
00:26:15,530 --> 00:26:17,156
De unde vă stiti ?
300
00:26:17,239 --> 00:26:20,075
Sunt un bun prieten
de-al dlui Moreno,
301
00:26:20,159 --> 00:26:22,911
tipul care semnează cecurile noastre.
302
00:26:22,995 --> 00:26:25,080
Vrea să iesiti la prânz.
303
00:26:25,164 --> 00:26:27,082
Fiind vorba intre noi,
e un mare fan.
304
00:26:28,125 --> 00:26:31,253
M-am uitat la "The Passion of the Sinner"
de o mie de ori.
305
00:26:31,337 --> 00:26:35,132
Si dacă rulează,
mă uit mereu până la sfârsit.
306
00:26:37,176 --> 00:26:38,844
Esti eroul meu.
307
00:26:43,015 --> 00:26:46,227
Stii ce a zis Mitchie despre tine ?
308
00:26:46,310 --> 00:26:50,314
A zis: "Shugs sunt 2 motive
ca să mergi in Islanda:
309
00:26:50,398 --> 00:26:53,901
aurora boreală si Riley Blue.
310
00:26:53,984 --> 00:27:00,241
Unul este un fenomen natural,
atât de frumos de-ti incântă privirea,
311
00:27:00,324 --> 00:27:03,869
si celelalte sunt doar niste lumini drăgute
pe cer".
312
00:27:06,830 --> 00:27:08,457
Multumesc, Shugs.
313
00:27:09,584 --> 00:27:11,252
Esti din Islanda ?
314
00:27:13,837 --> 00:27:15,464
Iti lipseste ?
315
00:27:17,383 --> 00:27:19,009
Imi lipseste tata.
316
00:27:20,636 --> 00:27:22,263
E pianist.
317
00:27:22,346 --> 00:27:24,724
Mi-e dor să-l aud exersând.
318
00:27:24,807 --> 00:27:26,809
Tatăl meu era un betiv,
319
00:27:26,892 --> 00:27:28,858
si imi lipsesc dătile
când il găseam dormind
320
00:27:28,883 --> 00:27:30,629
in locuri diferite in
fiecare dimineată.
321
00:27:30,688 --> 00:27:34,149
Ii e dor de bătrânul lui...
322
00:27:37,111 --> 00:27:38,821
Si mai ce ?
323
00:27:41,198 --> 00:27:42,908
Imi lipseste iarna.
324
00:27:43,992 --> 00:27:46,203
Atâta liniste si nemiscare...
325
00:27:48,706 --> 00:27:50,750
incât iti poti auzi bătăile inimii.
326
00:27:50,833 --> 00:27:53,377
As deveni imbălsămată
in atâta intunecime.
327
00:27:54,420 --> 00:27:59,133
Majoritatea islandezilor innebuneste
primăvara, când soarele revine.
328
00:27:59,216 --> 00:28:02,928
Stiu atâtia oameni care au incercat
să se sinucidă primăvara.
329
00:28:08,100 --> 00:28:09,518
Atunci ai incercat tu ?
330
00:28:12,020 --> 00:28:15,023
Scuze, iubire, sunt australiană.
331
00:28:17,067 --> 00:28:20,154
Hei, Riles... uite.
332
00:28:24,408 --> 00:28:28,078
De câte ori mă trezesc in spital
cineva imi spune că am noroc că trăiesc
333
00:28:28,162 --> 00:28:30,164
că mai am incă o sansă.
334
00:28:32,291 --> 00:28:36,879
Riley, dacă se uită cineva
la ce se petrece in lumea asta,
335
00:28:36,962 --> 00:28:39,423
cât de dat peste cap e totul...
336
00:28:41,843 --> 00:28:47,431
că externarea, temporară, permanentă...
337
00:28:48,808 --> 00:28:53,020
Draga mea, e singura alegere
care are sens.
338
00:29:20,464 --> 00:29:21,590
Merg pe jos.
339
00:29:38,941 --> 00:29:44,196
Ceea ce faceti voi actorii, să jucati
atâtea roluri, e extraordinar.
