1 00:00:20,982 --> 00:00:24,568 == sync, corrected by Elderfel == www.addic7ed.com translated by NZhu 2 00:02:03,125 --> 00:02:06,587 Sense8 S01E06 - Demons (: Selamat Menonton :) 3 00:03:00,391 --> 00:03:03,060 - Aku baru saja... - ...memikirkanmu. 4 00:03:16,991 --> 00:03:17,992 Bersulang. 5 00:03:19,034 --> 00:03:20,369 Bersulang. 6 00:03:29,711 --> 00:03:31,380 Btw, namaku Riley. 7 00:03:31,464 --> 00:03:33,549 Will. 8 00:03:37,219 --> 00:03:38,554 Kau seorang polisi? 9 00:03:41,598 --> 00:03:43,392 Kau seorang musisi? 10 00:03:43,476 --> 00:03:45,561 Tidak. Hanya seorang DJ. 11 00:03:45,644 --> 00:03:48,605 Itu-- Itu keren. 12 00:03:50,441 --> 00:03:53,402 - Kau tinggal di Chicago? - Ya. 13 00:03:53,486 --> 00:03:57,239 Kau tinggal di, eh... London, kan? 14 00:03:57,323 --> 00:03:59,367 Ah, itu sangat keren. Aku selalu ingin pergi. 15 00:03:59,450 --> 00:04:01,618 Nah, kau di London. 16 00:04:02,953 --> 00:04:04,580 Ya, tapi... 17 00:04:05,706 --> 00:04:07,916 Aku tahu. 18 00:04:08,000 --> 00:04:09,585 Apakah kita gila? 19 00:04:12,505 --> 00:04:14,173 Aku punya ide. 20 00:04:15,049 --> 00:04:16,258 Berikan telepon mu. 21 00:04:20,137 --> 00:04:24,266 Baiklah, sekarang, tidak mungkin kau tahu nomor ini, kan? 22 00:04:24,350 --> 00:04:28,020 Jadi, ketika kau menekan tombol ini... 23 00:04:29,271 --> 00:04:31,440 telepon ku seharusnya tidak berdering, kan? 24 00:04:32,983 --> 00:04:34,943 OK. Telepon aku. 25 00:04:50,667 --> 00:04:52,711 Hei, Diego! 26 00:04:56,006 --> 00:04:58,175 - Hei, Diego. - Ada apa? 27 00:04:58,259 --> 00:05:01,053 Ada sesuatu yang terjadi dengan pendengaran ku. Bisakah kau angkat? 28 00:05:01,136 --> 00:05:02,179 Ya. 29 00:05:04,515 --> 00:05:08,436 - Hallo? - Uh, hi. Will ada? 30 00:05:08,519 --> 00:05:10,605 Ya. Tunggu. 31 00:05:11,647 --> 00:05:14,316 - Cewek dengan aksen yang aneh. - Aksen Aneh? 32 00:05:14,400 --> 00:05:17,278 - Dia terdengar seksi. - Aku suka dia. 33 00:05:17,361 --> 00:05:19,280 - Terima kasih, kawan. - Baiklah. 34 00:05:21,407 --> 00:05:24,868 - Kita tidak gila. . - ... tidak gila 35 00:05:24,952 --> 00:05:28,330 - Oh, Tuhan. Ini sangat keren. - Ini sangat keren 36 00:05:33,794 --> 00:05:36,088 Apa kau pernah bertemu yang lainnya? 37 00:05:36,797 --> 00:05:39,133 Jonas mengatakan bahwa kita ada delapan orang. 38 00:05:39,216 --> 00:05:40,342 Jonas? 39 00:05:41,135 --> 00:05:43,053 Dia bersama dengan wanita yang menembak dirinya sendiri. 40 00:05:44,096 --> 00:05:45,764 Angelica. 41 00:05:45,847 --> 00:05:47,182 Bagaimana kau tahu itu? 42 00:05:47,266 --> 00:05:49,143 Aku tidak yakin. 43 00:05:51,979 --> 00:05:56,525 Itu... Saat kau datang ke gereja, kau sangat ketakutan. 44 00:05:57,776 --> 00:05:59,820 Seperti sesuatu terjadi. 45 00:06:00,862 --> 00:06:02,323 Kau baik-baik saja? 46 00:06:03,491 --> 00:06:05,284 Aku-- Aku minta maaf. 47 00:06:05,367 --> 00:06:06,827 Ini bukan urusanku, aku mengerti. 48 00:06:08,329 --> 00:06:10,956 Aku punya teman yang rumit. 49 00:06:11,039 --> 00:06:13,334 Hei, ceritakan padaku. 50 00:06:13,417 --> 00:06:15,586 Aku mungkin harus pergi tidur. 51 00:06:15,670 --> 00:06:18,088 Yeah, well, sudah terlambat, ya? 52 00:06:19,047 --> 00:06:20,633 Kehidupan DJ. 53 00:07:27,199 --> 00:07:31,787 Mereka mengambil semuanya, Neet. Laptop, back-up... 54 00:07:32,954 --> 00:07:34,373 Oh, Tuhan. 55 00:07:37,876 --> 00:07:40,045 Mereka bahkan mengambil semua jurnalku. 56 00:07:51,973 --> 00:07:53,726 Ini tidak adil. 57 00:07:55,770 --> 00:08:00,065 - Semua ini tidaklah adil. - Tidak, tidak. 58 00:08:01,400 --> 00:08:04,903 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Aku tahu, sayang. 59 00:08:07,197 --> 00:08:11,326 Ini tidak akan berhenti. Mereka tidak akan pernah melepaskan kita, kan? 60 00:08:14,288 --> 00:08:16,248 Kecuali kita menghentikan mereka. 61 00:08:16,331 --> 00:08:18,375 Uh-oh. 62 00:08:18,459 --> 00:08:20,377 Pandangan itu. 63 00:08:20,461 --> 00:08:22,212 Persetan orang-orang ini, Neets. 64 00:08:23,798 --> 00:08:25,340 Kita akan butuh tempat. 65 00:08:25,424 --> 00:08:27,926 Seseorang yang bisa menyimpan rahasia, seseorang yang dapat kita percaya. 66 00:08:30,471 --> 00:08:32,347 Kesialan baru saja terjadi. 67 00:08:33,474 --> 00:08:36,143 Nyonya Bak! Nyonya Bak! 68 00:08:43,734 --> 00:08:46,194 Berapa lama Anda mulai melakukan penggelapan? 