1
00:00:13,606 --> 00:00:18,192
Sense8
Season 1 Episode 3
"Smart Money's On The Skinny Bitch"
2
00:00:18,593 --> 00:00:23,193
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul
3
00:02:23,062 --> 00:02:24,312
Jangan menatapnya.
4
00:02:25,856 --> 00:02:27,190
Begitulah cara dia mendapatkanku.
5
00:02:55,094 --> 00:02:57,012
Bagus, kau sudah bangun.
6
00:02:57,096 --> 00:02:59,389
- Apa yang terjadi? Aku ada dimana?
- Kau kecelakaan.
7
00:02:59,472 --> 00:03:03,560
Beruntung masih hidup. Polisi yang lain
membawamu kemari semalam...
8
00:03:03,643 --> 00:03:07,689
...katanya kami harus memberikan perhatian khusus,
kata polisi itu kau seorang pahlawan.
9
00:03:07,773 --> 00:03:08,941
Menangkap teroris.
10
00:03:10,525 --> 00:03:12,903
Jonas.
11
00:03:13,820 --> 00:03:14,821
Aku harus pergi.
12
00:03:14,905 --> 00:03:16,907
Kau tak boleh kemana-mana.
13
00:03:16,990 --> 00:03:18,575
Kami pikir kau terkena gegar otak,
14
00:03:18,658 --> 00:03:21,286
dan hasil pemindaian otak menunjukkan
aktifitas otak yang tak biasa.
15
00:03:22,829 --> 00:03:24,289
Aku yakin.
16
00:03:24,372 --> 00:03:26,083
Hey... Tunggu!
17
00:03:28,001 --> 00:03:29,920
Hey! Aku butuh dokter!
18
00:03:32,380 --> 00:03:35,008
- Dokter...
- Ini salahku.
19
00:03:38,053 --> 00:03:40,680
Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri.
20
00:03:40,764 --> 00:03:42,766
Itu salahku.
21
00:03:44,143 --> 00:03:48,647
Hidupmu sempurna
dan aku menghancurkannya. Ya.
22
00:03:48,730 --> 00:03:50,565
- Mengapa kau menyiksaku?
- Oh, ayolah,
23
00:03:50,649 --> 00:03:52,067
kau memaksaku untuk mengucapkan kalimat itu,
24
00:03:52,151 --> 00:03:55,070
dan aku tak perlu melihat Nn. Sesuatu
mengacaukan adeganku?
25
00:03:55,154 --> 00:03:57,906
Kau sama sekali tak bersalah.
26
00:03:57,990 --> 00:03:59,407
Itu benar.
27
00:04:00,784 --> 00:04:03,996
Hasrat itu tak pernah bersalah.
28
00:04:05,164 --> 00:04:06,539
Mm...
29
00:04:10,627 --> 00:04:12,253
Aw!
30
00:04:12,337 --> 00:04:14,255
Kalian seperti pasangan yang menggemaskan.
31
00:04:17,176 --> 00:04:19,260
- Pagi.
- Pagi.
32
00:04:19,344 --> 00:04:20,428
Kau mau kopi?
33
00:04:21,304 --> 00:04:23,140
Ah! Ya, tentu.
34
00:04:25,976 --> 00:04:28,145
Bicaralah padanya. Bicaralah padanya.
35
00:04:28,228 --> 00:04:30,147
Lekas.
36
00:04:30,230 --> 00:04:31,564
Kau harus bicara dengannya.
37
00:06:15,043 --> 00:06:17,754
Saat aku kecil,
aku ingin menjadi zebra.
38
00:06:18,463 --> 00:06:20,257
Bukan profesi yang buruk.
39
00:06:20,340 --> 00:06:25,095
Aku suka dengan ide tidak usah mencari makan
atau tempat berlindung,
40
00:06:25,178 --> 00:06:26,972
atau memiliki tanggung jawab.
41
00:06:39,776 --> 00:06:41,820
Andaikan aku seekor zebra.
42
00:06:43,571 --> 00:06:45,991
- Begitukah?
- Ya.
43
00:06:46,074 --> 00:06:51,537
Kalau aku zebra,
Aku akan selalu punya teman seperti mereka.
44
00:06:53,498 --> 00:06:56,168
Kau akan menjadi zebra yang cantik.
45
00:06:56,251 --> 00:06:58,753
Ibu tahu hal terbaik menjadi zebra?
46
00:06:58,837 --> 00:07:00,339
Katakan.
47
00:07:00,421 --> 00:07:07,387
Kalau lapar, kami hanya makan rumput
kami tak akan lapar lagi.
48
00:07:08,305 --> 00:07:10,431
Jangan khawatir.
49
00:07:10,515 --> 00:07:14,644
Selama kita bersama,
sesuatu yang baik akan terjadi.
50
00:07:17,105 --> 00:07:21,734
Segera kita akan memenuhi
perut kita daripada zebra manapun.
51
00:07:23,903 --> 00:07:28,158
Walaupun kau tak pernah melihat zebra
setelah diterkam singa.
52
00:07:28,241 --> 00:07:30,243
Lebih buruk daripada ini.
53
00:07:32,162 --> 00:07:35,540
- Singa itu sisi buruknya.
- Mm.
54
00:07:35,623 --> 00:07:38,501
Aku akan beritahu yang pernah
dinasihatkan ayahku.
55
00:07:38,584 --> 00:07:41,504
Kalau kau punya tekad,
dan kau selalu bekerja keras,
56
00:07:41,587 --> 00:07:43,798
kau bisa menjadi
apapun yang kau inginkan.
57
00:07:43,882 --> 00:07:47,593
Dan kalau ada orang yang bisa
menjadi zebra di dunia ini,
58
00:07:47,677 --> 00:07:49,179
itu adalah kau, temanku.
59
00:07:50,722 --> 00:07:52,432
Itu nasihat yang bagus.
60
00:07:53,892 --> 00:07:57,187
Kau bilang mau jadi apa
pada ayahmu?
61
00:07:57,270 --> 00:07:59,314
Anak orang kaya.
62
00:08:04,361 --> 00:08:06,905
- Daniela?
- Oh.
63
00:08:06,988 --> 00:08:09,908
- Aku...
