1
00:00:07,819 --> 00:00:11,742
متخاطر
2
00:00:20,368 --> 00:00:27,449
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha
3
00:01:51,208 --> 00:01:57,531
مشاهدة ممتعة
4
00:02:55,815 --> 00:02:59,184
..لقد كنتُ لتوي -
...أفكرُ بك -
5
00:03:12,815 --> 00:03:14,116
.نخبك
6
00:03:14,858 --> 00:03:16,193
.نخبك
7
00:03:25,135 --> 00:03:27,204
.(بالمناسبة أنا (رايلي
8
00:03:27,288 --> 00:03:29,873
.(أنا (ويل
9
00:03:33,043 --> 00:03:35,578
أنتَ شرطيّ؟
10
00:03:37,122 --> 00:03:39,216
هل أنتِ عازفة؟
11
00:03:39,300 --> 00:03:41,385
.كلا، فقط دي جي
12
00:03:41,468 --> 00:03:44,529
.هذا...هذا رائع
13
00:03:46,265 --> 00:03:49,226
أتعيشُ في (شيكاغو)؟ -
.أجل -
14
00:03:49,310 --> 00:03:53,063
أنتِ في...(لندن) صحيح؟
15
00:03:53,147 --> 00:03:55,191
هذا رائعٌ جداً
لقد أردتُ دوماً زيارتها
16
00:03:55,274 --> 00:03:58,342
.حسنُ، ها أنت ذا
17
00:03:58,777 --> 00:04:00,904
...أجل، لكن
18
00:04:01,530 --> 00:04:03,740
.أعرف
19
00:04:03,824 --> 00:04:06,309
هل أصبحنا مجانين؟
20
00:04:08,329 --> 00:04:10,697
.لدي فكرة
21
00:04:10,873 --> 00:04:13,482
.أعطيني هاتفكِ
22
00:04:15,961 --> 00:04:20,090
حسنٌ، لا يمكنكِ معرفة هذا الرقم، صحيح؟
23
00:04:20,174 --> 00:04:24,344
...لذا حين تضغطين هذا الزر
24
00:04:25,095 --> 00:04:27,264
هذا الهاتف لن يرن، صحيح؟
25
00:04:28,807 --> 00:04:31,467
.حسنٌ، إتصلي بي
26
00:04:46,491 --> 00:04:48,935
!(يا (دييجو
27
00:04:51,730 --> 00:04:53,999
!(يا (دييجو -
ماذا هنالك؟ -
28
00:04:54,083 --> 00:04:56,923
هنالك خطبٌ ما بأذني
هل بإمكانك إجابة هذه لي؟
29
00:04:56,960 --> 00:04:59,503
.بالطبع
30
00:05:00,339 --> 00:05:04,260
مرحباً؟ -
مرحباً، هل (ويل) موجود؟-
31
00:05:04,343 --> 00:05:06,829
.أجل، لحظة من فضلك
32
00:05:07,471 --> 00:05:10,140
.فتاة ما ذاتُ لكنة غريبة -
لكنة غريبة؟ -
33
00:05:10,224 --> 00:05:13,102
.صوتها يدلُ أنا مثيرة -
.لقد أعجبني -
34
00:05:13,185 --> 00:05:16,204
.شكراً يا رجُل -
.لاعليك -
35
00:05:17,231 --> 00:05:20,692
أظنه من الآمنِ أن نقول أننا لم نُجَن
36
00:05:20,776 --> 00:05:24,154
.يا إلهي هذا رائعٌ جداً
37
00:05:29,618 --> 00:05:31,912
هل أتاكَ أيُ زوارٍ آخرين؟
38
00:05:32,621 --> 00:05:34,957
.أخبرني (جوناس) أنه يوجدُ منا ثمانية
39
00:05:35,040 --> 00:05:36,866
جوناس)؟)
40
00:05:36,959 --> 00:05:39,577
.كانَ مع المرأة التي قتلت نفسها
41
00:05:39,620 --> 00:05:41,588
.(أنجيليكا)
42
00:05:41,671 --> 00:05:43,006
كيفَ عرفتِ هذا؟
43
00:05:43,090 --> 00:05:44,967
.لستُ متأكدة
44
00:05:47,403 --> 00:05:53,549
حين...حينَ أتيتِ إلى الكنيسة
.بدى وكأنكِ كنت خائفة جداً
45
00:05:53,600 --> 00:05:55,644
.وكأنَ شيء ما حدث
46
00:05:56,686 --> 00:05:58,747
أأنتِ بخير؟
47
00:05:59,015 --> 00:06:01,108
.أنا...أنا آسفٌ
48
00:06:01,191 --> 00:06:03,751
.هذا ليسَ من شأني أتفهمُ ذلك
49
00:06:04,153 --> 00:06:06,780
.لدي علاقاتُ صداقة معقدة
50
00:06:06,863 --> 00:06:09,158
.وكأني لا أعاني من هذا
51
00:06:09,241 --> 00:06:11,410
.ربما يجدرُ بي الذهابُ للنوم
52
00:06:11,494 --> 00:06:14,412
أجل، حسنٌ لاشك أن الوقت متأخرٌ عندك؟
53
00:06:14,871 --> 00:06:17,057
.أوقات عمل الدي جي
54
00:07:23,023 --> 00:07:28,111
أخذو كلَ شيء يا (نييتس) الكمبيوتر والنسخ الإحتياطية
55
00:07:28,578 --> 00:07:30,797
.يا إلهي
56
00:07:33,700 --> 00:07:35,869
.حتى أنهم أخذو كل مجلاتي
57
00:07:47,797 --> 00:07:50,250
.هذا ليسَ عدلاً
58
00:07:51,594 --> 00:07:55,889
.لا شيء من هذا عدل -
.لا، ليس كذلك -
59
00:07:57,224 --> 00:08:00,727
.لم أفعل أي شيئ -
.أعلمُ يا عزيزتي -
60
00:08:03,021 --> 00:08:07,250
لن يتوقف هذا
لن يتركونا بحالنا أبداً، صحيح؟
61
00:08:09,612 --> 00:08:12,372
.حتى نرغمهم على ذلك
62
00:08:13,883 --> 00:08:16,201
.لديكِ تلك النظرة على وجهك
63