69 00:08:47,613 --> 00:08:49,615 Apakah Anda menyesali apa yang Anda lakukan? 70 00:08:49,698 --> 00:08:52,326 Untuk tindakan saya... 71 00:08:54,411 --> 00:08:57,331 menggelapkan dana perusahaan ini, 72 00:08:57,414 --> 00:09:01,752 Saya telah menyerahkan diri kepada polisi, menunggu persidangan. 73 00:09:02,878 --> 00:09:04,880 Saya melakukannya sendiri. 74 00:09:04,963 --> 00:09:09,468 Baik ayah saya, saudara saya, maupun anggota lain dari keluarga saya 75 00:09:09,551 --> 00:09:11,970 tidak ada yang terlibat sama sekali. 76 00:09:15,474 --> 00:09:17,017 Itu saja yang perlu saya sampaikan. 77 00:09:19,936 --> 00:09:23,231 Berapa lama lalu Anda mulai penggelapan? Bagaimana Anda bisa menghabiskan banyak... 78 00:09:33,742 --> 00:09:35,202 Riley. 79 00:09:49,132 --> 00:09:50,258 Shugs? 80 00:09:51,510 --> 00:09:55,055 Mengapa kau tidak mengajak Bambie jalan-jalan? 81 00:10:13,365 --> 00:10:15,283 Maaf. 82 00:10:27,713 --> 00:10:33,093 Riley, Riley, Riley, Riley... 83 00:10:46,815 --> 00:10:48,066 Di mana 84 00:10:50,736 --> 00:10:52,362 Uangku? 85 00:10:54,615 --> 00:10:57,158 Aku tidak memilikinya. Aku membuangnya. 86 00:11:00,955 --> 00:11:02,706 Tentu saja kau lakukan. 87 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 Tentu saja kau lakukan. 88 00:11:12,716 --> 00:11:16,845 Lihat wajahku, Riley. Lihat wajahku. 89 00:11:16,929 --> 00:11:18,639 Lihatl apa yang mereka lakukan padaku. 90 00:11:29,524 --> 00:11:34,446 Ini tidak seberapa dibanding dengan apa yang akan aku lakukan padamu. 91 00:11:36,197 --> 00:11:38,951 Uang dan narkobanya... 92 00:11:41,244 --> 00:11:44,205 atau kau mati sekarang. 93 00:11:47,042 --> 00:11:49,544 Aku bersumpah aku tidak memilikinya. 94 00:11:51,005 --> 00:11:53,173 Aku membuangnya. 95 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Aku takut. Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 96 00:11:57,260 --> 00:11:59,262 Aku sangat menyesal, Riley. 97 00:12:02,057 --> 00:12:03,600 Aku tidak mempercayaimu. 98 00:12:03,684 --> 00:12:05,143 Tidak, tidak, tidak, tidak. 99 00:12:05,226 --> 00:12:07,562 Tolong, Nyx. Aku janji-- 100 00:12:11,608 --> 00:12:14,903 Tolong, seseorang tolong aku! 101 00:12:14,987 --> 00:12:17,698 Seseorang tolong aku! Oh! 102 00:12:40,929 --> 00:12:42,890 Aku benci kekerasan. 103 00:12:43,724 --> 00:12:47,227 Tapi terkadang, kekerasan diperlukan. 104 00:12:48,979 --> 00:12:50,731 Kekerasan merubah sesuatu. 105 00:13:03,201 --> 00:13:07,122 Aku suka bagaimana kekerasan dapat merubah sesuatu 106 00:13:07,205 --> 00:13:11,043 jadi gampang dan mudah didapat... 107 00:13:12,669 --> 00:13:14,337 seperti kantong plastik ini, 108 00:13:14,421 --> 00:13:19,634 menjadi salah satu benda yang paling menakutkan di dunia. 109 00:13:28,643 --> 00:13:30,145 Riley... 110 00:13:31,229 --> 00:13:36,276 Mari kita lihat setelah ini... apakah jawabanmu sudah berubah. 111 00:13:37,819 --> 00:13:40,238 Riley, Riley... 112 00:13:41,406 --> 00:13:43,075 Di mana uangku? 113 00:13:43,825 --> 00:13:45,493 Aku tidak tahu. 114 00:13:46,912 --> 00:13:48,956 Tidak, tolong. 115 00:13:50,874 --> 00:13:52,542 Aku tidak tahu. 116 00:13:53,168 --> 00:13:54,878 Tidak! 117 00:15:49,117 --> 00:15:50,244 Hai, bu. 118 00:15:51,078 --> 00:15:53,038 Ibu senang kau menelepon. 119 00:15:53,121 --> 00:15:54,539 Sayang. 120 00:16:13,641 --> 00:16:14,642 Hi? 121 00:16:14,726 --> 00:16:18,188 Kami memutuskan untuk menjagamu. 122 00:16:18,272 --> 00:16:23,359 Kami berjaga, sepanjang malam, tapi sangat tenang. 123 00:16:23,443 --> 00:16:25,237 Huh. 124 00:16:25,320 --> 00:16:30,242 Terima kasih, tapi kurasa, aku baik-baik saja. 125 00:16:30,325 --> 00:16:35,413 Kau pingsan secara tiba-tiba, 126 00:16:35,496 --> 00:16:37,958 kami takut sesuatu terjadi padamu. 127 00:16:39,542 --> 00:16:42,545 Tak ada yang lebih penting selain kesehatanmu. 128 00:16:43,421 --> 00:16:46,174 Terima kasih, tapi aku baik-baik saja, sungguh. 129 00:16:46,258 --> 00:16:48,009 Kau yakin? 130 00:16:48,093 --> 00:16:50,804 Ya. Kenapa? 131 00:16:51,972 --> 00:16:54,266 Rajan menunggu di bawah. 132 00:17:28,091 --> 00:17:29,009 Halo, lagi. 133 00:17:30,177 --> 00:17:31,178 Oh, tidak. 134 00:17:32,179 --> 00:17:34,055 Tidak, tidak. 