1 00:01:46,779 --> 00:01:47,780 SNILLHET ER SEXY 2 00:02:19,228 --> 00:02:20,312 Ikke se på ham. 3 00:02:21,856 --> 00:02:23,357 Det var sånn han tok meg. 4 00:02:51,094 --> 00:02:52,803 Bra, du er våken. 5 00:02:52,887 --> 00:02:55,598 -Hva skjedde? Hvor er jeg? -Du var i en ulykke. 6 00:02:55,723 --> 00:02:59,560 Du er heldig som overlevde. Betjentene som brakte deg hit i går, 7 00:02:59,643 --> 00:03:03,689 sa vi skulle gi deg spesialbehandling, at du er en helt. 8 00:03:03,773 --> 00:03:05,190 Du fakket en terrorist. 9 00:03:07,110 --> 00:03:08,903 Jonas. 10 00:03:09,820 --> 00:03:10,821 Jeg må dra. 11 00:03:10,905 --> 00:03:12,782 Du skal ingen steder. 12 00:03:12,865 --> 00:03:14,700 Vi tror du fikk hjernerystelse, 13 00:03:14,825 --> 00:03:17,286 og MR-en viser uvanlig hjerneaktivitet. 14 00:03:18,829 --> 00:03:20,289 Tviler jeg ikke på. 15 00:03:20,372 --> 00:03:22,083 Du... Vent! 16 00:03:24,168 --> 00:03:25,962 Jeg trenger en lege! 17 00:03:28,380 --> 00:03:31,008 -Doktor. -Dette er min skyld. 18 00:03:34,137 --> 00:03:36,680 Ikke klandre deg selv. 19 00:03:36,764 --> 00:03:38,766 Det var min skyld. 20 00:03:40,143 --> 00:03:44,605 Du hadde et perfekt liv, og jeg ødela det. 21 00:03:44,688 --> 00:03:46,607 -Må du torturere meg? -Kom igjen. 22 00:03:46,690 --> 00:03:48,192 Jeg hjelper med replikkene, 23 00:03:48,275 --> 00:03:51,070 men får ikke se frøken Ting ødelegge scenen min? 24 00:03:51,154 --> 00:03:53,238 Du er helt uskyldig. 25 00:03:53,990 --> 00:03:55,407 Det er sant. 26 00:03:56,784 --> 00:03:59,286 Lidenskap er aldri uskyldig. 27 00:04:08,337 --> 00:04:10,255 Dere er et kjempesøtt par. 28 00:04:13,176 --> 00:04:15,260 -God morgen. -God morgen. 29 00:04:15,344 --> 00:04:16,679 Vil du ha en espresso? 30 00:04:18,014 --> 00:04:19,140 Ja takk. 31 00:04:22,810 --> 00:04:24,187 -Gå og snakk med henne. -Nei. 32 00:04:26,230 --> 00:04:27,564 Du må snakke med henne. 33 00:06:11,043 --> 00:06:13,754 Da jeg var liten, ville jeg være en sebra. 34 00:06:14,463 --> 00:06:16,257 Det er ikke et dårlig yrke. 35 00:06:16,340 --> 00:06:21,095 Jeg likte tanken på å ikke måtte lete etter mat, husly, 36 00:06:21,178 --> 00:06:22,972 eller å ha ansvar. 37 00:06:35,776 --> 00:06:37,820 Jeg skulle ønske jeg var en sebra. 38 00:06:39,571 --> 00:06:41,991 -Sier du det? -Ja. 39 00:06:42,074 --> 00:06:47,079 Hvis jeg var en sebra, ville jeg alltid hatt venner som dem. 40 00:06:49,498 --> 00:06:52,168 Du ville ha vært en veldig vakker sebra. 41 00:06:52,251 --> 00:06:54,878 Vet du hva som er det beste ved å være sebra? 42 00:06:54,962 --> 00:06:56,339 Hva da? 43 00:06:56,421 --> 00:07:03,387 Hvis vi blir sultne, kan vi spise gress, og så ville vi ikke være sultne lenger. 44 00:07:04,305 --> 00:07:06,431 Ikke vær urolig. 45 00:07:06,515 --> 00:07:10,644 Så lenge vi er sammen, kommer noe bra til å skje. 46 00:07:13,105 --> 00:07:17,734 Snart kommer vi til å stappe i oss mer enn en sebra. 47 00:07:19,903 --> 00:07:24,158 Du kan aldri ha sett en sebra etter at en løve har drept den. 48 00:07:24,241 --> 00:07:26,285 Det er mye verre enn dette. 49 00:07:28,162 --> 00:07:30,331 Løver er helt klart en ulempe. 50 00:07:31,623 --> 00:07:34,501 Jeg skal si deg noe faren min sa til meg. 51 00:07:34,584 --> 00:07:37,504 Så lenge du er besluttsom, og du jobber hardt, 52 00:07:37,587 --> 00:07:39,798 kan du bli hva du vil. 53 00:07:39,882 --> 00:07:43,593 Og hvis det er noen i denne verden som kan bli en sebra, 54 00:07:43,677 --> 00:07:45,179 så er det deg, min venn. 55 00:07:46,722 --> 00:07:48,432 Det er et godt råd. 56 00:07:49,892 --> 00:07:53,187 Hva sa du til faren din at du ville bli? 57 00:07:53,270 --> 00:07:55,356 Sønnen til en rik mann. 58 00:08:00,361 --> 00:08:01,820 Daniela? 59 00:08:02,988 --> 00:08:05,908 -Jeg... -Denne leiligheten er utrolig. 