00:08:16,285 --> 00:08:18,436
.(تباً لهؤلاء الأشخاص يا (نييتس
64
00:08:19,022 --> 00:08:21,164
.نحن بحاجة إلى مكان
65
00:08:21,248 --> 00:08:24,150
شخصٌ بإمكانه حفظُ السر
.شخصٌ لنثقَ به
66
00:08:26,295 --> 00:08:28,871
.الأمر أصبحَ جدياً
67
00:08:29,298 --> 00:08:31,967
.(آنسة (باك)، آنسة (باك
68
00:08:39,558 --> 00:08:42,018
منذ متى بدأتِ في الإختلاس؟
69
00:08:43,437 --> 00:08:45,439
أتندمين على ما فعلت؟
70
00:08:45,522 --> 00:08:48,150
...من أجل ما فعلت
71
00:08:50,235 --> 00:08:53,155
بإختلاسي المال من هذه الشركة
72
00:08:53,238 --> 00:08:57,576
عرضتُ تسليمَ نفسي للشرطة
وبإنتظارِ المحاكمة
73
00:08:58,702 --> 00:09:00,704
.لقد كنتُ أقومُ بالأمرِ بمفردي
74
00:09:00,787 --> 00:09:05,292
لا أبي ولا أخي ولا أي فرد من عائلتي
75
00:09:05,375 --> 00:09:07,794
.كانو متورطين أو مستفيدينَ بأي شكل
76
00:09:11,298 --> 00:09:13,541
هذا كلُ ما لدي
77
00:09:15,760 --> 00:09:19,055
منذ متى وأنتِ تختلسين؟
...كيف يمكنكِ صرفً كلِ هذا المال
78
00:09:29,566 --> 00:09:31,726
.(رايلي)
79
00:09:44,956 --> 00:09:46,582
شاغز)؟)
80
00:09:47,334 --> 00:09:51,079
لم لا تصطحب (بامبي) وتخرجا لتتمشيا؟
81
00:10:09,189 --> 00:10:11,907
.آسف
82
00:10:23,537 --> 00:10:28,917
...(رايلي)، (رايلي) ، (رايلي)، (رايلي)
83
00:10:42,639 --> 00:10:45,190
أين هو؟
84
00:10:46,560 --> 00:10:48,786
.المال
85
00:10:50,439 --> 00:10:52,982
.ليس بحوزتي، لقد وهبته
86
00:10:56,779 --> 00:10:59,030
.بالطبعِ فعلتي
87
00:10:59,864 --> 00:11:02,241
.بالطبعِ فعلتي
88
00:11:08,540 --> 00:11:12,669
.إنظري إلى وجهي يا (رايلي) إنظري إليه
89
00:11:12,753 --> 00:11:15,363
.إنظري لما فعلوه لي
90
00:11:25,348 --> 00:11:30,270
فهذا لايعدُ شيئاً
أمام ما سأفعله بكِ
91
00:11:32,021 --> 00:11:35,175
...المال والمخدرات
92
00:11:37,068 --> 00:11:40,129
.أو ستموتينَ الآن
93
00:11:42,866 --> 00:11:45,368
.أقسمُ أنهم ليسو بحوزتي
94
00:11:46,829 --> 00:11:48,997
I threw them away.
.لقد ألقيتُ بهم بعيداً
95
00:11:49,080 --> 00:11:51,416
كنتُ خائفة
.ولم أعلم ماذا أفعل
96
00:11:53,084 --> 00:11:55,086
.(آسفٌ جداً يا (رايلي
97
00:11:57,281 --> 00:11:59,424
.فأنا لا أصدقك
98
00:11:59,508 --> 00:12:00,967
كلا، كلا، كلا، كلا
99
00:12:01,050 --> 00:12:03,386
...أرجوك يا (نيكس)، أعدُك
100
00:12:07,432 --> 00:12:10,727
!أرجوكم، فليساعدني أحدهم
101
00:12:10,811 --> 00:12:13,522
!ليساعدني أحدهم
102
00:12:36,753 --> 00:12:39,414
.أنا أكره العنف
103
00:12:39,548 --> 00:12:43,051
.لكن أحياناً يكونُ ضرورة
104
00:12:44,803 --> 00:12:47,255
.فالعنفُ يغيرُ الأشياء
105
00:12:59,025 --> 00:13:02,946
.أحبُ الطريقة التي يغيرُ بها العنفُ الأشياء
106
00:13:03,029 --> 00:13:06,867
...أشياء بسيطة وعادية
107
00:13:07,793 --> 00:13:10,161
.ككيس بلاستيكي
108
00:13:10,245 --> 00:13:15,458
.إلى أحدِ أكثرِ الأشياء المرعبة بالعالم
109
00:13:24,467 --> 00:13:25,969
...(رايلي)
110
00:13:27,053 --> 00:13:32,100
.لنرى إن غيرت هذه التجربة رأيكِ
111
00:13:33,643 --> 00:13:36,062
...(رايلي)، (رايلي)
112
00:13:37,230 --> 00:13:39,299
أينَ مالي؟
113
00:13:39,649 --> 00:13:41,817
.لا أعلم
114
00:13:42,736 --> 00:13:44,780
كلا، أرجوك
115
00:13:46,698 --> 00:13:48,866
.فأنا لا أعلم
116
00:13:48,992 --> 00:13:50,702
!كلا
117
00:15:44,041 --> 00:15:46,068
.مرحباً يا أمي
118
00:15:46,802 --> 00:15:48,862
.أنا سعيدة جداً لإتصالك
119
00:15:48,945 --> 00:15:50,963
.طفلتي
120
00:16:09,465 --> 00:16:10,466
مرحباً؟
121
00:16:10,550 --> 00:16:14,012
.قررنا أنه من الحكمة أن نراقبكِ لنطمئن
122
00:16:14,096 --> 00:16:19,183
.راقبناكِ جميعاً طوالَ الليل
.لكن بهدوء شديد
123
00:16:21,144 --> 00:16:26,066
.شكراً لكم، أنا بخير، أظنُ ذلك
124
00:16:26,149 --> 00:16:31,237
يجبُ أن تتفهمي
أنكِ حين سقطت هكذا وفجأة