- Tempat ini mengagumkan.
64
00:08:09,991 --> 00:08:14,162
Maksudku, itu hanya klise, tapi kalian
tahu cara mendekorasinya, huh?
65
00:08:14,246 --> 00:08:19,084
Aku... aku ingin membicarakan soal semalam.
66
00:08:19,167 --> 00:08:21,420
Astaga, sangat menyenangkan.
67
00:08:21,502 --> 00:08:26,966
Kurasa kita...
kurasa kita salah paham tentang...
68
00:08:27,050 --> 00:08:28,676
Apakah aku melampaui batas?
69
00:08:28,760 --> 00:08:33,514
Oh, Maafkan aku kalau aku terbawa suasana.
Hanya saja ... aku suka film porno gay.
70
00:08:37,977 --> 00:08:39,938
Bukan, aku bukan membicarakan
tentang sebagian kejadian semalam.
71
00:08:40,021 --> 00:08:45,110
Aku hanya merasa,
Daniela, ini situasi, um...
72
00:08:45,944 --> 00:08:49,197
Mungkin ini situasi yang tidak, um...
73
00:08:50,990 --> 00:08:54,202
Uh, Lito tidak yakin
masih membutuhkan pasangan pura-pura.
74
00:08:56,162 --> 00:08:59,040
- Ya, maksudku...
- Oh.
75
00:09:01,126 --> 00:09:07,048
Oh begitu. jadi selama aku
tak tahu kebenarannya, tak masalah memakai aku,
76
00:09:07,132 --> 00:09:11,636
membuatku merasakan kau membutuhkanku,
sekarang aku sudah tahu kebenarannya,
77
00:09:11,719 --> 00:09:16,099
kau lebih memilih mencampakkanku.
lalu mencari orang lain?
78
00:09:16,182 --> 00:09:18,059
- Bukan, bukan.
- Menarik.
79
00:09:18,143 --> 00:09:20,603
Aku mengatakan hal yang sama
pada Lito.
80
00:09:20,686 --> 00:09:22,355
Lito, aku suka perempuan ini.
81
00:09:22,439 --> 00:09:27,944
- Kukira kau juga menyukaiku.
- Ya. Ya, benar, Daniela. Aku...
82
00:09:28,027 --> 00:09:29,737
Ini rumah kami.
83
00:09:29,821 --> 00:09:32,907
Ini... tempat sakral kita.
84
00:09:33,699 --> 00:09:37,662
Uh... dan kau tahu, aku mencoiba untuk...
85
00:09:39,247 --> 00:09:40,290
Aku mencoba...
86
00:09:40,373 --> 00:09:42,334
- Menjadi dirinya sendiri.
- Ya.
87
00:09:42,417 --> 00:09:44,710
Aku akan senang mengenal dirimu yang sebenarnya.
88
00:09:45,837 --> 00:09:50,175
Memang itulah yang aku bicarakan.
Um... kau tahu, ini...
89
00:09:50,258 --> 00:09:52,635
- Dengar, Daniela...
- Whoa.
90
00:09:54,554 --> 00:09:56,764
Kau mengatakan ini, membuatku...
91
00:09:56,848 --> 00:09:59,518
Maksudku...
Ini agak tidak nyaman.
92
00:09:59,600 --> 00:10:02,645
Lito.
93
00:10:03,729 --> 00:10:08,276
Karena kau jujur padaku,
Aku juga ingin jujur padamu.
94
00:10:08,360 --> 00:10:13,072
Um, ada alasan lain kenapa
aku tak mau pulang semalam.
95
00:10:13,156 --> 00:10:15,658
Ada seorang pria.
96
00:10:15,741 --> 00:10:18,578
Dia mengenal keluargaku dan uh,
aku selalu ada di dalam benaknya...
97
00:10:18,661 --> 00:10:20,955
...bahwa dia akan menikahiku.
98
00:10:21,039 --> 00:10:25,585
Tapi dia bukan tipe orang yang bisa
kau tolak, jadi aku...
99
00:10:26,586 --> 00:10:29,964
Aku melakukan sesuatu, dan aku...
100
00:10:30,048 --> 00:10:33,134
Aku butuh tempat sementara
untuk meredakan suasana dengannya.
101
00:10:34,677 --> 00:10:36,137
- Memangnya kau melakukan apa?
- Mm-hm.
102
00:10:37,889 --> 00:10:39,474
Bercinta dengan sahabatnya.
103
00:10:57,576 --> 00:11:01,079
Yo, sang pahlawan.
Tokoh saat ini.
104
00:11:01,162 --> 00:11:03,039
Agen Stiles,
Aku sedang mencarimu...
105
00:11:03,122 --> 00:11:06,000
Aku menghargai semangat kerjamu,
tapi kau seharusnya tak langsung masuk kerja
106
00:11:06,084 --> 00:11:08,711
- Ini tentang Jonas.
- Yeah, jangan khawatir. Kami menangkapnya.
107
00:11:08,794 --> 00:11:10,589
Aku ingin bicara dengannya.
108
00:11:10,671 --> 00:11:12,340
- Kau mau apa?
- Aku hanya...
109
00:11:12,424 --> 00:11:14,904
Kau harus kembali ke RS
dan periksakan kepalamu.
110
00:11:14,926 --> 00:11:17,136
5 menit, hanya itu yang aku butuhkan.
111
00:11:17,220 --> 00:11:19,680
Kalaupun aku bisa memberikan akses,
aku tak akan memberikannya,
112
00:11:19,764 --> 00:11:20,973
ini diluar wewenangku.
113
00:11:21,057 --> 00:11:22,975
Departemen Keamanan telah menjemputnya...
114
00:11:23,059 --> 00:11:25,562
...dan membawanya ke fasiltas lain untuk ditanyai.
115
00:11:25,645 --> 00:11:28,440
- Kapan?
- Itu tak perlu tahu.
116
00:11:28,523 --> 00:11:31,317
Dia sudah masuk penjara.
Hey, kau seorang pahlawan.
117
00:11:31,401 --> 00:11:34,362
Nikmati popularitasmu dan jangan kau rusak.
118
00:11:43,955 --> 00:11:45,831
Oh, seharusnya kau tak turun dari tempat tidur.
119
00:11:45,915 --> 00:11:47,584
Lebih aman kau di tempat tidur.
120
00:11:47,667 --> 00:11:50,753
Tak ada yang aman di tempat ini.
121
00:11:50,836 --> 00:11:52,880
Kami berusaha menolongmu.
122
00:11:52,964 --> 00:11:55,133
Aku tahu sekarang kau tak mengerti...,
123
00:11:55,216 --> 00:11:57,176
...karena kau sedang tak sehat.
124
00:11:57,260 --> 00:11:59,345
Bagaimana hal seperti ini diperbolehkan?
125
00:12:00,472 --> 00:12:02,641
Aku ingin kau kembali ke tempat tidur.
126
00:12:02,723 --> 00:12:06,102
Aku tak percaya ini terjadi pada diriku di abad 21.
127
00:12:06,185 --> 00:12:09,147
Dr. Metzger membutuhkanmu
untuk pengobatan ini...
128
00:12:09,230 --> 00:12:11,065
Ini seperti pengorbanan yang dilakukan
seorang penyihir.
129
00:12:11,149 --> 00:12:13,693
24 jam sebelum operasimu.
130
00:12:13,776 --> 00:12:17,113
Tidak, sudah aku bilang,
aku tak mau menerima segala macam pengobatan.
131
00:12:18,781 --> 00:12:24,329
Aku diperintahkan menggunakan kekerasan, Nomi,
kalau kau tak mau kerjasama.
132
00:12:24,412 --> 00:12:27,415
Tidak, tidak.
133
00:12:27,499 --> 00:12:28,874
Tidak.
134
00:12:32,878 --> 00:12:35,423
Kira-kira berapa lama kau akan
tinggal bersama kami?
135
00:12:35,507 --> 00:12:38,968
Selama masalah antara aku dan Joaquin mereda.
136
00:12:39,051 --> 00:12:41,095
Joaquin? Itu namanya?
137
00:12:42,096 --> 00:12:43,848
Bagaimana dengan sahabatnya Joaquin?
Dimana dia?
138
00:12:44,849 --> 00:12:48,811
Dia dan Joaquin... bertengkar.
139
00:12:49,437 --> 00:12:50,730
Mereka bertengkar?
140
00:12:50,813 --> 00:12:53,274
Dan kurasa dia ada di San Diego.
141
00:12:54,984 --> 00:12:56,444
"Mereka bertengkar."
142
00:12:57,945 --> 00:13:00,823
Kalau di film, itu artinya ada yang masuk
ke rumah sakit.
143
00:13:00,906 --> 00:13:03,743
Ini bukan film, Lito.
144
00:13:06,412 --> 00:13:09,624
Jadi, kau bilang Joaquin
teman keluargamu.
145
00:13:09,708 --> 00:13:12,251
Dia kerja untuk ayahku cukup lama.
146
00:13:12,335 --> 00:13:14,420
Apa pekerjaan ayahmu?
147
00:13:16,005 --> 00:13:17,089
Impor/ekspor.
148
00:13:18,591 --> 00:13:21,177
Apa yang dia impor/ekspor?
149
00:13:22,803 --> 00:13:24,723
Barang-barang yang diinginkan orang, kurasa.
150
00:13:30,729 --> 00:13:34,190
Seberapa serius masalah antara kau dan Joaquin?
151
00:13:35,358 --> 00:13:38,861
Semua dimulai saat tahun terakhirku
kuliah di Universitas di San Diego.
152
00:13:40,655 --> 00:13:42,574
Dia menelponku setiap kali dia ada dikota,
153
00:13:42,657 --> 00:13:46,327
dan awalnya, menyenangkan, santai.
154
00:13:47,995 --> 00:13:50,164
Tapi kemudian dia jadi serius, dan...
155
00:13:54,168 --> 00:13:55,836
Giliranku.
156
00:13:56,962 --> 00:14:00,466
Jadi, bagaimana kau memilihku
untuk menjadi pendampingmu?
157
00:14:04,596 --> 00:14:06,765
Agenku menunjukkan foto close up-mu.
158
00:14:06,847 --> 00:14:08,474
Aw!
159
00:14:08,558 --> 00:14:10,142
Kau suka dengan foto close up-ku?
160
00:14:12,520 --> 00:14:15,022
Pilihannya antara kau dan Gloria Sanchez.
161
00:14:15,106 --> 00:14:17,942
- Gloria Sanchez?
- Yeah.
162
00:14:18,025 --> 00:14:19,318
Si pelacur itu?
163
00:14:19,402 --> 00:14:21,613
Ya.
164
00:14:21,696 --> 00:14:23,489
Dan siapa yang memutuskan
harus kau pilih?
165
00:14:25,575 --> 00:14:27,118
Hernando.
166
00:14:28,745 --> 00:14:30,663
Dia merasa kau memiliki
sepasang mata yang indah.
167
00:14:30,747 --> 00:14:33,207
Kata dia kita akan jadi pasangan yang serasi.
168
00:14:35,126 --> 00:14:36,753
Bukan hanya dia saja.
169
00:14:45,136 --> 00:14:47,430
Apa kau menikmati ini?
170
00:14:47,513 --> 00:14:51,601
Apa kau serius?
Ini hal terbaik yang pernah aku dapatkan.
171
00:17:03,649 --> 00:17:08,028
Kumohon, Sun,
jaga adikmu.
172
00:17:10,114 --> 00:17:12,867
Lakukan ini untuk ibu.
173
00:17:29,968 --> 00:17:32,177
Tolong aku.
174
00:17:36,808 --> 00:17:38,935
Tolong aku, Will.
175
00:18:10,215 --> 00:18:11,509
Nn. Bak?
176
00:18:12,677 --> 00:18:16,305
Ada telpon lagi
dari Tn. Jeong dari Seoul Citibank.
177
00:18:16,388 --> 00:18:18,641
Kedengarannya dia sangat marah.
178
00:18:21,477 --> 00:18:25,105
Dia pesan kalau Anda tak mau mengangkat telpon...
179
00:18:26,065 --> 00:18:28,860
...maka telpon berikutnya yang akan dia hubungi
adalah pihak berwenang.
180
00:18:44,583 --> 00:18:46,293
Aku mau bicara dengan ayahku.
181
00:18:46,377 --> 00:18:49,547
Ya, aku tahu, Nn. Bak.
Aku sudah meninggalkan pesan untuk beliau.
182
00:18:49,630 --> 00:18:51,007
Tapi beliau belum membalas.
183
00:18:51,090 --> 00:18:53,801
Beritahu ayahku ada dimana
dan aku akan mendatanginya.
184
00:18:53,885 --> 00:18:57,471
Aku tak bisa melakukannya,
karena aku tak tahu beliau ada dimana.
185
00:18:57,555 --> 00:19:00,474
- Apakah Anda mau meninggalkan pesan?
- Meninggalkan pesan?
186
00:19:19,994 --> 00:19:22,204
Kau ikut denganku, 'kan?
187
00:19:22,287 --> 00:19:23,873
- Riley!
- Hey.
188
00:19:23,956 --> 00:19:25,666
Hello, sayangku.
189
00:19:25,750 --> 00:19:28,502
- Riley, Bambie. Bambie, Riley.
- Hai.
190
00:19:28,586 --> 00:19:30,747
Ini, um... ini dia yang
pernah aku bicarakan.
191
00:19:30,796 --> 00:19:32,048
Benar! kau si DJ.
192
00:19:32,131 --> 00:19:35,634
- Yeah, kau kerja bersama Shugs.
- Bukan, bukan si DJ, sang DJ.
193
00:19:35,718 --> 00:19:38,429
- Yang terbaik yang pernah aku lihat. Menakjubkan.
- Ah!
194
00:19:38,512 --> 00:19:42,182
Uh, dengar, aku mau minta tolong.
195
00:19:42,266 --> 00:19:44,184
Yeah.
196
00:19:44,268 --> 00:19:46,353
Aw, untuk pembuka, sepertinya kau
membutuhkan segelas bir.
197
00:19:46,437 --> 00:19:48,439
- Yeah.
- Kau baik-baik saja?
198
00:19:48,522 --> 00:19:50,066
- Mm-hm.
- Ayolah kalau begitu.
199
00:19:50,149 --> 00:19:52,068
Kau yakin kau baik saja?
200
00:19:52,151 --> 00:19:57,281
Kalian lihat, masalahnya adalah
kelihatan sama persis.
201
00:19:57,364 --> 00:19:59,784
Mereka datang dengan paket yang sama.
202
00:20:00,910 --> 00:20:04,914
- Mereka juga punya corak yang sama.
- Apa yang kau lakukan disini? Apa kau gila?
203
00:20:04,997 --> 00:20:06,290
- Apa?
- Dengan mata telanjang...,
204
00:20:06,373 --> 00:20:09,168
- ...tak berbeda dengan yang asli.
- Pernikahanmu dua hari lagi.
205
00:20:09,251 --> 00:20:11,545
Aku akan menikah, bukan mau dilobotomi.
206
00:20:11,629 --> 00:20:13,798
Kemasannya dibuat dengan sangat bermutu.
207
00:20:13,881 --> 00:20:15,883
Kalau aku menikahi pria itu...
208
00:20:15,967 --> 00:20:20,096
- Kami yakin para pemalsu...
- ...aku akan membiarkan dia melobotomiku setiap hari.
209
00:20:20,179 --> 00:20:22,932
...bekerjasama dengan perusahaan
seperti kalian.
210
00:20:24,058 --> 00:20:29,229
Sering kali ada yang memalsukan
obat aslinya...
211
00:20:30,439 --> 00:20:34,234
...terkadang hanya mengurangi dosisnya
untuk memangkas biaya.
212
00:20:35,111 --> 00:20:39,949
Tapi ini dimodifikasi dengan obat
untuk membunuh orang...
213
00:20:40,032 --> 00:20:42,743
...yang tak memperoleh pengobatan yang baik.
214
00:20:46,622 --> 00:20:49,333
- Kau tahu, mungkin ini bukan ide yang baik.
- Kau harus percaya padaku.
215
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Ini orangku.
Kami bicara dengan bahasa yang sama.
216
00:20:51,502 --> 00:20:54,046
Persediaan, permintaan, keuntungan kotor,
keuntungannya.
217
00:20:54,130 --> 00:20:55,923
- Intinya, berikan uangmu.
- Apa?
218
00:20:56,007 --> 00:21:00,178
Berikan uangmu, kecuali kau ingin
ibumu malam ini tersiksa lagi.
219
00:21:02,554 --> 00:21:08,602
Ya. Satu, dua, tiga, empat, lima...
Delapan? 800 kenyan shillings ?
[mata uang Kenya]
220
00:21:13,691 --> 00:21:15,442
Aku suka tantangan.
221
00:21:15,526 --> 00:21:16,694
Whoo!
222
00:21:16,777 --> 00:21:18,237
Hey, hai, temanku.
223
00:21:18,320 --> 00:21:21,406
Dan bagaimana kabarmu, Tuan...?
224
00:21:21,490 --> 00:21:23,868
- Fuck Off [Pergi dr sini].
- Oh, kau Tuan Fuck Off.
225
00:21:23,951 --> 00:21:26,328
Aku mengira kau seseorang
yang ingin mendapatkan uang.
226
00:21:26,411 --> 00:21:27,955
Apa yang aku jual disini,
kau tidak mampu membelinya.
227
00:21:28,039 --> 00:21:30,624
Oh, apakah itu benar?
Tunggu. Ada yang nelpon.
228
00:21:30,708 --> 00:21:33,085
Uh, siapa yang nelpon?
229
00:21:33,169 --> 00:21:35,504
Oh. Yeah?
230
00:21:36,630 --> 00:21:38,174
Apa?
231
00:21:39,717 --> 00:21:41,719
Tidak, aku disini sekarang.
232
00:21:41,802 --> 00:21:43,595
Tidak, kau yang memberikan alamat ini.
233
00:21:44,513 --> 00:21:48,517
Ya. Bukan, ini di... lokasi bekas bangunan.
234
00:21:48,600 --> 00:21:50,519
Ayolah, G.
235
00:21:53,647 --> 00:21:55,983
Sorry, kawan, salah tempat.
Ayo kita pergi.
236
00:21:56,067 --> 00:21:59,737
- Kukira ini tempatnya Gorgo.
- Gorgo? Orang itu brengsek.
237
00:21:59,820 --> 00:22:02,865
Apakah itu benar?
Dia bilang barang yang kau jual jelek.
238
00:22:02,948 --> 00:22:06,285
Persetan dengannya. Aku penjual obat terbaik
yang ada di seluruh Nairobi.
239
00:22:06,368 --> 00:22:07,578
Semua orang sudah tahu itu.
240
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
Tentu, Fuck Off, apapun katamu.
241
00:22:11,207 --> 00:22:13,458
Mari, apa yang kau butuhkan?
242
00:22:13,542 --> 00:22:16,461
- Well, uh...
- Ibuku menderita AIDS...
243
00:22:16,545 --> 00:22:18,714
...dan obat yang dia gunakan malah
membuatnya tambah sakit.
244
00:22:18,797 --> 00:22:21,550
Obat AIDS tak membuat orang sakit.
245
00:22:21,633 --> 00:22:25,221
Itu obat palsu yang memiliki efek samping.
246
00:22:25,304 --> 00:22:30,309
Kram, diare, kesakitan.
Setiap saat merasakan sakit.
247
00:22:30,392 --> 00:22:35,731
Dia membutuhkan Lortab, Norco.
Tapi ini sangat mahal.
248
00:22:37,066 --> 00:22:38,859
Yang murah untuk memudahkan dia mati.
249
00:22:38,943 --> 00:22:40,903
- Bangsat...
- Whoa, whoa, whoa. Hei, santai.
250
00:22:40,986 --> 00:22:44,115
Hey. santai, santai.
251
00:22:44,198 --> 00:22:46,284
Tunggu, tunggu, dia hanya bercanda.
252
00:22:46,366 --> 00:22:48,077
Tenanglah, tenang!
253
00:22:49,703 --> 00:22:51,247
Berapa harga untuk Norco?
254
00:22:51,330 --> 00:22:53,373
- 25.
- Apa?
255
00:22:53,457 --> 00:22:56,252
Dari online dengan Gorgo
katanya harganya setengah dari itu.
256
00:22:57,628 --> 00:23:00,589
- Ayo pergi.
- Hey, hey. tunggu, tunggu.
257
00:23:00,672 --> 00:23:02,300
- 20.
- 16.
258
00:23:02,382 --> 00:23:05,677
- Kau mau membuatku marah?
- Persetan denganmu, Tn. Fuck Off?
259
00:23:06,511 --> 00:23:08,889
- Oke, sembilan.
- DElapan.
260
00:23:12,017 --> 00:23:13,227
Sepakat.
261
00:23:31,162 --> 00:23:32,204
Uangku.
262
00:23:32,330 --> 00:23:35,166
Mengapa kau tak mengambilnya
sendiri dan... pergilah sana?
263
00:23:39,170 --> 00:23:41,880
Sudah mencobanya saat aku dan mantanku putus.
264
00:23:41,964 --> 00:23:45,301
Aku menyusup ke apartemennya
dan menaruh lem super di toilet duduknya.
265
00:23:45,384 --> 00:23:47,845
Petugas harus datang membantu dia
melepaskan diri dari toilet itu.
266
00:23:47,928 --> 00:23:50,055
Mantanku tertatih-tatih ke gawat darurat.
267
00:23:50,139 --> 00:23:52,766
Dengan kotoran masih ada dibokongnya.
268
00:23:54,393 --> 00:23:57,688
Jangan dengarkan Bambie, Riley.
Dia agak sedikit kelewatan.
269
00:23:59,148 --> 00:24:02,609
Aku sebenarnya berpikir dia
mempunyai sindrom Asperger.
270
00:24:02,693 --> 00:24:04,736
Sindrom Asperger?
271
00:24:04,820 --> 00:24:07,447
Aku tak punya sindrom Asperger.
272
00:24:07,531 --> 00:24:09,408
Aku orang Australia.
273
00:24:12,119 --> 00:24:14,872
Kau di pihak yang mana?
Dia membuangnya ke jalanan.
274
00:24:17,457 --> 00:24:20,252
Dengar, aku tak pernah suka dengan Jacko.
275
00:24:20,336 --> 00:24:23,714
Dia orang brengsek.
Kau berhak mendapatkan yang lebih baik.
276
00:24:39,479 --> 00:24:42,066
Tino! Tino, kumohon!
277
00:24:42,149 --> 00:24:44,402
Jangan lakukan ini!
Kumohon.
278
00:24:44,484 --> 00:24:46,320
- Kumohon, jangan masuk kesana.
- Aku harus masuk.
279
00:24:46,404 --> 00:24:49,073
- Aku memohon padamu...
- Aku harus masuk.
280
00:24:49,156 --> 00:24:50,615
Takdirku adalah peluru.
281
00:24:51,575 --> 00:24:54,161
Yang akan bersarang pada dirinya atau...
282
00:24:54,245 --> 00:24:56,997
...yang akan bersarang pada diriku.
283
00:24:59,208 --> 00:25:01,668
Dan cut!
284
00:25:01,752 --> 00:25:03,795
Eh! Sangat bagus! Ya!
285
00:25:03,879 --> 00:25:05,172
Lito, bagus.
286
00:25:05,256 --> 00:25:07,383
Terima kasih banyak, eh? oke.
287
00:25:07,466 --> 00:25:08,746
- Apa kau yakin sudah bagus?
- Ya.
288
00:25:08,800 --> 00:25:10,177
Boleh aku mengulanginya sekali lagi?
289
00:25:10,261 --> 00:25:14,390
Aku sedang memikirkan, apakah sebaiknya
si wanita menghianatiku?
290
00:25:15,266 --> 00:25:17,142
Tidak tahu. Bagaimana menurutmu?
291
00:25:17,226 --> 00:25:20,229
Dengar, dengar... aku tahu.
292
00:25:20,312 --> 00:25:22,606
Kurasa karakterku mungkin akan
lebih merasakannya.
293
00:25:22,689 --> 00:25:26,860
Penonton tidak tahu.
Penonton mengikutimu. Mereka adalah kamu.
294
00:25:26,944 --> 00:25:28,820
Saat mereka tahu, kau tahu.
295
00:25:30,822 --> 00:25:32,532
Tapi aku tahu sekarang.
296
00:25:34,576 --> 00:25:36,161
Tahu apa, sayang?
297
00:25:37,329 --> 00:25:39,831
Tidak.
298
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
Kau harus masuk lewat pintu itu.
299
00:25:43,043 --> 00:25:45,629
Kau tak bisa pergi kemana-mana lagi.
300
00:25:47,047 --> 00:25:51,510
Sekarang, ikut aku.
Ada seseorang yang harus kau temui.
301
00:25:53,553 --> 00:25:59,226
Um, selamat datang di rumahku yang nyaman.
El palacio el Shugsio.
302
00:26:03,939 --> 00:26:07,901
Lito, Ini Tn. Flores.
303
00:26:10,028 --> 00:26:13,740
Tolong... panggil aku Joaquin.
304
00:26:15,534 --> 00:26:17,202
Joaquin?
305
00:26:19,330 --> 00:26:20,956
Bagaimana kalian saling mengenal?
306
00:26:21,039 --> 00:26:23,875
Aku teman baik Tn. Moreno.
307
00:26:23,959 --> 00:26:26,711
Kau tahu, pria yang menandatangani cek kita?
308
00:26:26,795 --> 00:26:28,880
Dia ingin mengajakmu makan siang.
309
00:26:28,964 --> 00:26:30,882
Hanya diantara kita saja, dia penggemar beratmu.
310
00:26:31,925 --> 00:26:35,053
Aku sudah menonton The Passion of the Sinner
ribuan kali.
311
00:26:35,137 --> 00:26:38,932
Dan aku selalu menontonya sampai selesai.
312
00:26:40,976 --> 00:26:42,644
Kau pahlawanku.
313
00:26:46,815 --> 00:26:50,027
Apa kau tahu apa yang dikatakan
Mitchie tentangmu?
314
00:26:50,110 --> 00:26:54,114
Dia bilang, "Shugs,
ada dua alasan pergi ke Islandia:
315
00:26:54,198 --> 00:26:57,701
Aurora dan Riley Blue.
316
00:26:57,784 --> 00:27:04,041
Yang satu fenomena alam yang
sangat indah,
317
00:27:04,124 --> 00:27:07,669
dan yang satunya adalah cahaya
yang indah di langit."
318
00:27:10,630 --> 00:27:12,257
Makasih, Shugs.
319
00:27:13,384 --> 00:27:15,052
Kau dari Islandia?
320
00:27:17,637 --> 00:27:19,264
Apa kau merindukannya?
321
00:27:21,183 --> 00:27:22,809
Aku rindu ayahku.
322
00:27:24,436 --> 00:27:26,063
Dia seorang pianis.
323
00:27:26,146 --> 00:27:28,524
Aku rindu mendengarkan dia latihan.
324
00:27:28,607 --> 00:27:30,609
Mm. Ayahku seorang pemabuk,
325
00:27:30,692 --> 00:27:34,405
dan aku merindukan kita mencari ayahku
tidur di berbagai tempat yang berbeda.
326
00:27:34,488 --> 00:27:37,949
Yang ini juga mirip dengan ayahnya.
327
00:27:40,911 --> 00:27:42,621
Apa lagi?
328
00:27:44,998 --> 00:27:46,708
Aku rindu musim dinginnya.
329
00:27:47,792 --> 00:27:50,003
Begitu tenang dan...
330
00:27:52,506 --> 00:27:54,550
...bahkan kau bisa mendengar detak jantungmu.
331
00:27:54,633 --> 00:27:57,177
Aku merasa nyaman berada di kegelapan.
332
00:27:58,220 --> 00:28:02,933
Sebenarnya, kebanyakan orang Islandia jadi gila
di musim semi ketika matahari datang kembali.
333
00:28:03,016 --> 00:28:06,728
Aku tahu banyak orang yang mencoba
bunuh diri saat musim semi.
334
00:28:11,900 --> 00:28:13,318
Itu saat kau mencobanya?
335
00:28:15,820 --> 00:28:18,823
Sorry, sayang.
Maklum orang Australia.
336
00:28:20,867 --> 00:28:23,954
Hey, Riles... lihat.
337
00:28:28,208 --> 00:28:31,878
Setiap kali aku bangun di RS dan ada yang mengatakan
beruntungnya aku masih hdiup,
338
00:28:31,962 --> 00:28:33,964
Aku mendapatkan yang lain lagi.
339
00:28:36,091 --> 00:28:40,679
Riley, semuanya menyaksikan
apa yang sebenarnya terjadi di dunia ini,
340
00:28:40,762 --> 00:28:43,223
betapa menyesakkannya semua itu...
341
00:28:45,643 --> 00:28:51,231
seperti... memeriksakan diri,
untuk sementara waktu, untuk selamanya...
342
00:28:52,608 --> 00:28:56,820
sayangku, itu adalah satu-satunya pilihan
yang masuk akal.
343
00:29:24,264 --> 00:29:25,390
Aku jalan saja.
344
00:29:42,741 --> 00:29:47,996
Apa yang kalian lakukan sebagai aktor,
memerankan semua karakter itu, itu luar biasa.
345
00:29:50,624 --> 00:29:53,752
Aktor adalah seorang pembohong yang baik, Joaquin.
346
00:29:53,835 --> 00:29:55,671
Salah satu adegan favoritku...
347
00:29:55,754 --> 00:29:59,424
...adalah saat kau mencoba membunuh ayahmu
saat sedang tidur.
348
00:29:59,508 --> 00:30:01,426
Our Father Who Art in Hell.
349
00:30:01,510 --> 00:30:03,762
Tepat, itu dia.
350
00:30:03,845 --> 00:30:07,224
kau melangkah menuju dia,
menutup mulutnya,
351
00:30:07,307 --> 00:30:11,353
dan kau mengatakan, "Tak ada lagi kebohongan."
352
00:30:11,436 --> 00:30:15,774
Lalu kau mengiris lehernya dengan pisau.
353
00:30:18,443 --> 00:30:22,197
Wow! Bagaimana kau melakukan itu?
354
00:30:22,280 --> 00:30:23,782
Apa maksudmu?
355
00:30:25,617 --> 00:30:28,495
Itu leher palsu.
356
00:30:28,579 --> 00:30:31,831
- Oh.
- Itu leher palsu yang aku potong.
357
00:30:31,915 --> 00:30:35,168
Ah. Aku suka. Sungguh, aku suka.
358
00:30:35,835 --> 00:30:38,004
tapi dengarkan, kau tak boleh
membunuh seseorang seperti itu.
359
00:30:39,089 --> 00:30:41,049
Kalau kau mau melakukannya dengan benar,
360
00:30:41,132 --> 00:30:42,842
kau arahkan kesini,
361
00:30:44,010 --> 00:30:46,054
ke pembuluh darah di leher. Huh?
362
00:30:46,137 --> 00:30:48,515
Kalau tidak, kau harus membacok tenggorokannya,
363
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
lalu tulang leher, dan semuanya
akan benar-benar berantakan.
364
00:30:52,519 --> 00:30:56,231
Akan meronta-ronta sampai mereka mati.
365
00:30:58,858 --> 00:31:00,860
Nasihat dari seorang pakar?
366
00:31:03,071 --> 00:31:04,698
Lebih tepatnya hobi.
367
00:31:08,702 --> 00:31:09,911
Dengar...
368
00:31:11,622 --> 00:31:13,290
kau tahu mengapa aku kesini, 'kan?
369
00:31:16,376 --> 00:31:18,587
Kau berpacaran dengan kekasihku.
370
00:31:20,714 --> 00:31:22,758
Saat aku mendengar dia bertemu seseorang...
371
00:31:24,968 --> 00:31:27,679
Dan aku akan jujur padamu, Lito...
372
00:31:28,555 --> 00:31:31,767
itu membuatku sedikit marah...,
373
00:31:31,850 --> 00:31:36,772
...karena aku tak bisa berhenti memikirkan
saat kita berdua sedang bercinta...
374
00:31:36,855 --> 00:31:40,275
...lalu melihat foto mantan pacarnya,
375
00:31:40,358 --> 00:31:42,360
...dan bagaimana kami bersenang-senang.
376
00:31:53,831 --> 00:31:56,708
Tapi ternyata itu adalah kau.
377
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Jadi apa yang bisa aku lakukan?
378
00:31:58,960 --> 00:32:02,673
Kalau aku cewek, aku juga ingin tidur denganmu.
379
00:32:06,468 --> 00:32:11,473
Aku hanya ingin tahu satu hal,
dan kau tak akan bertemuku lagi.
380
00:32:15,268 --> 00:32:17,061
Apakah dia bahagia?
381
00:32:19,314 --> 00:32:20,774
Ya.
382
00:32:21,608 --> 00:32:23,819
Dia bilang padaku tak pernah sebahagia ini.
383
00:32:30,534 --> 00:32:31,910
Kau berhasil.
384
00:32:34,245 --> 00:32:36,289
Seperti yang aku tunjukkan padamu.
385
00:32:37,248 --> 00:32:38,834
Tepat di pembuluh darah.
386
00:32:42,587 --> 00:32:44,964
Tapi kau harus menggunakan pisau.
387
00:32:54,850 --> 00:32:56,852
Ini masih dalam tanggung jawab produksi.
388
00:32:58,436 --> 00:32:59,813
Ini gratis.
Kau tak perlu bayar.
389
00:32:59,897 --> 00:33:03,024
Cepat atau lambat, kita semua harus bayar.
390
00:33:23,253 --> 00:33:28,967
Siapa saja, tolong aku, kumohon.
391
00:33:32,178 --> 00:33:34,264
Aku tahu kau akan kembali.
392
00:33:35,306 --> 00:33:37,308
Disinilah tempatmu.
393
00:33:38,142 --> 00:33:39,644
Kau bisa pura-pura.
394
00:33:39,728 --> 00:33:42,647
Kau bisa memerankan siapapun
yang kau inginkan.
395
00:33:42,731 --> 00:33:44,691
Kau bisa mengubur hatimu.
396
00:33:46,317 --> 00:33:50,029
Tapi aku tahu kau akan selalu kembali.
397
00:33:57,454 --> 00:33:58,455
Bagus.
398
00:34:10,717 --> 00:34:12,218
Baik, buat dia tidak sadar.
399
00:34:19,559 --> 00:34:21,436
Apa yang terjadi?
400
00:34:24,022 --> 00:34:25,398
Pemadam kebakaran sedang menjalankan
prosedur...
401
00:34:25,482 --> 00:34:27,776
...mengeluarkan pasien dari gedung.
402
00:34:27,859 --> 00:34:30,445
Ada orang sinting yang menghidupkan
alarm kebakaran di ruang pengunjung.
403
00:34:32,489 --> 00:34:35,408
Pasien dalam karantina medis.
Kembalikan dia ke kamarnya.
404
00:34:40,872 --> 00:34:42,165
Semuanya akan baik saja.
405
00:34:42,248 --> 00:34:45,376
Sesuatu sedang terjadi,
aku tak tahu apa itu, tapi sampai kita tahu,
406
00:34:45,460 --> 00:34:49,547
Aku akan meruntuhkan gedung ini sebelum
mereka menyentuh otak indahmu.
407
00:34:50,256 --> 00:34:53,051
Oh... Terima kasih, Neets.
408
00:34:55,136 --> 00:34:56,596
Terima kasih.
409
00:34:58,389 --> 00:35:00,141
Terima kasih.
410
00:35:11,778 --> 00:35:13,947
Hey, kau janji tak berhenti disini.
Ini daerah rawan.
411
00:35:14,031 --> 00:35:15,949
Kita belum penuh.
Kita butuh uang.
412
00:35:20,328 --> 00:35:21,538
Lihat?
413
00:35:27,794 --> 00:35:29,253
Oh, sialan!
414
00:35:34,051 --> 00:35:37,345
Keluar!
415
00:35:44,102 --> 00:35:47,313
Oke, para penumpang,
ayo lakukan ini dengan cepat.
416
00:35:47,397 --> 00:35:49,482
Uang, dompet, dan makanan!
417
00:35:51,192 --> 00:35:53,194
Serahkan uangmu, brengsek!
418
00:35:56,531 --> 00:35:58,909
- Hanya segini saja?
- Kami baru narik. Hanya itu saja uangku.
419
00:35:58,992 --> 00:36:00,073
- Kau menyembunyikannya, eh?
- Tidak.
420
00:36:00,077 --> 00:36:01,703
- Sebaiknya kau tak menyembunyikannya!
- Tidak.
421
00:36:01,786 --> 00:36:02,787
Cepat, cepat!
422
00:36:08,793 --> 00:36:10,003
Kumohon.
423
00:36:10,087 --> 00:36:12,213
Kumohon jangan. Kumohon jangan.
424
00:36:12,296 --> 00:36:16,509
Kami adalah Superpower!
Kami mengambil semua yang kami inginkan!
425
00:36:16,593 --> 00:36:17,593
Kumohon.
426
00:36:23,058 --> 00:36:24,851
Kau tak punya kemaluan sebesar ini.
427
00:36:24,935 --> 00:36:26,436
Periksa dia!
428
00:36:37,530 --> 00:36:38,615
Kumohon!
429
00:36:38,698 --> 00:36:40,366
- Kau bohong padaku? Aku bunuh kau.
- Kumohon.
430
00:36:40,450 --> 00:36:43,620
Ini obat untuk ibuku.
Aku membutuhkannya! Ibuku sedang sekarat, oke?
431
00:36:43,703 --> 00:36:45,830
- Diam kau, brengsek!
- Aku mau jadi kurirmu.
432
00:36:45,914 --> 00:36:47,248
Aku akan melakukan apapun yang kau inginkan!
433
00:36:48,374 --> 00:36:52,545
Brengsek! Kau dan ibumu
mati saja sana!
434
00:37:01,888 --> 00:37:04,682
Whoo!
435
00:37:52,396 --> 00:37:53,857
Yeah!
436
00:38:04,534 --> 00:38:08,287
Yeah! Whoo-whoo!
437
00:38:09,206 --> 00:38:10,999
Apa-apaan ini?
438
00:38:11,082 --> 00:38:14,211
Tak ada peraturan tentang gender.
439
00:38:14,293 --> 00:38:17,047
Apa kau sedang bercanda?
Ini pasti bercanda.
440
00:38:17,130 --> 00:38:21,384
Aku tak akan melawan pelacur kurus itu.
441
00:38:21,467 --> 00:38:26,305
Yeah? Maka kau akan terkena denda
dan kehilangan uangmu.
442
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
Omong kosong.
443
00:38:28,766 --> 00:38:35,481
Sebenarnya, ini cara yang mudah
untuk menyelamatkanmu dari rasa malu.
444
00:38:35,565 --> 00:38:37,358
Apa?
445
00:38:38,442 --> 00:38:41,863
Uang yang mudah dari pelacur kurus itu.
446
00:39:04,844 --> 00:39:07,388
Kita harus melanjutkan perjalanan.
447
00:39:13,937 --> 00:39:15,105
Tidak.
448
00:39:16,773 --> 00:39:17,941
Apa yang kau lakukan?
449
00:39:18,733 --> 00:39:20,193
Aku akan mengambil kembali obat ibuku.
450
00:39:20,277 --> 00:39:23,154
- Jangan gila, Capheus.
- Siapapun yang tak mau ikut denganku...
451
00:39:23,238 --> 00:39:25,489
...silakan turun dari bis.
- Capheus, kumohon.
452
00:39:25,573 --> 00:39:28,118
- Aku tak mengharapkan kau ikut bersamaku.
- Kita partner.
453
00:39:28,201 --> 00:39:30,620
Kau punya Elena. Kau punya anak.
454
00:39:30,703 --> 00:39:31,784
- Aku ikut bersamamu.
- Tidak.
455
00:39:31,829 --> 00:39:33,509
- Jalankan mobilnya. Aku ikut.
- Tidak.
456
00:39:36,334 --> 00:39:37,335
Tidak.
457
00:39:38,711 --> 00:39:40,297
Aku akan mengikutimu kemanapun.
458
00:39:41,172 --> 00:39:44,134
Aku tahu, tak apa.
459
00:39:51,224 --> 00:39:55,561
Suamiku memberikan cincin itu
43 tahun yang lalu.
460
00:39:55,645 --> 00:39:58,356
Hanya itulah yang tersisa dari suamiku.
461
00:40:00,691 --> 00:40:02,277
Mari kita rebut kembali.
462
00:40:10,160 --> 00:40:11,953
Semoga Jean-Claude melindungimu.
463
00:40:19,294 --> 00:40:21,462
Yeah!
464
00:40:25,758 --> 00:40:27,468
Para petarung...
465
00:40:29,929 --> 00:40:32,265
bertarunglah!
466
00:41:14,849 --> 00:41:16,475
Aah! Bangsat!
467
00:41:25,402 --> 00:41:27,153
Jalan, jalan!
468
00:41:42,501 --> 00:41:44,128
Yah!
469
00:42:04,107 --> 00:42:05,107
Bangsat!
470
00:43:33,821 --> 00:43:35,156
Tolong aku.
471
00:43:38,034 --> 00:43:41,538
Tolong aku, kumohon.
472
00:43:58,054 --> 00:44:01,057
Aku akan membunuhmu pelan-pelan.
473
00:44:19,409 --> 00:44:20,618
Bangsat!
474
00:44:23,371 --> 00:44:25,081
Aah!
475
00:44:31,170 --> 00:44:32,630
Aah!
476
00:44:50,523 --> 00:44:53,025
Aku akan membunuhmu, Van Damme.
477
00:45:06,330 --> 00:45:09,333
Dia adalah Van Damme.
478
00:45:10,293 --> 00:45:13,170
Yeah! Whoo!
479
00:45:14,046 --> 00:45:16,799
Pemenangnya!
480
00:45:24,392 --> 00:45:30,438
Diterjemahkan Oleh :
Dhika Andhina