1
00:00:16,806 --> 00:00:20,392
ارائه ايي مشترک از
TVCENTER l TVWORLD
2
00:00:40,417 --> 00:01:01,617
کار ترجمه از محمد امير و محمد
M.Amir & Red Hood
3
00:02:21,300 --> 00:02:22,555
بهش نگاه نکن
4
00:02:24,106 --> 00:02:25,445
اينطوري بود که دستش به من رسيد
5
00:02:53,471 --> 00:02:55,397
خوبه، بهوش اومدي
6
00:02:55,482 --> 00:02:57,785
چي شد؟ من کجام؟ -
تصادف کردي -
7
00:02:57,868 --> 00:03:01,973
.شانس آوردي که زنده موندي
اون سرکارهايي که ديشب تو رو آوردن اينجا
8
00:03:02,058 --> 00:03:06,121
گفتن که بايد به طور ويژه ازت مراقبت کنيم
ميگفتن تو يه قهرماني
9
00:03:06,206 --> 00:03:07,379
يه جور تروريست رو گرفتي
10
00:03:08,970 --> 00:03:11,358
جوناس
11
00:03:12,279 --> 00:03:13,284
من بايد برم
12
00:03:13,369 --> 00:03:15,379
شما جايي نميري
13
00:03:15,463 --> 00:03:17,054
،ما فکر ميکنيم شما يه ضربهي شديد خوردين
14
00:03:17,138 --> 00:03:19,777
و آزمايش امآرآي يه سري
فعاليتهاي مغزي عجيب نشون ميده
15
00:03:21,327 --> 00:03:22,793
مطمئناً
16
00:03:22,877 --> 00:03:24,595
!هي... صبر کن
17
00:03:26,522 --> 00:03:28,449
!هي! يه دکتر لازم دارم
18
00:03:30,920 --> 00:03:33,559
...دکتر -
همهاش تقصير منه -
19
00:03:36,618 --> 00:03:39,256
.شما نبايد خودتون رو سرزنش کنين
20
00:03:39,340 --> 00:03:41,350
.تقصير من بود
21
00:03:42,734 --> 00:03:47,257
شما زندگي بينقصي داشتين
و من نابودش کردم. درسته
22
00:03:47,341 --> 00:03:49,184
چرا منو شکنجه ميکني؟ -
اوه، بيخيال -
23
00:03:49,269 --> 00:03:50,693
مجبورم ميکني ديالوگها رو باهات تمرين کنم
24
00:03:50,777 --> 00:03:53,708
و من اجازه ندارم ببينم خانم چيز
صحنهي منو خراب ميکنه؟
25
00:03:53,793 --> 00:03:56,557
شما کاملاً بيگناهين
26
00:03:56,642 --> 00:03:58,065
راست هم ميگه
27
00:03:59,448 --> 00:04:02,674
عشق هيچگاه بيگناه نيست
28
00:04:03,847 --> 00:04:05,227
...هوم
29
00:04:09,334 --> 00:04:10,967
!به به
30
00:04:11,051 --> 00:04:12,977
شما دوتا چه زوج دوستداشتني ميشين
31
00:04:15,911 --> 00:04:18,004
صبح بخير -
صبح بخير -
32
00:04:18,089 --> 00:04:19,177
اسپرسو ميخواي؟
33
00:04:20,057 --> 00:04:21,901
آه! آره، لطفاً
34
00:04:24,750 --> 00:04:26,928
برو باهاش حرف بزن. برو باهاش حرف بزن
35
00:04:27,012 --> 00:04:28,939
برو
36
00:04:29,022 --> 00:04:30,361
بايد باهاش حرف بزني
37
00:06:14,293 --> 00:06:17,015
،وقتي کوچک بودم
دلم ميخواست يه گورخر باشم
38
00:06:17,727 --> 00:06:19,528
اعتراف ناجوري نيست
39
00:06:19,613 --> 00:06:24,388
از اين فکر که مجبور نباشم
دنبال غذا يا سرپناه بگردم
40
00:06:24,472 --> 00:06:26,273
يا مسئوليتي نداشته باشم خوشم ميومد
41
00:06:39,133 --> 00:06:41,185
اي کاش يه گورخر بودم
42
00:06:42,945 --> 00:06:45,375
که اينطور؟ -
آره -
43
00:06:45,459 --> 00:06:50,945
،اگه يه گورخر بودم
هميشه دوستايي مثل اونا داشتم
44
00:06:52,915 --> 00:06:55,596
يه گورخر خيلي خوشگل ميشدي
45
00:06:55,680 --> 00:06:58,192
ميدوني بهترين چيز گورخر بودن چيه؟
46
00:06:58,278 --> 00:06:59,786
بگو ببينم
47
00:06:59,868 --> 00:07:06,864
اگه گرسنمون ميشد، فقط علف ميخورديم
و ديگه گرسنه نميمونديم
48
00:07:07,787 --> 00:07:09,922
نگران نباش
49
00:07:10,007 --> 00:07:14,154
،تا زماني که با همديگه هستيم
خوبيها خودشون ميان
50
00:07:16,625 --> 00:07:21,274
بزودي شکممون رو پر تر از هر گورخري ميکنيم
51
00:07:23,453 --> 00:07:27,726
حتماً گورخري رو که يه شير مهمون
شکمش کرده بود رو نديده بودي
52
00:07:27,810 --> 00:07:29,820
وضعش از اين خيلي بدتر ميشد
53
00:07:31,748 --> 00:07:35,140
شير صددرصد زيانآوره
54
00:07:35,224 --> 00:07:38,114
چيزي که پدرم بهم گفت رو بهت ميگم
55
00:07:38,198 --> 00:07:41,130
تا زماني که مصمم باشي
و سختکوشي کني
56
00:07:41,214 --> 00:07:43,434
ميتوني هر چيزي که دلت خواست بشي
57
00:07:43,519 --> 00:07:47,246
و اگه تو اين دنيا کسي باشه که بتونه مثل گورخر بشه
58
00:07:47,331 --> 00:07:48,839
اون تو هستي، دوست من
59
00:07:50,389 --> 00:07:52,106
نصيحت خوبيه
60
00:07:53,573 --> 00:07:56,882
مگه به پدرت گفتي ميخواي چيکاره
بشي که همچين نصيحتي بهت کرد؟
61
00:07:56,965 --> 00:07:59,017
پسر يه پولدار
62
00:08:04,087 --> 00:08:06,642
دنيلا؟
63
00:08:06,726 --> 00:08:09,658
...من -
اينجا باورنکردنيه -
64
00:08:09,742 --> 00:08:13,931