125
00:16:31,320 --> 00:16:34,382
كنا متخوفين
من أن يحدثَ لكِ شيء
126
00:16:35,366 --> 00:16:38,369
.لا شيء يهمنا أكثر من راحتك
127
00:16:39,245 --> 00:16:41,998
.شكراً لكم، لكني بخير، بحق
128
00:16:42,082 --> 00:16:43,733
متأكدة؟
129
00:16:43,917 --> 00:16:46,628
أجل، لماذا؟
130
00:16:47,796 --> 00:16:50,090
راجان) ينتظرُ بالأسفل)
131
00:17:23,915 --> 00:17:25,915
.مرحباً، مجدداً
132
00:17:26,001 --> 00:17:27,002
أوه، كلا
133
00:17:28,003 --> 00:17:29,879
أوه، كلا
134
00:17:30,630 --> 00:17:32,548
أوه، كلا
135
00:17:32,632 --> 00:17:35,426
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
136
00:17:40,140 --> 00:17:43,893
.لقد أفسدت حياتي مسبقاً
137
00:17:43,977 --> 00:17:45,478
.لم أفسِد أي شيئ
138
00:17:45,561 --> 00:17:48,023
.لم تريدي أن تتزوجي من هذا الرجل
139
00:17:48,106 --> 00:17:50,274
.هذا ليس من شأنِك لتتحدثَ عنه
140
00:17:50,358 --> 00:17:53,153
.ربما لا، لكنكِ أردتِ مني قولها
141
00:17:53,236 --> 00:17:55,780
.أنتَ لا تعلمُما أريد
142
00:17:56,447 --> 00:17:58,324
أولا أعلم؟
143
00:18:02,912 --> 00:18:03,913
.كلا
144
00:18:03,997 --> 00:18:10,879
حسنٌ، لا أعلمُ ما الذي يحدُث
إن...إن كنتُ أفقدُ عقلي
145
00:18:10,962 --> 00:18:16,634
أو أن واحداً من الآلهة أو الإلهات
غاضبٌ مني فأرسل لي شيطان
146
00:18:16,718 --> 00:18:21,347
شيطانٌ منحرفٌ وخطير
ومما يبدو أنه لا يرتدي ملابسَ دوماً
147
00:18:22,932 --> 00:18:25,393
.الألمان ليسو متشددين بخصوصِ العري
148
00:18:25,476 --> 00:18:28,312
هذا ليسَ بخصوص العري، حسنٌ؟
.هذا..هذا بخصوص الإحتشام
149
00:18:28,396 --> 00:18:30,815
.الأمر يدور حول الخصوصية
150
00:18:30,899 --> 00:18:34,985
إن كنتِ قلقة بشأنِ الخصوصية والإحتشام
فلمَ نظرت؟
151
00:18:35,737 --> 00:18:37,113
لم أفعل
152
00:18:37,197 --> 00:18:39,074
بلى فعلتِ
153
00:18:39,157 --> 00:18:41,659
.نظرتِ حينها وتنظُرينَ الآن
154
00:18:42,911 --> 00:18:44,662
.لا أفعل
155
00:18:45,454 --> 00:18:46,831
...إسمعي
156
00:18:47,399 --> 00:18:49,679
لا أعلمُ أنا أيضاً ماذا يحدثُ لنا
157
00:18:49,751 --> 00:18:53,296
لكني أعلمُ أني منذ رأيتكِ لأولِ وهلة، رغِبتُ بكِ
158
00:18:54,422 --> 00:18:57,717
ولسبب ما، أشعرُ برغبتكِ في
159
00:19:01,387 --> 00:19:03,389
.يا إلهي
160
00:19:04,766 --> 00:19:06,893
.أنت شيطان
161
00:19:16,485 --> 00:19:22,849
هذه..هذه هي الدراما المانوية
تلك هي الحياة والموت، الخير والشر
(المانوية هي ديانة محرفة من المسيحية)
162
00:19:23,826 --> 00:19:26,037
العباءة السوداء هي رمز
(العباءة السوداء هو لقب زورو)
163
00:19:26,121 --> 00:19:28,039
.فهو الشر الموجود بحياتنا
164
00:19:28,123 --> 00:19:29,916
للبعض فهو يمثل الحكومة
165
00:19:29,999 --> 00:19:32,168
النظام الطبقي
أو أي شكل من أشكال الإضطهاد
166
00:19:32,252 --> 00:19:35,880
لكن لأغلبيتنا هو خوفنا الذي نهابُ مجابهته
167
00:19:35,964 --> 00:19:37,340
!هيا
168
00:19:39,717 --> 00:19:40,843
!هيا
169
00:19:40,927 --> 00:19:44,806
ستكتشفينَ أن (هيرناندو) يفكرُ كثيراً في كلِ شيء
170
00:19:44,889 --> 00:19:48,226
.هذا ما أحبه -
.أتفهم ذلك -
171
00:19:52,438 --> 00:19:54,316
أنت تحبُ هذا، صحيح؟
172
00:19:54,398 --> 00:19:57,777
.أحبُ الفن، بكلِ أنواعه
173
00:19:57,860 --> 00:20:00,446
أعني، هذه تعتبر رقصة
وأيضاً قتال
174
00:20:01,323 --> 00:20:05,118
الصراع الذي يدور في الحلبة
هو إنعكاس للصراع
175
00:20:05,201 --> 00:20:07,996
الذي يدور بعقولنا
وقلوبنا
176
00:20:08,079 --> 00:20:11,291
ففي وقت ما
جميعنا يواجه عباءته السوداء
177
00:20:12,125 --> 00:20:14,210
فهي تمثلُ الشيء الذي نخافه
178
00:20:14,294 --> 00:20:18,798
الشيء الذي يمنعنا أن نصبح ما نريد
179
00:20:19,632 --> 00:20:22,969
وحتى نهزمه
لن نعرف أبداً السَكينة
180
00:20:25,013 --> 00:20:26,555
!عليك به -
!هيا -
181
00:20:26,639 --> 00:20:28,683
