1 00:01:46,779 --> 00:01:47,613 LA BONTÉ EST SEXY 2 00:02:19,228 --> 00:02:20,312 Ne le regarde pas. 3 00:02:21,856 --> 00:02:23,190 C'est comme ça qu'il m'a eue. 4 00:02:51,094 --> 00:02:53,012 Vous êtes réveillé, tant mieux. 5 00:02:53,096 --> 00:02:55,389 - Où suis-je ? - Vous avez eu un accident. 6 00:02:55,472 --> 00:02:59,560 Vous avez de la chance d'être en vie. Les policiers qui vous ont amené 7 00:02:59,643 --> 00:03:03,689 ont dit qu'on devrait être aux petits soins, vous êtes un héros. 8 00:03:03,773 --> 00:03:04,941 Vous avez coincé un terroriste. 9 00:03:07,110 --> 00:03:08,903 Jonas. 10 00:03:09,820 --> 00:03:10,821 Je dois y aller. 11 00:03:10,905 --> 00:03:12,907 Vous n'irez nulle part. 12 00:03:12,990 --> 00:03:14,575 Vous avez une commotion. 13 00:03:14,658 --> 00:03:17,286 L'IRM a décelé une activité cérébrale inhabituelle. 14 00:03:18,829 --> 00:03:20,289 J'imagine ! 15 00:03:20,372 --> 00:03:22,083 Hé... attendez ! 16 00:03:24,168 --> 00:03:25,962 Il me faut un médecin. 17 00:03:28,380 --> 00:03:31,008 - Docteur. - C'est de ma faute. 18 00:03:34,137 --> 00:03:36,680 Ne t'en veux pas. 19 00:03:36,764 --> 00:03:38,766 C'était moi. 20 00:03:40,143 --> 00:03:44,647 Tu avais la vie idéale, et je l'ai détruite. Oui. 21 00:03:44,730 --> 00:03:46,565 - Pourquoi tu me tortures ? - Allons, 22 00:03:46,649 --> 00:03:48,067 je t'aide à répéter tes scènes, 23 00:03:48,151 --> 00:03:51,070 et je n'ai pas le droit de regarder trucmuche tout gâcher ? 24 00:03:51,154 --> 00:03:53,238 Tu es complètement innocent. 25 00:03:53,990 --> 00:03:55,407 C'est vrai. 26 00:03:56,784 --> 00:03:59,286 La passion n'est jamais innocente. 27 00:04:08,337 --> 00:04:10,255 Vous formez un couple tellement mignon. 28 00:04:13,176 --> 00:04:15,260 - Bonjour. - Bonjour. 29 00:04:15,344 --> 00:04:16,428 Tu veux un expresso ? 30 00:04:18,014 --> 00:04:19,140 Oui, merci. 31 00:04:22,810 --> 00:04:24,145 - Va lui parler. - Non. 32 00:04:24,228 --> 00:04:26,147 Vas-y. 33 00:04:26,230 --> 00:04:27,564 Il faut que tu lui parles. 34 00:06:11,085 --> 00:06:13,670 Quand j'étais petit, je voulais être un zèbre. 35 00:06:14,463 --> 00:06:16,257 C'est pas une mauvaise profession. 36 00:06:16,340 --> 00:06:21,095 J'aimais bien l'idée de ne pas avoir à chercher nourriture et abri, 37 00:06:21,178 --> 00:06:22,972 d'être sans responsabilités. 38 00:06:35,776 --> 00:06:37,820 J'aimerais bien être un zèbre. 39 00:06:39,571 --> 00:06:41,991 - C'est vrai ? - Oui. 40 00:06:42,074 --> 00:06:47,079 Si j'étais un zèbre, j'aurais toujours des amis comme eux. 41 00:06:49,498 --> 00:06:52,168 Tu ferais un très beau zèbre. 42 00:06:52,251 --> 00:06:54,753 Tu sais ce qui est bien quand on est un zèbre ? 43 00:06:55,338 --> 00:06:56,339 Dis-moi. 44 00:06:57,256 --> 00:07:03,387 Si on a faim, on mange l'herbe et on n'a plus faim. 45 00:07:04,305 --> 00:07:06,431 Ne t'inquiète pas. 46 00:07:06,515 --> 00:07:10,644 Tant qu'on est ensemble, on ira toujours bien. 47 00:07:13,105 --> 00:07:17,734 Bientôt, on aura le ventre plus rempli que n'importe quel zèbre. 48 00:07:19,903 --> 00:07:24,158 Tu n'as jamais vu un zèbre une fois que le lion l'a attrapé. 49 00:07:24,241 --> 00:07:26,285 C'est encore pire que ça. 50 00:07:28,162 --> 00:07:30,331 Les lions sont un problème. 51 00:07:31,623 --> 00:07:34,501 Je vais te dire quelque chose que mon père m'a dit. 52 00:07:34,584 --> 00:07:37,504 Tant que tu es déterminé et que tu travailles dur, 53 00:07:37,587 --> 00:07:39,798 tu peux être tout ce que tu veux. 54 00:07:39,882 --> 00:07:43,593 Et si quelqu'un en ce monde peut devenir un zèbre, 55 00:07:43,677 --> 00:07:45,179 c'est toi, mon ami. 56 00:07:46,722 --> 00:07:48,432 Très bon conseil. 57 00:07:49,892 --> 00:07:53,187 Tu lui as dit que tu voulais être quoi pour recevoir ce conseil ? 58 00:07:54,104 --> 00:07:55,314 Le fils d'un riche. 59 00:08:00,361 --> 00:08:01,820 Daniela ? 60 00:08:02,988 --> 00:08:05,908 - Je... - Cet appart est incroyable. 