آخه، ميدونم حرفم زشته، ولي شما همجنسگراها
واقعاً بلدين چطوري تزئين کنين، هان؟
65
00:08:14,016 --> 00:08:18,875
ميـ... ميخواستم راجعبه ديشب باهات حرف بزنم
66
00:08:18,958 --> 00:08:21,220
واي خداي من، چقدر خوش گذشت
67
00:08:21,303 --> 00:08:26,790
...بهنظرم ممکنه بينمون
يه سوءتفاهم کوچولويي پيش اومده باشه
68
00:08:26,875 --> 00:08:28,508
من... پام رو از گليمم درازتر کردم؟
69
00:08:28,593 --> 00:08:33,367
اوه، اگه زيادهروي کردم خيلي عذر ميخوام
فقط موضوع اينه که... من عاشق پورن همجنسگرايانه هستم
70
00:08:37,850 --> 00:08:39,819
نه، راجعبه اون قسمت ديشب حرف نميزنم
71
00:08:39,903 --> 00:08:45,014
من... حس ميکنم که
...دنيلا، اين شرايطيِ که، آم
72
00:08:45,852 --> 00:08:49,119
...خب، شايد اين شرايطي نباشه که، آم
73
00:08:50,920 --> 00:08:54,146
آه، ليتو مطمئن نيست که احتياج به
يه دوست دختر تقلبي داشته باشيم
74
00:08:56,114 --> 00:08:59,004
...آره، آخه
75
00:09:01,100 --> 00:09:07,047
که اينطور. پس تا زماني که من حقيقت رو نميدونستم
شما مشکلي با سوءاستفاده کردن از من و
76
00:09:07,132 --> 00:09:11,655
اينکه فکر کنم بهم اهميت ميدين نداشتين
ولي... حالا که حقيقت رو ميدونم
77
00:09:11,739 --> 00:09:16,138
ترجيح ميدين منو بذارين کنار
برين و از يه نفر ديگه سوءاستفاده کنين؟
78
00:09:16,222 --> 00:09:18,107
نه، نه، نه، نه -
جالبه -
79
00:09:18,191 --> 00:09:20,661
منم موبهمو همين رو بهش گفتم
80
00:09:20,745 --> 00:09:22,421
ليتو، من از اين دختر خوشم مياد
81
00:09:22,506 --> 00:09:28,035
فکر ميکردم تو هم از من خوشت مياد -
...چرا، چرا، خوشم مياد، دنيلا. چيزه -
82
00:09:28,118 --> 00:09:29,835
اينجا خونهي ماست
83
00:09:29,920 --> 00:09:33,019
اينجا... خلوت مقدس ماست
84
00:09:33,815 --> 00:09:37,795
...آه... و ميدوني، اينجا سعي ميکنم تا
85
00:09:39,387 --> 00:09:40,434
...سعي ميکنم
86
00:09:40,518 --> 00:09:42,487
جاييِ که ميتونه خودش باشه -
درسته -
87
00:09:42,571 --> 00:09:44,874
من که خيلي دوست دارم با شخصيت واقعيت آشنا بشم
88
00:09:46,006 --> 00:09:50,362
.دقيقاً منظور منم همينه
...چيزه،... ميدوني، اين
89
00:09:50,446 --> 00:09:52,833
...ببين، دنيلا
90
00:09:54,761 --> 00:09:56,980
...همين حرفت، من رو
91
00:09:57,065 --> 00:09:59,746
...آخه، چيزه
يه جورايي معذبکنندهست
92
00:09:59,829 --> 00:10:02,887
ليتو
93
00:10:03,976 --> 00:10:08,542
،چون تو رک و پوستکنده حرفتو بهم ميزني
منم... ميخوام راستش رو بهت بگم
94
00:10:08,627 --> 00:10:13,359
آم، يه دليل ديگهاي هم داشت
که من نخواستم ديشب برم خونه
95
00:10:13,444 --> 00:10:15,956
يه يارويي هست
96
00:10:16,041 --> 00:10:18,890
آشناي خانوادهي منه و
اين فکر به کلهاش زده
97
00:10:18,973 --> 00:10:21,277
که قراره باهام ازدواج کنه
98
00:10:21,362 --> 00:10:25,927
ولي از اون آدمايي نيست که
...بتوني بهش "نه" بگي، پس منم
99
00:10:26,933 --> 00:10:30,325
...يه کاري کردم، و فقط
100
00:10:30,410 --> 00:10:33,509
يه جايي رو لازم دارم توش بمونم تا آبها از اسياب بيوفته
101
00:10:35,059 --> 00:10:36,525
چيکار کردي؟
102
00:10:38,285 --> 00:10:39,876
با بهترين دوستش خوابيدم
103
00:10:58,058 --> 00:11:01,576
درود، قهرمان
الان همه چشمها به توئه
104
00:11:01,660 --> 00:11:03,545
،مامور استايلز
...راستش داشتم دنبالتون ميگشتم، اما
105
00:11:03,628 --> 00:11:06,518
براي اخلاق کاريت ارزش قائلم ولي
الان حتي نبايد سرپا ايستاده باشي
106
00:11:06,603 --> 00:11:09,241
درمورد جوناسـه -
آره، نگران نباش، گرفتيمش -
107
00:11:09,325 --> 00:11:11,127
ميخوام باهاش حرف بزنم
108
00:11:11,210 --> 00:11:12,886
ميخواي چيکار کني؟ -
...من فقط -
109
00:11:12,971 --> 00:11:15,461
بايد برگردي بيمارستان و سرت
رو بدي يه نگاهي بهش بندازن
110
00:11:15,484 --> 00:11:17,703
فقط پنج دقيقه ميخوام
111
00:11:17,788 --> 00:11:20,258
حتي اگه ميخواستم بهت دسترسي
به اين يارو بدم که نميخوام
112
00:11:20,343 --> 00:11:21,557
از دست من خارجه
113
00:11:21,642 --> 00:11:23,568
امنيت ملي يه ماشين فرستاده تا سوارش کنن
114
00:11:23,652 --> 00:11:26,165
و براي بازجويي به يه پاسگاه ديگه منتقلش کنن
115
00:11:26,250 --> 00:11:29,057
کِي؟ -
خب، دونستنش براي تو ضروري نيست -
116
00:11:29,140 --> 00:11:31,946
اون تو هلفدونيه. هي، تو يه قهرماني
117
00:11:32,031 --> 00:11:35,004
از شهرت پنج دقيقهاي که گيرت اومده لذت ببر
و انقدر سعي نکن به شش دقيقه برسونيش