135 00:17:34,806 --> 00:17:36,724 Oh, tidak. 136 00:17:36,808 --> 00:17:39,602 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 137 00:17:44,316 --> 00:17:48,069 Kau sudah menghancurkan hidupku. 138 00:17:48,153 --> 00:17:49,654 Aku tidak melakukan apapun. 139 00:17:49,737 --> 00:17:52,199 Kau yang tidak ingin menikahi pria itu. 140 00:17:52,282 --> 00:17:54,450 Bukan hakmu mengatakannya. 141 00:17:54,534 --> 00:17:57,329 Mungkin tidak, tetapi kau ingin aku mengatakan itu. 142 00:17:57,412 --> 00:17:59,956 Kau tidak tahu apa yang aku inginkan. 143 00:18:00,623 --> 00:18:02,500 Benarkah? 144 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Tidak 145 00:18:08,173 --> 00:18:15,055 OK, aku tidak tahu apa yang terjadi di sini, jika-- jika aku benar sudah gila, 146 00:18:15,138 --> 00:18:20,810 Atau jika salah satu dewa/dewi marah dan telah mengirimkan setan padaku. 147 00:18:20,894 --> 00:18:25,523 Setan cabul berbahaya yang sepertinya selalu telanjang. 148 00:18:27,108 --> 00:18:29,569 - Orang Jerman tidak begitu memusingkan itu. - Mm. 149 00:18:29,652 --> 00:18:32,488 Ini bukan tentang telanjang, OK? Ini -- ini tentang kesusilaan. 150 00:18:32,572 --> 00:18:34,991 Ini tentang privasi. 151 00:18:35,075 --> 00:18:38,661 Jika kau begitu peduli dengan privasi dan kesopanan, mengapa kau melihat? 152 00:18:39,913 --> 00:18:41,289 Aku tidak melihat. 153 00:18:41,373 --> 00:18:43,250 Ya, kau lihat. 154 00:18:43,333 --> 00:18:45,835 Kau melihat tadi dan melihat sekarang. 155 00:18:47,087 --> 00:18:48,838 Saya tidak melihat. 156 00:18:49,630 --> 00:18:51,007 Dengar... 157 00:18:52,175 --> 00:18:53,843 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada kita 158 00:18:53,927 --> 00:18:57,472 Tapi yang aku tahu sejak pertama kali melihatmu, aku menginginkan mu. 159 00:18:58,598 --> 00:19:01,893 Dan entah bagaimana, aku merasa kau menginginkanku juga. 160 00:19:05,563 --> 00:19:07,565 Oh, Tuhan. 161 00:19:08,942 --> 00:19:11,069 Kau memang setan. 162 00:19:20,661 --> 00:19:25,125 Ini-- ini adalah drama Manichaean. Tentang hidup dan mati, tentang baik dan jahat. 163 00:19:28,002 --> 00:19:30,213 La parca negra adalah simbol. 164 00:19:30,297 --> 00:19:32,215 Dia iblis dalam hidup kita. 165 00:19:32,299 --> 00:19:34,092 Bagi beberapa orang, ia dapat mewakili pemerintah, 166 00:19:34,175 --> 00:19:36,344 sistem kelas atau bentuk penindasan. 167 00:19:36,428 --> 00:19:40,056 Tapi bagi kebanyakan dari kita, dia adalah sesuatu yang kita takuti. 168 00:19:40,140 --> 00:19:41,516 Ayo! 169 00:19:43,893 --> 00:19:45,019 Ayo! 170 00:19:45,103 --> 00:19:48,982 Kau tahu, Hernando selalu memikirkan segala sesuatu. 171 00:19:49,065 --> 00:19:52,402 - Itu yang saya suka dari dia. - Saya paham. 172 00:19:56,614 --> 00:19:58,492 - Kau suka ini, bukan? - Mm! 173 00:19:58,574 --> 00:20:01,953 Aku suka seni, semua jenis seni. 174 00:20:02,036 --> 00:20:04,622 Maksudku, ini adalah tarian sekaligus perkelahian. 175 00:20:05,499 --> 00:20:09,294 Perjuangan yang berlangsung di ring adalah refleksi dari perjuangan 176 00:20:09,377 --> 00:20:12,172 yang terjadi dalam pikiran kita dan di dalam hati kita. 177 00:20:12,255 --> 00:20:15,467 Di beberapa titik, kita semua akan menghadapi parca negra. masing-masing 178 00:20:16,301 --> 00:20:18,386 Ia adalah sesuatu yang kita takuti, 179 00:20:18,470 --> 00:20:22,974 sesuatu yang menghentikan kita untuk menjadi kita yang seharusnya. 180 00:20:23,808 --> 00:20:27,145 Sampai kita mengalahkannya, kita tidak akan mendapat kedamaian. 181 00:20:27,228 --> 00:20:29,105 Oh! 182 00:20:29,189 --> 00:20:30,731 - Hajar dia! - Ayolah! 183 00:20:30,815 --> 00:20:32,859 Ayo! 184 00:20:52,837 --> 00:20:54,548 Mm. 185 00:20:54,630 --> 00:20:57,717 Patra ni machhi buatan ayahmu sungguh terasa nikmat. 186 00:20:57,800 --> 00:21:00,887 Setiap rasa bagaikan menari dan memuji ayahmu. 187 00:21:02,930 --> 00:21:05,016 Ini dari resep neneknya. 188 00:21:05,099 --> 00:21:06,642 Mm. 189 00:21:06,726 --> 00:21:10,813 Menakjubkan. Benar-benar menakjubkan bagiku bagaimana hidup dapat menjangkau hingga 190 00:21:10,897 --> 00:21:15,610 sesuatu yang sederhana seperti resep, atau sesuatu yang kompleks seperti DNA. 191 00:21:17,445 --> 00:21:20,656 Dari semua cerita, nenek buyut adalah orang yang sangat sulit, 192 00:21:20,740 --> 00:21:23,201 nenek buyut berkata bahwa ayahku adalah koki yang buruk. 