340
00:29:46,824 --> 00:29:49,952
Actorii sunt niste buni mincinosi,
Joaquin.
341
00:29:50,035 --> 00:29:51,871
Una din scenele mele preferate,
342
00:29:51,954 --> 00:29:55,624
a fost cea in care ti-ai omorât tatăl
in timp ce dormea.
343
00:29:55,708 --> 00:29:57,626
"Tatăl nostru ce mestesugesti in lad"
344
00:29:57,710 --> 00:29:59,962
Da, aceea.
345
00:30:00,045 --> 00:30:03,424
Te-ai ridicat către el,
i-ai acoperit gura,
346
00:30:03,507 --> 00:30:07,553
ai ai spus "Fără alte minciuni".
347
00:30:07,636 --> 00:30:11,974
Si apoi ai tras cutitul
prin gâtul lui.
348
00:30:14,643 --> 00:30:18,397
Cum ai făcut asta ?
349
00:30:18,480 --> 00:30:19,982
Ce vrei să spui ?
350
00:30:21,817 --> 00:30:24,695
E o proteză.
351
00:30:24,779 --> 00:30:28,031
E un gât fals care e tăiat.
352
00:30:28,115 --> 00:30:31,368
Mi-a plăcut. Chiar mi-a plăcut.
353
00:30:32,035 --> 00:30:34,204
Nu poti omori asa un om.
354
00:30:35,289 --> 00:30:37,249
Dacă vrei s-o faci cum trebuie,
355
00:30:37,332 --> 00:30:39,042
tinteste aici...
356
00:30:40,210 --> 00:30:42,254
la jugulară.
357
00:30:42,337 --> 00:30:44,715
Altfel, trebuie să treci prin trahee
358
00:30:44,799 --> 00:30:48,636
apoi osul gâtului si lucrurile pot deveni
foarte sângeroase.
359
00:30:48,719 --> 00:30:52,431
Multă mizerie până când se ineacă
in propriul sânge.
360
00:30:55,058 --> 00:30:57,060
Ceva expert, nu ?
361
00:30:59,271 --> 00:31:00,898
E mai mult un hobby.
362
00:31:04,902 --> 00:31:06,111
Uite...
363
00:31:07,822 --> 00:31:09,490
Stii de ce sunt aici, nu ?
364
00:31:12,576 --> 00:31:14,787
Ti-o tragi cu dragostea vietii mele.
365
00:31:16,914 --> 00:31:18,958
Când am auzit că se intâlneste cu cineva,
366
00:31:21,168 --> 00:31:23,879
si voi fi sincer cu tine, Lito...
367
00:31:24,755 --> 00:31:27,967
gândul m-a innebunit putin,
368
00:31:28,050 --> 00:31:32,972
pentru că nu mă puteam opri să nu mă
gândesc cum stăteam lungiti in pat,
369
00:31:33,055 --> 00:31:36,475
si ne uitam la pozele făcute de ea
cu fostii iubiti,
370
00:31:36,558 --> 00:31:38,560
si cum ne distram pe seama lor.
371
00:31:50,031 --> 00:31:52,908
Dar s-a dovedit că esti tu.
372
00:31:52,992 --> 00:31:55,077
Deci ce-as putea să fac ?
373
00:31:55,160 --> 00:31:58,873
Dacă eram fată,
mi-ar fi plăcut să ti-o trag si eu.
374
00:32:02,668 --> 00:32:07,673
Vreau să stiu doar un lucru
si apoi nu mă vei mai vedea.
375
00:32:11,468 --> 00:32:13,261
E fericită ?
376
00:32:15,514 --> 00:32:16,974
Da.
377
00:32:17,808 --> 00:32:20,019
Mi-a zis că n-a fost
niciodată mai fericită.
378
00:32:26,734 --> 00:32:28,110
Ai reusit.
379
00:32:30,445 --> 00:32:32,489
Asa cum ti-am arătat.
380
00:32:33,448 --> 00:32:35,034
Chiar la jugulară.
381
00:32:38,787 --> 00:32:41,164
Dar trebuia să folosesti un cutit.