!هيا
182
00:20:49,454 --> 00:20:53,541
(وجبة الـ (باترا ني ماتشي
الخاصة بأبيكِ هي هدية لفمي
183
00:20:53,624 --> 00:20:57,711
فكل براعمُ التذوق بفمي
ترقص وتغني شكراً له
184
00:20:58,754 --> 00:21:00,840
.إنها وصفة جدته
185
00:21:02,550 --> 00:21:06,637
رائعة بحق، وما يدهشني كيف تبقى الحياة لأجيال
186
00:21:06,721 --> 00:21:11,434
في شيء بسيط كوصفة
أو في شيء معقد كالحمض النووي
187
00:21:13,269 --> 00:21:16,480
بكل الأشكال كانت جدتي شخصية صعبة جداً
188
00:21:16,564 --> 00:21:19,025
وقد أخبرت والدي أنه طباخ سيء
189
00:21:19,108 --> 00:21:22,486
وأنها كرهت طريقة تحضيه لهذه الطبخة
190
00:21:22,570 --> 00:21:24,290
حسنٌ، حينها كان صعباً جداً
191
00:21:24,364 --> 00:21:26,824
.لإمرأة بحجم موهبتها
192
00:21:26,908 --> 00:21:28,492
وحتى اليوم، كان ليكونَ صعباً
193
00:21:28,576 --> 00:21:33,621
أن تحصُلَ على نفس الإهتمام
الذي يحصلُ عليه والدكِ فقط لكونه رجلاً
194
00:21:33,622 --> 00:21:35,833
حسنٌ، فأهلنا يبذلون قصارى جهدهم
195
00:21:35,917 --> 00:21:37,543
.ووظيفتنا أن نسامحهم
196
00:21:37,626 --> 00:21:42,715
راجان)، أنت لا تسهل الأمر)
لكن أظن أن علينا التطرق للأمر
197
00:21:42,798 --> 00:21:45,468
التطرق لأي شيئ؟ -
.أعلم سببَ قدومكَ هنا -
198
00:21:45,551 --> 00:21:49,097
أعلمُ أنك إن كنتَ أنت من
فقد الوعي قبل أن تتم زواجك بي
199
00:21:49,180 --> 00:21:52,100
كنتُ لأكونَ متأكدة أنكَ تكرهني
200
00:21:52,183 --> 00:21:53,935
.وأنكَ لا تريدُ أي شيئ يربطك بي
201
00:21:54,018 --> 00:21:55,859
.كالا)، تمهلي) -
.كنتُ سأتفهم -
202
00:21:55,937 --> 00:21:58,417
إن أتيت إلى هنا
لأنك لا تريد الزواج مني
203
00:21:58,440 --> 00:22:00,760
وليس عليك القلق حيال مشاعري
204
00:22:00,816 --> 00:22:03,051
كالا)، أرجوكي إسمعيني)
205
00:22:03,527 --> 00:22:07,198
بالنسبة لي ما حدث
في المراسم كان جزءاً من القصة
206
00:22:07,282 --> 00:22:10,618
أنا هنا لأني آمل أن هذا ليس نهاية قصتنا
207
00:22:11,702 --> 00:22:13,955
.بالنسبة لي، فأنا أحببتُ ما حدث
208
00:22:14,038 --> 00:22:16,707
أحببته لأنه يجعلُ زفافنا شيء خاص
209
00:22:16,791 --> 00:22:19,794
الجميعُ ينظرون إلى صور زفافهم
210
00:22:19,877 --> 00:22:21,670
.والقصة دوماً هي ذاتها
211
00:22:21,754 --> 00:22:23,172
.ليس لديهم ما يقولونه
212
00:22:23,256 --> 00:22:25,758
لكني أتخيلُ إخبار أبنائنا
كيف أن أمهم الجميلة
213
00:22:25,841 --> 00:22:28,719
نظرت إلى أبيهم وفقدت الوعي
214
00:22:31,347 --> 00:22:33,641
.هذه حبكة رائعة
215
00:22:33,724 --> 00:22:36,719
سترينَ لم يجبُ أن نتزوجَ الآن
216
00:23:01,704 --> 00:23:03,796
(فان-دام)
217
00:23:03,879 --> 00:23:06,257
.أسمعُ أن حالة أمك في تحسن
218
00:23:06,341 --> 00:23:10,219
أجل، فالدواء يساعدها
شكراً لك
219
00:23:10,303 --> 00:23:12,930
لا حاجة للشكر
220
00:23:13,014 --> 00:23:15,558
فأنا لا أعملُ في مجال الصدقة
221
00:23:16,476 --> 00:23:20,563
أنت تفكّر
"ترى ماذا سيجعلني أنقل هذه المرة؟"
222
00:23:20,646 --> 00:23:26,652
مخدرات؟ أسلحة؟ المزيد من الجوز؟
223
00:23:34,494 --> 00:23:38,122
أموندي)، كيف حالكي؟) -
.أنا بخير -
224
00:23:38,206 --> 00:23:40,690
.أريدكِ أن تقابلي شخصاً
225
00:23:40,749 --> 00:23:43,252
.(هذا (كافيوس -
.مرحباً -
226
00:23:43,336 --> 00:23:44,504
.مرحباً
227
00:23:45,463 --> 00:23:48,299
رائع، ما الذي صنعت يا عزيزتي؟
228
00:23:48,383 --> 00:23:51,719
.إنه منزل الحورية الصغيرة -
.لقد أحببته -
229
00:23:51,802 --> 00:23:54,597
.هذا هو المكان الذي أتمنى أن أعيش به
230
00:23:54,680 --> 00:23:56,731
.أنا أيضاً
231
00:23:57,058 --> 00:23:58,476
لم لا تأتِ بكاميرتكِ
232
00:23:58,560 --> 00:24:01,979
لتصوريها، ونسأل كم سيكلفُ بناؤها؟
233
00:24:02,063 --> 00:24:04,524
بحق؟ -
.لن نؤذي أحداً إن سألنا -
234
00:24:12,740 --> 00:24:16,619
(إبنتي (أموندي
لا تراني كشخص تخاف منه