118
00:11:44,639 --> 00:11:46,523
اوه، نبايد از تخت ميومدي بيرون
119
00:11:46,608 --> 00:11:48,284
روي تخت برات سالمتره
120
00:11:48,368 --> 00:11:51,467
اينجا همه چيزش خطرناکه
121
00:11:51,550 --> 00:11:53,602
ما داريم سعي ميکنيم بهت کمک کنيم
122
00:11:53,688 --> 00:11:55,866
ميدونم که الان نميتوني متوجه اين بشي
123
00:11:55,950 --> 00:11:57,918
ولي به خاطر اينه که حالت خوش نيست
124
00:11:58,002 --> 00:12:00,096
اين کارها چطور ميتونه قانوني باشه؟
125
00:12:01,228 --> 00:12:03,406
ازت ميخوام برگردي به تختت
126
00:12:03,489 --> 00:12:06,882
باورم نميشه اين اتفاق داره تو قرن 21 برام ميوفته
127
00:12:06,966 --> 00:12:09,940
دکتر متزگر ازت ميخواد
...که اين داروها رو
128
00:12:10,025 --> 00:12:11,868
اين کارها جوريه که انگار من جادوگرم
129
00:12:11,952 --> 00:12:14,507
بيست و چهار ساعت قبل از عمل جراحيت بخوري
130
00:12:14,591 --> 00:12:17,942
نه، بهت که گفتم
من دارويي نميخورم
131
00:12:19,617 --> 00:12:25,189
بهم دستور داده شده که از زور استفاده کنم، نومي
در صورتي که همکاري نکني
132
00:12:25,273 --> 00:12:28,289
نه. نه. نه. نه
133
00:12:28,373 --> 00:12:29,753
نه
134
00:12:33,776 --> 00:12:36,332
فکر ميکني بايد چقدر پيشمون بموني؟
135
00:12:36,416 --> 00:12:39,892
تا هر زماني که آبها بين من و خوآکين از آسياب بيوفته
136
00:12:39,976 --> 00:12:42,028
خوآکين؟ اسمش همينه؟
137
00:12:43,034 --> 00:12:44,793
بهترين روستش چي؟
اون کجاست؟
138
00:12:45,799 --> 00:12:49,778
اون و خوآکين... حرفشون شد
139
00:12:50,407 --> 00:12:51,705
حرفشون شد؟
140
00:12:51,789 --> 00:12:54,260
و حالا فکر کنم تو سن ديگو باشه
141
00:12:55,978 --> 00:12:57,444
"حرفشون شد"
142
00:12:58,952 --> 00:13:01,842
تو فيلمها، به اين معنيه که کار به بيمارستان کشيده شده
143
00:13:01,926 --> 00:13:04,775
اين که فيلم نيست، ليتو
144
00:13:07,456 --> 00:13:10,682
خب، گفتي که خوآکين يکي از دوستان خانوادهات بود
145
00:13:10,767 --> 00:13:13,321
مدت طولاني براي پدرم کار ميکرد
146
00:13:13,405 --> 00:13:15,499
پدرت چيکار ميکنه؟
147
00:13:17,091 --> 00:13:18,179
صادرات وادرات
148
00:13:19,688 --> 00:13:22,285
چي صادرات وادرات ميکنه؟
149
00:13:23,919 --> 00:13:25,847
چيزايي که مردم ميخوان، فکر کنم
150
00:13:31,879 --> 00:13:35,355
رابطهي بين تو و خوآکين چقدر جدي بود؟
151
00:13:36,528 --> 00:13:40,046
پارسال تو دانشگاه سن ديگو شروع شد
152
00:13:41,849 --> 00:13:43,776
هر وقت که ميومد شهر بهم زنگ ميزد
153
00:13:43,859 --> 00:13:47,545
و اولش، محض خوشگذروني بود، گهگاهي
154
00:13:49,221 --> 00:13:51,399
...و بعد براش جدي شد، و
155
00:13:55,420 --> 00:13:57,095
نوبت منه
156
00:13:58,227 --> 00:14:01,746
خب، چطور شد که منو به عنوان
دوست دختر تقلبيات انتخاب کردي؟
157
00:14:05,894 --> 00:14:08,072
مدير برنامههام هدشاتت رو نشونم داد
158
00:14:09,873 --> 00:14:11,463
از هدشاتم خوشت اومد؟
159
00:14:13,853 --> 00:14:16,365
بين تو و گلوريا سانچز بود
160
00:14:16,450 --> 00:14:19,298
گلوريا سانچز؟ -
آره -
161
00:14:19,382 --> 00:14:20,680
اون احمق؟
162
00:14:20,765 --> 00:14:22,985
آره
163
00:14:23,069 --> 00:14:24,869
و کي ترغيبت کرد منو انتخاب کني؟
164
00:14:26,964 --> 00:14:28,513
هرناندو
165
00:14:30,148 --> 00:14:32,074
فکر ميکرد چشماي مهربوني داري
166
00:14:32,159 --> 00:14:34,629
گفت که زوج بهتري ميشيم
167
00:14:36,557 --> 00:14:38,191
فقط اون همچين فکري نميکنه
168
00:14:46,611 --> 00:14:48,915
از اينکار لذت ميبري؟
169
00:14:48,998 --> 00:14:53,103
شوخي ميکني؟
اين بهترين نقشيِ که تا حالا داشتم
170
00:16:25,555 --> 00:16:30,576
دختر گمشده، دختر 10 ساله بدون هيچ ردي ناپديد ميشود
جستجو براي سارا پترل ادامه دارد
171
00:17:05,728 --> 00:17:10,126
لطفاً، سان
مراقب برادرت باش
172
00:17:12,221 --> 00:17:14,986
اينکار رو به خاطر من بکن
173
00:17:32,162 --> 00:17:34,380
کمکم کن
174
00:17:39,032 --> 00:17:41,168
کمکم کن، ويل
175
00:18:12,584 --> 00:18:13,883
خانم باک؟
176
00:18:15,057 --> 00:18:18,700
آقاي جونگ از سيتيبانک سئول دوباره پشت خط هستند
177
00:18:18,784 --> 00:18:21,046
خيلي ناراحتن
178
00:18:23,896 --> 00:18:27,539
...بهم گفتن که بهتون بگم اگه تلفن رو برندارين
179
00:18:28,504 --> 00:18:31,311
تماس بعديشون به مقامات خواهد بود
180