193 00:21:23,284 --> 00:21:26,662 dan tidak menyukai patra ni machhi buatan ayahku. 194 00:21:26,746 --> 00:21:28,456 Nah, saat itu, itu pasti sangat sulit 195 00:21:28,540 --> 00:21:31,000 untuk seorang wanita dengan bakat seperti beliau. 196 00:21:31,084 --> 00:21:32,668 Bahkan saat ini, ia akan memiliki waktu sulit 197 00:21:32,752 --> 00:21:36,797 mendapatkan pengakuan yang sama ayahmu hanya karena dia adalah seorang pria. 198 00:21:37,798 --> 00:21:40,009 Nah, orang tua kita melakukan yang terbaik yang mereka bisa, 199 00:21:40,093 --> 00:21:41,719 dan tugas kita untuk memaafkan mereka. 200 00:21:41,802 --> 00:21:46,891 Rajan, kau tidak membuat ini mudah, tapi ku pikir kita harus memahami ini. 201 00:21:46,974 --> 00:21:49,644 - Memahami apa? - Aku tahu mengapa kau datang ke sini. 202 00:21:49,727 --> 00:21:53,273 Saya tahu jika saja kau yang pingsan sebelum kita akan menikah, 203 00:21:53,356 --> 00:21:56,276 oh, sayang, aku yakin kau membenciku 204 00:21:56,359 --> 00:21:58,111 dan kau tidak ingin ada hubungan lagi denganku. 205 00:21:58,194 --> 00:22:00,029 - Kala, tenang. - Jadi aku benar-benar mengerti 206 00:22:00,113 --> 00:22:02,532 kau datang ke sini karena kau tidak ingin menikah lagi. 207 00:22:02,616 --> 00:22:04,909 Dan kau tidak usah merasa tidak enak 208 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 Kala, tolong, dengarkan. 209 00:22:07,703 --> 00:22:11,374 Bagiku, apa yang terjadi di perjamuan adalah bagian dari cerita. 210 00:22:11,458 --> 00:22:14,794 Aku di sini berharap bahwa itu bukan akhir dari cerita kita. 211 00:22:15,878 --> 00:22:18,131 Aku suka apa yang terjadi. 212 00:22:18,214 --> 00:22:20,883 Aku menyukainya karena membuat pernikahan kita istimewa. 213 00:22:20,967 --> 00:22:23,970 Semua orang melihat gambar pernikahan mereka 214 00:22:24,053 --> 00:22:25,846 dan ceritanya selalu sama. 215 00:22:25,930 --> 00:22:27,348 Mereka tidak punya apa-apa untuk diceritakan. 216 00:22:27,432 --> 00:22:29,934 Tapi aku membayangkan bercerita kepada anak-anak kita bagaimana ibu mereka yang cantik 217 00:22:30,017 --> 00:22:32,895 menatap ayah mereka dan langsung pingsan. 218 00:22:35,523 --> 00:22:37,817 Ini cerita yang bagus. 219 00:22:37,900 --> 00:22:40,695 Kau sudah sadar mengapa kita harus menikah sekarang, bukan? 220 00:23:06,680 --> 00:23:07,972 Van Damme. 221 00:23:08,055 --> 00:23:10,433 Saya dengar kondisi ibumu terus membaik. 222 00:23:10,517 --> 00:23:14,395 Ya. Obat itu membantu. Terima kasih. 223 00:23:14,479 --> 00:23:17,106 "Terima kasih" tidak diperlukan. 224 00:23:17,190 --> 00:23:19,734 Saya tidak beramal. 225 00:23:20,652 --> 00:23:24,739 Kau berpikir, "Apa yang harus ku antar kali ini? 226 00:23:24,822 --> 00:23:30,828 Narkoba? Senjata? Kelapa lagi?" hehehe 227 00:23:38,670 --> 00:23:42,298 - Amondi. Apa kabar? - Aku baik. 228 00:23:42,382 --> 00:23:43,966 Ayah ingin kau bertemu seseorang. 229 00:23:44,925 --> 00:23:47,428 - Ini Capheus. - Hi. 230 00:23:47,512 --> 00:23:48,680 Hallo. 231 00:23:49,639 --> 00:23:52,475 Wow! Apa yang kau buat, sayang? 232 00:23:52,559 --> 00:23:55,895 - Ini rumah Little Mermaid (film anak Disney). - Saya suka itu. 233 00:23:55,978 --> 00:23:58,773 Ayah harap bisa tinggal di sana. 234 00:23:58,856 --> 00:24:00,107 Aku juga. 235 00:24:01,234 --> 00:24:02,652 Mengapa kau tidak ambil kamera, 236 00:24:02,736 --> 00:24:06,155 supaya kau dapat mengambil gambarnya dan mencari tahu harga istana itu? 237 00:24:06,239 --> 00:24:08,700 - Benarkah? - Tidak ada salahnya untuk bertanya. 238 00:24:16,916 --> 00:24:20,795 Putriku, Amondi, tidak melihatku sebagai orang yang perlu ditakuti. 239 00:24:22,046 --> 00:24:24,965 Dia melihatku sebagai Papa. 240 00:24:31,097 --> 00:24:33,057 Dia menderita leukemia. 241 00:24:34,434 --> 00:24:38,688 Untuk mengobatinya, ia menerima terapi induksi, terapi sel induk, 242 00:24:38,772 --> 00:24:43,192 di WHO (Organisasi Kesehatan PBB) di Nakuru Road. Kau tahu kan? 243 00:24:43,943 --> 00:24:45,820 Mobil saya dikenali oleh musuh saya. 244 00:24:45,903 --> 00:24:48,489 Jalan menuju Nakuru jauh. 245 00:24:48,573 --> 00:24:51,618 Tidak ada yang akan berpikir untuk mencari Amondi di dalam busmu. 