235
00:24:17,870 --> 00:24:20,789
.تراني فقط كأبوها
236
00:24:25,821 --> 00:24:30,081
.(هي مريضة بـ(اللوكيميا-
(اللوكيميا: سرطان الدم)
237
00:24:30,158 --> 00:24:34,512
لمحاربة المرض تتلقى
علاج بالخلايا الجذعية، وعلاج لتقليص المرض
238
00:24:34,596 --> 00:24:39,016
في مركز منظمة الصحة العالمية
بطريق (ناكورو)، أتعرفه؟
239
00:24:39,267 --> 00:24:41,644
.سياراتي معروفة لأعدائي
240
00:24:41,727 --> 00:24:44,313
.والطريقُ إلى (ناكورو) طويل
241
00:24:44,397 --> 00:24:48,942
لن يبحثَ عنها أحد في كومة الخردة
خاصتك التي تدعوها بالباص
242
00:24:50,653 --> 00:24:54,697
.(هي أهمُ شيء لي في العالم يا (كافيوس
243
00:24:55,324 --> 00:25:00,412
كل ما أفعلُه
في سبيلِ بناءِ حياة لها
244
00:25:00,413 --> 00:25:03,707
كلُ نَفسِ أستنشقه
هو من أجلها
245
00:25:03,791 --> 00:25:07,135
.بدونها لا معنى لحياتي
246
00:25:10,673 --> 00:25:16,845
وإن حدثَ لها مكروه
لن يصبح لحياتكَ معنى
247
00:25:17,430 --> 00:25:21,350
الإدعاء يوضِّح أن المتهمه
خرقت المادتين 356 و231
248
00:25:21,434 --> 00:25:22,893
.من قانون العقوبات الكوريّ
249
00:25:22,977 --> 00:25:26,272
ونريدُ إضافة فيديو الإعتراف
المصدّق عليه من قبل المدعى عليها
250
00:25:26,355 --> 00:25:28,691
سيادتك، موكلتي وقَّعت على الإعتراف
251
00:25:28,774 --> 00:25:32,695
لكن تأملُ في إستمرارِ المحاكمة
.عساها تحصلُ على حكمٍ مخفف
252
00:25:32,778 --> 00:25:38,841
ولكي نعدّ لقضيتنا بشكلٍ جيد
نطالبُ بإستخدام الحقّ في دفعِ الكفالة
253
00:25:39,076 --> 00:25:43,414
هل يعترضُ الدفاع؟ -
.أجل، سيادتك -
254
00:25:43,498 --> 00:25:47,751
معظم الـ 30 مليار ين التي
سرقتها المدعي عليها من المستثمرين
255
00:25:47,835 --> 00:25:49,837
.معظمه مجهولٌ مكانه
256
00:25:49,920 --> 00:25:53,090
سيكون سهلاً لشخصٍ بصلاتِ
الآنسة (باك) الهروبُ من البلد
257
00:25:53,174 --> 00:25:56,010
موكلتي لا تملكُ سجلاً إجرامياً
...وتعاونت طواعية
258
00:25:56,093 --> 00:25:58,012
.فقط بعد بدء التحقيقات سيادتك
259
00:25:58,095 --> 00:26:00,723
.حين أضحت الفضيحة أمراً واقعاً
260
00:26:03,601 --> 00:26:07,647
.أتّفقُ معك، تُرفضُ الكفالة
261
00:26:36,425 --> 00:26:39,345
.جلُّ ما أقوله...الرجالُ يتحدّثون
262
00:26:39,428 --> 00:26:40,846
أية رجال؟
263
00:26:40,929 --> 00:26:43,349
.فقط رجال
264
00:26:43,432 --> 00:26:45,392
إن كانَ لدى أحدهُم مشكلة معي
فعليّ أن أعلم
265
00:26:45,434 --> 00:26:47,144
.سيغضبُكَ هذا فقط
266
00:26:47,228 --> 00:26:49,689
حسنٌ، أوتعلم؟
لا أهتم مطلقاً
267
00:26:49,772 --> 00:26:51,357
.وهذه مُشكلتُك
268
00:26:52,233 --> 00:26:56,904
رأيتُ نظرة (سوبزاك) بعد
حركات طرد الأرواح خاصتك
269
00:26:56,987 --> 00:27:00,700
وإن كنتُ مكانك
كنتُ لأبدأ بالإهتمام
270
00:27:02,993 --> 00:27:06,372
وماذا عنك؟
أتظنني مجنون؟
271
00:27:06,455 --> 00:27:10,000
.أجل، لكنني أحبهن مجانين
272
00:27:23,514 --> 00:27:25,933
.ها قد أتى رجُلنا
273
00:27:26,016 --> 00:27:27,602
!الباص مُحمَّل وجاهِز يا شريك
274
00:27:27,685 --> 00:27:28,977
.إنظُر إلي عربة الفأر
(يسخر من الباتموبيل)
275
00:27:29,061 --> 00:27:31,188
.كالسفينة الغارقة
276
00:27:31,272 --> 00:27:32,648
.(آسفٌ يا (جيلا
277
00:27:32,732 --> 00:27:34,776
.فالعربة محجوزة لليوم -
ماذا؟ -
278
00:27:34,858 --> 00:27:36,778
.أخرج هؤلاء الناس من العربة -
أمجنونٌ أنت؟ -
279
00:27:36,860 --> 00:27:39,196
وهي محجوزة غداً وبعد غد
280
00:27:39,280 --> 00:27:41,657
.محجوزة لطلبية خاصة -
من قبلِ من؟ -
281
00:27:41,741 --> 00:27:43,776
.(سايلاس كاباكا)
282
00:27:44,452 --> 00:27:46,829
.ودفع لأسبوعٍ مقدماً
283
00:27:46,912 --> 00:27:48,414
.خُذ
284
00:27:48,497 --> 00:27:50,291
.لا يجبُ أن تفعل هذا -
.بل يجب -
285
00:27:50,374 --> 00:27:52,710
.بإمكانه إحضارُ الدواء لأمي
286
00:27:52,794 --> 00:27:54,869
.دواءٌ حقيقي لا يمكنني تحملُ كلفته