382
00:32:51,050 --> 00:32:53,052
E pentru productie.
383
00:32:54,636 --> 00:32:56,013
E gratis.
Nu trebuie să plătesti.
384
00:32:56,097 --> 00:32:59,224
Mai devreme sau mai târziu,
toti trebuie să plătim.
385
00:33:19,453 --> 00:33:25,167
Să mă ajute cineva, vă rog !
386
00:33:28,378 --> 00:33:30,464
Stiam că te vei intoarce.
387
00:33:31,506 --> 00:33:33,508
Aici e locul tău.
388
00:33:34,342 --> 00:33:35,844
Te poti preface.
389
00:33:35,928 --> 00:33:38,847
Te poti comporta
asa cum vor altii să te comporti.
390
00:33:38,931 --> 00:33:40,891
Iti poti impietri inima.
391
00:33:42,517 --> 00:33:46,229
Dar stiu că te vei intoarce mereu.
392
00:33:53,654 --> 00:33:54,655
Bun.
393
00:34:06,917 --> 00:34:08,418
Pune-o deasupra.
394
00:34:15,759 --> 00:34:17,636
Ce naiba se petrece ?
395
00:34:20,222 --> 00:34:21,598
Pompierii demarează
396
00:34:21,682 --> 00:34:23,976
o evacuare lentă a clădirii.
397
00:34:24,059 --> 00:34:26,645
Un nebun a dat foc salonului de vizitatori.
398
00:34:28,689 --> 00:34:31,608
Pacienta asta e in carantină medicală.
Duceti-o inapoi in camera ei.
399
00:34:37,072 --> 00:34:38,365
O să fie bine.
400
00:34:38,448 --> 00:34:41,576
Se petrece ceva,
nu stiu ce e, dar până ne dăm seama,
401
00:34:41,660 --> 00:34:45,747
o să dau foc clădirii, n-o să se apropie
de creierul acela drăgut.
402
00:34:46,456 --> 00:34:49,251
Multumesc Neets.
403
00:34:51,336 --> 00:34:52,796
Multumesc.
404
00:34:54,589 --> 00:34:56,341
Multumesc.
405
00:35:07,978 --> 00:35:10,147
Mi-ai promis că nu opresti aici.
E o zonă proastă.
406
00:35:10,231 --> 00:35:12,149
Nu suntem blindati.
Avem nevoie de bani.
407
00:35:16,528 --> 00:35:17,738
Vezi ?
408
00:35:23,994 --> 00:35:25,453
La naiba.
409
00:35:30,251 --> 00:35:33,545
Coboară.
410
00:35:40,302 --> 00:35:43,513
Nenorocitilor, hai s-o facem repede.
411
00:35:43,597 --> 00:35:45,682
Bani, portofelul si mâncare !
412
00:35:47,392 --> 00:35:49,394
Dă-ne banii, nenorocitule !
413
00:35:52,731 --> 00:35:55,109
- Asta e ?
- Abia am inceput. E tot ce am.
414
00:35:55,192 --> 00:35:56,273
- Rezisti ?
- Nu.
415
00:35:56,277 --> 00:35:57,903
- Mai bine n-ai rezista.
Nu.
416
00:35:57,986 --> 00:35:59,226
Mai repede, femeie, mai repede.
417
00:36:04,993 --> 00:36:06,203
Te rog.
418
00:36:06,287 --> 00:36:08,413
Nu, te rog.
419
00:36:08,496 --> 00:36:12,709
Suntem Superputerea !
Luăm ce naiba vrem.
420
00:36:12,793 --> 00:36:13,793
Te rog.
421
00:36:19,258 --> 00:36:21,051
Nu ai boase asa mari.
422
00:36:21,135 --> 00:36:22,636
Verifică-l.
423
00:36:33,730 --> 00:36:34,815
Te rog.
424
00:36:34,898 --> 00:36:36,566
- M-ai mintit ? Te omor.
- Te rog.
425
00:36:36,650 --> 00:36:39,820
Sunt medicamente pentru mama mea.
Am nevoie de ele ! E pe moarte, bine ?