246 00:24:54,829 --> 00:24:57,873 Bagi saya, dia yang terpenting di dunia ini, Capheus. 247 00:24:59,500 --> 00:25:03,588 Semua yang saya lakukan untuk kebahagiannya. 248 00:25:04,589 --> 00:25:07,883 Setiap hembusan napas saya, Aku bernapas untuknya. 249 00:25:07,967 --> 00:25:10,511 Tanpa dia, hidup saya tidak memiliki arti. 250 00:25:14,849 --> 00:25:20,521 Dan jika sesuatu terjadi padanya... begitu pula padamu. 251 00:25:21,606 --> 00:25:25,526 Jaksa mengajukan terdakwa telah melanggar pasal 356 dan 231 252 00:25:25,610 --> 00:25:27,069 dari hukum pidana Korea. 253 00:25:27,153 --> 00:25:30,448 Kami juga mengkonfirmasi catatan interogasi, ditandatangani oleh terdakwa. 254 00:25:30,531 --> 00:25:32,867 Yang Mulia, klien saya telah menandatangani pengakuan, 255 00:25:32,950 --> 00:25:36,871 tapi mengajukan pengadilan juri agar diberi kemudahan dalam hukuman. 256 00:25:36,954 --> 00:25:41,917 Dalam rangka untuk mempersiapkan kasus kami, kami meminta hak untuk uang jaminan. 257 00:25:43,252 --> 00:25:47,590 - Apa jaksa keberatan? - Ya, Yang Mulia. 258 00:25:47,674 --> 00:25:51,927 Dari ₩30 milyar (kurang lebih Rp355 milyar) yang terdakwa curi dari investor, 259 00:25:52,011 --> 00:25:54,013 belum dihitung secara pasti. 260 00:25:54,096 --> 00:25:57,266 Akan mudah bagi seseorang dengan koneksi seperti Nyonya Bak untuk meninggalkan Korea. 261 00:25:57,350 --> 00:26:00,186 Klien saya memiliki catatan bersih, dan akan bekerja sama-- 262 00:26:00,269 --> 00:26:02,188 Setelah penyelidikan dimulai, Yang Mulia, 263 00:26:02,271 --> 00:26:04,899 saat sudah tak terelakkan. 264 00:26:07,777 --> 00:26:11,823 Saya setuju. Uang jaminan ditolak. 265 00:26:40,601 --> 00:26:43,521 Orang-orang membicarakanmu. 266 00:26:43,604 --> 00:26:45,022 Orang apa? 267 00:26:45,105 --> 00:26:47,525 Hanya orang. 268 00:26:47,608 --> 00:26:49,527 Jika seseorang punya masalah denganku, Aku harus tahu. 269 00:26:49,610 --> 00:26:51,320 Hanya akan membuatmu kesal. 270 00:26:51,404 --> 00:26:53,865 Baiklah. Kau tahu? Aku tidak peduli. 271 00:26:53,948 --> 00:26:55,533 Itulah masalahmu. 272 00:26:56,409 --> 00:27:01,080 Aku melihat Sobczak setelah kejadian dirimu kerasukan setan waktu itu, 273 00:27:01,163 --> 00:27:04,876 dan jika aku jadi kau, aku akan mulai peduli. 274 00:27:07,169 --> 00:27:10,548 Dan bagaimana denganmu? Kau pikir aku gila? 275 00:27:10,631 --> 00:27:14,176 Oh, ya. Tapi aku suka kalau kau gila. 276 00:27:27,690 --> 00:27:30,109 Wham-bam, pahlawan kita datang. 277 00:27:30,192 --> 00:27:31,778 Siap berangkat, kawan! 278 00:27:31,861 --> 00:27:33,153 Lihatlah Bus Tikus itu. 279 00:27:33,237 --> 00:27:35,364 Kapal karam. 280 00:27:35,448 --> 00:27:36,824 Maaf, Jela. 281 00:27:36,908 --> 00:27:38,952 - Bus Van Damn tidak narik hari ini. - Apa? 282 00:27:39,034 --> 00:27:40,954 - Suruh penumpang turun. - Kau gila? 283 00:27:41,036 --> 00:27:43,372 Besok juga sudah tidak narik dan lusa, 284 00:27:43,456 --> 00:27:45,833 - disewa untuk penggunaan pribadi. - Oleh siapa? 285 00:27:45,917 --> 00:27:47,752 Silas Kabaka. 286 00:27:48,628 --> 00:27:51,005 Dia membayar uang muka untuk satu minggu. 287 00:27:51,088 --> 00:27:52,590 Ini. 288 00:27:52,673 --> 00:27:54,467 - Kau seharusnya tidak melakukan ini. - Aku harus. 289 00:27:54,550 --> 00:27:56,886 Ia bisa mendapatkan obat untuk ibu saya. 290 00:27:56,970 --> 00:27:58,345 Obat yang tidak mampu saya beli. 291 00:27:59,096 --> 00:28:02,391 Ambil uang ini, tolong. 292 00:28:16,948 --> 00:28:18,783 Lepas semua pakaian. 293 00:28:18,866 --> 00:28:21,368 Kamar mandi di sana. Anda punya waktu dua menit. 294 00:28:25,205 --> 00:28:27,000 Anda malu. 295 00:28:27,082 --> 00:28:29,043 Tidak ada pintu. 296 00:28:30,044 --> 00:28:33,255 Hak privasi pribadi tidak berlaku lagi semenjak anda tiba di sini. 297 00:28:44,266 --> 00:28:48,688 Kami berada di lokasi film Even Angels Must Earn Their Wings 298 00:28:48,771 --> 00:28:51,398 dengan bintangnya, Lito Rodriquez. 299 00:28:51,482 --> 00:28:58,280 Jadi, Lito, bisa kita sedikit lebih dekat dan pribadi di sini? 300 00:28:58,364 --> 00:29:00,908 Pengalaman seksual. 301 00:29:01,993 --> 00:29:05,038 - Pernah mengidap penyakit kelamin? - Tidak 302 00:29:05,120 --> 00:29:09,583 - Herpes? Kutu? Kutu Rambut? - Tidak 303 00:29:09,667 --> 00:29:12,378 Pernahkah Anda diperiksa untuk HIV? 304 00:29:17,591 --> 00:29:18,551 Maaf? 305 00:29:19,426 --> 00:29:21,095 Bagaimana dengan keluarga? 