287
00:27:54,920 --> 00:27:58,215
.خذِ المالَ أرجوك
288
00:28:12,272 --> 00:28:14,607
.إخلعي كل ملابسكي
289
00:28:14,690 --> 00:28:17,192
الحمام هناك
لديكِ دقيقتان
290
00:28:20,629 --> 00:28:22,824
.أنتِ خجولة
291
00:28:22,906 --> 00:28:25,467
.لا يوجدُ أبواب
292
00:28:25,868 --> 00:28:29,879
لقد تنازلتِ عن حقّكِ في الخصوصية
في اللحظة التي أتيتِ بها إلى هنا
293
00:28:39,490 --> 00:28:44,512
نحنُ بموقعِ تصوير فيلم
"حتى الملائكة عليها أن تستحقَّ أجنحتها
294
00:28:44,595 --> 00:28:47,222
.(بصحبة النجم (ليتو رودريجيز
295
00:28:47,306 --> 00:28:54,104
إذاً (ليتو)، هل بإمكاننا أن
ندخل بأمورٍ شخصية؟
296
00:28:54,188 --> 00:28:57,232
.التاريخُ الجنسي
297
00:28:57,817 --> 00:29:00,862
أية أمراضٍ متناقلة جنسياً؟ -
.كلا -
298
00:29:00,944 --> 00:29:05,407
أية بُثور، قُرَح، قَمل؟ -
.كلا -
299
00:29:05,491 --> 00:29:08,202
هل قمتِ بفحص الإصابة الإيدز؟
300
00:29:13,115 --> 00:29:15,115
معذرة؟
301
00:29:15,250 --> 00:29:16,919
وماذا عنِ العائلة؟
302
00:29:17,002 --> 00:29:19,171
ماذا عنهُم؟
303
00:29:19,254 --> 00:29:22,591
.العائلة مهمة جداً لي -
.أجيبي عن السؤال -
304
00:29:22,675 --> 00:29:25,135
متى كانَ آخرُ جِماعٍ لكي؟
305
00:29:27,388 --> 00:29:29,097
.منذ فترة
306
00:29:29,181 --> 00:29:32,768
حسنٌ يا (ليتو) لا نملكُ الوقت
.لذا سأكونُ مباشرة
307
00:29:33,561 --> 00:29:36,605
.قفي، وإنزعي ملابسكِ الداخلية
308
00:29:39,859 --> 00:29:44,112
.وإجلسي القرفصاء فوق...هذه المرآة
309
00:29:47,616 --> 00:29:49,618
مهلاً، مهلاً، كلا، كلا، كلا، كلا
310
00:29:49,702 --> 00:29:52,295
.لن أفعلَ هذا
311
00:29:55,332 --> 00:29:58,043
لن تفعلَ ماذا؟
312
00:30:00,003 --> 00:30:02,005
.(يا إلهي (كريستينا
313
00:30:03,992 --> 00:30:07,261
هنالك فقرة
فقرة في نصِّ الفيلم
314
00:30:07,344 --> 00:30:08,763
...وأظنُ أن هذا
315
00:30:08,846 --> 00:30:12,934
.هو ردة فعلِ الممثل
316
00:30:13,016 --> 00:30:15,603
أنا آسف...هل بإمكاننا إعادة هذا مرة أخرى؟ -
317
00:30:15,686 --> 00:30:18,313
من فضلك؟ هل ما زلتَ تصوِّر؟ -
!أجل سنعيده -
318
00:30:18,397 --> 00:30:20,232
.أكملوا التصوير يا رفاق، أكملوا
319
00:30:20,315 --> 00:30:23,945
.لندخل مباشرة في الموضوع
320
00:30:24,027 --> 00:30:26,989
لقد كُنتَ مشاركاً في
بعضِ أكثرِ المشاهدِ إثارة
321
00:30:27,072 --> 00:30:30,033
.التي رأيناها على التلفاز
322
00:30:30,117 --> 00:30:34,663
فما هو سرُّ لكونِكَ حبيباً مثالياً؟
323
00:30:36,039 --> 00:30:38,166
.لم أفكِّر أبداً بهذا
324
00:30:38,250 --> 00:30:40,361
...لكن أعتقدُ
325
00:30:48,719 --> 00:30:51,779
.أولاً عليكي أن تكوني غير أنانية
326
00:30:52,180 --> 00:30:56,769
فشهوة حبيبكِ
يجبُ أن تصبحَ شهوتكِ
327
00:30:57,937 --> 00:31:03,275
لكن بذاتِ الوقت
يجبُ ان تظلّي أنانية
328
00:31:03,358 --> 00:31:08,530
لأن رغبتكِ في شخصٍ ما
...ستصبحُ حينها كحاجتكِ لـ
329
00:31:09,824 --> 00:31:11,700
...الأكل
330
00:31:12,576 --> 00:31:14,578
...أو للتنفس
331
00:31:17,122 --> 00:31:20,542
وأظنُّ من هنا تتحولُ الرغبةُ للحب
332
00:31:25,088 --> 00:31:29,051
هل صورتَ هذا؟ حسنٌ، جيد، جيد
333
00:31:41,314 --> 00:31:44,984
.(عمتَ صباحاً يا (فان-دام -
.(عمتِ صباحاً يا (أموندي -
334
00:31:45,067 --> 00:31:46,902
بإمكانكَ مناداتي بـ(ديانا برينس)
335
00:31:46,986 --> 00:31:48,988
المرأة المعجزة
336
00:31:49,071 --> 00:31:52,366
إصمت! فإسمها الهوية السرية لسبب
337
00:31:52,449 --> 00:31:54,451
.حسنٌ، حسنٌ، فهمت
338
00:32:11,844 --> 00:32:14,722
.صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -
339
00:32:20,769 --> 00:32:24,439
.عادت حبيبتي لطبيعتها مجدداً
340
00:32:24,523 --> 00:32:30,071
.لا أعلمُ أهذا بسببِ إحتفاظي بدماغي
341
00:32:30,153 --> 00:32:34,491
أم حقيقة أنكِ من أنقذني
342
00:32:38,579 --> 00:32:40,081
...أو...