61 00:08:05,991 --> 00:08:10,162 Ça fait cliché, mais les gays ont un super goût en déco. 62 00:08:10,246 --> 00:08:15,084 Je... Je voulais te parler d'hier soir. 63 00:08:15,167 --> 00:08:17,420 Oh, mon Dieu, c'était trop fun. 64 00:08:17,502 --> 00:08:22,966 Je pense qu'il y a eu... un petit malentendu avec... 65 00:08:23,050 --> 00:08:24,676 J'ai dépassé les bornes ? 66 00:08:24,760 --> 00:08:29,514 Désolée si je me suis emballée, mais j'adore les pornos gays. 67 00:08:33,977 --> 00:08:35,938 Non, je ne parle pas de ce moment-là. 68 00:08:36,021 --> 00:08:41,110 Mais Daniela, je pense que cette situation... 69 00:08:41,944 --> 00:08:44,821 Ce n'est peut-être pas la situation que... 70 00:08:47,866 --> 00:08:50,202 On n'a pas besoin d'une couverture à plein temps. 71 00:08:52,162 --> 00:08:54,248 Oui, enfin... 72 00:08:57,126 --> 00:09:03,048 Je vois. Tant que j'ignorais la vérité, ça te dérangeait pas de te servir de moi, 73 00:09:03,132 --> 00:09:07,636 de faire semblant de m'aimer, mais maintenant que je sais tout, 74 00:09:07,719 --> 00:09:12,099 tu préfères me jeter et passer à quelqu'un d'autre ? 75 00:09:12,182 --> 00:09:14,059 - Non, non. - Intéressant. 76 00:09:14,143 --> 00:09:16,603 C'est exactement ce que je lui ai dit. 77 00:09:16,686 --> 00:09:18,355 Lito, cette fille me plaît. 78 00:09:18,439 --> 00:09:23,152 - Je croyais que je te plaisais aussi. - Oui, Daniela, mais... 79 00:09:24,027 --> 00:09:25,737 C'est chez nous. 80 00:09:25,821 --> 00:09:29,074 C'est notre sanctuaire... 81 00:09:30,409 --> 00:09:33,662 Et tu sais, j'essaie de... 82 00:09:35,247 --> 00:09:36,290 J'essaie... 83 00:09:36,373 --> 00:09:38,334 - Là où il peut être lui-même. - Oui. 84 00:09:38,417 --> 00:09:40,710 J'adorerais apprendre à mieux te connaître. 85 00:09:41,837 --> 00:09:46,175 C'est justement ce que j'essaie de te dire. Tu vois... 86 00:09:46,258 --> 00:09:47,510 Écoute, Daniela... 87 00:09:50,554 --> 00:09:52,764 Rien que de t'entendre dire ça, ça me fait... 88 00:09:52,848 --> 00:09:55,518 Ça me met vraiment mal à l'aise. 89 00:09:56,226 --> 00:09:57,269 Lito. 90 00:09:59,729 --> 00:10:04,443 Vu que tu es honnête avec moi, il faut que je sois honnête avec toi. 91 00:10:05,194 --> 00:10:09,072 Il y a une raison pour laquelle je ne voulais pas rentrer chez moi hier. 92 00:10:09,781 --> 00:10:11,658 Il y a ce mec. 93 00:10:11,741 --> 00:10:16,955 Il connaît ma famille, et il s'est mis en tête de m'épouser. 94 00:10:17,039 --> 00:10:21,418 Mais c'est pas un type à qui on peut dire "non", alors... 95 00:10:22,586 --> 00:10:25,964 J'ai fait quelque chose et... 96 00:10:26,048 --> 00:10:29,134 J'ai besoin d'un endroit où dormir pendant que ça se tasse. 97 00:10:30,677 --> 00:10:32,137 Qu'est-ce que tu as fait ? 98 00:10:33,889 --> 00:10:35,474 J'ai couché avec son meilleur ami. 99 00:10:53,576 --> 00:10:57,079 Tiens, le héros ! Vous êtes la star du jour. 100 00:10:57,162 --> 00:10:59,039 Agent Stiles, je vous cherchais. 101 00:10:59,122 --> 00:11:02,000 J'apprécie votre professionnalisme, mais il faut vous allonger. 102 00:11:02,084 --> 00:11:04,711 - A propos de Jonas... - Tout va bien, on le tient. 103 00:11:04,794 --> 00:11:06,589 Je veux lui parler. 104 00:11:06,671 --> 00:11:08,340 - Vous voulez quoi ? - J'ai... 105 00:11:08,424 --> 00:11:10,842 Retournez à l'hôpital vous faire examiner. 106 00:11:10,926 --> 00:11:13,136 Cinq minutes, c'est tout ce qu'il me faut. 107 00:11:13,220 --> 00:11:15,680 Même si je le voulais, ce qui n'est pas le cas, 108 00:11:15,764 --> 00:11:16,973 je ne pourrais pas. 109 00:11:17,057 --> 00:11:18,975 La Sécurité Intérieure l'a embarqué 110 00:11:19,059 --> 00:11:21,562 et l'a emmené dans un autre lieu pour l'interroger. 111 00:11:22,312 --> 00:11:24,440 - Quand ? - Ce n'est pas de votre ressort. 112 00:11:24,523 --> 00:11:27,317 Il est en isolement. Vous êtes le héros. 113 00:11:27,401 --> 00:11:30,362 Profitez de vos cinq minutes de gloire sans essayer d'en tirer six. 114 00:11:39,955 --> 00:11:41,831 Vous devriez rester allongée. 