00:18:47,102 --> 00:18:48,819
بايد با پدرم حرف بزنم
181
00:18:48,904 --> 00:18:52,087
بله، ميدونم، خانم باک
پيغامهايي براي ايشون گذاشتم
182
00:18:52,171 --> 00:18:53,554
هنوز برنگشتند
183
00:18:53,638 --> 00:18:56,360
بهم بگو کجاست تا خودم برم پيشش
184
00:18:56,445 --> 00:19:00,046
،نميتونم اينکار رو بکنم
چون نميدونم کجا هستند
185
00:19:00,131 --> 00:19:03,062
ميخواين پيغام ديگهاي براشون بذارين؟ -
پيغام؟ -
186
00:19:22,668 --> 00:19:24,887
تو هم با من مياي، مگه نه؟
187
00:19:24,971 --> 00:19:26,563
!رايلي -
سلام -
188
00:19:26,647 --> 00:19:28,364
سلام، عشقم
189
00:19:28,449 --> 00:19:31,213
رايلي، بمبي. بمبي، رايلي -
سلام -
190
00:19:31,297 --> 00:19:33,467
اين، آم... هموني بود که
بهت گفته بودم
191
00:19:33,517 --> 00:19:34,774
!صحيح. تو يه ديجي هستي
192
00:19:34,858 --> 00:19:38,376
آره، با شاگس کار ميکني -
نه، نه، يه ديجي نه، بهترين ديجي -
193
00:19:38,460 --> 00:19:41,182
بهتريني که تا حالا ديدم. کارش محشر بود -
!آه -
194
00:19:41,267 --> 00:19:44,953
آه، گوش کن، کمک لازم دارم
195
00:19:45,037 --> 00:19:46,963
آره
196
00:19:47,048 --> 00:19:49,142
آه، مثل اينکه بايد يه پاينت بزني تا راه بيوفتي
197
00:19:49,226 --> 00:19:51,236
آره -
حالت خوبه؟ -
198
00:19:51,320 --> 00:19:52,870
بريم پس
199
00:19:52,954 --> 00:19:54,881
مطمئني حالت خوبه؟
200
00:19:54,965 --> 00:20:00,117
ميدونين، مشکل اينه که
اونا دقيقاً شبيه هم هستن
201
00:20:00,201 --> 00:20:02,631
با بستهبندي مشابه ارائه ميشن
202
00:20:03,762 --> 00:20:07,783
.ويژگيهاي شناسايي مشابهي دارن -
اينجا چيکار ميکني؟ ديوونه شدي؟ -
203
00:20:07,867 --> 00:20:09,165
چي؟ -
از نظر چشم غيرمسلح -
204
00:20:09,249 --> 00:20:12,056
هيچ فرقي با اصليشون ندارن -
دو روز ديگه عروسيته -
205
00:20:12,140 --> 00:20:14,444
دارم ازدواج ميکنم، از هوش نيوفتادم که
206
00:20:14,528 --> 00:20:16,706
بستهبندي رو در قسمت کنترل کيفي روکش ميزنن
207
00:20:16,790 --> 00:20:18,800
...اگه قرار بود من با اون مرد ازدواج کنم
208
00:20:18,885 --> 00:20:23,032
...ما معتقديم که جعلکنندگان در -
ميذاشتم تمام روز منو از هوش بندازه -
209
00:20:23,115 --> 00:20:25,880
...کمپانيهايي مثل مال شما کار ميکنن
210
00:20:27,011 --> 00:20:32,204
اغلب داروهاي جعلي رو با
داروهاي واقعي عوض ميکنن
211
00:20:33,420 --> 00:20:37,231
بعضيوقتا هم فقط دوز داروها رو کم
ميکنن تا هزينههاشون کم بشه
212
00:20:38,113 --> 00:20:42,972
ولي اين دستکاري داروها داره مردم رو ميکشه
213
00:20:43,055 --> 00:20:45,777
کسايي که داروي مناسب بدستشون نميرسه
214
00:20:49,674 --> 00:20:52,396
.ميدوني، شايد فکر خوبي نباشه -
.نه، بايد بهم اعتماد کني -
215
00:20:52,480 --> 00:20:54,490
اينا آدماي خودم هستن
به يه زبون حرف ميزنيم
216
00:20:54,575 --> 00:20:57,130
لوازم، ضروريات، درآمد، سود
217
00:20:57,215 --> 00:20:59,015
لپ کلام، پولت رو بده به من -
چي؟ -
218
00:20:59,100 --> 00:21:03,289
پولت رو بده به من، مگه اين که بخواي
مادرت يه شب ديگه رو با درد صبح کنه
219
00:21:05,675 --> 00:21:11,749
درستش همينه. يک، دو، سه، چهار، پنج
هشت؟ هشتصد شيلينگ؟
220
00:21:16,861 --> 00:21:18,619
عاشق کلنجار هستم
221
00:21:19,960 --> 00:21:21,426
هي، سلام، دوست من
222
00:21:21,510 --> 00:21:24,609
و کاسبي چطوره، آقاي...؟
223
00:21:24,694 --> 00:21:27,082
.گورتو گم کن -
.اوه، پس آقاي گورتو گم کن هستي -
224
00:21:27,166 --> 00:21:29,553
تو رو با کسي که ميخواد يه
پولي به جيب بزنه اشتباه گرفتم
225
00:21:29,636 --> 00:21:31,186
پولت به اجناسي که من ميفروشم نميرسه
226
00:21:31,271 --> 00:21:33,867
اوه، واقعاً؟ صبر کن. گوشي
227
00:21:33,952 --> 00:21:36,339
آه، کي داره زنگ ميزنه؟
228
00:21:36,424 --> 00:21:38,769
اوه. جانم؟
229
00:21:39,900 --> 00:21:41,450
چي؟
230
00:21:43,000 --> 00:21:45,010
نه، من الانم اينجا
231
00:21:45,095 --> 00:21:46,895
نه، خودت اين آدرس رو بهم دادي
232
00:21:47,817 --> 00:21:51,838
...آره. نه، اين... پايين محل ساخت و ساز
233
00:21:51,922 --> 00:21:53,849
يالا ديگه، جي
234
00:21:56,991 --> 00:21:59,337
شرمنده، بچهها، اشتباهي اومديم. با اجازه ما بريم
235
00:21:59,422 --> 00:22:03,108
فکر ميکردم اينجا مال جورجوئه -
جورجو؟ جنساي اون يارو آشغاله -
236
00:22:03,191 --> 00:22:06,249
واقعاً؟
اون گفت که اجناس تو به درد لاي جرز ديوار هم نميخوره