426
00:36:39,903 --> 00:36:42,030
- Inapoi, nenorocitule !
- O să conduc pentru tine.
427
00:36:42,114 --> 00:36:43,448
O să fac tot ce vrei !
428
00:36:44,574 --> 00:36:48,745
Afurisitule ! Tu si nenorocita de maică-ta
să vă faceti de hac !
429
00:37:48,596 --> 00:37:50,057
Da.
430
00:38:05,406 --> 00:38:07,199
Ce naiba e asta ?
431
00:38:07,282 --> 00:38:10,411
In reguli nu zice nimic despre sex.
432
00:38:10,493 --> 00:38:13,247
Glumesti ?
Trebuie să fie o glumă.
433
00:38:13,330 --> 00:38:17,584
Nu mă lupt cu slăbănoagă aia.
Am s-o omor.
434
00:38:17,667 --> 00:38:22,505
Da ? Apoi ai pierdut meciul si banii.
435
00:38:22,589 --> 00:38:24,883
Prostii.
436
00:38:24,966 --> 00:38:31,681
E un pret mic ca să te salvezi
de umilintă.
437
00:38:31,765 --> 00:38:33,558
Ce ?
438
00:38:34,642 --> 00:38:38,063
Pariez pe slăbănoagă.
439
00:39:01,044 --> 00:39:03,588
Trebuie să mergem spre oras.
440
00:39:10,137 --> 00:39:11,305
Nu.
441
00:39:12,973 --> 00:39:14,141
Ce faci ?
442
00:39:14,933 --> 00:39:16,393
O să iau inapoi medicamentele.
443
00:39:16,477 --> 00:39:19,354
- Nu vorbi prostii, Capheus.
- Cine nu vine cu mine
444
00:39:19,438 --> 00:39:21,689
să coboare din autobuz acum.
- Capheus, te rog.
445
00:39:21,773 --> 00:39:24,318
- Nu mă astept să vii cu mine.
- Suntem parteneri.
446
00:39:24,401 --> 00:39:26,820
O ai pe Elena, ai copiii.
447
00:39:26,903 --> 00:39:27,984
- Vin cu tine.
- Nu.
448
00:39:28,029 --> 00:39:29,709
- Porneste masina. Vin cu tine.
- Nu.
449
00:39:32,534 --> 00:39:33,535
Nu.
450
00:39:34,911 --> 00:39:36,497
Te-as urma peste tot.
451
00:39:37,372 --> 00:39:40,334
Stiu. E-n regulă.
452
00:39:47,424 --> 00:39:51,761
Sotul meu mi-a dat
acest inel acum 43 de ani.
453
00:39:51,845 --> 00:39:54,556
E tot ce mi-a rămas de la el.
454
00:39:56,891 --> 00:39:58,477
Să mergem să-l luăm.
455
00:40:06,360 --> 00:40:08,153
Jean-Claude te poate proteja.
456
00:40:15,494 --> 00:40:17,662
Da !
457
00:40:21,958 --> 00:40:23,668
Luptători...
458
00:40:26,129 --> 00:40:28,465
Luptati !
459
00:41:11,049 --> 00:41:12,675
La naiba !
460
00:41:21,602 --> 00:41:23,353
Hai, hai, hai, hai !
461
00:42:00,307 --> 00:42:01,307
La naiba !
462
00:43:30,021 --> 00:43:31,356
Ajută-mă.
463
00:43:34,234 --> 00:43:37,738
Te rog, ajută-mă.
464
00:43:54,254 --> 00:43:57,257
Te voi ucide incet.
465
00:44:15,609 --> 00:44:16,818
La naiba !
466
00:44:19,519 --> 00:44:25,219
Traducerea
Lucius & XMlady @SFZ Team
467
00:44:46,723 --> 00:44:49,225
Te voi omori, Van Damme.
468
00:45:02,530 --> 00:45:05,533
El este Van Damme.
469
00:45:10,246 --> 00:45:12,999
Câstigătoare !
470
00:45:13,023 --> 00:45:18,023
Adaptarea: Bubuloimare