115 00:11:41,915 --> 00:11:43,584 Vous êtes plus en sécurité au lit. 116 00:11:44,251 --> 00:11:46,753 Je ne suis en sécurité nulle part ici. 117 00:11:46,836 --> 00:11:48,880 On essaie de vous aider. 118 00:11:48,964 --> 00:11:51,133 Vous ne le voyez pas pour l'instant, 119 00:11:51,216 --> 00:11:53,176 mais c'est à cause de votre maladie. 120 00:11:54,052 --> 00:11:55,345 Ça ne peut pas être légal. 121 00:11:56,472 --> 00:11:58,641 Vous devez retourner au lit. 122 00:11:58,723 --> 00:12:02,102 Je n'arrive pas à croire que ça arrive au XXIe siècle. 123 00:12:02,185 --> 00:12:05,147 Le Dr Metzger veut que vous preniez ces médicaments... 124 00:12:05,230 --> 00:12:07,065 C'est une vraie chasse aux sorcières. 125 00:12:07,149 --> 00:12:09,693 ...24 heures avant votre opération. 126 00:12:09,776 --> 00:12:13,113 Non, je vous l'ai dit, je ne prendrai pas ces médicaments. 127 00:12:14,781 --> 00:12:20,329 Je vais devoir vous forcer, si vous refusez de coopérer. 128 00:12:28,878 --> 00:12:31,423 Combien de temps vas-tu rester chez nous ? 129 00:12:31,507 --> 00:12:34,968 Le temps que les choses se tassent entre Joaquin et moi. 130 00:12:35,051 --> 00:12:37,095 Joaquin ? C'est le type en question ? 131 00:12:38,096 --> 00:12:39,848 Et son meilleur ami ? Où est-il ? 132 00:12:40,849 --> 00:12:44,811 Lui et Joaquin... ont eu des mots. 133 00:12:45,729 --> 00:12:46,730 Des mots ? 134 00:12:46,813 --> 00:12:49,274 Je crois qu'il est à San Diego maintenant. 135 00:12:50,984 --> 00:12:52,444 "Ils ont eu des mots." 136 00:12:53,945 --> 00:12:57,240 Dans les films, ça veut dire que quelqu'un a fini à l'hôpital. 137 00:12:57,324 --> 00:12:59,743 Ce n'est pas un film, Lito. 138 00:13:02,412 --> 00:13:05,624 Tu as dit que Joaquin était un ami de la famille ? 139 00:13:05,708 --> 00:13:08,251 Il a travaillé longtemps pour mon père. 140 00:13:08,335 --> 00:13:10,420 Dans quel domaine ? 141 00:13:12,005 --> 00:13:13,089 L'import/export. 142 00:13:14,591 --> 00:13:17,177 Il importe et exporte quoi ? 143 00:13:18,803 --> 00:13:20,723 Des trucs que les gens veulent. 144 00:13:26,729 --> 00:13:30,190 C'était sérieux, entre toi et Joaquin ? 145 00:13:31,358 --> 00:13:34,861 Ça a commencé durant ma dernière année de fac à San Diego. 146 00:13:36,655 --> 00:13:38,574 Il m'appelait quand il était en ville. 147 00:13:39,449 --> 00:13:42,327 Au début, c'était fun, tranquille. 148 00:13:43,995 --> 00:13:46,164 Puis c'est devenu plus sérieux et... 149 00:13:50,168 --> 00:13:51,836 À mon tour. 150 00:13:52,962 --> 00:13:56,466 Comment tu m'as choisie pour te servir de couverture ? 151 00:14:00,596 --> 00:14:02,806 Mon agent m'a montré ta photo. 152 00:14:04,558 --> 00:14:06,184 T'as aimé ma photo ? 153 00:14:08,520 --> 00:14:11,022 C'était entre toi et Gloria Sanchez. 154 00:14:11,106 --> 00:14:13,942 - Gloria Sanchez ? - Oui. 155 00:14:14,025 --> 00:14:15,360 Cette pouffe ? 156 00:14:17,696 --> 00:14:19,489 Qu'est-ce qui t'a décidé ? 157 00:14:21,575 --> 00:14:23,118 Hernando. 158 00:14:24,745 --> 00:14:26,663 Il trouvait que tu avais un regard tendre. 159 00:14:26,747 --> 00:14:29,207 Il a dit qu'on formerait un plus beau couple. 160 00:14:31,126 --> 00:14:32,753 Il n'est pas le seul. 161 00:14:41,136 --> 00:14:43,430 Tu aimes faire ça ? 162 00:14:43,513 --> 00:14:47,601 Tu rigoles ? C'est le meilleur rôle que j'aie jamais eu. 163 00:15:04,451 --> 00:15:09,665 M. JEONG 164 00:16:12,936 --> 00:16:15,689 UNE FILLE DE 10 ANS DISPARAÎT SANS LAISSER DE TRACES 165 00:16:15,772 --> 00:16:17,190 LES RECHERCHES CONTINUENT POUR SARA PATRELL 166 00:16:59,649 --> 00:17:04,028 Je t'en prie, Sun, occupe-toi bien de ton frère. 167 00:17:06,114 --> 00:17:08,867 Fais-le pour moi. 168 00:17:19,753 --> 00:17:22,130 DISPARUE SARA PATRELL 169 00:17:25,968 --> 00:17:27,302 Aide-moi. 170 00:17:32,808 --> 00:17:34,935 Aide-moi, Will. 171 00:18:06,215 --> 00:18:07,509 Mlle Bak ? 172 00:18:08,677 --> 00:18:12,305 J'ai M. Jeong de Seoul Citibank à nouveau au téléphone. 173 00:18:12,388 --> 00:18:14,641 Il a l'air très énervé. 174 00:18:17,477 --> 00:18:21,105 Il m'a demandé de vous dire que si vous ne décrochez pas, 175 00:18:22,065 --> 00:18:24,860 il devra appeler les autorités. 176 00:18:40,583 --> 00:18:42,293 Je dois parler à mon père. 177 00:18:42,377 --> 00:18:45,547 Oui, je sais, Mlle Bak. Je lui ai laissé vos messages. 178 00:18:45,630 --> 00:18:47,007 Il n'est pas revenu. 179 00:18:47,090 --> 00:18:49,801 Dites-moi où il se trouve, j'irai le chercher. 180 00:18:49,885 --> 00:18:53,471 Impossible. J'ignore où il se trouve. 181 00:18:53,555 --> 00:18:56,474 - Puis-je prendre un autre message ? - Un message ? 182 00:19:15,994 --> 00:19:18,204 Tu viens avec moi, non ? 183 00:19:18,287 --> 00:19:19,873 - Riley ! - Salut. 184 00:19:19,956 --> 00:19:21,666 Salut, ma belle. 185 00:19:21,750 --> 00:19:24,502 - Riley, Bambie. Bambie, Riley. - Salut. 186 00:19:24,586 --> 00:19:26,713 C'est la fille dont je te parlais. 187 00:19:26,796 --> 00:19:28,048 Ah ouais ! T'es DJ. 188 00:19:28,131 --> 00:19:31,634 - Et tu bosses avec Shugs. - Pas n'importe quelle DJ. La DJ. 189 00:19:31,718 --> 00:19:34,429 La meilleure que j'aie jamais vue. Elle est incroyable. 190 00:19:34,512 --> 00:19:37,390 Écoute, j'ai besoin d'aide. 191 00:19:40,518 --> 00:19:42,353 T'as surtout besoin d'une bière. 192 00:19:42,437 --> 00:19:44,522 - Oui. - Ça va ? 193 00:19:44,606 --> 00:19:46,066 Allez, viens. 194 00:19:46,149 --> 00:19:48,068 Tu es sûre que tu vas bien ? 195 00:19:48,151 --> 00:19:51,071 Le problème, c'est qu'ils se ressemblent. 196 00:19:51,154 --> 00:19:53,281 L'UN DE CES MÉDICAMENTS EST RÉEL LEQUEL ? 197 00:19:53,364 --> 00:19:55,784 L'emballage est identique. 198 00:19:57,077 --> 00:20:00,914 - Ils ont le même aspect. - Que fais-tu ici ? Tu es folle ? 199 00:20:00,997 --> 00:20:02,290 - Quoi ? - À l'œil nu... 200 00:20:02,373 --> 00:20:05,168 - Tu te maries après-demain. - ...il n'est pas différent du vrai. 201 00:20:05,251 --> 00:20:07,796 Je vais me marier, pas subir une lobotomie. 202 00:20:07,879 --> 00:20:09,798 Mais l'emballage est de grande qualité. 203 00:20:09,881 --> 00:20:11,883 Si j'épousais cet homme... 204 00:20:11,967 --> 00:20:16,096 - Nous pensons que ces gens... - ...je le laisserais me lobotomiser. 205 00:20:16,179 --> 00:20:18,932 ...travaillent au sein des sociétés... 206 00:20:20,058 --> 00:20:25,229 ...substituant souvent des faux médicaments pour les vrais... 207 00:20:26,439 --> 00:20:28,650 ...réduisant souvent la dose pour économiser. 208 00:20:28,733 --> 00:20:31,027 PLUS QUE 2 JOURS !!! 209 00:20:31,111 --> 00:20:35,949 Mais ces contrefaçons tuent des gens 210 00:20:36,032 --> 00:20:38,785 qui ne reçoivent pas les médicaments dont ils ont besoin. 211 00:20:42,622 --> 00:20:45,333 - Ce n'est pas une bonne idée. - Si, fais-moi confiance. 212 00:20:45,416 --> 00:20:47,418 C'est ma bande. On parle la même langue. 213 00:20:47,502 --> 00:20:50,046 Offre, demande, brut, net. 214 00:20:50,130 --> 00:20:51,923 - Bref, file-moi ton fric. - Quoi ? 215 00:20:52,007 --> 00:20:55,177 File-moi ton fric, si tu veux que ta mère arrête de souffrir. 216 00:20:58,554 --> 00:21:04,102 Un, deux, trois, quatre, cinq, huit... 800 shillings ? 217 00:21:09,691 --> 00:21:11,484 J'adore les défis. 218 00:21:12,777 --> 00:21:14,237 Salut, l'ami. 219 00:21:14,320 --> 00:21:17,406 Comment ça va, M... 220 00:21:17,490 --> 00:21:19,868 - Va chier. - Oh, M. Va Chier ? 221 00:21:19,951 --> 00:21:22,328 Je t'ai pris pour quelqu'un qui veut se faire du fric. 222 00:21:22,411 --> 00:21:23,955 Ce que j'ai, c'est pas dans tes moyens. 223 00:21:24,039 --> 00:21:26,624 C'est vrai ? Attends. Téléphone. 224 00:21:26,708 --> 00:21:28,292 Qui m'appelle ? 225 00:21:30,170 --> 00:21:31,504 Oui ? 226 00:21:32,630 --> 00:21:34,174 Quoi ? 227 00:21:35,717 --> 00:21:37,719 Non, je suis là. 228 00:21:37,802 --> 00:21:39,595 C'est l'adresse que tu m'as filée. 229 00:21:40,513 --> 00:21:44,517 Oui. Non... Le chantier... 230 00:21:44,600 --> 00:21:46,561 Allez, G. 231 00:21:49,647 --> 00:21:51,983 Désolé, on n'est pas au bon endroit. Viens. 232 00:21:52,067 --> 00:21:55,737 - Je croyais que tu étais Gorgo. - Gorgo ? Il vend de la merde. 233 00:21:55,820 --> 00:21:58,865 C'est vrai ? Il a dit que tes trucs étaient coupés. 234 00:21:58,948 --> 00:22:02,285 Je l'emmerde. Je vends les médocs les plus clean de tout Nairobi. 235 00:22:02,368 --> 00:22:03,578 Tout le monde le sait. 236 00:22:03,661 --> 00:22:06,289 D'accord, M. Va Chier, si tu le dis. 237 00:22:07,207 --> 00:22:09,458 Venez, vous voulez quoi ? 238 00:22:09,542 --> 00:22:12,461 Ma mère a le sida. 239 00:22:12,545 --> 00:22:14,714 Ses médicaments la rendent encore plus malade. 240 00:22:14,797 --> 00:22:16,632 Les médicaments rendent pas les gens malades. 241 00:22:17,633 --> 00:22:21,221 C'est les contrefaçons et les trucs coupés qui ont des effets secondaires. 242 00:22:21,304 --> 00:22:26,309 Crampes d'estomac, diarrhées, douleurs. Surtout des douleurs. 243 00:22:26,392 --> 00:22:31,731 Il lui faut du Lortab, du Norco. Mais ça coûte très cher. 244 00:22:33,066 --> 00:22:34,859 Ça coûte moins cher de la laisser mourir. 245 00:22:34,943 --> 00:22:36,903 - Va te... - Doucement. 246 00:22:36,986 --> 00:22:40,115 Calme-toi, doucement. 247 00:22:40,198 --> 00:22:42,284 Attends, il plaisante, c'est tout. 248 00:22:42,366 --> 00:22:44,077 Reste calme. Doucement ! 249 00:22:45,703 --> 00:22:47,247 Combien pour le Norco ? 250 00:22:47,330 --> 00:22:49,373 - Vingt-cinq. - Quoi ? 251 00:22:49,457 --> 00:22:52,252 Gorgo l'a acheté sur Internet pour la moitié de ça. 252 00:22:53,628 --> 00:22:56,589 - Viens. - Attends, attends. 253 00:22:56,672 --> 00:22:58,300 - Dix cinquante. - Six cinquante. 254 00:22:58,382 --> 00:23:01,677 - T'essaies de me baiser ? - Baiser M. Va Chier ? 255 00:23:02,511 --> 00:23:04,889 - Bon, neuf. - Huit. 256 00:23:08,017 --> 00:23:09,227 Ça marche. 257 00:23:27,162 --> 00:23:28,204 Mon argent. 258 00:23:28,330 --> 00:23:31,499 Ramasse-le toi-même et va chier. 259 00:23:35,170 --> 00:23:37,880 Fallait faire comme moi quand j'ai cassé avec mon ex. 260 00:23:37,964 --> 00:23:41,301 Je suis allée dans l'appart et j'ai mis de la Super Glue sur les WC. 261 00:23:41,384 --> 00:23:43,845 Les pompiers ont dû découper les chiottes. 262 00:23:43,928 --> 00:23:46,055 Le connard s'est pointé aux urgences 263 00:23:46,139 --> 00:23:47,849 avec la moitié de la cuvette au cul. 264 00:23:50,393 --> 00:23:53,688 N'écoute pas Bambie, elle est un peu déjantée. 265 00:23:55,148 --> 00:23:58,609 Je pense qu'elle est Asperger sur les bords. 266 00:23:58,693 --> 00:24:00,736 Asperger ? 267 00:24:00,820 --> 00:24:03,447 J'ai pas Asperger. 268 00:24:03,531 --> 00:24:05,449 Je suis australienne, bordel ! 269 00:24:08,119 --> 00:24:10,872 T'es de quel côté ? Il l'a foutue à la rue. 270 00:24:13,457 --> 00:24:16,252 J'ai jamais aimé ce Jacko. 271 00:24:16,336 --> 00:24:19,714 C'était un connard. Tu mérites mieux. 272 00:24:35,479 --> 00:24:38,066 Tino ! Tino, je t'en prie ! 273 00:24:38,149 --> 00:24:40,402 Ne fais pas ça ! Je t'en prie. 274 00:24:40,484 --> 00:24:42,320 - N'entre pas. - Il le faut. 275 00:24:42,404 --> 00:24:45,073 - Je t'en supplie... - Il le faut. 276 00:24:45,156 --> 00:24:46,615 Mon destin est une balle. 277 00:24:47,575 --> 00:24:52,997 Celle que je lui enverrai dans le corps ou que lui m'enverra dans le corps. 278 00:24:55,208 --> 00:24:57,668 C'est bon, coupez ! 279 00:24:58,627 --> 00:24:59,795 Très joli ! Oui ! 280 00:24:59,879 --> 00:25:01,172 Magnifique, Lito. 281 00:25:01,256 --> 00:25:03,383 Merci beaucoup. 282 00:25:03,466 --> 00:25:04,717 - Elle est bonne ? - Oui. 283 00:25:04,800 --> 00:25:06,177 Je peux la refaire ? 284 00:25:06,261 --> 00:25:10,390 Je me disais que je devrais montrer qu'elle va me trahir. 285 00:25:11,266 --> 00:25:13,142 T'en sais rien. Comment peux-tu le savoir ? 286 00:25:13,226 --> 00:25:16,645 Écoute, je le sais. 287 00:25:16,729 --> 00:25:18,606 Mon personnage pourrait le sentir. 288 00:25:18,689 --> 00:25:22,860 Le public ne le sait pas. Le public est avec toi. Il est toi. 289 00:25:22,944 --> 00:25:24,820 Quand tu le sais, ils le savent. 290 00:25:26,822 --> 00:25:28,532 Mais je le sais. 291 00:25:30,576 --> 00:25:32,161 Tu sais quoi, ma chérie ? 292 00:25:33,746 --> 00:25:34,956 Rien. 293 00:25:36,916 --> 00:25:38,960 Tu dois passer cette porte. 294 00:25:39,043 --> 00:25:41,629 Tu n'as nulle part d'autre où aller. 295 00:25:43,047 --> 00:25:47,510 Allez, viens avec moi. Je dois te présenter quelqu'un. 296 00:25:50,388 --> 00:25:52,556 Bienvenue dans mon humble demeure. 297 00:25:59,939 --> 00:26:03,901 Lito, voici M. Flores. 298 00:26:06,028 --> 00:26:09,740 Je t'en prie... appelle-moi Joaquin. 299 00:26:11,534 --> 00:26:13,202 Joaquin ? 300 00:26:15,330 --> 00:26:16,956 Comment vous connaissez-vous ? 301 00:26:17,039 --> 00:26:19,875 Je suis un grand ami de M. Moreno. 302 00:26:19,959 --> 00:26:22,711 Tu sais, le type qui signe nos chèques ? 303 00:26:22,795 --> 00:26:24,880 Il veut t'inviter à déjeuner. 304 00:26:24,964 --> 00:26:26,882 De toi à moi, c'est un grand fan. 305 00:26:27,925 --> 00:26:31,053 J'ai dû regarder La Passion du Pécheur un millier de fois. 306 00:26:31,137 --> 00:26:34,932 Quand ça passe, je le regarde toujours jusqu'au bout. 307 00:26:36,976 --> 00:26:38,644 Tu es mon héros. 308 00:26:42,815 --> 00:26:46,027 Tu sais ce que Mitchie a dit sur toi ? 309 00:26:46,110 --> 00:26:50,114 Il a dit : "Shugs, il y a deux raisons d'aller en Islande : 310 00:26:50,198 --> 00:26:53,701 l'aurore boréale et Riley Blue. 311 00:26:53,784 --> 00:27:00,041 L'un est un phénomène naturel d'une beauté renversante, 312 00:27:00,124 --> 00:27:03,669 et l'autre, c'est juste des jolies lumières dans le ciel." 313 00:27:06,630 --> 00:27:08,257 Merci, Shugs. 314 00:27:09,384 --> 00:27:11,052 Tu es islandaise ? 315 00:27:13,637 --> 00:27:15,264 Ça te manque ? 316 00:27:17,183 --> 00:27:18,809 Mon père me manque. 317 00:27:20,436 --> 00:27:22,063 Il est pianiste. 318 00:27:22,146 --> 00:27:24,732 Ça me manque, de ne pas l'entendre répéter. 319 00:27:24,815 --> 00:27:26,609 Mon père était alcoolo, 320 00:27:26,692 --> 00:27:30,405 ça me manque de ne pas le retrouver dans une pièce différente chaque matin. 321 00:27:31,447 --> 00:27:33,949 Tel père, tel fils, on dirait. 322 00:27:37,537 --> 00:27:38,621 Quoi d'autre ? 323 00:27:40,998 --> 00:27:42,708 L'hiver me manque. 324 00:27:43,792 --> 00:27:46,003 C'est tellement calme et paisible. 325 00:27:48,506 --> 00:27:50,550 On entend son propre battement de cœur. 326 00:27:50,633 --> 00:27:53,177 Je criserais, à vivre dans le noir. 327 00:27:54,220 --> 00:27:58,933 La plupart des Islandais deviennent fous quand le soleil revient au printemps. 328 00:27:59,016 --> 00:28:02,311 Je connais beaucoup de gens qui ont tenté de se tuer au printemps. 329 00:28:07,900 --> 00:28:09,318 C'est là que t'as essayé ? 330 00:28:11,820 --> 00:28:14,823 Désolée, ma belle. Australienne. 331 00:28:16,867 --> 00:28:19,954 Hé, Riley... regarde. 332 00:28:24,208 --> 00:28:27,878 Quand je me réveille à l'hôpital et que j'ai de la chance d'être en vie, 333 00:28:27,962 --> 00:28:29,964 je m'en fais une autre. 334 00:28:32,091 --> 00:28:36,679 Tous ceux qui voient ce qui se passe dans le monde 335 00:28:36,762 --> 00:28:39,223 savent à quel point il déconne. 336 00:28:41,643 --> 00:28:47,231 Du coup, chercher à partir de façon temporaire ou permanente, 337 00:28:48,608 --> 00:28:52,820 franchement, c'est le seul choix logique. 338 00:29:20,181 --> 00:29:21,390 J'y vais à pied. 339 00:29:38,741 --> 00:29:43,996 Ce que les acteurs font, jouer tous ces rôles, c'est incroyable. 340 00:29:46,624 --> 00:29:49,752 Les acteurs ne sont que de bons menteurs, Joaquin. 341 00:29:49,835 --> 00:29:51,671 L'une de mes scènes préférées, 342 00:29:51,754 --> 00:29:55,424 c'est celle où tu tues ton père pendant son sommeil. 