306 00:29:21,178 --> 00:29:23,347 Bagaimana dengan mereka? 307 00:29:23,430 --> 00:29:26,767 - Keluarga sangat penting bagi saya. - Jawaban pertanyaan itu. 308 00:29:26,851 --> 00:29:29,311 Kapan pengalaman seksual terakhir Anda? 309 00:29:31,564 --> 00:29:33,273 Beberapa waktu lalu. 310 00:29:33,357 --> 00:29:36,944 Nah, Lito, kami tidak memiliki banyak waktu, jadi saya langsung saja. 311 00:29:37,737 --> 00:29:40,781 Berdiri, dan lepas pakaian dalam Anda. 312 00:29:44,035 --> 00:29:48,288 Dan jongkok... di atas cermin ini. 313 00:29:51,792 --> 00:29:53,794 Hei, whoa, tidak, tidak, tidak. Hei. 314 00:29:53,878 --> 00:29:55,671 Saya tidak akan melakukan hal itu. 315 00:29:59,508 --> 00:30:02,219 Anda tidak melakukan apa? 316 00:30:04,179 --> 00:30:06,181 Oh, Tuhan, Christina. 317 00:30:08,768 --> 00:30:11,437 Ada dialog, dialog di script, 318 00:30:11,520 --> 00:30:12,939 dan saya berpikir bahwa-- 319 00:30:13,022 --> 00:30:17,110 Saya pikir sedang dalam film. 320 00:30:17,192 --> 00:30:19,779 - Oh! - Saya minta maaf, bisakah kita melakukannya lagi? 321 00:30:19,862 --> 00:30:22,489 - Apakah Anda keberatan? Apakah Anda merekam? - Ya silahkan! 322 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 Terus merekam, teman. Terus merekam. OK. 323 00:30:24,491 --> 00:30:28,121 Um... Mari kita langsung ke inti. 324 00:30:28,203 --> 00:30:31,165 Anda telah terlibat dalam beberapa adegan hot 325 00:30:31,248 --> 00:30:34,209 seperti yang kami lihat di televisi. 326 00:30:34,293 --> 00:30:38,839 Apa rahasianya untuk menjadi kekasih yang hebat? 327 00:30:40,215 --> 00:30:42,342 Saya tidak pernah berpikir tentang hal itu. 328 00:30:42,426 --> 00:30:44,137 Tapi, saya kira... 329 00:30:52,895 --> 00:30:54,855 Pertama, Anda harus tanpa pamrih. 330 00:30:56,356 --> 00:31:00,945 Kenikmatan pasanganmu harus menjadi kenikmatanmu juga. 331 00:31:02,113 --> 00:31:07,451 Tapi pada saat yang sama, Anda juga harus tetap... egois, 332 00:31:07,534 --> 00:31:12,706 karena sangat menginginkan seseorang rasanya sama seperti kebutuhan... 333 00:31:14,000 --> 00:31:15,876 untuk makan... 334 00:31:16,752 --> 00:31:18,754 atau bernapas... 335 00:31:21,298 --> 00:31:24,718 ini adalah di mana keinginan menjadi cinta, kurasa. 336 00:31:29,264 --> 00:31:33,227 Anda dapatkan itu? OK. Yeah yeah. 337 00:31:45,990 --> 00:31:49,160 - Pagi, Van Damme. - Pagi, Amondi. 338 00:31:49,243 --> 00:31:51,078 Kau bisa memanggil saya Putri Diana. 339 00:31:51,162 --> 00:31:53,164 Ah! Wonder Woman. 340 00:31:53,247 --> 00:31:56,542 Shh! Mereka merahasiakannya karena suatu alasan. 341 00:31:56,625 --> 00:31:58,627 OK, OK, saya mengerti. 342 00:32:16,020 --> 00:32:18,898 - Pagi. - Selamat pagi. 343 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 Mm... 344 00:32:24,945 --> 00:32:28,615 Sayangku sudah kembali lagi. 345 00:32:28,699 --> 00:32:34,247 Mm... aku tidak tahu apakah kenyataannya aku masih waras, 346 00:32:34,329 --> 00:32:38,667 - atau kau menyelamatkan hidupku... - Mm... 347 00:32:42,755 --> 00:32:44,257 ... atau... 348 00:32:46,092 --> 00:32:52,389 faktanya... Aku di sini di kamar tidurmu, 349 00:32:52,472 --> 00:32:55,434 Memikirkan dirimu menyelinap keluar saat remaja. 350 00:32:55,517 --> 00:32:59,438 Mm-mm. Dari sana nampak jelas. 351 00:33:00,981 --> 00:33:04,818 Untuk berkencan dengan-- Siapa namanya? 352 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 - Zuzu. - Zuzu. 353 00:33:10,324 --> 00:33:13,077 - Zuzu. Mm. - Mm. 354 00:33:14,036 --> 00:33:16,538 Itu yang aku maksudkan. 355 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Kau terlalu banyak pikiran, Gorski. 356 00:33:21,127 --> 00:33:23,087 Itulah yang terjadi di Slugger ini. 357 00:33:24,171 --> 00:33:28,175 Halo, gadis. Terlihat bagus! Kuat. 358 00:33:28,259 --> 00:33:30,761 Ayo, dorong. Lima lagi, lima. 359 00:33:30,844 --> 00:33:33,639 Tujuh. 360 00:33:33,722 --> 00:33:36,683 Lihat itu. Kau merasakannya? Ya? 361 00:33:42,606 --> 00:33:44,483 Pikiran dan tubuh, yo. 362 00:33:46,401 --> 00:33:49,196 Harus dirawat. Biarkan mengalir. 363 00:33:53,993 --> 00:33:56,329 Angkat. Angkat! 