237
00:22:06,333 --> 00:22:09,684
گورباباش. من تميزترين داروها رو تو کل نايروبي ميفروشم
238
00:22:09,768 --> 00:22:10,983
همه ميدونن
239
00:22:11,066 --> 00:22:13,705
حتماً، آقاي گورتو گم کن، هر چي تو بگي
240
00:22:14,628 --> 00:22:16,888
بيا، چي ميخواي؟
241
00:22:16,973 --> 00:22:19,904
... ،خب -
مادرم ايدز داره -
242
00:22:19,989 --> 00:22:22,167
و داروهايي که داره مصرف ميکنه حالش رو بدتر ميکنه
243
00:22:22,251 --> 00:22:25,016
داروهاي ايدز حال کسي رو بدتر نميکنه
244
00:22:25,099 --> 00:22:28,702
داروهاي جعلي و چيزهايي که آب
قاطيش شده يه اثرات جانبي هم داره
245
00:22:28,786 --> 00:22:33,812
درد شکم، اسهال، درد شديد عضلات
246
00:22:33,897 --> 00:22:39,259
.اون بايد "لورتاب" و "نورکو" مصرف کنه
اما قيمتشون بالاست
247
00:22:40,600 --> 00:22:42,400
اما ارزان تر از اينکه بذاري بميره
248
00:22:42,485 --> 00:22:44,453
...عوضي -
آهاي، آروم باش -
249
00:22:44,537 --> 00:22:47,679
نه، آروم باش. آروم، آروم بگير
250
00:22:47,763 --> 00:22:49,858
،وايسا، وايسا، وايسا، صبر کن
بعضي وقتها يکم جک ميگه
251
00:22:49,940 --> 00:22:51,658
!فقط آروم باش. آروم
252
00:22:53,292 --> 00:22:54,842
نورکو چقدر در مياد؟
253
00:22:54,926 --> 00:22:56,977
25تا -
چي؟ -
254
00:22:57,062 --> 00:22:59,869
جورجو داره تو سايت نصف اين قيمت ميفروشه
255
00:23:01,251 --> 00:23:04,224
بيا بريم -
هي، هي، وايسا، صبر کن، صبر کن، صبر کن -
256
00:23:04,309 --> 00:23:05,944
10.5-
6.5-
257
00:23:06,026 --> 00:23:09,335
ميخواي سر به سرم بذاري؟ -
کون لقت، آقاي گورتو گم کن؟ -
258
00:23:10,173 --> 00:23:12,561
خيلي خب، نه تا -
هشت -
259
00:23:15,703 --> 00:23:16,918
قبول
260
00:23:34,932 --> 00:23:35,978
پول رو بده
261
00:23:36,105 --> 00:23:38,953
چرا خودت پول رو بر نميداري... آقاي گورتو گم کن؟
262
00:23:42,975 --> 00:23:45,696
بايد کاري که من با دوست پسر سابقم
زماني از هم جدا شديم کردم، رو بکني
263
00:23:45,781 --> 00:23:49,132
دزدکي رفتم خونهاش و چسب قطرهاي
رو گذاشتم رو صندلي توالتش
264
00:23:49,216 --> 00:23:51,687
آخرش آتشنشانها اومدن و اونو از مستراح خلاص کردن
265
00:23:51,771 --> 00:23:53,907
احمق رو بردنش اورژانس
266
00:23:53,991 --> 00:23:56,629
در حالي که هنوز صندلي توالت به کونش آويزون بود
267
00:23:58,264 --> 00:24:01,573
از دست بمبي ناراحت نشو، رايلي
حالا شايد يکم زياده روي کرده
268
00:24:03,040 --> 00:24:06,516
حقيقتش فکر ميکنم سندروم اسپرگرش بروز کرده
[ناهنجاري اختلال در تمرکز]
269
00:24:06,600 --> 00:24:08,651
اسپرگر؟
270
00:24:08,736 --> 00:24:11,374
اصلاً هم اينطور نيست
271
00:24:11,459 --> 00:24:13,344
ناسلامتي يه دختر استراليايي هستمها
272
00:24:16,067 --> 00:24:18,832
کدوم طرفي هستي؟
طرف بيچاره رو آواره کرده
273
00:24:21,429 --> 00:24:24,236
ببين، من هيچوقت با "الجکو" رابطهي خوبي نداشتم
274
00:24:24,320 --> 00:24:27,712
آدم کله خرابي بود. تو لياقتت بيشتر از ايناست
275
00:24:43,547 --> 00:24:46,145
!تينو! تينو، خواهش ميکنم
276
00:24:46,228 --> 00:24:48,490
اين کارو نکن! خواهش ميکنم
277
00:24:48,573 --> 00:24:50,417
خواهش ميکنم، نرو داخل -
بايد برم -
278
00:24:50,502 --> 00:24:53,182
...تو رو خدا، التماست ميکنم -
بايد برم -
279
00:24:53,266 --> 00:24:54,731
سرنوشت من با گلوله گره خورده
280
00:24:55,695 --> 00:24:58,292
...يا اون گلوله نصيب اون ميشه و يا
281
00:24:58,377 --> 00:25:01,141
در آخر نصيب من ميشه
282
00:25:03,362 --> 00:25:05,832
!و کـــــات
283
00:25:05,917 --> 00:25:07,968
!عالي بود، ايول
284
00:25:08,053 --> 00:25:09,351
ليتو، عالي بود
285
00:25:09,436 --> 00:25:11,572
خيلي ممنون. بسيار خب
286
00:25:11,656 --> 00:25:12,941
مطمئني خوب در اومد؟ -
آره -
287
00:25:12,996 --> 00:25:14,379
ميشه يه بار ديگه بگيريم، لطفاً؟
288
00:25:14,463 --> 00:25:18,610
پيش خودم ميگفتم، بايد طوري بازي
کنم که اون قراره بهم خيانت کنه؟
289
00:25:19,490 --> 00:25:21,374
نه، تو که هنوز خبر نداري. تو فيلم
چطوري ميتوني فهميده باشي؟
290
00:25:21,458 --> 00:25:24,474
گوش کن، گوش کن... ميدونم
291
00:25:24,558 --> 00:25:26,862
فکر ميکنم کاراکتر من ممکنه همچين حسي داشته باشه
292
00:25:26,945 --> 00:25:31,134
اما بينندهها که نميدونن. بينندهها با
تو پيش ميرن. در واقع اونا جاي توـَن
293
00:25:31,219 --> 00:25:33,103