343 00:29:55,508 --> 00:29:57,426 "Notre Père qui êtes en Enfer." 344 00:29:57,510 --> 00:29:59,762 Exactement. Celle-là. 345 00:29:59,845 --> 00:30:03,224 Tu arrives vers lui, tu lui couvres la bouche, 346 00:30:03,307 --> 00:30:07,353 et tu dis : "Plus de mensonges." 347 00:30:07,436 --> 00:30:11,774 Et là, tu lui enfonces le couteau dans la gorge. 348 00:30:16,445 --> 00:30:18,197 Comment t'as fait ça ? 349 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 Comment ça ? 350 00:30:21,617 --> 00:30:24,537 C'est une prothèse. 351 00:30:25,538 --> 00:30:27,707 C'est un cou en plastique qu'on coupe. 352 00:30:28,791 --> 00:30:31,168 J'adore. C'est génial. 353 00:30:31,835 --> 00:30:34,004 Mais tu ne peux pas tuer un homme comme ça. 354 00:30:35,089 --> 00:30:37,049 Il faut faire ça bien. 355 00:30:37,132 --> 00:30:38,842 Tu vises ici... 356 00:30:40,010 --> 00:30:42,054 la jugulaire. 357 00:30:42,137 --> 00:30:44,515 Sinon, il faut transpercer la trachée, 358 00:30:44,599 --> 00:30:48,436 puis les vertèbres, et ça fait un beau merdier. 359 00:30:48,519 --> 00:30:52,231 Ils se débattent jusqu'à se noyer dans leur propre sang. 360 00:30:54,858 --> 00:30:56,860 Vous êtes expert, alors ? 361 00:30:59,196 --> 00:31:00,740 C'est plus un hobby. 362 00:31:04,702 --> 00:31:05,911 Écoute... 363 00:31:07,622 --> 00:31:09,290 tu sais pourquoi je suis là. 364 00:31:12,376 --> 00:31:14,587 Tu te tapes la femme de ma vie. 365 00:31:16,714 --> 00:31:18,758 Quand j'ai su qu'elle voyait un autre mec, 366 00:31:21,552 --> 00:31:23,679 je ne vais pas te mentir, Lito, 367 00:31:24,555 --> 00:31:27,767 ça m'a rendu un peu fou, 368 00:31:27,850 --> 00:31:32,772 parce que ça m'a rappelé l'époque où on s'allongeait au lit 369 00:31:32,855 --> 00:31:36,275 et on regardait les selfies qu'elle prenait avec ses ex, 370 00:31:36,358 --> 00:31:38,360 pour se moquer d'eux. 371 00:31:49,831 --> 00:31:52,708 Puis j'ai appris que c'était toi. 372 00:31:52,792 --> 00:31:54,877 Je ne suis pas de taille ! 373 00:31:54,960 --> 00:31:58,673 Si j'étais une nana, moi aussi, j'aimerais te baiser. 374 00:32:02,468 --> 00:32:07,473 Je veux savoir une chose, et tu ne me verras plus jamais. 375 00:32:11,268 --> 00:32:13,061 Est-elle heureuse ? 376 00:32:15,314 --> 00:32:16,774 Oui. 377 00:32:17,608 --> 00:32:19,819 Elle a dit qu'elle n'a jamais été aussi heureuse. 378 00:32:26,534 --> 00:32:27,910 Tu l'as fait. 379 00:32:30,245 --> 00:32:32,289 Comme je te l'ai montré. 380 00:32:33,248 --> 00:32:34,834 T'as visé la jugulaire. 381 00:32:38,587 --> 00:32:40,964 Mais t'aurais dû te servir d'un couteau. 382 00:32:51,099 --> 00:32:52,852 C'est la production qui paie. 383 00:32:54,436 --> 00:32:55,813 C'est gratuit. Inutile de payer. 384 00:32:56,647 --> 00:32:59,024 Tôt ou tard, on doit tous payer. 385 00:33:19,253 --> 00:33:24,967 Aidez-moi... Pitié, aidez-moi. 386 00:33:28,178 --> 00:33:30,055 Je savais que tu reviendrais. 387 00:33:31,306 --> 00:33:33,308 C'est là qu'est ta place. 388 00:33:34,142 --> 00:33:35,811 Tu peux faire semblant. 389 00:33:35,895 --> 00:33:38,647 Tu peux entretenir les apparences. 390 00:33:38,731 --> 00:33:40,691 Tu peux enterrer ton cœur. 391 00:33:42,317 --> 00:33:46,029 Mais je sais que tu reviendras toujours. 392 00:33:53,454 --> 00:33:54,455 Bien. 393 00:34:06,717 --> 00:34:08,218 Commencez l'anesthésie. 394 00:34:15,559 --> 00:34:17,436 Qu'est-ce qui se passe ? 395 00:34:20,022 --> 00:34:21,398 Les pompiers procèdent 396 00:34:21,482 --> 00:34:23,776 à une évacuation non-critique du bâtiment. 397 00:34:23,859 --> 00:34:26,445 Un taré a mis le feu à la salle d'attente. 398 00:34:28,656 --> 00:34:31,450 Cette patiente est en quarantaine. Ramenez-la. 399 00:34:36,872 --> 00:34:38,165 Ça va aller. 400 00:34:38,248 --> 00:34:41,376 Il se passe un truc louche. Je ne sais pas quoi, mais en attendant, 401 00:34:41,460 --> 00:34:45,547 je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique. 402 00:34:47,341 --> 00:34:49,092 Merci, Neets. 