60 00:08:05,991 --> 00:08:10,162 Jeg vet det er en klisjé, men dere homser er så flinke til å innrede. 61 00:08:10,246 --> 00:08:15,084 Jeg vil gjerne snakke med deg om i natt. 62 00:08:15,167 --> 00:08:17,420 Herregud, det var så moro. 63 00:08:17,502 --> 00:08:22,966 Jeg tror det kanskje har oppstått en misforståelse... 64 00:08:23,050 --> 00:08:24,676 Gikk jeg for langt? 65 00:08:24,760 --> 00:08:29,514 Jeg beklager om jeg ble for ivrig. Jeg bare elsker homseporno. 66 00:08:33,852 --> 00:08:35,938 Jeg mener ikke den delen av i natt. 67 00:08:36,021 --> 00:08:41,110 Jeg bare føler at dette er en situasjon som... 68 00:08:41,944 --> 00:08:44,821 Altså, kanskje det ikke er situasjonen som... 69 00:08:47,866 --> 00:08:50,411 Lito tror ikke vi trenger en liksom-samboer. 70 00:08:52,162 --> 00:08:54,248 Ja, altså... 71 00:08:57,126 --> 00:09:03,048 Skjønner. Så lenge jeg ikke visste noe, var det greit for deg å bruke meg, 72 00:09:03,132 --> 00:09:07,636 late som om du brydde deg om meg, men nå som jeg kjenner sannheten, 73 00:09:07,719 --> 00:09:12,099 vil du helst dumpe meg og finne noen andre du kan bruke? 74 00:09:12,182 --> 00:09:14,059 -Nei, nei. -Interessant. 75 00:09:14,143 --> 00:09:16,603 Jeg sa akkurat det samme. 76 00:09:16,686 --> 00:09:18,355 Jeg liker denne jenta, Lito. 77 00:09:18,439 --> 00:09:23,152 -Jeg trodde du likte meg også. -Det gjør jeg, Daniela. Jeg... 78 00:09:24,027 --> 00:09:25,737 Dette er hjemmet vårt. 79 00:09:25,821 --> 00:09:29,074 Det er vårt... hellige sted. 80 00:09:30,409 --> 00:09:33,662 Og jeg prøver å... 81 00:09:35,247 --> 00:09:36,290 Jeg prøver... 82 00:09:36,373 --> 00:09:38,334 -Der han kan være seg selv. -Ja. 83 00:09:38,417 --> 00:09:41,170 Jeg vil gjerne bli kjent med den virkelige deg. 84 00:09:41,837 --> 00:09:46,175 Det er akkurat det jeg snakker om. Jeg mener... Du vet... 85 00:09:46,258 --> 00:09:47,510 Hør her, Daniela... 86 00:09:50,304 --> 00:09:52,764 At du sier det, får meg til å føle meg... 87 00:09:52,848 --> 00:09:55,518 Jeg mener... det gjør meg utilpass. 88 00:09:59,729 --> 00:10:04,443 Fordi du er ærlig mot meg, skal jeg være ærlig mot deg. 89 00:10:05,194 --> 00:10:09,072 Det er en annen grunn til at jeg kom hit i går kveld. 90 00:10:09,156 --> 00:10:11,658 Det er en fyr. 91 00:10:11,741 --> 00:10:16,955 Han kjenner familien min og har fått det for seg at han skal gifte seg med meg. 92 00:10:17,039 --> 00:10:21,418 Men han er ikke en person man kan si nei til, så... 93 00:10:22,586 --> 00:10:25,964 ...jeg gjorde noe, og jeg... 94 00:10:26,048 --> 00:10:29,134 Jeg trenger et sted å bo til han har roet seg ned. 95 00:10:30,677 --> 00:10:32,137 Hva var det du gjorde? 96 00:10:33,889 --> 00:10:35,474 Knulla bestevennen hans. 97 00:10:53,576 --> 00:10:56,579 Hei, der har vi jo helten vår. 98 00:10:56,661 --> 00:10:59,039 Agent Stiles, det var deg jeg så etter. 99 00:10:59,122 --> 00:11:02,000 Flott arbeidsmoral, men du burde ligge til sengs. 100 00:11:02,084 --> 00:11:04,711 -Det gjelder Jonas. -Slapp av, vi tok ham. 101 00:11:04,794 --> 00:11:06,422 Jeg vil snakke med ham. 102 00:11:06,505 --> 00:11:08,340 -Du vil hva for no'? -Jeg-- 103 00:11:08,465 --> 00:11:11,009 Du må tilbake til sykehuset og sjekke hodet. 104 00:11:11,134 --> 00:11:12,969 Jeg trenger bare fem minutter. 105 00:11:13,053 --> 00:11:15,680 Selv om jeg ville, kunne jeg ikke la deg se ham. 106 00:11:15,764 --> 00:11:16,973 Jeg bestemmer ikke. 107 00:11:17,057 --> 00:11:19,351 Sikkerhetsdepartementet skal frakte ham 108 00:11:19,435 --> 00:11:21,770 til en annen bygning for å avhøre ham. 109 00:11:21,853 --> 00:11:24,440 -Når da? -Det er hemmeligstemplet. 110 00:11:24,523 --> 00:11:27,317 Han er strengt bevoktet. Du, du er en helt. 111 00:11:27,401 --> 00:11:30,529 Nyt det. Ikke strekk ut dine fem minutters berømmelse. 