364 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Aah! 365 00:34:05,462 --> 00:34:07,422 Aku harus jujur padamu, Will. 366 00:34:07,506 --> 00:34:12,928 Ketika pertama kali ditugaskan bersamamu... nama apaan ini, "Gorski"... 367 00:34:14,513 --> 00:34:18,851 Aku membayangkan tipe bajingan Chicago, 368 00:34:18,934 --> 00:34:25,316 dengan kumis besarnya dan perut yang buncit. 369 00:34:25,399 --> 00:34:29,320 Tapi aku harus mengatakan, Kau sangat berbeda, teman. 370 00:34:31,238 --> 00:34:33,324 Tango dan Kas, teman. (film Sylvester Stallone dan Kurt Russell) 371 00:36:20,139 --> 00:36:22,599 Aku akan bercinta denganmu. 372 00:36:22,682 --> 00:36:25,185 Seperti pertama kali kita berciuman. 373 00:37:56,527 --> 00:37:57,528 Aah! 374 00:38:13,043 --> 00:38:16,630 Itu orgasme terbaik dalam hidupku. 375 00:38:20,050 --> 00:38:21,843 Sekarang giliranku. 376 00:38:39,361 --> 00:38:41,280 Pertanyaannya adalah 377 00:38:41,363 --> 00:38:44,241 mengapa orang-orang ini, mengapa pikiran ini? 378 00:38:44,324 --> 00:38:47,536 Mengapa terasa seperti, aku tidak tahu, lebih kepada diri sendiri? 379 00:38:47,620 --> 00:38:50,830 - Mungkin itu intinya. - Bagaimana bisa begitu? 380 00:38:51,873 --> 00:38:53,959 Saya mengajar kelas tentang evolusi setiap semester, 381 00:38:54,042 --> 00:38:58,130 dan kita berbicara tentang mesin evolusi, yaitu variasi. 382 00:38:58,213 --> 00:39:02,884 Saya membayangkan bahwa untuk menjadi sesuatu yang lebih seperti evolusi definisikan sebagai "diri sendiri," 383 00:39:02,968 --> 00:39:05,720 Anda akan membutuhkan sesuatu yang berbeda dari diri sendiri. 384 00:39:21,361 --> 00:39:22,988 Anda akan tidur di sini malam ini. 385 00:39:23,071 --> 00:39:26,158 Besok, Anda akan dipindahkan ke Penjara Cheongju. 386 00:39:37,043 --> 00:39:39,963 Ini benar-benar gila bagaimana semua emosi ini, 387 00:39:40,046 --> 00:39:42,174 mereka muncul entah dari mana. 388 00:39:42,257 --> 00:39:44,343 Kedengarannya seperti menopause. 389 00:39:44,426 --> 00:39:47,346 Emosi yang terhubung ke sistem saraf, akan terpengaruh oleh 390 00:39:47,429 --> 00:39:51,975 - apa yang terjadi pada otakmu. - Ya. Apa yang ingin saya tahu, 391 00:39:52,058 --> 00:39:55,354 apakah ada cara supaya saya bisa menghentikannya, atau setidaknya mengendalikannya? 392 00:39:55,437 --> 00:39:59,232 Seperti ADD, di mana saya punya obat untuk membatasi efeknya? 393 00:39:59,858 --> 00:40:02,319 Atau seperti Alzheimer, 394 00:40:02,402 --> 00:40:06,657 dan perlahan-lahan saya, pasti akan hancur? 395 00:40:37,187 --> 00:40:38,522 Hallo? 396 00:40:41,983 --> 00:40:44,528 Maafkan aku. 397 00:40:44,611 --> 00:40:46,405 Kau tidak perlu meminta maaf. 398 00:40:46,488 --> 00:40:49,032 Aku pikir aku sendirian. 399 00:40:50,617 --> 00:40:52,327 Aku juga. 400 00:40:54,413 --> 00:40:56,122 Namaku Riley. 401 00:40:58,083 --> 00:40:59,585 Sun. 402 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 Sun? (matahari) 403 00:41:02,128 --> 00:41:04,214 Serius? 404 00:41:05,674 --> 00:41:09,595 - Ya. - Wow, sangat aneh. 405 00:41:09,678 --> 00:41:11,471 Kenapa? 406 00:41:12,972 --> 00:41:13,973 Lihatlah. 407 00:41:19,772 --> 00:41:23,191 "Saya sudah berbicara dengan roh matahari." 408 00:41:32,618 --> 00:41:39,374 Aku datang ke sini setelah bekerja semalaman, merokok, dan... berbicara dengan matahari. 409 00:41:42,795 --> 00:41:46,465 Aku rela membunuh untuk sebatang rokok. 410 00:41:48,133 --> 00:41:51,678 - Aku cuma punya hash. - Apa itu hash? 411 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 Mirip ganja, tapi lebih baik. 412 00:42:02,188 --> 00:42:04,190 Apa ini bekerja? 413 00:42:04,274 --> 00:42:05,692 Tidak ada salahnya untuk mencoba. 414 00:42:15,452 --> 00:42:17,579 Aku bisa merasakannya... 415 00:42:18,747 --> 00:42:22,626 tetapi lebih seperti... kenangan. 416 00:42:26,045 --> 00:42:27,339 Kau merasa baikan? 417 00:42:28,799 --> 00:42:30,383 Terkadang. 418 00:42:32,552 --> 00:42:35,430 Di Islandia, ada pepatah 419 00:42:35,514 --> 00:42:37,474 bukan narkoba yang membuat orang jadi pecandu, 420 00:42:37,557 --> 00:42:40,101 melainkan keinginan orang itu sendiri untuk lari dari kenyataaan. 421 00:42:41,227 --> 00:42:43,146 Aku mengerti. 422 00:42:46,316 --> 00:42:48,234 Mengapa kau di sini? 423 00:42:49,319 --> 00:42:51,488 Jika kau tidak keberatan aku bertanya. 