وقتي تو خبردار بشي، اونا هم خبردار ميشن
294
00:25:35,114 --> 00:25:36,831
اما من ميدونم
295
00:25:38,884 --> 00:25:40,475
چي رو ميدوني، عشقم؟
296
00:25:41,649 --> 00:25:44,161
هيچي
297
00:25:45,252 --> 00:25:47,304
اول و آخر بايد از اون در وارد بشي
298
00:25:47,388 --> 00:25:49,985
جاي ديگهاي نبايد بري
299
00:25:51,409 --> 00:25:55,891
حالا هم همراهم بيا. يکي هست که بايد ببينيش
300
00:25:57,944 --> 00:26:03,641
به کلبهي من خوش اومدين
اين شما و اينم کاخِ شاگس
301
00:26:08,375 --> 00:26:12,354
خب، ليتو، ايشون آقاي فلورس هستن
302
00:26:14,491 --> 00:26:18,219
خواهش ميکنم، "خواکين" صدام کن
303
00:26:20,021 --> 00:26:21,696
خواکين؟
304
00:26:23,833 --> 00:26:25,466
شماها از کجا همديگه رو ميشناسين؟
305
00:26:25,550 --> 00:26:28,398
من و آقاي مورنو با هم دوست صميمي هستيم
306
00:26:28,482 --> 00:26:31,246
ميدوني، هموني که چکهامون رو امضاء ميکنه
307
00:26:31,331 --> 00:26:33,425
ميخواست که باهاش قرار ناهار داشته باشي
308
00:26:33,509 --> 00:26:35,435
بين خودمون باشه، اما يکي از هوادارهاي پر و پا قرصمونه
309
00:26:36,483 --> 00:26:39,624
من هزاران بار فيلم "اشتياق گناهکار" رو ديدم
310
00:26:39,709 --> 00:26:43,520
و اگر باز هم فرصت بشه، تا آخرش ميشينم ميبينم
311
00:26:45,574 --> 00:26:47,249
تو قهرمان مني
312
00:26:51,438 --> 00:26:54,664
ميدوني "ميچي" چي دربارهت گفته؟
313
00:26:54,748 --> 00:26:58,769
:ميگفت، "شاگس، کلاً دو دليل براي رفتن به ايسلند وجود داره
314
00:26:58,853 --> 00:27:02,371
"سپيدهي از سمت شمال، و "رايلي بلو
315
00:27:02,455 --> 00:27:08,739
يکيشون در اصل پديدهي طبيعي بحساب
مياد و اونقدر قشنگه که ديوونهات ميکنه
316
00:27:08,823 --> 00:27:12,383
"و اون يکي هم فقط در حد همون نور در آسمان ميمونه
317
00:27:15,357 --> 00:27:16,991
ممنون، شاگس
318
00:27:18,123 --> 00:27:19,798
تو اهل ايسلندي؟
319
00:27:22,395 --> 00:27:24,029
دلت براي اونجا تنگ نشده؟
320
00:27:25,956 --> 00:27:27,589
دلم براي بابام تنگ شده
321
00:27:29,223 --> 00:27:30,857
اون يه نوازندهي پيانوـه
322
00:27:30,941 --> 00:27:33,329
دلم براي گوش دادن به پيانو زدنش تنگ شده
323
00:27:33,412 --> 00:27:35,422
باباي من که هميشه مست بود
324
00:27:35,507 --> 00:27:39,236
و منم دلم تنگ شده ببينم چطور هر
روز صبح تو جاهاي مختلف بيدار ميشه
325
00:27:39,319 --> 00:27:42,795
خب پس تو هم خوب به بابات رفتي
326
00:27:45,770 --> 00:27:47,487
ديگه چي؟
327
00:27:49,875 --> 00:27:51,592
دلم براي زمستان تنگ شده
328
00:27:52,681 --> 00:27:54,901
...انقدر آروم و بي سر و صداست که
329
00:27:57,416 --> 00:27:59,468
ميتوني ضربان قلب خودت رو بشنوي
330
00:27:59,552 --> 00:28:02,107
من که بودم تو اون همه تاريکي ديوونه ميشدم
331
00:28:03,155 --> 00:28:07,888
حقيقتش، بيشتر اهالي ايسلند برعکس وقتي که
تو بهار دوباره خورشيد رو ميبينن، ديوونه ميشن
332
00:28:07,972 --> 00:28:11,700
کلي آدم ميشناسم که تو بهار اقدام به خودکشي کرده بودن
333
00:28:16,894 --> 00:28:18,318
خودت هم اين کارو کردي؟
334
00:28:20,831 --> 00:28:23,847
شرمنده، عشقم، گفتم که استراليايي هستم
335
00:28:25,900 --> 00:28:29,000
هي، رايلز... ببين
336
00:28:33,273 --> 00:28:36,959
هربار که تو بيمارستان دوباره بهوش ميام و
يکي بهم ميگه شانس آوردي که زندهاي
337
00:28:37,044 --> 00:28:39,054
يه خط ديگه ميندازم
338
00:28:41,191 --> 00:28:45,799
رايلي، هر کسي که از نزديک داره با اين دنيا ارتباط برقرار ميکنه
339
00:28:45,882 --> 00:28:48,353
...و شاهد اوضاع خرابش هست
340
00:28:50,785 --> 00:28:56,397
...مثل... رفتن تا دم مرگ، چه بطور موقت و چه براي هميشه
341
00:28:57,780 --> 00:29:02,010
عزيزم، اين تنها انتخابي هست که
بيشتر از همه چيز با عقل جور در مياد
342
00:29:29,574 --> 00:29:30,704
پياده ميرم
343
00:29:48,132 --> 00:29:53,409
کاري که شما بازيگرها ميکنين، جاي اون همه
شخصيت مختلف بازي ميکنين، فوقالعادهست
344
00:29:56,049 --> 00:29:59,190
در واقع بازيگرها فقط دروغگوهاي خوبي هستن، خواکين
345
00:29:59,274 --> 00:30:01,118
يکي از صحنههاي مورد علاقهام
346
00:30:01,201 --> 00:30:04,887
صحنهاي بود که پدرت رو در خواب کشتي
347
00:30:04,972 --> 00:30:06,898
Our Father Who Art in Hell
[نام فيلم]
348
00:30:06,983 --> 00:30:09,244
دقيقاً. خودشه
349
00:30:09,328 --> 00:30:12,721
آروم رفتي بالاي سرش، دهنش رو گرفتي
350