112 00:11:39,788 --> 00:11:41,831 Du burde ikke være ute av senga. 113 00:11:41,915 --> 00:11:43,584 Du er tryggere i senga. 114 00:11:43,667 --> 00:11:46,753 Ikke noe er trygt her. 115 00:11:46,836 --> 00:11:48,880 Vi prøver å hjelpe deg. 116 00:11:48,964 --> 00:11:51,133 Jeg vet du ikke forstår det nå, 117 00:11:51,216 --> 00:11:53,218 men det er fordi du ikke er frisk. 118 00:11:53,302 --> 00:11:55,345 Hvordan kan dette være lov? 119 00:11:56,472 --> 00:11:58,641 Du må tilbake i senga. 120 00:11:58,723 --> 00:12:02,102 Det er helt utrolig at dette skjer i det 21. århundret. 121 00:12:02,185 --> 00:12:05,147 Dr. Metzger sier du må ta denne medisinen... 122 00:12:05,230 --> 00:12:07,065 Dette er som heksebrenning. 123 00:12:07,149 --> 00:12:09,693 ...24 timer før operasjonen. 124 00:12:09,776 --> 00:12:13,113 Nei, jeg sa jeg ikke vil ta noen medisin. 125 00:12:14,781 --> 00:12:20,329 Jeg har fått beskjed om å bruke makt hvis du ikke samarbeider, Nomi. 126 00:12:28,878 --> 00:12:31,423 Hvor lenge trenger du å bo hos oss? 127 00:12:31,507 --> 00:12:34,968 Lenge nok til at det roer seg mellom Joaquin og meg. 128 00:12:35,051 --> 00:12:37,095 Så Joaquin er fyren? 129 00:12:38,096 --> 00:12:40,056 Hva med bestevennen? Hvor er han? 130 00:12:40,849 --> 00:12:44,811 Han og Joaquin... kranglet. 131 00:12:45,729 --> 00:12:46,730 Kranglet? 132 00:12:46,813 --> 00:12:49,274 Og jeg tror han er i San Diego nå. 133 00:12:50,984 --> 00:12:52,444 "Kranglet." 134 00:12:53,945 --> 00:12:57,240 På film betyr det at noen havner på sykehus. 135 00:12:57,324 --> 00:12:59,743 Dette er ingen film, Lito. 136 00:13:02,412 --> 00:13:05,624 Du sa Joaquin var en venn av familien din. 137 00:13:05,708 --> 00:13:08,251 Han jobbet lenge for faren min. 138 00:13:08,335 --> 00:13:10,420 Hva driver faren din med? 139 00:13:12,005 --> 00:13:13,089 Import/eksport. 140 00:13:14,591 --> 00:13:17,177 Hva importerer og eksporterer han? 141 00:13:18,803 --> 00:13:20,723 Ting folk vil ha, tipper jeg. 142 00:13:26,729 --> 00:13:30,190 Hvor seriøst var det mellom deg og Joaquin? 143 00:13:31,358 --> 00:13:35,153 Det begynte det siste året jeg gikk på universitetet i San Diego. 144 00:13:36,446 --> 00:13:38,574 Han ringte hver gang han var i byen, 145 00:13:38,657 --> 00:13:42,327 og i begynnelsen var det gøy, uforpliktende. 146 00:13:43,995 --> 00:13:46,164 Men så ble det mer seriøst, og... 147 00:13:50,168 --> 00:13:51,836 Min tur. 148 00:13:52,962 --> 00:13:56,466 Hvorfor valgte du meg til å være liksom-kjæresten din? 149 00:14:00,596 --> 00:14:03,014 Agenten min viste meg portrettbildet ditt. 150 00:14:04,558 --> 00:14:06,268 Likte du portrettbildet mitt? 151 00:14:08,520 --> 00:14:11,022 Valget sto mellom deg og Gloria Sanchez. 152 00:14:11,106 --> 00:14:13,942 -Gloria Sanchez? -Ja. 153 00:14:14,025 --> 00:14:15,360 Den hora? 154 00:14:17,696 --> 00:14:19,615 Hva fikk deg til å bestemme deg? 155 00:14:21,575 --> 00:14:23,118 Hernando. 156 00:14:24,745 --> 00:14:26,663 Han syntes du hadde snille øyne. 157 00:14:26,747 --> 00:14:29,207 Sa vi ville ta oss bedre ut som par. 158 00:14:31,126 --> 00:14:32,753 Han er ikke den eneste. 159 00:14:41,136 --> 00:14:43,430 Nyter du dette? 160 00:14:43,513 --> 00:14:47,601 Tuller du? Dette er den beste rollen jeg noen gang har spilt. 161 00:16:12,936 --> 00:16:15,689 JENTE, 10 ÅR, SAVNET SPORLØST FORSVUNNET 162 00:16:15,772 --> 00:16:18,107 LETINGEN ETTER SARA PATRELL FORTSETTER 163 00:16:59,649 --> 00:17:04,028 Vær så snill, Sun. Ta vare på broren din. 164 00:17:06,114 --> 00:17:08,867 Gjør det for meg. 165 00:17:19,753 --> 00:17:22,130 SAVNET SARA PATRELL 166 00:17:25,968 --> 00:17:27,302 Hjelp meg. 167 00:17:32,808 --> 00:17:34,935 Hjelp meg, Will. 168 00:18:06,215 --> 00:18:07,509 Ms. Bak? 169 00:18:08,677 --> 00:18:12,305 Mr. Jeong fra Seoul Citibank er på telefonen igjen. 170 00:18:12,388 --> 00:18:14,641 Han hørtes veldig opprørt ut. 171 00:18:17,477 --> 00:18:21,105 Han ba meg si til deg at hvis du ikke tar telefonen... 172 00:18:22,065 --> 00:18:24,860 ...så ringer han til myndighetene. 173 00:18:40,583 --> 00:18:42,293 Jeg må snakke med faren min. 174 00:18:42,377 --> 00:18:45,588 Ja, jeg vet det, ms. Bak. Jeg har lagt igjen beskjeder. 175 00:18:45,672 --> 00:18:47,007 Han har ikke svart. 176 00:18:47,090 --> 00:18:49,801 Si hvor han er, så drar jeg dit. 177 00:18:49,885 --> 00:18:53,471 Det kan jeg ikke gjøre, for jeg vet ikke hvor han er. 178 00:18:53,555 --> 00:18:56,474 -Vil du legge igjen en beskjed til? -En beskjed? 179 00:19:15,994 --> 00:19:18,204 Du blir med meg, ikke sant? 180 00:19:18,287 --> 00:19:19,873 -Riley! -Hei. 181 00:19:19,956 --> 00:19:21,666 Hallo, lille du. 182 00:19:21,750 --> 00:19:24,502 -Riley, Bambie. Bambie, Riley. -Hei. 183 00:19:24,586 --> 00:19:26,713 Det er henne jeg fortalte deg om. 184 00:19:26,796 --> 00:19:28,048 Å, ja! Du er DJ. 185 00:19:28,131 --> 00:19:31,634 -Ja, du jobber med Shugs. -Nei, ikke bare DJ. Den DJ-en. 186 00:19:31,718 --> 00:19:34,429 Den beste jeg har sett. Det var fantastisk. 187 00:19:34,512 --> 00:19:37,390 Du, jeg trenger litt hjelp. 188 00:19:40,518 --> 00:19:42,353 Ser ut som du trenger en øl òg. 189 00:19:42,437 --> 00:19:44,522 -Ja. -Alt i orden? 190 00:19:44,606 --> 00:19:46,066 Kom, da. 191 00:19:46,149 --> 00:19:48,068 Sikker på at alt er i orden? 192 00:19:48,151 --> 00:19:51,071 Problemet er at de ser helt like ut. 193 00:19:51,154 --> 00:19:53,448 ÉN AV MEDISINENE ER EKTE VET DU HVILKEN? 194 00:19:53,531 --> 00:19:55,784 De har samme innpakning. 195 00:19:57,077 --> 00:20:00,622 -De har de samme særtrekkene. -Hva gjør du her? Er du gal? 196 00:20:00,705 --> 00:20:02,290 -Hva? -Sett med det nakne øyet, 197 00:20:02,373 --> 00:20:05,585 -skiller den seg ikke fra den ekte. -Bryllupet er om to dager. 198 00:20:05,668 --> 00:20:07,796 Jeg skal gifte meg, ikke lobotomeres. 199 00:20:07,879 --> 00:20:09,798 Men pakkene blir nøye kontrollert. 200 00:20:09,881 --> 00:20:11,925 Hvis jeg skulle gifte meg med den mannen... 201 00:20:12,008 --> 00:20:16,096 -Vi tror forfalskerne... -...ville jeg latt ham lobotomere meg. 202 00:20:16,179 --> 00:20:18,932 ...jobber i firmaer sånn som dette... 203 00:20:20,058 --> 00:20:25,229 ...og ofte bytter ut de ekte medisinene med falske... 204 00:20:26,106 --> 00:20:28,650 ...eller reduserer dosen for å spare penger. 205 00:20:28,733 --> 00:20:31,027 2 DAGER IGJEN!!! 206 00:20:31,111 --> 00:20:35,949 Men disse falske medisinene dreper folk 207 00:20:36,032 --> 00:20:38,785 som ikke får riktig medisin. 208 00:20:42,622 --> 00:20:45,333 -Kanskje dette ikke er så lurt. -Stol på meg. 209 00:20:45,416 --> 00:20:47,627 De er folka mine. Vi har samme språk. 210 00:20:47,710 --> 00:20:50,046 Tilbud, etterspørsel, profitt. 211 00:20:50,130 --> 00:20:51,923 -Gi meg pengene dine. -Hva? 212 00:20:52,007 --> 00:20:55,593 Hvis ikke du vil at mora di skal ha smerter hele natta igjen. 213 00:20:58,554 --> 00:21:04,102 Ja. Én, to, tre, fire, fem... åtte? Åtte hundre spenn? 214 00:21:09,691 --> 00:21:11,484 Jeg liker utfordringer. 215 00:21:12,777 --> 00:21:14,237 Hei, min venn. 216 00:21:14,320 --> 00:21:17,406 Hvordan går det, mr...? 217 00:21:17,490 --> 00:21:20,035 -Dra, din kødd. -Å, du er mr. Dra, din kødd. 218 00:21:20,118 --> 00:21:22,328 Jeg trodde du ville tjene penger. 219 00:21:22,411 --> 00:21:24,497 Du har ikke råd til det jeg selger. 220 00:21:24,580 --> 00:21:26,624 Sier du det? Vent. Telefonen. 221 00:21:26,708 --> 00:21:28,292 Hvem er det? 222 00:21:32,630 --> 00:21:34,174 Hva? 223 00:21:35,717 --> 00:21:37,719 Nei, jeg er her nå. 224 00:21:37,802 --> 00:21:39,846 Det var denne adressen du ga meg. 225 00:21:40,513 --> 00:21:44,517 Ja. Nei, de driver og bygger nedi... 226 00:21:44,600 --> 00:21:46,561 Kom igjen, G. 227 00:21:49,647 --> 00:21:51,983 Beklager, feil sted. Kom, så går vi. 228 00:21:52,067 --> 00:21:55,737 -Jeg trodde dette var Gorgo. -Gorgo? Varene hans er bare dritt. 229 00:21:55,820 --> 00:21:58,698 Sier du det? Han sa du sper ut dopet ditt. 230 00:21:58,781 --> 00:22:02,285 Faen ta ham. Jeg selger det reneste dopet i hele Nairobi. 231 00:22:02,368 --> 00:22:03,578 Det er noe alle vet. 232 00:22:03,661 --> 00:22:06,372 Samma det, Dra, din kødd. Hvis du sier det, så. 233 00:22:07,207 --> 00:22:09,458 Hva trenger dere? 234 00:22:09,542 --> 00:22:12,461 -Tja... -Mora mi har AIDS. Hun er syk, 235 00:22:12,545 --> 00:22:14,714 og medisinen gjør henne verre. 236 00:22:14,797 --> 00:22:16,883 AIDS-medisiner gjør ikke folk syke. 237 00:22:17,633 --> 00:22:21,221 Det er de falske og utspedde medisinene som har bivirkninger. 238 00:22:21,304 --> 00:22:26,309 Kramper, diaré, smerter. For det meste smerter. 239 00:22:26,392 --> 00:22:31,731 Hun trenger Lortab, Norco. Men det er veldig dyrt. 240 00:22:32,941 --> 00:22:34,859 Det er billigere å la henne dø. 241 00:22:34,943 --> 00:22:36,903 -Faen... -Slapp av. 242 00:22:36,986 --> 00:22:40,115 Slapp av. Ta det rolig. 243 00:22:40,198 --> 00:22:42,284 Vent, han spøker bare. 244 00:22:45,703 --> 00:22:47,247 Hvor mye koster Norco-en? 245 00:22:47,330 --> 00:22:49,373 -Tjuefem. -Hva? 246 00:22:49,457 --> 00:22:52,252 Gorgo selger det på nettet for halvparten. 247 00:22:53,628 --> 00:22:56,589 -Vi drar. -Hei. Vent litt. 248 00:22:56,672 --> 00:22:58,300 -10,50. -6,50. 249 00:22:58,382 --> 00:23:01,677 -Kødder du med meg? -Kødde med Dra, din kødd? 250 00:23:02,511 --> 00:23:04,889 -Ok, ni. -Åtte. 251 00:23:08,017 --> 00:23:09,227 Avtale. 252 00:23:27,162 --> 00:23:28,204 Pengene mine. 253 00:23:28,330 --> 00:23:31,499 Plukk dem opp selv og... Dra, din kødd. 254 00:23:34,543 --> 00:23:37,880 Du burde prøve det jeg gjorde da det ble slutt med eksen. 255 00:23:37,964 --> 00:23:41,301 Jeg snek meg inn i leiligheten og la superlim på dosetet. 256 00:23:41,384 --> 00:23:43,845 Brannmenn måtte komme og skjære ham løs. 257 00:23:43,928 --> 00:23:46,055 Den jævla fitta kom inn på sykehuset 258 00:23:46,139 --> 00:23:48,183 med halve dassen hengende fra ræva. 259 00:23:50,393 --> 00:23:53,855 Ikke bry deg om Bambi, Riley. Hun kan være litt vel freidig. 260 00:23:55,148 --> 00:23:58,609 Jeg tror faktisk hun har et snev av Asperger. 261 00:23:58,693 --> 00:24:00,736 Asperger? 262 00:24:00,820 --> 00:24:03,447 Jeg har ikke Asperger. 263 00:24:03,531 --> 00:24:05,449 Jeg er australsk, for faen. 264 00:24:08,119 --> 00:24:11,080 Hvem sin side er du på? Han kasta henne ut på gata. 265 00:24:13,457 --> 00:24:16,252 Hør her, jeg likte aldri Jacko. 266 00:24:16,336 --> 00:24:19,714 Han var en drittsekk. Du fortjener bedre. 267 00:24:35,479 --> 00:24:38,066 Tino! Tino, vær så snill! 268 00:24:38,149 --> 00:24:40,402 Ikke gjør det! Vær så snill. 269 00:24:40,484 --> 00:24:42,320 -Ikke gå inn dit. -Jeg må. 270 00:24:42,404 --> 00:24:45,073 -Jeg trygler deg... -Jeg må. 271 00:24:45,156 --> 00:24:46,615 Min skjebne er en kule. 272 00:24:47,575 --> 00:24:52,997 Den jeg putter i ham, eller den han putter i meg. 273 00:24:55,208 --> 00:24:57,668 Kutt! 274 00:24:58,627 --> 00:24:59,795 Skikkelig bra! Ja! 275 00:24:59,879 --> 00:25:01,172 Lito, det var vakkert. 276 00:25:01,256 --> 00:25:03,383 Takk skal du ha. Ok. 277 00:25:03,466 --> 00:25:04,550 -Var det bra? -Ja. 278 00:25:04,633 --> 00:25:06,177 Kan jeg gjøre et tak til? 279 00:25:06,261 --> 00:25:10,390 Jeg kunne kanskje spille som om hun kommer til å forråde meg? 280 00:25:11,266 --> 00:25:13,309 Nei, hvordan skulle du vite det? 281 00:25:13,476 --> 00:25:16,645 -Du vet det ikke. -Hør her, jeg vet det. 282 00:25:16,729 --> 00:25:18,606 Jeg tror rollen min føler det. 283 00:25:18,689 --> 00:25:22,860 Publikum vet det ikke. Publikum er med deg. De er deg. 284 00:25:22,944 --> 00:25:24,820 Når du vet det, vet de det. 285 00:25:26,822 --> 00:25:28,532 Men jeg vet det. 286 00:25:30,576 --> 00:25:32,161 Vet hva da? 287 00:25:33,746 --> 00:25:34,956 Ikke noe. 288 00:25:36,916 --> 00:25:38,960 Du må gå gjennom den døren. 289 00:25:39,043 --> 00:25:41,629 Det er ingen andre steder du kan gå. 290 00:25:43,047 --> 00:25:47,510 Bli med meg. Det er noen du må møte. 291 00:25:50,388 --> 00:25:52,556 Velkommen til min ringe bolig. 292 00:25:59,939 --> 00:26:03,901 Lito, dette er mr. Flores. 293 00:26:06,028 --> 00:26:09,740 Vær så snill... kall meg Joaquin. 294 00:26:11,534 --> 00:26:13,202 Joaquin? 295 00:26:15,121 --> 00:26:16,956 Hvordan kjenner dere hverandre? 296 00:26:17,039 --> 00:26:19,875 Jeg er en veldig god venn av mr. Moreno. 297 00:26:19,959 --> 00:26:22,711 Du vet, fyren som signerer sjekkene våre? 298 00:26:22,795 --> 00:26:24,880 Han vil ta deg med ut på lunsj. 299 00:26:24,964 --> 00:26:26,882 Han er en stor fan av deg. 300 00:26:27,925 --> 00:26:31,053 Jeg har sett Synderens lidenskap tusen ganger. 301 00:26:31,137 --> 00:26:34,932 Hvis den er på tv, ser jeg alltid på helt til slutten. 302 00:26:36,976 --> 00:26:38,644 Du er helten min. 303 00:26:42,815 --> 00:26:46,027 Vet du hva Mitchie sa om deg? 304 00:26:46,110 --> 00:26:50,114 Han sa: "Shugs, det er to grunner til å dra til Island: 305 00:26:50,198 --> 00:26:53,701 nordlyset og Riley Blue. 306 00:26:53,784 --> 00:27:00,041 Ett av dem er et naturfenomen som er helt ufattelig vakkert, 307 00:27:00,124 --> 00:27:03,669 og det andre er bare noen pene lys på himmelen." 308 00:27:06,630 --> 00:27:08,257 Takk, Shugs. 309 00:27:09,384 --> 00:27:11,052 Er du fra Island? 310 00:27:13,637 --> 00:27:15,264 Savner du det? 311 00:27:17,183 --> 00:27:18,809 Jeg savner faren min. 312 00:27:20,436 --> 00:27:22,063 Han er pianist. 313 00:27:22,146 --> 00:27:24,732 Jeg savner å høre ham øve. 314 00:27:24,815 --> 00:27:26,609 Faren min var fyllik, 315 00:27:26,692 --> 00:27:30,405 og jeg savner å finne ham sovende på ulike steder hver morgen. 316 00:27:31,447 --> 00:27:33,949 Som far, så sønn. 317 00:27:36,911 --> 00:27:38,621 Hva mer? 318 00:27:40,998 --> 00:27:42,708 Jeg savner vinteren. 319 00:27:43,792 --> 00:27:46,003 Det er så stille og rolig... 320 00:27:48,089 --> 00:27:50,550 ...at du kan høre ditt eget hjerte banke. 321 00:27:50,633 --> 00:27:53,177 Jeg hadde blitt sprø i mørketiden. 322 00:27:54,220 --> 00:27:58,933 Faktisk blir de fleste islendere gale om våren når solen kommer tilbake. 323 00:27:59,016 --> 00:28:02,311 Jeg kjenner mange som har prøvd å begå selvmord om våren. 324 00:28:07,900 --> 00:28:09,318 Var det da du prøvde? 325 00:28:11,820 --> 00:28:14,823 Beklager. Australsk. 326 00:28:16,867 --> 00:28:19,954 Du, Riles... hør her. 327 00:28:23,458 --> 00:28:27,878 Hver gang jeg våkner på sykehuset og noen sier jeg er heldig som er i live, 328 00:28:27,962 --> 00:28:29,964 skaffer jeg meg en til. 329 00:28:32,091 --> 00:28:36,679 En person som ser hva som virkelig foregår i verden, 330 00:28:36,762 --> 00:28:39,223 hvor jævlig alt er... 331 00:28:41,643 --> 00:28:47,231 Å melde seg ut, midlertidig eller på permanent basis... 332 00:28:48,608 --> 00:28:52,820 ...er det eneste som gir mening. 333 00:29:20,181 --> 00:29:21,390 Jeg går i stedet. 334 00:29:38,741 --> 00:29:43,996 Det dere skuespillere gjør, spiller forskjellige mennesker, er helt utrolig. 335 00:29:46,624 --> 00:29:49,752 Skuespillere er bare gode løgnere, Joaquin. 336 00:29:49,835 --> 00:29:51,671 En av yndlingsscenene mine 337 00:29:51,754 --> 00:29:55,424 er den der du dreper faren din mens han sover. 338 00:29:55,508 --> 00:29:57,593 "Fader vår, du som er i helvete." 339 00:29:57,677 --> 00:29:59,762 Akkurat. Den, ja. 340 00:29:59,845 --> 00:30:03,224 Du går bort til ham, dekker munnen hans 341 00:30:03,307 --> 00:30:07,353 og sier: "Ingen flere løgner." 342 00:30:07,436 --> 00:30:11,774 Og så drar du kniven over strupen hans. 343 00:30:14,443 --> 00:30:18,197 Wow! Hvordan gjorde du det? 344 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 Hva mener du? 345 00:30:21,617 --> 00:30:24,537 Det var en protese. 346 00:30:25,538 --> 00:30:28,040 Det var en juksehals som ble skåret over. 347 00:30:28,791 --> 00:30:31,168 Jeg elsker den. Jeg virkelig elsker den. 348 00:30:31,835 --> 00:30:34,004 Men du kan ikke drepe en mann slik. 349 00:30:35,089 --> 00:30:37,049 Hvis du vil gjøre det riktig, 350 00:30:37,132 --> 00:30:38,842 sikter du her... 351 00:30:40,010 --> 00:30:42,054 ...på hovedpulsåren. 352 00:30:42,137 --> 00:30:44,515 Ellers må du hakke deg gjennom luftrøret 353 00:30:44,599 --> 00:30:48,436 og så nakkebeinet, og da blir det bare masse griseri. 354 00:30:48,519 --> 00:30:52,231 De kaster voldsomt på seg til de drukner i sitt eget blod. 355 00:30:54,858 --> 00:30:56,860 Høres ut som du er ekspert. 356 00:30:59,196 --> 00:31:00,740 Det er mer som en hobby. 357 00:31:04,702 --> 00:31:05,911 Hør her... 358 00:31:07,622 --> 00:31:10,040 ...du vet hvorfor jeg er her, ikke sant? 359 00:31:12,334 --> 00:31:14,587 Du knuller mitt livs store kjærlighet. 360 00:31:16,714 --> 00:31:19,174 Da jeg hørte at hun var sammen med noen... 361 00:31:20,509 --> 00:31:23,679 ...og jeg skal være helt ærlig med deg, Lito... 362 00:31:24,555 --> 00:31:27,767 ...så ble jeg litt loco, 363 00:31:27,850 --> 00:31:32,772 for jeg tenkte hele tida på at vi pleide å ligge i senga 364 00:31:32,855 --> 00:31:36,275 og se på selfiene hun hadde tatt med tidligere elskere, 365 00:31:36,358 --> 00:31:38,527 og at vi pleide å gjøre narr av dem. 366 00:31:49,831 --> 00:31:52,708 Men så viste det seg å være deg. 367 00:31:52,792 --> 00:31:54,877 Så hva kunne jeg gjøre? 368 00:31:54,960 --> 00:31:58,673 Hvis jeg var jente, hadde jeg òg villet knulle deg. 369 00:32:02,468 --> 00:32:07,473 Jeg vil bare vite én ting, og så skal du slippe å se meg igjen. 370 00:32:11,268 --> 00:32:13,061 Er hun lykkelig? 371 00:32:15,314 --> 00:32:16,774 Ja. 372 00:32:17,608 --> 00:32:19,902 Hun sa hun aldri har vært lykkeligere. 373 00:32:26,534 --> 00:32:27,910 Du greide det. 374 00:32:30,245 --> 00:32:32,289 Akkurat som jeg viste deg. 375 00:32:33,248 --> 00:32:34,834 Rett i hovedpulsåren. 376 00:32:38,587 --> 00:32:40,964 Men du burde ha brukt kniv. 377 00:32:51,099 --> 00:32:52,852 Produksjonen dekker dette. 378 00:32:54,436 --> 00:32:55,813 Du trenger ikke betale. 379 00:32:55,897 --> 00:32:59,024 Før eller siden må vi alle betale. 380 00:33:19,253 --> 00:33:24,967 Noen må hjelpe meg, vær så snill. 381 00:33:28,178 --> 00:33:30,222 Jeg visste du ville komme tilbake. 382 00:33:31,306 --> 00:33:33,308 Det er her du hører hjemme. 383 00:33:34,142 --> 00:33:35,811 Du kan late som. 384 00:33:35,895 --> 00:33:39,064 Du kan oppføre deg slik andre vil du skal oppføre deg. 385 00:33:39,147 --> 00:33:40,900 Du kan begrave hjertet ditt. 386 00:33:42,317 --> 00:33:46,029 Men jeg vet du alltid vil komme tilbake. 387 00:33:53,454 --> 00:33:54,455 Bra. 388 00:34:06,717 --> 00:34:08,218 Gi henne narkosen. 389 00:34:15,559 --> 00:34:17,436 Hva faen er det som foregår? 390 00:34:19,897 --> 00:34:21,398 Brannvesenet har startet 391 00:34:21,482 --> 00:34:23,943 en ikke-kritisk evakuering av bygningen. 392 00:34:24,026 --> 00:34:26,445 En gærning tente på besøksrommet. 393 00:34:28,530 --> 00:34:31,617 Pasienten er i karantene. Få henne tilbake på rommet. 394 00:34:36,705 --> 00:34:38,165 Det kommer til å gå bra. 395 00:34:38,248 --> 00:34:41,376 Det er noe som foregår. Jeg vet ikke hva det er, 396 00:34:41,460 --> 00:34:45,673 men jeg tenner på sykehuset før jeg lar noen røre den vakre hjernen din. 397 00:34:47,341 --> 00:34:49,092 Takk, Neets. 398 00:35:07,444 --> 00:35:09,947 Du lovte å ikke stoppe her. Dårlig område. 399 00:35:10,031 --> 00:35:12,491 Vi har ledige seter. Vi trenger pengene. 400 00:35:16,328 --> 00:35:17,538 Ser du? 401 00:35:23,794 --> 00:35:25,253 Å, faen! 402 00:35:40,102 --> 00:35:43,313 Ok, jævler, så får vi dette unnagjort. 403 00:35:43,397 --> 00:35:45,482 Penger, lommebøker og mat! 404 00:35:47,192 --> 00:35:49,194 Gi oss penga dine, bitch! 405 00:35:52,280 --> 00:35:54,909 -Er det alt? -Vi begynte nettopp. Det er alt. 406 00:35:54,992 --> 00:35:55,993 Har du gjemt noe? 407 00:35:56,077 --> 00:35:57,661 Best du ikke har det! 408 00:35:57,745 --> 00:35:59,038 Raska på, kjerring! 409 00:36:06,087 --> 00:36:08,213 Ikke ta den. Vær så snill. 410 00:36:08,296 --> 00:36:12,509 Vi er Supermakten! Vi tar hva faen vi vil! 411 00:36:19,058 --> 00:36:20,851 Pikken din er ikke så stor. 412 00:36:20,935 --> 00:36:22,436 Sjekk ham. 413 00:36:33,530 --> 00:36:34,615 Vær så snill! 414 00:36:34,698 --> 00:36:36,324 Løy du? Jeg dreper deg. 415 00:36:36,450 --> 00:36:39,745 Medisinen er til mora mi. Jeg trenger den. Hun er døende. 416 00:36:39,828 --> 00:36:41,956 -Vekk, bitch! -Jeg kan kjøre for deg. 417 00:36:42,039 --> 00:36:43,248 Jeg gjør hva du vil! 418 00:36:44,374 --> 00:36:48,545 Jævla bitch! Du og horemora di kan dra til helvete og dø! 419 00:38:05,206 --> 00:38:06,999 Hva faen skal dette bety? 420 00:38:07,082 --> 00:38:10,211 Det står ikke noe om kjønn i regelboken. 421 00:38:10,293 --> 00:38:13,047 Kødder du? Dette må være en spøk. 422 00:38:13,130 --> 00:38:17,384 Jeg kjemper ikke mot den tynne bitchen. Da dreper jeg henne. 423 00:38:17,467 --> 00:38:22,305 Å ja? Da kan du gi fra deg seieren og pengene. 424 00:38:22,389 --> 00:38:23,932 Pisspreik. 425 00:38:24,766 --> 00:38:31,481 Det er faktisk en veldig billig måte å unngå en stor ydmykelse på. 426 00:38:31,565 --> 00:38:33,358 Hva? 427 00:38:34,442 --> 00:38:37,905 Den tynne bitchen kan vinne. 428 00:38:39,614 --> 00:38:41,658 Ålreit, slåsskjemper! 429 00:39:00,844 --> 00:39:03,388 Vi må fortsette til byen. 430 00:39:12,773 --> 00:39:13,941 Hva er det du gjør? 431 00:39:14,399 --> 00:39:16,193 Jeg skal få igjen medisinen. 432 00:39:16,277 --> 00:39:19,238 -Det er sprøtt, Capheus. -De som ikke vil være med, 433 00:39:19,321 --> 00:39:21,573 -bør gå av bussen nå. -Vær så snill. 434 00:39:21,656 --> 00:39:24,701 -Jeg forventer ikke at du blir med. -Vi er partnere. 435 00:39:24,785 --> 00:39:26,620 Du har Elena. Du har ungene. 436 00:39:26,703 --> 00:39:27,871 -Jeg blir med. -Nei. 437 00:39:27,955 --> 00:39:29,957 -Start bussen, jeg blir med. -Nei. 438 00:39:34,544 --> 00:39:36,713 Jeg ville fulgt deg hvor som helst. 439 00:39:37,172 --> 00:39:40,134 Jeg vet det. Det er ok. 440 00:39:47,224 --> 00:39:51,561 Mannen min ga meg den ringen for 43 år siden. 441 00:39:51,645 --> 00:39:54,356 Det er alt jeg har igjen etter ham. 442 00:39:56,691 --> 00:39:58,277 Vi drar og henter den. 443 00:40:06,160 --> 00:40:08,078 Måtte Jean-Claude beskytte deg. 444 00:40:21,758 --> 00:40:23,468 Slåsskjemper... 445 00:40:25,929 --> 00:40:27,222 ...kjemp! 446 00:41:10,849 --> 00:41:12,475 Faen! 447 00:43:29,696 --> 00:43:31,156 Hjelp meg. 448 00:43:34,034 --> 00:43:37,538 Hjelp meg, vær så snill. 449 00:43:54,054 --> 00:43:57,057 Jeg skal drepe deg jævla sakte. 450 00:44:15,409 --> 00:44:16,618 Faen! 451 00:44:46,523 --> 00:44:49,025 Du har gått for langt. 452 00:45:02,330 --> 00:45:05,333 Han er Van Damme. 453 00:45:10,046 --> 00:45:11,548 Vinner!