424 00:42:56,535 --> 00:43:00,372 Aku takut aku telah membuat kesalahan terbesar dalam hidupku. 425 00:43:05,460 --> 00:43:06,712 Ah 426 00:43:08,338 --> 00:43:10,632 Waktunya pergi? 427 00:43:10,716 --> 00:43:13,092 Baik, ayo jalan. 428 00:43:13,760 --> 00:43:16,262 Menonton Van Damme lagi? 429 00:43:16,346 --> 00:43:17,848 Ah, ya. 430 00:43:17,931 --> 00:43:20,392 Jean-Claude adalah sumber inspirasi. 431 00:43:20,475 --> 00:43:22,185 Inspirasi untuk melakukan apa? 432 00:43:26,356 --> 00:43:30,109 Untuk percaya Anda bisa membuat perbedaan, bahwa jika Anda berani, 433 00:43:30,193 --> 00:43:33,697 Anda bisa berjuang untuk membuat dunia jadi tempat yang lebih setara dan adil. 434 00:43:33,780 --> 00:43:36,700 Hm. Saya suka Jean-Claude. 435 00:43:36,783 --> 00:43:39,202 Dia ingin melakukan hal yang sama seperti ayahku. 436 00:43:39,285 --> 00:43:41,955 - Benarkah? - Iya. 437 00:43:42,038 --> 00:43:46,459 Ayah berkata ada banyak orang jahat mencoba untuk menyakiti dan merampas rumah kami. 438 00:43:46,543 --> 00:43:50,213 Jadi kami harus berani dan melawan, seperti Jean-Claude. 439 00:43:53,967 --> 00:43:57,930 Jadi kita berdua kena masalah karena kejahatan orang lain. 440 00:43:59,347 --> 00:44:01,934 Aku tahu Jacks bukan orang baik. 441 00:44:02,016 --> 00:44:04,477 Aku tahu apa yang Joong-Ki lakukan. 442 00:44:05,270 --> 00:44:06,855 Mengapa kita di sini? 443 00:44:12,235 --> 00:44:14,821 Kau pernah mendengar Hidden People? (cerita rakyat Islandia) 444 00:44:23,705 --> 00:44:28,334 Di Islandia, ada orang-orang kecil, 445 00:44:28,418 --> 00:44:31,087 seperti peri, yang tinggal di negeri itu. 446 00:44:32,756 --> 00:44:36,509 Saat kecil, aku pergi ke sebuah gua dan mendengar nyanyian. 447 00:44:38,887 --> 00:44:43,016 Dia menyanyikan lagu yang biasa dinyanyikan ibuku waktu aku kecil dulu. 448 00:44:45,518 --> 00:44:50,148 Lagu yang cukup mengerikan tentang seorang ibu yang harus membunuh bayinya, 449 00:44:50,231 --> 00:44:52,776 tapi aku selalu terhibur. 450 00:44:54,611 --> 00:44:57,739 Aku mendengar suaranya beberapa kali selama bertahun-tahun. 451 00:45:01,284 --> 00:45:07,415 Dia bilang aku lahir dengan sebuah kutukan, jika aku tinggal di Islandia, 452 00:45:07,499 --> 00:45:12,796 hal buruk akan terjadi padaku, dan orang-orang yang aku cintai. 453 00:45:21,554 --> 00:45:24,182 Dan kemudian ibuku meninggal, dan... 454 00:45:25,976 --> 00:45:28,269 Dan aku percaya itu adalah kesalahanku. 455 00:45:33,316 --> 00:45:36,528 Ibuku meninggal waktu aku masih kecil, juga. 456 00:45:38,488 --> 00:45:42,701 Tidak ada yang memberitahuku kalau aku punya kutukan, 457 00:45:42,784 --> 00:45:48,456 tapi aku masih percaya kematian ibu adalah kesalahanku. 458 00:45:56,214 --> 00:46:00,218 Oh, aku ingin pulang. 459 00:46:00,301 --> 00:46:02,971 Aku ingin melihat ayahku. 460 00:46:03,972 --> 00:46:05,557 Kau harus pergi. 461 00:46:05,640 --> 00:46:07,475 Aku takut. 462 00:46:09,227 --> 00:46:11,479 Jangan takut. 463 00:46:11,563 --> 00:46:15,441 Sekarang, kau lebih aman di sana dari pada di tempatmu sekarang. 464 00:46:20,613 --> 00:46:23,700 Besok, aku akan dipenjara. 465 00:46:24,868 --> 00:46:26,745 Apa kamu takut? 466 00:46:34,293 --> 00:46:35,545 Jangan takut. 467 00:46:37,130 --> 00:46:38,131 Mengapa? 468 00:46:40,341 --> 00:46:43,386 Karena kau lebih aman di sana dari pada di tempatmu sekarang. 469 00:47:19,089 --> 00:47:21,841 Mm... Mm! 470 00:47:21,925 --> 00:47:23,593 Untuk apa itu? 471 00:47:24,594 --> 00:47:26,429 Aku tidak tahu. 472 00:47:26,512 --> 00:47:29,265 Sesuatu yang harus aku lakukan. 473 00:47:33,352 --> 00:47:34,729 Aku menyukainya. 474 00:48:03,716 --> 00:48:05,885 Anakku. 475 00:48:07,053 --> 00:48:09,931 Begitu cantik dan kuat. 476 00:48:11,016 --> 00:48:13,185 Aku akan selalu mencintaimu. 477 00:48:14,978 --> 00:48:17,897 Hati-hati selalu, anakku. 478 00:48:19,732 --> 00:48:25,738 Mereka takut padamu, mereka akan menyakitimu jika mereka tahu. 479 00:48:26,698 --> 00:48:28,491 Tahu apa? 480 00:48:31,036 --> 00:48:32,954 Mengenai dirimu. 481 00:48:34,455 --> 00:48:35,957 Apakah aku ini? 482 00:48:40,503 --> 00:48:41,671 Masa depan. 483 00:48:59,642 --> 00:49:02,899 == sync, corrected by Elderfel == www.addic7ed.com translated by NZhu