403 00:34:51,136 --> 00:34:52,596 Merci. 404 00:34:54,389 --> 00:34:56,141 Merci. 405 00:35:07,778 --> 00:35:09,947 T'as promis qu'on s'arrêterait pas là, c'est dangereux. 406 00:35:10,031 --> 00:35:11,949 C'est pas plein. On a besoin de fric. 407 00:35:16,328 --> 00:35:17,538 Tu vois ? 408 00:35:23,794 --> 00:35:25,253 Oh, merde ! 409 00:35:40,102 --> 00:35:43,313 Allez, connards, magnez-vous. 410 00:35:43,397 --> 00:35:45,482 Fric, portefeuilles et nourriture ! 411 00:35:47,192 --> 00:35:49,194 File-nous le fric, connard ! 412 00:35:52,531 --> 00:35:54,909 - C'est tout ? - On démarre, c'est tout. 413 00:35:54,992 --> 00:35:55,993 Tu caches un truc ? 414 00:35:56,077 --> 00:35:57,703 T'as pas intérêt à cacher du fric ! 415 00:35:57,786 --> 00:35:58,787 Plus vite, plus vite ! 416 00:36:06,087 --> 00:36:08,213 Non, je vous en prie. 417 00:36:08,296 --> 00:36:12,509 On est les Super Puissants ! On prend ce qu'on veut ! 418 00:36:19,058 --> 00:36:20,851 T'as pas une bite de cette taille. 419 00:36:20,935 --> 00:36:22,436 Fouille-le. 420 00:36:33,530 --> 00:36:34,615 Pitié ! 421 00:36:34,698 --> 00:36:36,366 - T'as menti ? Je vais te tuer. - Pitié. 422 00:36:36,450 --> 00:36:39,620 C'est des médicaments pour ma mère. J'en ai besoin. Elle est mourante. 423 00:36:39,703 --> 00:36:41,830 - Recule, connard ! - Je vous conduirai. 424 00:36:41,914 --> 00:36:43,248 Je ferai ce que vous voudrez. 425 00:36:44,374 --> 00:36:48,545 Connard ! Ta salope de mère et toi, vous pouvez crever ! 426 00:38:05,206 --> 00:38:06,999 C'est quoi, ça ? 427 00:38:07,082 --> 00:38:10,211 Il n'y a rien dans le règlement sur le sexe des combattants. 428 00:38:10,293 --> 00:38:13,047 Vous rigolez ? C'est une blague, forcé. 429 00:38:13,130 --> 00:38:17,384 Je ne vais pas combattre ce sac d'os. Je vais la tuer. 430 00:38:17,467 --> 00:38:22,305 Vous perdez le match et votre fric en déclarant forfait ? 431 00:38:22,389 --> 00:38:23,932 C'est nul. 432 00:38:24,766 --> 00:38:31,481 Mais c'est peu cher payé pour vous sauver de l'humiliation. 433 00:38:31,565 --> 00:38:33,358 Quoi ? 434 00:38:34,442 --> 00:38:37,905 Un connaisseur parierait sur le sac d'os. 435 00:38:39,614 --> 00:38:41,658 Allez-y ! 436 00:39:01,469 --> 00:39:03,388 On doit continuer jusqu'en ville. 437 00:39:09,519 --> 00:39:11,105 Non. 438 00:39:12,773 --> 00:39:13,941 Qu'est-ce que tu fais ? 439 00:39:14,733 --> 00:39:16,193 Je vais récupérer les médicaments. 440 00:39:16,277 --> 00:39:19,154 - Ne dis pas n'importe quoi. - Si vous ne voulez pas venir, 441 00:39:19,238 --> 00:39:21,489 - descendez du bus. - Capheus, je t'en prie. 442 00:39:21,573 --> 00:39:24,118 - Tu n'es pas obligé de venir. - On est associés. 443 00:39:24,201 --> 00:39:26,620 Tu as Elena. Tu as les enfants. 444 00:39:26,703 --> 00:39:27,746 - Je viens. - Non. 445 00:39:27,829 --> 00:39:29,539 - Démarre, je viens. - Non. 446 00:39:34,711 --> 00:39:36,297 Je te suivrais n'importe où. 447 00:39:37,172 --> 00:39:40,134 Je sais. C'est rien. 448 00:39:47,224 --> 00:39:51,561 Mon mari m'a donné cette bague il y a 43 ans. 449 00:39:51,645 --> 00:39:54,356 C'est tout ce qui me reste de lui. 450 00:39:56,691 --> 00:39:58,277 Allons la récupérer. 451 00:40:06,160 --> 00:40:07,953 Que Jean-Claude te protège. 452 00:40:21,758 --> 00:40:23,468 Combattants... 453 00:40:25,929 --> 00:40:27,222 battez-vous ! 454 00:41:10,849 --> 00:41:12,475 Merde ! 455 00:41:21,402 --> 00:41:23,153 Allez, allez, allez ! 456 00:43:29,696 --> 00:43:31,156 Aidez-moi. 457 00:43:34,034 --> 00:43:37,538 Aidez-moi, s'il vous plaît. 458 00:43:54,054 --> 00:43:57,057 Je vais t'achever à petit feu. 459 00:44:15,409 --> 00:44:16,618 Merde ! 460 00:44:46,523 --> 00:44:49,025 T'es allé trop loin. 461 00:45:02,330 --> 00:45:05,333 C'est vraiment Van Damme. 462 00:45:10,046 --> 00:45:11,548 La gagnante ! 463 00:45:22,572 --> 00:45:26,572 Subtitles by www.addic7ed.com