343
00:32:41,916 --> 00:32:48,213
حقيقة أنّي نائمة هنا في غرفة نومك
344
00:32:48,296 --> 00:32:51,258
أفكِّرُ بكِ في صغركِ وأنتِ تتسللينَ من هنا
345
00:32:51,341 --> 00:32:55,262
.من هذه النافذة بالتحديد
346
00:32:56,805 --> 00:33:00,642
...لتذهبي وتغازلي
ما كانَ إسمُها؟
347
00:33:00,726 --> 00:33:02,310
.(زوزو) -
.(زوزو) -
348
00:33:06,148 --> 00:33:08,901
(زوزو)
349
00:33:09,860 --> 00:33:12,362
.هذا ما أتحدَّثُ عنه
350
00:33:12,446 --> 00:33:14,197
(فأنتَ تفكِّرُ بالأمرِ كثيراً (جورسكي
351
00:33:16,951 --> 00:33:18,911
هذا ما يحدثُ للمستجدّين
352
00:33:19,995 --> 00:33:23,999
!مرحباً يا آنسات، تبدين رائعات، قويات
353
00:33:24,083 --> 00:33:26,585
هيا، إدفع
خمسٌ أخريات، خمسٌ أخريات
354
00:33:26,668 --> 00:33:29,463
.سبعة
355
00:33:29,546 --> 00:33:32,507
إنظُر لهذا
أتشعرُ بالقوة؟ أجل؟
356
00:33:38,430 --> 00:33:40,807
الأمر مزيجُ من العقل والجسد
357
00:33:42,225 --> 00:33:45,020
يجبُ أن تراقبَ المعبد (الجسد)
وتحافظ على مرونته
358
00:33:49,817 --> 00:33:52,153
!إدفع بكلّ قوة! إدفع
359
00:34:00,686 --> 00:34:03,246
.(عليَّ أن أكونَ صريحاً معكَ يا (ويل
360
00:34:03,330 --> 00:34:08,752
...حينَ أبلغوني أنني شريكُك
...إسمُكَ اللعين (جورسكي)
361
00:34:10,337 --> 00:34:14,675
كنتُ أتخيلكَ
(وضيعٌ آخر من (شيكاغو
362
00:34:14,758 --> 00:34:21,140
ذا شاربٍ كبير
وبطنِ كبير يتدلى فوق حزامه
363
00:34:21,223 --> 00:34:25,644
ولكن عليّ الإعترافُ
بأنكَ تبقي جسدك ممشوقاً يا رجُل
364
00:34:27,062 --> 00:34:30,148
(تانغو وكاش) يا عزيزي
(فيلم لسيلفيستر ستالون و كورت راسل)
365
00:36:15,963 --> 00:36:18,423
.سأمارسُ الحبَّ معكي
366
00:36:18,506 --> 00:36:21,009
.مثلَ أولِ مرة تبادلنا فيها القُبَل
367
00:38:08,867 --> 00:38:12,954
لقد حظيتُ لتوي
بأحد أفضل هزاتِ الجماع بحياتي
368
00:38:15,874 --> 00:38:18,467
.والآنَ دوري
369
00:38:34,985 --> 00:38:37,104
السؤالُ هو
370
00:38:37,187 --> 00:38:40,065
لمَ هؤلاء الناس، لمَ هذه العقول؟
371
00:38:40,148 --> 00:38:43,360
لم ليس عقلاً...لا أعلم
في تناغمِ أكثر مع عقلي؟
372
00:38:43,444 --> 00:38:47,054
.ربما هذا هو الغرض -
وكيفَ ذلك؟ -
373
00:38:47,697 --> 00:38:49,783
أدرِّسُ صفّاً عن التطوّر بكل فصلٍ دراسي
374
00:38:49,866 --> 00:38:53,954
ونتحدثُ عن وقودِ التطور
وهو الإختلاف
375
00:38:54,037 --> 00:38:58,708
تصوري كونَكِ شيء أكثر
"مما قد يعرّفه التطور كـ"النفس
376
00:38:58,792 --> 00:39:01,544
.ستحتاجينَ إلى شيء يختلفُ عنكي
377
00:39:16,685 --> 00:39:18,812
.ستنامينَ هنا الليلة
378
00:39:18,895 --> 00:39:21,982
(وغداً، سيتمُ نقلكِ إلى سجن (شينجو
379
00:39:32,867 --> 00:39:35,787
من الجنون كيف أن هذه المشاعر
380
00:39:35,870 --> 00:39:37,998
فقط تأتي من اللامكان
381
00:39:38,081 --> 00:39:40,167
.يبدو وكأنه سنُّ اليأس
382
00:39:40,250 --> 00:39:43,170
المشاعر متصلة بالجهاز العصبيّ
...وهو ما سيتأثر بأيّ ما
383
00:39:43,253 --> 00:39:47,799
.يحدُث لعقلك -
...أجل، لأن ما أريدُ معرفته -
384
00:39:47,882 --> 00:39:51,178
هل هنالكَ طريقة لايقافه وعدم حدوثه
أو على الأقلِ التحكمُ به؟
385
00:39:51,261 --> 00:39:55,556
مثل متلازمة الإضطراب في الإنتباه
حيثُ يمكنني أخذُ دواء للحدِ من أثرها عيّ؟
386
00:39:55,682 --> 00:39:58,143
أم أنها مثل مرض الزهايمر
387
00:39:58,226 --> 00:40:02,481
وإحساسي بشخصي سيندثرُ ببطء؟
388
00:40:33,011 --> 00:40:34,346
مرحباً؟
389
00:40:37,807 --> 00:40:40,352
ا إلهي، أنا آسفة
390
00:40:40,435 --> 00:40:42,229
.لا يجبُ أن تعتذري
391
00:40:42,312 --> 00:40:44,856
.ظننتُ أنّي وحدي
392
00:40:46,441 --> 00:40:48,151
.وأنا أيضاً
393
00:40:50,237 --> 00:40:52,346
.(أنا (رايلي
394
00:40:53,907 --> 00:40:55,409
(صن)
395
00:40:55,492 --> 00:40:56,910
صن)؟)
396
00:40:57,952 --> 00:41:00,038
بحقّ؟
397
00:41:01,498 --> 00:41:05,419
.أجل -
.هذا غريبٌ جداً -
398
00:41:05,502 --> 00:41:07,295
لم؟
399
00:41:08,796 --> 00:41:09,797
.إنظري
400
00:41:14,496 --> 00:41:19,515
"لقد تحاورتُ مع الشمسِ العذرية"
(صن بمعني شمس)
401
00:41:28,442 --> 00:41:35,198
آتي إلى هنا بعدَ ليلة عملٍ
طويلة لأدخن و لـ...أتحاورَ مع الشمس
402
00:41:38,619 --> 00:41:42,289
.لأقتلنّ لأجلِ سيجارة الآن
403
00:41:43,957 --> 00:41:48,002
.كلُ ما لديّ هو الحشيش -
ما هو الحشيش؟ -
404
00:41:48,420 --> 00:41:52,081
هو كالماريجوانا ولكن أفضل
405
00:41:58,012 --> 00:42:00,014
أسيفلحُ هذا؟
406
00:42:00,098 --> 00:42:02,116