00:30:12,805 --> 00:30:16,868
"و گفتي "ديگه دروغ کافيه
351
00:30:16,952 --> 00:30:21,308
بعد هم گردنش رو با چاقو زدي
352
00:30:23,989 --> 00:30:27,759
عجب! چطوري اون کارو کردي؟
353
00:30:27,843 --> 00:30:29,351
منظورتون چيه؟
354
00:30:31,195 --> 00:30:34,085
بهش ميگن اندامساختگي
355
00:30:34,170 --> 00:30:37,436
در واقع يه گردن مصنوعي رو با چاقو بريدم
356
00:30:37,520 --> 00:30:40,787
خوشم اومد. واقعاً که خوشم اومد
357
00:30:41,457 --> 00:30:43,635
اما گوش کن، اما نميتوني يه مرد رو به اون صورت بکشي
358
00:30:44,725 --> 00:30:46,693
اگر بخواي درست انجامش داده باشي
359
00:30:46,777 --> 00:30:48,494
...يک راست ميري سراغ اينجا
360
00:30:49,668 --> 00:30:51,720
زيرگلو رو نشونه ميگيري
361
00:30:51,804 --> 00:30:54,192
وگرنه، اول بايد ناي طرف رو ببري
362
00:30:54,277 --> 00:30:58,130
بعدش هم استخوان گردن، و بعدش
ديگه خيلي کثافت کاري درمياد
363
00:30:58,214 --> 00:31:01,942
راههاي ديگهاي هم براي تسويه حساب هست
364
00:31:04,581 --> 00:31:06,591
به نظر که تو اين کار واردين؟
365
00:31:08,812 --> 00:31:10,446
بيشتر برام مثل سرگرمي ميمونه
366
00:31:14,468 --> 00:31:15,682
...ببين
367
00:31:17,400 --> 00:31:19,075
خودت ميدوني چرا اينجام، مگه نه؟
368
00:31:22,175 --> 00:31:24,395
تو عشق کوفتيِ زن من هستي
369
00:31:26,532 --> 00:31:28,584
...وقتي شنيدم که داره با يکي ديگه قرار ميذاره
370
00:31:30,805 --> 00:31:33,527
...و بخوام باهات رک و راست بوده باشم، ليتو
371
00:31:34,407 --> 00:31:37,633
اولش يکم اعصابم خورد شد
372
00:31:37,717 --> 00:31:42,660
چون مدام به عشقبازيهامون توي تخت فکر ميکردم
373
00:31:42,743 --> 00:31:46,177
و به سلفيهايي که اون با خاطرخواههاي قبليش انداخته بود نگاه ميکردم
374
00:31:46,262 --> 00:31:48,272
که چطور قبلاً مسخرهشون ميکرديم
375
00:31:59,794 --> 00:32:02,683
اما کاشف بعمل اومد که با تو قرار ميذاره
376
00:32:02,767 --> 00:32:04,861
خب چه کار ميتونستم بکنم؟
377
00:32:04,945 --> 00:32:08,674
اگر منم دختر بودم، دوست داشتم باهات بخوابم
378
00:32:12,486 --> 00:32:17,512
فقط ميخوام يه چيزو بدونم، بعد ميرم پي کار خودم
379
00:32:21,324 --> 00:32:23,124
با تو که هست خوشحاله؟
380
00:32:25,388 --> 00:32:26,854
آره
381
00:32:27,692 --> 00:32:29,912
بهم گفت که تابحال انقدر شاد نبوده
382
00:32:36,657 --> 00:32:38,039
پس اون کارو کردي
383
00:32:40,384 --> 00:32:42,436
دقيقاً همونطور که نشونت دادم
384
00:32:43,400 --> 00:32:44,992
دقيقاً رفتي سراغ جاي اصلي
385
00:32:48,762 --> 00:32:51,149
اما بهتر بود که از چاقو استفاده ميکردي
386
00:33:01,079 --> 00:33:03,089
اينجا براي بخش توليدـه
387
00:33:04,680 --> 00:33:06,063
خدماتشون رايگانه. نيازي نيست پولي بدين
388
00:33:06,148 --> 00:33:09,288
چه زود چه دير، همهمون بايد تسويه حساب کنيم
389
00:33:29,606 --> 00:33:35,344
يکي... يکي کمکم کنه، لطفاً
390
00:33:38,570 --> 00:33:40,665
ميدونستم که برميگردي
391
00:33:41,711 --> 00:33:43,721
تو به اينجا تعلق داري
392
00:33:44,560 --> 00:33:46,068
خوب ميتوني وانمود کني
393
00:33:46,153 --> 00:33:49,084
ميتوني چيزي باشي که بقيه ازت ميخوان
394
00:33:49,169 --> 00:33:51,137
ميتوني از علاقهت چشم پوشي کني
395
00:33:52,770 --> 00:33:56,498
اما هميشه ميدونستم که برميگردي
396
00:34:03,956 --> 00:34:04,961
خوبه
397
00:34:17,277 --> 00:34:18,784
بسيارخب، بيهوشي لطفاً
398
00:34:26,157 --> 00:34:28,042
چه خبر شده؟
399
00:34:30,640 --> 00:34:32,022
قسمت آتشنشاني اقدام به
400
00:34:32,106 --> 00:34:34,410
تخليهسازي غير بحراني ساختمون کرده
401
00:34:34,493 --> 00:34:37,090
چند تا رواني تو اتاق مريض آتش روشن کردن
402
00:34:39,144 --> 00:34:42,075
.اين بيمار تحت قرنطينهي پزشکي هست
برش گردونين به اتاقش
403
00:34:47,563 --> 00:34:48,861
همه چيز درست ميشه
404
00:34:48,945 --> 00:34:52,086
يه خبرايي شده، دقيق نميدونم چي شده، اما تا زماني که بفهمم
405
00:34:52,171 --> 00:34:56,275
اگه کسي بخواد به اون مغز خوشگلت
دست بزنه اينجارو آتيش ميزنم
406
00:34:56,988 --> 00:34:59,795
اوه،... ممنون، نيتس
407
00:35:01,889 --> 00:35:03,355
ممنون
408
00:35:05,157 --> 00:35:06,916
ممنون
409
00:35:18,604 --> 00:35:20,782
هي، قول داده بودي اينجا توقف نکني. منطقهاش خوب نيست
410
00:35:20,867 --> 00:35:22,793
هنوز چند تا صندلي خاليه. ما هم که پول لازم
411
00:35:27,191 --> 00:35:28,406
ديدي؟
412
00:35:34,690 --> 00:35:36,155
!اوه، لعنت
413
00:35:40,974 --> 00:35:44,282
!بيا بيرون
414
00:35:51,069 --> 00:35:54,294
خيليخب، مادربخطاها
بياين سريع انجامش بديم که کار داريم
415
00:35:54,378 --> 00:35:56,472
!پول ، کيف پول، غذا
416
00:35:58,190 --> 00:36:00,200
!خب، پول رو رد کن بياد، عوضي
417
00:36:03,552 --> 00:36:05,940
فقط همين؟ -
تازه شروع کرديم. فقط همين قدر در آورديم -
418
00:36:06,024 --> 00:36:07,109
داري مقاوت ميکني؟ -
نه -
419
00:36:07,114 --> 00:36:08,747
بهتره که الکي نگفته باشي -
نه -
420
00:36:08,830 --> 00:36:09,835
!سريعتر، پيرزن، بجنب
421
00:36:15,868 --> 00:36:17,083
خواهش ميکنم
422
00:36:17,167 --> 00:36:19,302
.خواهش ميکنم اين نه
خواهش ميکنم اين نه
423
00:36:19,386 --> 00:36:23,617
!اينجا ما تصميم ميگيريم
!هر چي که عشقمون بکشه ميگيريم
424
00:36:23,702 --> 00:36:24,706
تو رو خدا
425
00:36:30,195 --> 00:36:31,995
عمراً کير به اين بزرگي داشته باشي
426
00:36:32,080 --> 00:36:33,587
!بگردش
427
00:36:44,730 --> 00:36:45,819
!خواهش ميکنم
428
00:36:45,903 --> 00:36:47,578
دروغ گفتي؟ فاتحهت خوندهست -
خواهش ميکنم -
429
00:36:47,663 --> 00:36:50,846
!اين داروهاي مادرمه. لازمشون دارم
لازمشون دارم. اون داره ميميره، باشه؟
430
00:36:50,930 --> 00:36:53,066
!برو عقب، عوضي -
برات کار ميکنم -
431
00:36:53,151 --> 00:36:54,490
!هر کاري که بخواي برات انجام ميدم
432
00:36:55,621 --> 00:36:59,810
!پسرهي عوضي! تو و مادر جندهت بهتره کنار هم بميرين
433
00:37:59,923 --> 00:38:01,390
!اينه
434
00:38:12,114 --> 00:38:15,883
!ايول
435
00:38:16,806 --> 00:38:18,606
اين دختره ديگه کيه؟
436
00:38:18,690 --> 00:38:21,832
هيچ قانوني در مورد جنسيت وجود نداره
437
00:38:21,915 --> 00:38:24,681
شوخيت گرفته؟ داري جک ميگي
438
00:38:24,765 --> 00:38:29,037
من با اون دخترهي لاغرمردني مبارزه نميکنم
ميکشمش
439
00:38:29,121 --> 00:38:33,980
جون من؟ اونوقت هم براي بازي و هم از لحاظ نقدي جريمه ميشي
440
00:38:34,064 --> 00:38:36,368
چرت و پرت ميگي
441
00:38:36,451 --> 00:38:43,195
عوضش، خيلي راحت ميتوني خودت
رو از حقارت بيشتر نجات بدي
442
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
چي؟
443
00:38:46,170 --> 00:38:49,605
پول هوشمندانه دست اون دخترهي لاغرمردنيـه
444
00:39:12,687 --> 00:39:15,242
بايد به راهمون به شهر ادامه بديم
445
00:39:21,820 --> 00:39:22,993
نه
446
00:39:24,668 --> 00:39:25,841
داري چه کار ميکني؟
447
00:39:26,636 --> 00:39:28,102
ميخوام داروهام رو پس بگيرم
448
00:39:28,187 --> 00:39:31,076
ديوونه بازي در نيار، کافيوز -
هر کسي که نميخواد باهام بياد -
449
00:39:31,161 --> 00:39:33,421
همين الان بره پايين -
کافيوز، خواهش ميکنم -
450
00:39:33,506 --> 00:39:36,062
انتظار ندارم که تو هم باهام بياي -
ما با هم شريکيم -
451
00:39:36,146 --> 00:39:38,575
تو النا رو داري. بچه داري
452
00:39:38,659 --> 00:39:39,744
منم باهات ميام -
نه -
453
00:39:39,790 --> 00:39:41,477
ماشين رو روشن کن. منم باهات ميام -
نه -
454
00:39:44,314 --> 00:39:45,319
نه
455
00:39:46,702 --> 00:39:48,294
من همه جا پيشت بودم
456
00:39:49,173 --> 00:39:52,147
ميدونم. اشکال نداره
457
00:39:59,269 --> 00:40:03,624
اون حلقه رو 43 سال پيش شوهرم بهم داد
458
00:40:03,709 --> 00:40:06,431
تنها چيزي که ازش دارم اون حلقهست
459
00:40:08,777 --> 00:40:10,369
پس بريم پسش بگيريم
460
00:40:18,288 --> 00:40:20,088
باشد که "ژان کلود" ازت محافظت کنه
[فرانکي]
461
00:40:27,462 --> 00:40:29,639
!بله
462
00:40:33,954 --> 00:40:35,671
...مبارزها
463
00:40:38,143 --> 00:40:40,489
!شروع کنين
464
00:41:23,259 --> 00:41:24,892
!تو روحت
465
00:41:33,858 --> 00:41:35,616
!برو، برو، برو، برو، برو
466
00:42:12,732 --> 00:42:13,736
!تو روحت
467
00:43:42,837 --> 00:43:44,177
کمکم کن
468
00:43:47,069 --> 00:43:50,588
خواهش ميکنم کمکم کن
469
00:44:07,176 --> 00:44:10,192
ميکشمت کودن عوضي
470
00:44:28,624 --> 00:44:29,838
!تو روحت
471
00:44:59,874 --> 00:45:02,386
"دهنت رو سرويس ميکنم، "ون دام
[فرانکي]
472
00:45:15,750 --> 00:45:18,766
اون ون دامـه
473
00:45:19,730 --> 00:45:22,619
!ايول
474
00:45:23,499 --> 00:45:26,264
!برنده
475
00:45:22,592 --> 00:45:26,638
کار ترجمه از محمد امير و محمد
M.Amir & Red Hood