.لن يؤذيكِ إن جربتِ
407
00:42:11,276 --> 00:42:14,303
...بإمكاني أن أشعُرَ بطعمه
408
00:42:14,571 --> 00:42:18,450
.لكنه أشبه بـ...ذكرى
409
00:42:21,069 --> 00:42:23,163
هذا يجعلكِ تشعرين بشعورٍ جيد؟
410
00:42:24,623 --> 00:42:27,707
.بعض الأحيان
411
00:42:28,376 --> 00:42:31,254
في (آيسلندا) لدينا مقولة
412
00:42:31,338 --> 00:42:33,298
ليست المخدرات من تصنع المدمن
413
00:42:33,381 --> 00:42:36,425
.بلِ الحاجة للهروبِ من الواقع
414
00:42:37,051 --> 00:42:38,970
.أفهمكِ
415
00:42:42,140 --> 00:42:44,658
لم أنتِ هنا؟
416
00:42:45,143 --> 00:42:47,312
.إن لم تمانعي سؤالي
417
00:42:52,359 --> 00:42:56,796
.أخشي أني إرتكبتُ أكبرَ غلطة بحياتي
418
00:43:04,162 --> 00:43:06,456
حانَ وقتُ الذهاب؟
419
00:43:06,540 --> 00:43:08,916
.حسنٌ، هيا بنا
420
00:43:09,584 --> 00:43:12,086
تشاهدُ (فان-دام) مجدداً؟
421
00:43:12,170 --> 00:43:13,672
.أجل
422
00:43:13,755 --> 00:43:16,216
.جون كلود) هو مصدرُ إلهام)
423
00:43:16,299 --> 00:43:18,509
إلهامٌ لأي شيء؟
424
00:43:22,180 --> 00:43:25,933
للتصدّقي أن بإمكانكِ صنعُ الفارق
إن كنتِ شجاعة بما يكفي
425
00:43:26,017 --> 00:43:29,521
فبإمكانكِ المحاربة لجعلِ
.العالم مكاناً أكثرُ عدالة ومساواة
426
00:43:29,604 --> 00:43:32,524
(يعجبني (جون كلود
427
00:43:32,607 --> 00:43:35,026
.يريدُ فعلَ نفسِ الشيء الذي يريدُ أبي فعله
428
00:43:35,109 --> 00:43:37,779
بحقّ؟ -
.أجل -
429
00:43:37,862 --> 00:43:42,283
أبي يقولُ أن الكثير من الأشخاصِ السيئين
يحاولون إيذائنا وسلب منزلنا
430
00:43:42,367 --> 00:43:46,437
لذا يجبُ أن نتحلى بالشجاعة
(مثل (جون كلود
431
00:43:49,791 --> 00:43:54,354
لذا كلانا بمشكلة
.بسبب جريمة شخصٍ آخر
432
00:43:55,171 --> 00:43:57,758
علمتُ أن (جاكس) شخصٌ سيء
433
00:43:57,840 --> 00:44:00,301
.(كنتُ أعلم بما يفعله (جونج كي
434
00:44:01,094 --> 00:44:03,579
لما نحنُ هنا؟
435
00:44:08,059 --> 00:44:10,645
أسمعتِ بالأشخاص المختبئين؟
436
00:44:19,529 --> 00:44:24,158
في (آيسلندا) هنالك أشخاص صغار
437
00:44:24,242 --> 00:44:26,911
كالجان ممن يعيشون في الأرض
438
00:44:28,580 --> 00:44:32,933
عندما كنتُ صغيرة دخلتُ إلى كهف
وسمعتُ أحدهم يغنّي
439
00:44:34,711 --> 00:44:39,240
كانت تغني أغنية
إعتادت أمي أن تغنيها لي في صغري
440
00:44:41,342 --> 00:44:45,972
هي نوعاً ما مريعه
تحكي عن أم تضطرُّ لقتلِ طفلها
441
00:44:46,055 --> 00:44:48,600
.لكني طالما وجدتها مطمئنة
442
00:44:50,435 --> 00:44:53,563
.سمعتُ صوتها عدة مراتٍ عبر السنين
443
00:44:57,108 --> 00:45:03,239
أخبرتني أنني ولدتُ بلعنة
(وأني إن بقيتُ في (آيسلندا
444
00:45:03,323 --> 00:45:08,620
أشياءٌ مريعة ستحدثُ لي ولمن أحبّ
445
00:45:17,378 --> 00:45:20,006
...وحينها ماتت أمي و
446
00:45:21,800 --> 00:45:24,093
.وإعتقدت أنه خطأي
447
00:45:29,140 --> 00:45:32,352
.توفيت أمي حين كنتُ صغيرة أيضاً
448
00:45:34,312 --> 00:45:38,525
لم يكُن لديّ صوتُ ليخبرني أني ملعونة
449
00:45:38,608 --> 00:45:44,280
لكني لا زلتُ أؤمنُ أنه كان خطأي
450
00:45:52,038 --> 00:45:56,042
أريدُ العودة للمنزل
451
00:45:56,125 --> 00:45:58,795
.أريدُ رؤية أبي
452
00:45:59,796 --> 00:46:01,381
.عليكي الذهاب
453
00:46:01,464 --> 00:46:03,299
.لكنّي خائفة
454
00:46:05,051 --> 00:46:07,303
.لا تكوني
455
00:46:07,387 --> 00:46:12,565
فالآن، أنتِ آمنة هناك
أكثر من مكان تواجدكِ الآن
456
00:46:16,437 --> 00:46:19,524
.غداً، سأذهبُ إلى السجن
457
00:46:20,692 --> 00:46:22,569
أأنتِ خائفة؟
458
00:46:30,117 --> 00:46:31,369
.لا تكوني
459
00:46:32,954 --> 00:46:33,955
لم؟
460
00:46:36,165 --> 00:46:40,710
لأنكِ آمنة هنالك أكثر
من حيث كنتِ متواجدة من قبل
461
00:47:17,449 --> 00:47:19,717
لم كل هذا؟
462
00:47:19,918 --> 00:47:22,253
.لا أعلم
463
00:47:22,336 --> 00:47:25,589
شعرتُ وكأنه شيء إحتجتُ لفعله
464
00:47:29,176 --> 00:47:31,553
.يعجبني هذا
465
00:47:59,540 --> 00:48:01,709
.طفلتي
466
00:48:02,877 --> 00:48:05,755
.جميلة وقوية جداً
467
00:48:06,840 --> 00:48:09,009
.سأحبّكِ دوماً
468
00:48:10,802 --> 00:48:13,721
.تذكّري أن تكوني حذرة يا طفلتي
469
00:48:15,556 --> 00:48:21,562
فهم خائفون منكِ
وسيؤذونكِ إن علموا
470
00:48:22,522 --> 00:48:24,915
إن علموا؟
471
00:48:26,860 --> 00:48:29,278
.عن كينونتك
472
00:48:30,279 --> 00:48:32,581
كينونتي؟
473
00:48:36,327 --> 00:48:38,395
.المستقبل
474
00:48:39,970 --> 00:51:08,860
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha