1 00:00:03,058 --> 00:00:06,984 Subsfactory presenta: 2 00:00:16,534 --> 00:00:20,239 Traduzione e sync: MssMe, Sakajawea Subject13, venusss. Alex83, Oto23 3 00:00:23,221 --> 00:00:25,876 Revisione: MalkaviaN 4 00:01:51,268 --> 00:01:57,368 www.subsfactory.it 5 00:02:47,366 --> 00:02:48,724 Non è una lotta ad armi pari. 6 00:02:48,725 --> 00:02:51,525 Dobbiamo ridurre il nostro svantaggio e questo tizio può aiutarci. 7 00:02:51,526 --> 00:02:52,844 E ti fidi di lui? 8 00:02:53,546 --> 00:02:55,215 Perché siete stati hacker insieme? 9 00:02:55,216 --> 00:02:58,444 Perché è stato beccato ad hackerare il Pentagono, durante la guerra. 10 00:02:58,546 --> 00:03:00,142 Non dev'essere stata una cosa seria. 11 00:03:00,675 --> 00:03:03,073 - Invece lo era. - Perché non è in prigione, allora? 12 00:03:03,925 --> 00:03:05,927 Perché mi sono presa io la colpa. 13 00:03:13,233 --> 00:03:14,755 Ero minorenne. 14 00:03:14,836 --> 00:03:18,028 Avevo genitori facoltosi. Me la sono cavata con i servizi sociali. 15 00:03:22,096 --> 00:03:25,355 Non te l'ho mai detto perché pensavo di... 16 00:03:25,356 --> 00:03:27,806 non dover più rivivere quella parte della mia vita. 17 00:03:32,176 --> 00:03:33,482 Mi dispiace. 18 00:03:35,415 --> 00:03:36,467 Attenti! 19 00:03:45,065 --> 00:03:47,584 Lei è la detenuta 773. 20 00:03:47,946 --> 00:03:49,504 Spiegatele le regole. 21 00:03:55,695 --> 00:03:56,866 E' lei. 22 00:03:58,585 --> 00:03:59,926 Eccolo. 23 00:04:04,616 --> 00:04:08,658 - La truffatrice. - Hai rubato i soldi degli investitori? 24 00:04:09,976 --> 00:04:12,204 Hai gettato tuo padre e tuo fratello nella vergogna. 25 00:04:12,316 --> 00:04:14,248 Hai quasi distrutto la loro compagnia. 26 00:04:20,505 --> 00:04:21,583 Ben fatto. 27 00:04:29,735 --> 00:04:30,774 Ehi, Bug. 28 00:04:32,584 --> 00:04:33,781 Dov'è Mike? 29 00:04:35,306 --> 00:04:36,880 Sono io. Sono... 30 00:04:37,126 --> 00:04:38,144 Mike. 31 00:04:38,606 --> 00:04:39,709 Oh, merda. 32 00:04:40,525 --> 00:04:41,675 Cazzo! 33 00:04:43,166 --> 00:04:44,200 Giusto. 34 00:04:44,315 --> 00:04:47,396 Me n'ero completamente dimenticato. Sono un idiota del cazzo. 35 00:04:48,076 --> 00:04:50,089 Certo che sei tu, amico! 36 00:04:53,615 --> 00:04:55,135 Certo che sei tu. 37 00:04:55,136 --> 00:04:57,214 Non tu, il vecchio tu... 38 00:04:57,215 --> 00:05:00,333 ma questa versione nuova e sexy di te. 39 00:05:00,334 --> 00:05:02,701 Merda, Mike. 40 00:05:02,886 --> 00:05:04,874 Sei una gran gnocca! 41 00:05:04,875 --> 00:05:06,183 Mi ti farei! 42 00:05:06,184 --> 00:05:08,064 Davvero. Mi ti farei proprio... 43 00:05:08,065 --> 00:05:09,418 Voglio dire... 44 00:05:09,965 --> 00:05:12,144 non in senso degradante come... 45 00:05:12,385 --> 00:05:14,745 l'ho fatto sembrare, ma come un complimento. 46 00:05:14,746 --> 00:05:16,975 - Grazie. - Si chiama Nomi. 47 00:05:17,755 --> 00:05:18,760 Okay. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,263 - Lei chi è? - E' la mia ragazza. 49 00:05:23,306 --> 00:05:25,952 Davvero? Merda! 50 00:05:26,255 --> 00:05:28,017 - Bug. - Giusto. 51 00:05:29,184 --> 00:05:30,632 Gli affari. 52 00:05:31,276 --> 00:05:33,130 Qualunque cosa vi serva. 53 00:05:35,026 --> 00:05:36,199 Proprio qui. 54 00:05:36,256 --> 00:05:40,024 Ehi, sentite, se volete formare una super squadra che combatte il crimine 55 00:05:40,025 --> 00:05:42,713 alla Charlie's Angels, contate anche me. 56 00:05:43,005 --> 00:05:46,555 Okay. Per iniziare, eccovi dei commutatori. 57 00:05:46,556 --> 00:05:50,740 Voglio un Candygram e un feedtrough che possano superare qualsiasi firewall. 58 00:05:50,746 --> 00:05:53,030 Le cose si fanno eccitanti. 59 00:05:53,386 --> 00:05:55,155 E che mi dici di un Waterwitch? 60 00:05:55,156 --> 00:05:57,393 No, però ho... 61 00:05:57,865 --> 00:05:59,630 Un Ragemaster? 62 00:05:59,986 --> 00:06:01,931 Questa è roba dell'NSA. 63 00:06:02,065 --> 00:06:04,785 Mi è venuto proprio duro quando è arrivato. 64 00:06:04,786 --> 00:06:05,790 Già. 65 00:06:06,105 --> 00:06:07,475 So cosa intendi. 66 00:06:09,841 --> 00:06:11,788 Tutti questi strumenti sono illegali? 67 00:06:12,266 --> 00:06:15,875 Beh, quando si parla di questo tipo di tecnologia, la legalità... 68 00:06:15,876 --> 00:06:17,535 non ha dei confini ben precisi. 69 00:06:18,536 --> 00:06:21,613 Penso che giustizia riceve chi giustizia dispensa. 70 00:06:21,614 --> 00:06:24,403 Se il governo può usare questa merda per spiarci, 71 00:06:24,404 --> 00:06:26,636 perché noi non dovremmo poterla usare per spiare loro? 72 00:06:27,916 --> 00:06:29,464 Mi sei mancato, amico. 73 00:06:31,065 --> 00:06:35,671 Ho sposato mio marito quando avevo 22 anni. 74 00:06:38,315 --> 00:06:41,547 Mi sentivo una donna molto fortunata. 75 00:06:42,835 --> 00:06:44,486 Poi lui perse il lavoro. 76 00:06:46,426 --> 00:06:48,354 E iniziò a bere. 77 00:06:49,645 --> 00:06:50,748 E poi... 78 00:06:51,525 --> 00:06:52,736 iniziò a picchiarmi. 79 00:06:54,365 --> 00:06:57,155 Potevo capire quanto male mi avrebbe fatto 80 00:06:57,156 --> 00:06:58,953 dalle lancette dell'orologio. 81 00:07:00,915 --> 00:07:03,110 Il tempo era una fonte di terrore. 82 00:07:04,636 --> 00:07:05,926 Ma qui dentro... 83 00:07:06,465 --> 00:07:10,926 ogni momento che passo libera da quell'uomo è un regalo. 84 00:07:13,265 --> 00:07:14,280 Ma... 85 00:07:15,155 --> 00:07:16,767 perché sei qui dentro? 86 00:07:17,096 --> 00:07:20,432 Perché ho messo del veleno per topi nel suo bibimbap e... 87 00:07:20,433 --> 00:07:22,240 ho ucciso quel figlio di puttana. 88 00:07:24,206 --> 00:07:26,067 Anche lei ha ucciso suo marito. 89 00:07:28,345 --> 00:07:29,924 Era un uomo cattivo. 90 00:07:32,177 --> 00:07:33,603 E tu? 91 00:07:34,075 --> 00:07:37,535 Ho spinto la carrozzina di mio padre nel vano ascensore... 92 00:07:38,175 --> 00:07:39,558 con lui sopra. 93 00:07:42,025 --> 00:07:43,975 A volte, in questo Paese, 94 00:07:43,976 --> 00:07:46,895 l'unico posto in cui puoi trovare una donna coraggiosa e onesta... 95 00:07:47,836 --> 00:07:49,029 è in prigione. 96 00:07:55,955 --> 00:07:57,443 Voi due siete stati... 97 00:07:57,444 --> 00:07:58,750 così carini con me. 98 00:07:59,596 --> 00:08:01,386 Voglio solo fare qualcosa per voi. 99 00:08:01,716 --> 00:08:03,995 So che morivi dalla voglia di venire in questo ristorante 100 00:08:03,996 --> 00:08:06,136 da quando Lito ti ha parlato della cucina. 101 00:08:06,527 --> 00:08:10,144 Ho visto la tua faccina triste come un emoticon. 102 00:08:12,236 --> 00:08:13,570 Ma eccovi qui... 103 00:08:14,556 --> 00:08:16,095 allo scoperto... 104 00:08:16,096 --> 00:08:18,013 seduti l'uno di fianco all'altro. 105 00:08:20,256 --> 00:08:22,939 Forza! Godiamoci la serata. 106 00:08:23,475 --> 00:08:24,824 Non sta funzionando, Daniela. 107 00:08:24,825 --> 00:08:26,695 Siamo andati a vedere il wrestling insieme. 108 00:08:26,696 --> 00:08:28,908 - E' diverso. - Perché? 109 00:08:29,506 --> 00:08:32,764 Perché quella era una cosa da uomini e questo è un ristorante romantico? 110 00:08:32,765 --> 00:08:33,867 Esatto. 111 00:08:37,496 --> 00:08:39,142 Ti preoccupi troppo. 112 00:08:39,826 --> 00:08:42,440 Sta funzionando di brutto. 113 00:08:42,536 --> 00:08:45,254 Se arriva un fotografo o qualcuno che vuole un autografo, 114 00:08:45,255 --> 00:08:48,205 Hernando dovrà solo alzarsi e lanciargli un'occhiataccia. 115 00:08:48,216 --> 00:08:51,946 Tutti in questa stanza penseranno che sia la tua nuova guardia del corpo. 116 00:08:52,695 --> 00:08:55,538 - Posso lanciare delle occhiatacce. - Visto? 117 00:09:01,595 --> 00:09:02,597 Ciao. 118 00:09:03,235 --> 00:09:04,791 Possiamo fare una foto? 119 00:09:07,035 --> 00:09:08,875 Scusate, il signor Rodriguez è impegnato. 120 00:09:08,876 --> 00:09:11,701 - Non fa niente, non fa niente. - Okay. 121 00:09:12,306 --> 00:09:13,387 Grazie. 122 00:09:13,717 --> 00:09:14,736 Ciao. 123 00:09:18,627 --> 00:09:21,026 - Okay. - Grazie mille. 124 00:09:25,653 --> 00:09:27,044 - Dobbiamo andare. - E' colpa mia. 125 00:09:27,045 --> 00:09:28,755 - E' stata colpa mia. - Non è colpa tua. 126 00:09:28,756 --> 00:09:30,523 - Rilassati. - Andiamocene, per favore. 127 00:09:33,786 --> 00:09:35,344 Sta mangiando. Lasciatelo in pace. 128 00:09:35,345 --> 00:09:37,224 Okay? Lasciatelo in pace? 129 00:09:45,956 --> 00:09:47,113 Oh, mio Dio! 130 00:09:48,669 --> 00:09:50,664 - Come sono andato? - Alla grande. 131 00:09:51,232 --> 00:09:52,518 Ci ho creduto. 132 00:09:52,685 --> 00:09:54,393 Cioè, ci ho creduto completamente. 133 00:09:55,440 --> 00:09:56,867 Ci ho creduto anch'io. 134 00:10:17,315 --> 00:10:18,545 Oddio. 135 00:10:20,383 --> 00:10:21,651 Nuvole! 136 00:10:22,216 --> 00:10:24,739 Guarda lì! Quanto sono vicine. 137 00:10:26,028 --> 00:10:27,146 Bellissime. 138 00:10:30,167 --> 00:10:31,773 Non è incredibile? 139 00:10:32,803 --> 00:10:34,343 Non sono mai salito su un aereo. 140 00:10:35,044 --> 00:10:36,434 Ehi, sei molto fortunata. 141 00:10:36,881 --> 00:10:38,552 No, non sono fortunata. 142 00:10:38,702 --> 00:10:39,865 Ma certo che sì. 143 00:10:39,871 --> 00:10:41,182 Stai volando. 144 00:10:41,183 --> 00:10:42,835 Oltre le nuvole. 145 00:10:43,277 --> 00:10:44,432 Privilegiata... 146 00:10:44,682 --> 00:10:45,875 non fortunata. 147 00:10:47,542 --> 00:10:50,065 Sei fortunata perché puoi vedere tuo padre. 148 00:10:51,352 --> 00:10:53,576 E' una cosa che sogno spesso... 149 00:10:54,218 --> 00:10:55,983 ma che non succederà mai più. 150 00:10:56,845 --> 00:10:58,012 Mi dispiace. 151 00:10:59,284 --> 00:11:00,430 Tranquilla. 152 00:11:01,330 --> 00:11:02,711 Ho perso mio padre... 153 00:11:02,801 --> 00:11:04,584 ma ho ancora mia madre. 154 00:11:07,109 --> 00:11:09,589 Anch'io vorrei riuscire a vedere il mondo con tanta semplicità. 155 00:11:09,709 --> 00:11:10,977 Riley... 156 00:11:11,142 --> 00:11:13,375 guarda fuori dal finestrino. 157 00:11:13,975 --> 00:11:16,368 Quelle sono nuvole vere. 158 00:11:21,210 --> 00:11:24,614 Ma se succede qualcosa di terribile perché ho deciso di tornare? 159 00:11:26,456 --> 00:11:28,876 E se succede qualcosa di bellissimo? 160 00:11:34,121 --> 00:11:36,735 Prima classe, eh? Bello. 161 00:12:01,224 --> 00:12:02,520 Ti amo. 162 00:12:06,122 --> 00:12:07,683 Signor Gonzales! 163 00:12:08,026 --> 00:12:09,388 Come va? 164 00:12:09,977 --> 00:12:11,948 Lui è la mia nuova guardia del corpo, Hernando. 165 00:12:11,972 --> 00:12:13,774 La mia ragazza, Daniela. 166 00:12:15,043 --> 00:12:16,667 Li vedrà spesso da queste parti. 167 00:12:41,340 --> 00:12:43,495 # Riley, prendi la mia mano... # 168 00:12:44,934 --> 00:12:47,374 # viaggeremo verso sud via terra. # 169 00:12:48,323 --> 00:12:50,797 # Non piangere! # 170 00:12:51,754 --> 00:12:54,607 # Non alzare gli occhi al cielo. # 171 00:12:55,539 --> 00:13:02,239 # E' solo un po' di desolazione giovanile! # 172 00:13:02,770 --> 00:13:04,966 # Desolazione giovanile! # 173 00:13:05,312 --> 00:13:06,570 Ciao, papà. 174 00:13:11,364 --> 00:13:13,513 - Mi sei mancata tanto. - Anche tu mi sei mancato. 175 00:13:15,818 --> 00:13:16,933 Grazie. 176 00:13:25,060 --> 00:13:27,504 Okay, okay, dovete ammettere... 177 00:13:27,505 --> 00:13:29,580 che è stata la serata migliore della vostra vita. 178 00:13:29,581 --> 00:13:32,805 E' stata la prima serata della nostra vita! 179 00:13:33,042 --> 00:13:34,100 La prima. 180 00:13:34,308 --> 00:13:37,543 - Champagne. Succo d'arancia. - Bentornati a casa! 181 00:13:39,512 --> 00:13:40,972 Volete un drink? 182 00:13:40,973 --> 00:13:44,190 - Che cazzo ci fai qui? - Il cazzo. 183 00:13:47,257 --> 00:13:49,696 Il cazzo è la ragione per cui sono qui. 184 00:13:49,763 --> 00:13:50,816 Lito... 185 00:13:51,009 --> 00:13:52,671 - chiama la polizia. - Ehi! 186 00:13:55,377 --> 00:13:57,948 So che sono il cattivo. 187 00:13:58,281 --> 00:14:00,514 Ecco perché mi sono messo questa maschera. 188 00:14:01,259 --> 00:14:03,127 Ma questo non sono veramente io. 189 00:14:10,926 --> 00:14:12,035 Vedete? 190 00:14:13,300 --> 00:14:15,092 Non sono quello cattivo. 191 00:14:17,256 --> 00:14:18,683 Sono quello triste. 192 00:14:21,509 --> 00:14:24,270 - Sei ubriaco. - Te ne devi andare, Joaquin. 193 00:14:25,043 --> 00:14:27,501 Ecco che arriva l'eroe. 194 00:14:27,610 --> 00:14:29,431 Il grande eroe. 195 00:14:31,348 --> 00:14:33,736 L'uomo che tutti i ragazzi vogliono diventare... 196 00:14:33,737 --> 00:14:37,284 - e che tutte le ragazze vogliono scopare. - Non lo toccare. 197 00:14:40,196 --> 00:14:41,577 Chi è questo duro? 198 00:14:41,766 --> 00:14:43,478 La mia guardia del corpo, Joaquin. 199 00:14:43,999 --> 00:14:46,813 Perciò, ti prego. Ha appena rotto il braccio a un paparazzo. 200 00:14:47,103 --> 00:14:48,849 Basta violenza per stasera. 201 00:14:49,432 --> 00:14:51,627 Va bene. Calmo, calmo. 202 00:14:52,364 --> 00:14:53,707 Niente violenza. 203 00:14:54,196 --> 00:14:56,948 Non voglio violenza. 204 00:14:56,949 --> 00:14:58,355 Cosa vuoi, Joaquin? 205 00:15:01,685 --> 00:15:05,559 Voglio sapere cosa ho sbagliato e cosa lui ha fatto giusto, ecco tutto. 206 00:15:06,258 --> 00:15:07,591 Tanto per cominciare... 207 00:15:08,384 --> 00:15:09,849 Lito non mi ha mai picchiata. 208 00:15:09,934 --> 00:15:12,101 Aspetta, non è giusto. 209 00:15:12,230 --> 00:15:13,592 Siamo in Messico. 210 00:15:13,776 --> 00:15:16,280 Sono un uomo. E' così che mi hanno educato. 211 00:15:16,529 --> 00:15:19,271 Si picchia la propria donna per farle portare rispetto. 212 00:15:19,272 --> 00:15:22,022 - Che cazzo! - Beh, Lito è due volte più uomo di te! 213 00:15:26,523 --> 00:15:27,622 Lo so. 214 00:15:32,981 --> 00:15:34,193 Cazzo. 215 00:15:34,742 --> 00:15:36,834 Lo so. Ecco perché sono qui. 216 00:15:38,603 --> 00:15:39,711 Perché? 217 00:15:41,064 --> 00:15:43,241 Perché voglio vederlo con i miei occhi. 218 00:15:44,099 --> 00:15:47,040 Se vuoi imparare a calciare un pallone, devi osservare il migliore. 219 00:15:47,041 --> 00:15:49,077 Se vuoi imparare a sbatterlo dentro... 220 00:15:49,945 --> 00:15:51,475 fa' la stessa cosa. 221 00:15:52,367 --> 00:15:53,457 Come? 222 00:16:00,570 --> 00:16:03,327 Voglio guardarti mentre la scopi, Lito. 223 00:16:03,423 --> 00:16:04,646 Cristo! 224 00:16:04,647 --> 00:16:08,762 So come sembra, ma per favore! 225 00:16:09,417 --> 00:16:11,134 Lasciami un attimo di respiro. 226 00:16:11,945 --> 00:16:13,944 Sei tu il migliore. Hai vinto. 227 00:16:14,078 --> 00:16:16,021 Me l'hai fottuta. 228 00:16:18,063 --> 00:16:22,085 E quindi ho pensato che magari potevo imparare come fottermela di nuovo... 229 00:16:22,396 --> 00:16:26,632 o almeno imparare come si fa a fottere la prossima a qualcun altro. 230 00:16:26,633 --> 00:16:30,344 - Ora basta. Chiamo la polizia. - No, no. Ti prego, no. Aspetta, ehi! 231 00:16:30,345 --> 00:16:33,274 Ascoltami. Aspetta, Dani. Ascoltami. 232 00:16:35,304 --> 00:16:37,883 Lascia, lascia! Vattene via di qui, cazzo! 233 00:16:37,988 --> 00:16:39,955 Ora basta. Basta, forza. 234 00:16:39,956 --> 00:16:41,626 Non voglio andare via. 235 00:16:41,627 --> 00:16:44,572 Me ne vado, me ne vado. Ti prego, okay, me ne vado. 236 00:16:46,124 --> 00:16:48,806 Lito, fottitela in buona salute! 237 00:16:58,017 --> 00:16:59,371 La mia guardia del corpo. 238 00:17:02,818 --> 00:17:04,986 Mi sento molto Whitney Houston in questo momento. 239 00:17:16,110 --> 00:17:19,224 Amanita non mi aveva mai detto che stava con Robin Hood. 240 00:17:19,762 --> 00:17:22,229 Nom ha un'identità segreta, mamma. 241 00:17:22,395 --> 00:17:26,123 Nerd della Silicon Valley di giorno, hacktivista politica di notte. 242 00:17:26,124 --> 00:17:29,531 - Ha tentato di uscire allo scoperto... - Ehi, non nasconderei mai la mia natura. 243 00:17:29,879 --> 00:17:33,442 Ha tentato di rispettare le regole, e loro hanno tentato di lobotomizzarla. 244 00:17:36,571 --> 00:17:39,047 Percepisco una leggera vibrazione negativa, qui. 245 00:17:39,175 --> 00:17:40,710 Voi la sentite? 246 00:17:40,711 --> 00:17:43,370 I tuoi sensi di ragno si sono risvegliati, piedipiatti? 247 00:17:44,405 --> 00:17:46,597 Mi sa che non è stata una scelta molto prudente. 248 00:17:46,598 --> 00:17:49,789 - Andrà tutto bene. - Voi state calmi e fate parlare me, capito? 249 00:17:49,975 --> 00:17:53,344 Sai, ancora non ci credo che non hai fatto nemmeno una piega per questa storia. 250 00:17:53,345 --> 00:17:56,693 Se qualcuno mi dicesse che sente le voci di altre persone nella testa... 251 00:17:57,057 --> 00:17:59,353 penserei che ha smesso di prendere le sue pillole. 252 00:17:59,354 --> 00:18:00,910 Sono una figlia degli anni '60. 253 00:18:00,911 --> 00:18:04,249 Se non sentivi le voci almeno una volta, c'era qualcosa che non andava. 254 00:18:04,400 --> 00:18:07,236 Sicuro che sia il ragazzo giusto? Non l'ho mai visto con la tua banda. 255 00:18:07,298 --> 00:18:09,751 E' questo il punto. E' un osservatore. Non dovresti vederlo... 256 00:18:09,785 --> 00:18:11,134 ma lui vede te. 257 00:18:11,256 --> 00:18:13,883 Come si dice, quando osservi il ghetto... 258 00:18:15,230 --> 00:18:16,639 il ghetto osserva te. 259 00:18:17,422 --> 00:18:20,873 C'è stato un tempo in cui chi sentiva le voci era considerato un santo. 260 00:18:20,874 --> 00:18:24,385 Non era un segno di pazzia, ma di qualcosa di miracoloso. 261 00:18:24,836 --> 00:18:26,996 E' ancora così per quanto mi riguarda. 262 00:18:30,874 --> 00:18:33,969 - Sì! - Così si gioca! Siete fantastici, negretti! 263 00:18:34,294 --> 00:18:37,132 - Sì! - Sì! 264 00:18:50,237 --> 00:18:51,454 Merda! 265 00:18:52,017 --> 00:18:54,748 Ludicrous Lincoln, cazzo! 266 00:18:56,765 --> 00:18:58,362 Perché proprio Lincoln? 267 00:18:58,596 --> 00:19:00,346 Tu e Lincoln vi conoscete o cosa? 268 00:19:02,094 --> 00:19:04,121 Il mio amico giocava a fare il Romeo... 269 00:19:04,194 --> 00:19:05,592 con l'ex signora Ludicrous. 270 00:19:05,593 --> 00:19:07,168 Maledizione, Will! 271 00:19:09,346 --> 00:19:10,724 Quando Nita era piccola... 272 00:19:10,725 --> 00:19:12,932 la portai al suo primo picnic per il 4 luglio, 273 00:19:12,933 --> 00:19:14,873 e si spaventò per i fuochi d'artificio. 274 00:19:14,874 --> 00:19:17,653 Li odio ancora. Perché festeggiare con dei simboli di guerra? 275 00:19:17,654 --> 00:19:19,574 Le guerre sono sempre un fallimento. 276 00:19:19,650 --> 00:19:20,785 Sì, tesoro. 277 00:19:21,134 --> 00:19:23,171 Ma si spaventò e prima che me ne accorgessi... 278 00:19:23,322 --> 00:19:24,334 era sparita. 279 00:19:24,372 --> 00:19:25,389 L'avevo persa. 280 00:19:25,463 --> 00:19:27,402 Milioni di persone intorno a me. 281 00:19:27,474 --> 00:19:30,173 Stavo per farmi prendere dal panico... 282 00:19:30,327 --> 00:19:32,914 ma ad un certo punto, improvvisamente... 283 00:19:32,915 --> 00:19:34,150 potevo sentirla. 284 00:19:34,773 --> 00:19:36,082 Non la sua voce. 285 00:19:36,083 --> 00:19:40,463 Era il suono che faceva di solito quando dormiva sul mio petto. 286 00:19:42,317 --> 00:19:43,565 Era come... 287 00:19:43,785 --> 00:19:44,836 una sensazione... 288 00:19:45,009 --> 00:19:46,204 una vibrazione. 289 00:19:46,205 --> 00:19:48,895 E l'ho seguita dritta fino a lei. 290 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 Chiosco dei gelati. 291 00:19:50,405 --> 00:19:51,755 Sono una ragazza semplice. 292 00:19:52,518 --> 00:19:55,281 Nessuno mi ha creduto quando ho raccontato come l'avevo trovata. 293 00:19:55,446 --> 00:19:56,675 Non m'importava. 294 00:19:56,865 --> 00:19:58,172 Io sapevo com'era andata. 295 00:19:58,810 --> 00:20:01,253 Sono una di quelle persone a cui sta bene l'idea 296 00:20:01,254 --> 00:20:04,752 che sono più le cose che non capiamo a questo mondo... 297 00:20:04,815 --> 00:20:06,576 di quelle che capiamo. 298 00:20:06,583 --> 00:20:08,547 Ehi, sapete, stavo pensando... 299 00:20:08,548 --> 00:20:10,886 non può essere l'agente Gorski. 300 00:20:12,013 --> 00:20:14,697 Lo stesso agente Gorski... 301 00:20:15,425 --> 00:20:18,157 che voleva infilare la sua salciccia in una passera che era mia? 302 00:20:18,679 --> 00:20:21,154 - Chiudi quella cazzo di bocca, Gorski! - Ehi, stai indietro! 303 00:20:21,621 --> 00:20:25,647 - Ludicrous, mi avevi dato la tua parola... - Non vale un cazzo per questo stronzo. 304 00:20:26,296 --> 00:20:28,224 Ricordati che lui ha qualcosa che tu vuoi, 305 00:20:28,225 --> 00:20:30,179 tu hai qualcosa che vuole lui. Dai, ragazzi. 306 00:20:34,342 --> 00:20:38,487 Agente Gorski, sai che non è la competizione il principio fondamentale dell'universo? 307 00:20:38,794 --> 00:20:39,794 No? 308 00:20:40,266 --> 00:20:41,318 E qual è, allora? 309 00:20:42,355 --> 00:20:43,355 Il commercio. 310 00:20:45,875 --> 00:20:47,571 Trovato qualcosa di nuovo su Metzger? 311 00:20:47,665 --> 00:20:51,174 Ho controllato i suoi spostamenti, ha viaggiato in tutto il mondo. 312 00:20:51,175 --> 00:20:55,173 Londra, Istanbul, Svizzera, Seoul e Islanda. 313 00:20:55,495 --> 00:20:57,177 Questi sono i dati dell'assicurazione, 314 00:20:57,178 --> 00:20:59,925 in pratica la sua storia lavorativa dell'ultimo anno. 315 00:20:59,926 --> 00:21:02,193 Fai ricerche sull'operazione che stava per farti? 316 00:21:02,194 --> 00:21:03,206 Esatto. 317 00:21:03,302 --> 00:21:06,194 L'ha eseguita tre volte nella Bay Area. 318 00:21:06,235 --> 00:21:07,887 Cos'è successo ai pazienti? 319 00:21:10,176 --> 00:21:11,575 Due di loro sono morti. 320 00:21:13,964 --> 00:21:14,974 E il terzo? 321 00:21:15,645 --> 00:21:16,685 Che cosa vuoi? 322 00:21:16,835 --> 00:21:18,694 - L'immunità diplomatica. - Cosa? 323 00:21:18,695 --> 00:21:20,643 Vogliamo che ci lasciate in pace, cazzo. 324 00:21:21,485 --> 00:21:23,531 Tu e la tua salciccia del cazzo. 325 00:21:24,123 --> 00:21:27,386 Cazzate! Che ne dici se ora ti arresto per aver ostacolato un'indagine federale? 326 00:21:27,387 --> 00:21:29,393 Non arrestiamo nessuno. 327 00:21:30,766 --> 00:21:32,173 Se l'informazione è buona... 328 00:21:35,166 --> 00:21:36,179 Posso aiutarvi? 329 00:21:36,406 --> 00:21:38,493 Sono qui per vedere Niles Bolger. 330 00:21:38,494 --> 00:21:40,723 - E' ricoverato qui? - E lei è? 331 00:21:40,724 --> 00:21:42,127 Sua nipote. 332 00:21:48,013 --> 00:21:49,013 4K... 333 00:21:49,483 --> 00:21:50,531 faglielo vedere. 334 00:21:54,005 --> 00:21:55,005 Okay. 335 00:21:56,415 --> 00:21:57,884 Hai visto il furgone fermarsi? 336 00:21:58,254 --> 00:22:00,732 Sapevo che stava succedendo qualcosa, sentivo puzza di federale. 337 00:22:00,733 --> 00:22:03,104 - Hanno portato qualcosa fuori dall'edificio? - Guarda. 338 00:22:06,001 --> 00:22:07,275 Chi c'è nel sacco? 339 00:22:07,525 --> 00:22:09,328 Ancora non lo abbiamo identificato. 340 00:22:10,935 --> 00:22:12,264 Hai preso la targa? 341 00:22:12,265 --> 00:22:15,502 Certo che l'ho presa, ci hai presi per dei dilettanti del cazzo? 342 00:22:18,715 --> 00:22:19,947 Provo a rintracciarla. 343 00:22:22,445 --> 00:22:23,937 Sì, tipo inquietante. 344 00:22:24,346 --> 00:22:27,826 Dal modo in cui parlava e da come tutti scattavano, ho pensato fosse il capo. 345 00:22:28,145 --> 00:22:29,906 Ehi, conosci questo tizio, sbirro? 346 00:22:49,725 --> 00:22:52,357 E' stato il dottor Metzger a eseguire l'intervento, giusto? 347 00:22:52,358 --> 00:22:56,664 Sì, il dottor Metzger si è occupato personalmente del signor Bolger. 348 00:23:05,931 --> 00:23:08,001 Zio Niles, sono io, Nomi. 349 00:23:23,823 --> 00:23:24,823 No... 350 00:23:24,864 --> 00:23:25,870 Grazie. 351 00:23:28,175 --> 00:23:29,175 Nom! 352 00:23:37,544 --> 00:23:38,544 Che cosa...? 353 00:23:43,345 --> 00:23:44,775 Quella potevo essere io. 354 00:23:46,497 --> 00:23:48,221 Non lo sei. Sei qui. 355 00:23:48,222 --> 00:23:50,424 Non importa cosa dovrai fare, 356 00:23:50,425 --> 00:23:52,671 promettimi che non permetterai che accada anche a me. 357 00:23:55,374 --> 00:23:56,486 Me lo prometti? 358 00:23:58,444 --> 00:23:59,543 Te lo prometto. 359 00:24:12,167 --> 00:24:15,625 Dico solo che se il nostro mezzo è stato usato per qualche atto criminale, 360 00:24:15,626 --> 00:24:18,324 - noi non ne siamo responsabili, chiaramente. - Chiaramente. 361 00:24:18,374 --> 00:24:21,664 - Dobbiamo sapere chi l'ha affittato. - I documenti sono in ufficio, ma... 362 00:24:21,665 --> 00:24:24,914 - senza un mandato o simili... - Il mandato arriverà ai tuoi capi, 363 00:24:24,915 --> 00:24:27,101 forse dovremo presentarlo anche ai dirigenti, vero? 364 00:24:27,222 --> 00:24:30,045 - E' la prassi. Non ti conviene. - Già. 365 00:24:30,046 --> 00:24:31,151 Ne farò una copia. 366 00:24:31,563 --> 00:24:33,684 - E' questo. - Puoi aprirlo, per favore? 367 00:24:33,776 --> 00:24:37,416 L'hanno restituito pulito. Il lavoro più accurato che abbia mai visto. 368 00:24:37,417 --> 00:24:39,840 - Senza nemmeno una macchia. - Ci credo. 369 00:24:46,304 --> 00:24:47,741 Ehi, ehi, ehi! 370 00:24:48,323 --> 00:24:49,337 Tutto bene? 371 00:24:51,586 --> 00:24:52,643 No, sto bene. 372 00:25:01,215 --> 00:25:04,076 Dal giorno in cui ho deciso di sposare Rajan... 373 00:25:04,185 --> 00:25:05,535 mi mandi... 374 00:25:06,339 --> 00:25:07,352 delle visioni. 375 00:25:08,380 --> 00:25:10,615 Mi hai mandato la visione di una donna... 376 00:25:10,616 --> 00:25:12,572 che si toglieva la vita. 377 00:25:13,988 --> 00:25:17,480 Visioni di persone che si trovano in luoghi distanti, perfino in prigione. 378 00:25:17,481 --> 00:25:19,994 Certo, potrebbe essere una metafora della mia situazione, 379 00:25:19,995 --> 00:25:22,785 destinata a formarmi e a istruirmi. 380 00:25:23,804 --> 00:25:25,904 Ma poi... 381 00:25:26,345 --> 00:25:28,965 mi hai fatto avere una visione di un uomo... 382 00:25:29,805 --> 00:25:31,485 con una lunga... 383 00:25:36,015 --> 00:25:37,015 proboscide? 384 00:25:40,085 --> 00:25:41,955 Una proboscide molto lunga. 385 00:25:43,975 --> 00:25:46,315 Sono un po' più che confusa. 386 00:25:48,765 --> 00:25:49,765 Ma... 387 00:25:50,275 --> 00:25:52,435 mi fido di te, Ganesha. 388 00:25:52,545 --> 00:25:56,905 E so che dev'esserci una spiegazione a tutto questo, anche se non lo capisco. 389 00:25:57,045 --> 00:25:58,324 E vorrei capire. 390 00:25:58,325 --> 00:26:00,124 Vorrei comprendere. 391 00:26:02,085 --> 00:26:04,055 Aiutami, Ganesha. 392 00:26:04,695 --> 00:26:07,045 Fammi capire cos'è che devo fare. 393 00:26:07,415 --> 00:26:09,455 Gli dei se ne fregano di noi. 394 00:26:13,915 --> 00:26:15,775 Parlo per esperienza. 395 00:26:19,185 --> 00:26:21,434 Perché non mi lasci in pace? 396 00:26:21,545 --> 00:26:22,855 Ci ho provato. 397 00:26:23,025 --> 00:26:24,944 Credimi, io ci provo a non pensarti, 398 00:26:24,945 --> 00:26:27,195 ma ogni volta, mi riporta da te. 399 00:26:31,635 --> 00:26:33,155 Per lo meno... 400 00:26:34,855 --> 00:26:36,695 sei vestito. 401 00:27:02,425 --> 00:27:03,865 E' carino, qui. 402 00:27:06,575 --> 00:27:08,475 Il tempo fa schifo a Berlino. 403 00:27:10,655 --> 00:27:12,785 Piove così a Bombay... 404 00:27:14,035 --> 00:27:16,325 ma non fa così freddo, lì. 405 00:27:27,345 --> 00:27:28,755 Allora, dimmi... 406 00:27:30,105 --> 00:27:31,725 ti è mai di aiuto? 407 00:27:32,565 --> 00:27:33,565 Cosa? 408 00:27:33,585 --> 00:27:34,674 Il tuo Dio. 409 00:27:34,675 --> 00:27:37,175 - Oh. Certo. - Come? 410 00:27:37,835 --> 00:27:40,186 Gli ho chiesto di fermare il mio matrimonio... 411 00:27:40,355 --> 00:27:41,535 e l'ha fermato. 412 00:27:41,845 --> 00:27:43,675 Credi abbia fermato lui il tuo matrimonio? 413 00:27:44,675 --> 00:27:46,824 Hai una spiegazione migliore? 414 00:27:48,375 --> 00:27:50,495 Quindi credi che il nostro legame... 415 00:27:51,504 --> 00:27:53,265 sia una specie di miracolo? 416 00:27:56,955 --> 00:27:59,527 Se dovessi descrivere questa sensazione... 417 00:28:00,555 --> 00:28:04,395 la sensazione del calore del sole... 418 00:28:04,805 --> 00:28:07,305 il profumo del gelsomino e della calendula... 419 00:28:08,895 --> 00:28:14,115 mentre vengo bagnata dal temporale in un bar all'aperto... 420 00:28:23,935 --> 00:28:25,935 Il sapore del caffè forte... 421 00:28:26,615 --> 00:28:28,759 ce l'ho ancora in bocca... 422 00:28:31,105 --> 00:28:33,745 Direi che la parola "miracolo" sia... 423 00:28:34,355 --> 00:28:36,637 particolarmente adatta. 424 00:28:38,745 --> 00:28:40,085 Non pensi? 425 00:29:13,755 --> 00:29:15,165 Hai dormito bene? 426 00:29:17,095 --> 00:29:19,365 Come non facevo da molto tempo. 427 00:29:30,255 --> 00:29:32,055 Ho fatto i pancake. 428 00:29:32,805 --> 00:29:33,805 Sì? 429 00:30:01,925 --> 00:30:03,874 Il ragazzo è uno di loro. 430 00:30:03,875 --> 00:30:06,443 Viene da Jalulo, come suo padre. 431 00:30:06,444 --> 00:30:08,205 Suo padre è morto. 432 00:30:08,625 --> 00:30:11,621 Dove vuoi che andiamo? Dove possiamo andare? 433 00:30:11,825 --> 00:30:13,524 Rimandalo indietro. 434 00:30:13,525 --> 00:30:15,193 Ma è mio figlio. 435 00:30:15,765 --> 00:30:17,945 Appartiene alla sua gente. 436 00:30:18,225 --> 00:30:20,537 E' meglio così, per tutti. 437 00:30:26,635 --> 00:30:27,635 Shiro! 438 00:30:28,025 --> 00:30:29,714 - Ti prego, no. - Lasciala andare. 439 00:30:29,715 --> 00:30:31,275 Siate maledetti. 440 00:30:31,525 --> 00:30:34,755 Maledette le vostre tribù e maledetto il vostro rancore! 441 00:30:34,975 --> 00:30:37,515 Andate tutti all'inferno. 442 00:30:46,094 --> 00:30:51,025 Durante la tua permanenza, completerai la formazione professionale femminile. 443 00:30:51,525 --> 00:30:54,734 Sai cucire, prigioniera 773? 444 00:30:54,735 --> 00:30:57,575 - No. - Tua madre ti trascurava? 445 00:30:58,425 --> 00:30:59,895 Mia madre è morta. 446 00:31:03,235 --> 00:31:05,895 Sei molto fortunata, 773. 447 00:31:06,395 --> 00:31:08,144 Qui riceverai la formazione. 448 00:31:08,145 --> 00:31:10,005 Chi le farà da insegnante? 449 00:31:10,025 --> 00:31:11,495 Volontarie? 450 00:31:13,355 --> 00:31:15,995 O ne assegnerò una io. 451 00:31:16,505 --> 00:31:18,209 Mi scusi, signora. 452 00:31:20,725 --> 00:31:22,185 Sarò io la sua insegnante. 453 00:31:22,615 --> 00:31:24,045 773... 454 00:31:24,254 --> 00:31:25,815 vieni a questo tavolo. 455 00:31:29,795 --> 00:31:32,375 - Conosci le regole. - Sì, grazie. 456 00:31:41,395 --> 00:31:43,275 Non c'era bisogno che mi aiutassi. 457 00:31:44,275 --> 00:31:45,335 Lo so. 458 00:31:47,085 --> 00:31:48,995 Che buon profumo, papà. 459 00:31:51,635 --> 00:31:52,836 Tu non li mangi? 460 00:31:52,935 --> 00:31:54,605 No, ho mangiato qualche ora fa. 461 00:31:55,095 --> 00:31:58,535 Volevo che ti svegliassi con il loro profumo, ma dovevi essere davvero stanca. 462 00:32:01,265 --> 00:32:03,275 Ti ho guardata, su Internet. 463 00:32:03,555 --> 00:32:05,765 Hai fatto molti spettacoli. Molto brava. 464 00:32:06,045 --> 00:32:10,494 Oh, non è nulla, suono solo per gente ubriaca che cerca di non andare in bianco. 465 00:32:10,495 --> 00:32:11,964 Suonare Beethoven è uguale, sai. 466 00:32:11,965 --> 00:32:15,715 La gente però è troppo vecchia e stanca per preoccuparsi di non andare in bianco. 467 00:32:18,235 --> 00:32:19,925 Tu fai musica, Riley... 468 00:32:20,405 --> 00:32:23,675 e per un momento, le persone dimenticano i problemi della loro vita. 469 00:32:23,885 --> 00:32:25,296 Non è una cosa da poco. 470 00:32:25,665 --> 00:32:26,945 Sono molto fiero di te. 471 00:32:27,295 --> 00:32:28,755 Grazie, papà. 472 00:32:29,585 --> 00:32:31,405 Devo andare alle prove. 473 00:32:32,835 --> 00:32:36,794 Se vuoi uscire, Sven è qua accanto e può portarti dove vuoi. 474 00:32:36,795 --> 00:32:38,584 Pensavo fosse sulla sua barca. 475 00:32:38,585 --> 00:32:40,775 Ha sentito che stavi venendo e ha lasciato tutto. 476 00:32:42,065 --> 00:32:45,104 Ho detto a Sven che non m'importa chi si presenta domani, 477 00:32:45,105 --> 00:32:46,645 fintanto che c'è mia figlia, qui. 478 00:32:51,876 --> 00:32:53,645 Ci vediamo, tesoro. Ciao ciao. 479 00:32:54,335 --> 00:32:56,035 - Ciao, amore. - Ciao, papà. 480 00:33:00,575 --> 00:33:02,531 Non saresti dovuta tornare. 481 00:33:12,745 --> 00:33:14,865 Da piccola avevo sempre paura. 482 00:33:15,725 --> 00:33:19,885 Non riuscivo a dormire se la luce era spenta o se c'era troppo silenzio. 483 00:33:20,165 --> 00:33:21,899 Non mi piace il silenzio. 484 00:33:23,415 --> 00:33:26,524 Mi addormentavo nel ristorante di mio padre. 485 00:33:32,265 --> 00:33:34,425 Ho sempre odiato stare da sola. 486 00:33:37,125 --> 00:33:39,925 E' una delle ragioni per cui amo il festival. 487 00:34:10,955 --> 00:34:11,955 Mami! 488 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Papà! 489 00:34:18,405 --> 00:34:19,405 Mami! 490 00:34:19,965 --> 00:34:20,965 Papà! 491 00:34:21,384 --> 00:34:24,045 Vieni! Di qua, vieni! 492 00:34:37,845 --> 00:34:40,175 - Ti piace? Dai, vieni qui! - Sì! 493 00:34:46,635 --> 00:34:48,862 Vuoi vedere quello che vede lui? 494 00:34:49,295 --> 00:34:50,728 Chi vede cosa? 495 00:34:51,059 --> 00:34:52,405 Ganesha. 496 00:34:54,944 --> 00:34:56,105 Dai, dai. 497 00:35:04,575 --> 00:35:05,805 Guarda là! 498 00:35:44,475 --> 00:35:46,295 Mi ha fatta diventare una credente. 499 00:35:47,265 --> 00:35:49,333 Ma... sei una donna di scienza. 500 00:35:50,066 --> 00:35:51,145 Già. 501 00:35:53,045 --> 00:35:56,025 Il mio amore per la scienza non mi impedisce di avere fede. 502 00:35:56,607 --> 00:36:00,602 Per me la scienza è un linguaggio diverso per parlare dello stesso miracolo... 503 00:36:00,603 --> 00:36:01,895 di cui parla la fede. 504 00:36:04,028 --> 00:36:05,028 Ma... 505 00:36:05,877 --> 00:36:08,771 un linguaggio ha senso, l'altro no. 506 00:36:10,408 --> 00:36:13,346 Senso? Come la fisica quantistica? 507 00:36:14,233 --> 00:36:17,137 Come una particella che può essere qui e non qui? 508 00:36:17,742 --> 00:36:19,718 Oppure senso, come la gravità? 509 00:36:22,302 --> 00:36:24,800 Una forza che non si sa perché esista. 510 00:36:27,718 --> 00:36:28,841 Solo che... 511 00:36:29,049 --> 00:36:30,520 se non esistesse... 512 00:36:34,379 --> 00:36:36,008 se non ci fosse questa... 513 00:36:36,737 --> 00:36:37,927 misteriosa... 514 00:36:37,928 --> 00:36:39,221 attrazione... 515 00:36:42,157 --> 00:36:43,235 questa forza... 516 00:36:43,540 --> 00:36:45,570 con cui gli oggetti si attraggono... 517 00:36:48,601 --> 00:36:50,079 niente di tutto questo... 518 00:36:50,525 --> 00:36:51,942 esisterebbe. 519 00:36:54,226 --> 00:36:56,003 Ringrazio Dio per la gravità. 520 00:36:57,651 --> 00:36:58,659 Esatto. 521 00:37:01,363 --> 00:37:03,612 Ehi, Wolfi. Dove cazzo sei? 522 00:37:03,882 --> 00:37:04,925 Cosa? 523 00:37:08,384 --> 00:37:09,764 Ho sentito Abraham. 524 00:37:10,171 --> 00:37:11,171 E...? 525 00:37:12,392 --> 00:37:16,075 - E prenderà il resto dei diamanti. - Quando? 526 00:37:16,474 --> 00:37:19,351 Non lo so, ma saremo fottutamente ricchi! 527 00:37:20,322 --> 00:37:22,906 Ehi! E' una grandissima notizia! 528 00:37:22,916 --> 00:37:23,959 E' vero. 529 00:37:24,324 --> 00:37:27,640 Allora perché sembra che abbiano appena pisciato nella tua birra? 530 00:37:29,487 --> 00:37:32,271 Stavo pensando che voglio andarmene da Berlino per un po'. 531 00:37:33,283 --> 00:37:34,860 Ho bisogno di fare un viaggio. 532 00:37:35,327 --> 00:37:36,360 Dove? 533 00:37:39,096 --> 00:37:40,139 In India. 534 00:37:45,064 --> 00:37:46,064 No. 535 00:37:46,119 --> 00:37:49,075 Giralo dall'altra parte, o il filo si romperà di nuovo. 536 00:37:55,390 --> 00:37:56,510 Sta arrivando. 537 00:38:12,474 --> 00:38:14,326 Ci vediamo fuori, stronza. 538 00:38:15,784 --> 00:38:16,898 O forse no. 539 00:38:25,461 --> 00:38:27,226 Capita spesso? 540 00:38:28,824 --> 00:38:30,366 Solo quando c'è il sole. 541 00:38:39,308 --> 00:38:42,042 Non metterti nei guai, Diana Prince. 542 00:38:43,170 --> 00:38:44,815 Il signor Kabak vuole vederti. 543 00:38:45,143 --> 00:38:46,350 Papà è qui? 544 00:38:50,451 --> 00:38:52,600 Papà, sei venuto a prendermi! 545 00:38:53,736 --> 00:38:55,783 Come potevo lasciarti sola per il tuo compleanno? 546 00:38:55,784 --> 00:38:59,112 - So che facevi solo finta di non ricordarti. - Buon compleanno. 547 00:38:59,193 --> 00:39:00,396 Potevi dirmelo. 548 00:39:00,397 --> 00:39:02,530 Ho i miei segreti, lo sai. 549 00:39:02,531 --> 00:39:04,073 E' come suo padre. 550 00:39:04,334 --> 00:39:07,241 E ora, ho una piccola sorpresa per te. 551 00:39:08,253 --> 00:39:09,325 Vieni con noi. 552 00:39:12,778 --> 00:39:16,617 # Ed io... # 553 00:39:18,426 --> 00:39:21,228 # ti amerò... # 554 00:39:23,012 --> 00:39:26,440 # sempre, Hernando. # 555 00:39:28,526 --> 00:39:30,812 - 'Giorno, Whitney. - Buongiorno. 556 00:39:30,859 --> 00:39:33,050 - A che ora è la telefonata? - Tra dieci minuti. 557 00:39:33,167 --> 00:39:34,957 Allora sei già in ritardo. 558 00:39:37,135 --> 00:39:39,120 - Ti va di essere molto in ritardo? - Perché? 559 00:39:39,121 --> 00:39:40,427 - Perché? - Perché? 560 00:39:44,112 --> 00:39:45,331 Chi è che chiama? 561 00:39:48,129 --> 00:39:50,279 E' così che è diventato il nostro rapporto? 562 00:39:51,033 --> 00:39:52,959 Mi mandi messaggi da dentro casa? 563 00:39:54,632 --> 00:39:56,281 Non ti ho mandato un messaggio. 564 00:39:57,145 --> 00:39:58,189 Cazzo. 565 00:39:58,683 --> 00:40:00,138 - Oddio. - Cosa? 566 00:40:02,137 --> 00:40:03,518 Dimmi che è uno scherzo. 567 00:40:03,519 --> 00:40:05,819 FELICE CHE TI SIA PIACIUTO, PERCHE' SEI FOTTUTO! 568 00:40:06,720 --> 00:40:07,877 Oh, mio Dio. 569 00:40:09,115 --> 00:40:11,481 Quel figlio di puttana deve avermi rubato il telefono. 570 00:40:11,704 --> 00:40:15,261 - Ci hai fatto delle foto? - Hai fatto delle foto mentre facciamo sesso? 571 00:40:17,844 --> 00:40:19,924 Questo potrebbe distruggere la mia carriera... 572 00:40:20,152 --> 00:40:21,520 tutta la mia vita. 573 00:40:21,728 --> 00:40:23,505 Mi... mi dispiace tantissimo. 574 00:40:31,169 --> 00:40:32,560 Potrebbe ricattarmi. 575 00:40:33,488 --> 00:40:36,174 - Mi ricatterà. - No, no, no, no. Io... 576 00:40:36,175 --> 00:40:38,718 - Risolveremo questa cosa. - No, andrò a parlare con lui. 577 00:40:38,719 --> 00:40:41,054 Mi riprenderò il telefono, le foto, tutto. 578 00:40:41,055 --> 00:40:44,568 E' colpa mia e risolverò la cosa. La risolverò. 579 00:40:53,896 --> 00:40:55,071 Cazzo! 580 00:40:57,734 --> 00:40:59,623 Sei sicura che ci sarà Metzger? 581 00:41:00,241 --> 00:41:04,055 Il suo rimborso spese mostra che viene qui a prendere il caffè ogni giorno a quest'ora. 582 00:41:04,056 --> 00:41:05,710 Siamo creature abitudinarie. 583 00:41:10,997 --> 00:41:12,465 E' entrata la creatura. 584 00:41:13,169 --> 00:41:16,315 - Un latte scremato grande. - Puntuale. 585 00:41:21,581 --> 00:41:22,858 Cosa fa questa cosa? 586 00:41:22,859 --> 00:41:27,044 Usa la propria rete per clonare il suo telefono con questo. 587 00:41:27,762 --> 00:41:31,595 - E se non controlla le sue email? - Non lo fai sempre mentre aspetti il caffè? 588 00:41:36,318 --> 00:41:40,663 Sono dentro. Scarico contatti, email, chiamate, password. 589 00:41:41,082 --> 00:41:43,790 Sei davvero come Robin Hood, vero? 590 00:41:54,954 --> 00:41:56,385 Cosa sta facendo? 591 00:41:58,218 --> 00:41:59,292 Cosa? 592 00:42:08,215 --> 00:42:09,521 Sembrava spaventato. 593 00:42:09,890 --> 00:42:12,685 Viene da chiedersi chi ci fosse dall'altra parte. 594 00:42:13,191 --> 00:42:16,393 La lista contatti mostra "Dottor Matheson". 595 00:42:16,726 --> 00:42:18,193 So cosa stai pensando. 596 00:42:18,550 --> 00:42:21,293 Conosco quello sguardo. No, non farlo, Robin. 597 00:42:24,292 --> 00:42:26,044 No, no, non... 598 00:42:27,741 --> 00:42:29,238 Credevo ci fossimo capiti. 599 00:42:30,546 --> 00:42:31,882 Chi è? 600 00:42:32,364 --> 00:42:33,645 Sei Nomi? 601 00:42:34,361 --> 00:42:37,183 - Cosa? - Non vedo l'ora di incontrarti. 602 00:42:39,141 --> 00:42:40,174 Cosa? Chi era? 603 00:42:40,816 --> 00:42:42,600 Non lo so, ma sapeva chi ero. 604 00:42:43,552 --> 00:42:45,045 Merda. 605 00:42:46,879 --> 00:42:49,547 Metzger ha prenotato un posto sull'ultimo volo per Chicago. 606 00:42:49,548 --> 00:42:51,238 Okay, cosa significa? 607 00:42:52,269 --> 00:42:54,307 Non sarà a casa sua, stasera. 608 00:42:54,308 --> 00:42:55,813 Sei pazza, lo sai? 609 00:42:56,183 --> 00:42:58,134 Devo entrare nella rete di casa sua. 610 00:42:58,280 --> 00:43:01,847 Se questa gente sa chi sono, dobbiamo cominciare a capire chi sono loro. 611 00:43:05,331 --> 00:43:07,394 C-F-N-D. 612 00:43:08,993 --> 00:43:10,434 Cosa Farebbe Nancy Drew? 613 00:43:11,155 --> 00:43:13,092 E' arrivata l'ora del travestimento. 614 00:43:26,979 --> 00:43:28,206 Sono tutti tuoi. 615 00:43:39,345 --> 00:43:40,453 Le piaci. 616 00:43:41,706 --> 00:43:43,084 Ha un cuore grande. 617 00:43:44,354 --> 00:43:46,037 Farei qualsiasi cosa per lei. 618 00:43:49,580 --> 00:43:51,581 E' lo stesso tra te e tua madre, no? 619 00:43:55,074 --> 00:43:56,278 Vieni con me. 620 00:44:00,081 --> 00:44:01,157 Questo amore... 621 00:44:01,794 --> 00:44:03,846 i miei nemici lo chiamerebbero debolezza... 622 00:44:04,159 --> 00:44:05,939 qualcosa da sfruttare a proprio vantaggio. 623 00:44:06,414 --> 00:44:07,794 Non sono d'accordo. 624 00:44:08,186 --> 00:44:10,868 Dico, questi uomini cosa hanno in fondo al cuore? 625 00:44:11,626 --> 00:44:12,627 Desiderio... 626 00:44:13,506 --> 00:44:14,506 bramosia... 627 00:44:15,242 --> 00:44:16,243 avidità. 628 00:44:18,307 --> 00:44:19,408 Ma mi domando... 629 00:44:19,996 --> 00:44:23,472 questi uomini sono disposti a spingersi quanto me e te, per i loro ideali? 630 00:44:26,447 --> 00:44:27,532 Questo qui... 631 00:44:31,695 --> 00:44:34,254 lo stavo istruendo per diventare il mio corriere numero uno. 632 00:44:34,941 --> 00:44:36,140 Sai cos'ha fatto? 633 00:44:39,926 --> 00:44:43,445 Ha annacquato la droga che gli ho dato così poteva guadagnarci il doppio. 634 00:44:44,361 --> 00:44:46,610 La mia reputazione è tanto buona... 635 00:44:47,038 --> 00:44:48,601 quanto i prodotti che vendo. 636 00:44:50,463 --> 00:44:51,655 Signor Kabaka, io... 637 00:44:52,277 --> 00:44:54,513 Ho intenzione di far fallire i miei affari... 638 00:44:54,668 --> 00:44:59,808 per permettere che avidità e stupidità distruggano la vita costruita per mia figlia? 639 00:45:13,725 --> 00:45:15,928 Conosceva i rischi che stava correndo. 640 00:45:27,377 --> 00:45:29,256 Accidenti, ha funzionato! 641 00:45:29,333 --> 00:45:30,736 L'hai letto in un libro? 642 00:45:31,217 --> 00:45:33,282 Il potere della letteratura. 643 00:45:41,470 --> 00:45:43,635 Bene. Sai cos'altro ho letto nei libri di Lee Child? 644 00:45:43,636 --> 00:45:46,640 Che si può usare un piede di porco... come allarme. 645 00:45:47,956 --> 00:45:50,031 Così che se qualcuno apre la porta, lo sentiamo. 646 00:45:50,032 --> 00:45:51,733 Siamo proprio una bella squadra. 647 00:45:51,868 --> 00:45:55,603 Forse Bug ha ragione e dovremmo diventare un dinamico duo anticrimine. 648 00:45:55,734 --> 00:45:57,391 Penso che già lo siamo. 649 00:46:15,485 --> 00:46:17,540 Generare degli zombie deve pagare bene. 650 00:46:17,541 --> 00:46:18,541 Sì. 651 00:46:21,070 --> 00:46:24,615 Questo è davvero strano. Non c'è quasi niente di personale. 652 00:46:24,884 --> 00:46:28,403 Quest'uomo è interessante quanto aspettare che si asciughi lo smalto. 653 00:46:29,162 --> 00:46:31,480 Non ha neanche un porno nascosto in giro. 654 00:46:31,500 --> 00:46:34,071 Niente porno? E' strano. 655 00:46:34,765 --> 00:46:37,692 Oddio, Nom! 656 00:46:38,453 --> 00:46:40,692 Il migliore amico di Cheney. 657 00:46:41,556 --> 00:46:43,201 Dev'essere cattivo. 658 00:46:52,205 --> 00:46:54,506 {\an8}LA LETTERA MISTERIOSA 659 00:46:52,892 --> 00:46:54,601 Non può essere del tutto cattivo. 660 00:46:57,639 --> 00:47:01,545 Bene, solo un altro paio di minuti e avrà copiato tutto l'hard drive. 661 00:47:03,189 --> 00:47:04,409 Vieni, vieni, vieni. 662 00:47:05,000 --> 00:47:06,293 Che c'è che non va? 663 00:47:09,327 --> 00:47:10,327 Ehi. 664 00:47:11,341 --> 00:47:12,370 Che è successo? 665 00:47:12,371 --> 00:47:14,015 Non so cosa sia successo. 666 00:47:14,230 --> 00:47:15,463 Non è successo niente. 667 00:47:15,751 --> 00:47:17,693 Niente che mi abbia fatto preoccupare. 668 00:47:17,694 --> 00:47:19,088 Sei andato a trovare Abraham? 669 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 Sì. 670 00:47:21,008 --> 00:47:22,651 O almeno ci ho provato. 671 00:47:22,886 --> 00:47:24,280 Avevamo un appuntamento. 672 00:47:24,281 --> 00:47:25,490 Non si è fatto vedere? 673 00:47:25,491 --> 00:47:27,374 No... quindi ho chiamato. 674 00:47:27,375 --> 00:47:28,376 Niente. 675 00:47:29,844 --> 00:47:32,346 Sono andato al negozio... chiuso. 676 00:47:32,364 --> 00:47:34,045 - Sparito. - Cazzo! 677 00:47:36,538 --> 00:47:38,710 Stavo pensando al tuo passaggio in India. 678 00:47:38,766 --> 00:47:40,854 Forse hai bisogno di uno sherpa o... 679 00:47:44,105 --> 00:47:45,105 C'è nessuno? 680 00:47:45,253 --> 00:47:47,168 - Siamo chiusi! - Per favore. 681 00:47:47,249 --> 00:47:48,897 Per favore, può aiutarmi? 682 00:47:52,226 --> 00:47:56,104 Come farebbero tutte le donzelle se lasciassi la città? 683 00:48:54,780 --> 00:48:56,334 Oddio, Nom! 684 00:49:03,579 --> 00:49:04,682 C'è nessuno? 685 00:49:05,318 --> 00:49:07,449 Merda! E' Metzger. 686 00:49:07,450 --> 00:49:10,768 - Chiamo la polizia. - Non ha finito, non ha ancora finito. 687 00:49:10,769 --> 00:49:12,996 Meglio che ve ne andiate prima che arrivino. 688 00:49:18,985 --> 00:49:19,985 Nomi. 689 00:49:20,708 --> 00:49:22,096 Salve, dottor Metzger. 690 00:49:24,594 --> 00:49:27,289 Non so cosa ti abbia portato qui, ma sono lieto di vedere che hai avuto... 691 00:49:27,946 --> 00:49:32,068 un momento di sufficiente lucidità per venire da me per il trattamento di cui... 692 00:49:32,388 --> 00:49:33,491 hai bisogno. 693 00:49:33,611 --> 00:49:36,832 Vuol dire che c'è ancora tempo per aiutarti. Posso far arrivare un'ambulanza... 694 00:49:36,896 --> 00:49:38,158 qui in cinque minuti. 695 00:49:38,159 --> 00:49:40,437 Non sarò io ad aver bisogno di un'ambulanza. 696 00:49:40,438 --> 00:49:41,855 Dai, dottore. 697 00:49:42,106 --> 00:49:43,437 Lo faccia, la prego. 698 00:49:43,740 --> 00:49:45,123 Tu devi essere Amanita. 699 00:49:45,124 --> 00:49:49,553 Io, dottore, sono il suo peggiore incubo, a meno che butti giù quel telefono. 700 00:49:49,646 --> 00:49:51,394 Siete entrambe in un mare di guai. 701 00:49:51,395 --> 00:49:55,408 Sì, e lei sta per avere spray al peperoncino negli occhi se non risponde alle mie domande. 702 00:49:55,409 --> 00:49:58,182 Siamo state nella sua piccola prigione per zombie di Nightingale. 703 00:49:58,183 --> 00:49:59,184 Sì... 704 00:49:59,887 --> 00:50:00,840 lo so. 705 00:50:00,841 --> 00:50:03,176 Sarà il motivo per cui mi hanno annullato il viaggio. 706 00:50:03,177 --> 00:50:04,288 Chi l'ha annullato? 707 00:50:04,793 --> 00:50:06,250 E' stato il dottor Matheson? 708 00:50:09,698 --> 00:50:10,999 Come sai quel nome? 709 00:50:11,351 --> 00:50:13,119 Ti ha rubato il telefono. 710 00:50:13,202 --> 00:50:14,225 L'ho chiamato. 711 00:50:14,934 --> 00:50:16,561 Abbiamo fatto due chiacchiere. 712 00:50:16,806 --> 00:50:17,979 No... 713 00:50:18,128 --> 00:50:19,442 Chi è, dottore? 714 00:50:21,489 --> 00:50:22,785 Che cosa hai fatto? 715 00:50:23,113 --> 00:50:24,114 Nomi. 716 00:50:25,309 --> 00:50:27,556 - Jonas? - Devi uscire da qui. 717 00:50:27,611 --> 00:50:28,999 - Jonas? - Perché? 718 00:50:29,000 --> 00:50:31,350 - Sta arrivando. - Jonas Maliki? 719 00:50:31,934 --> 00:50:32,934 Chi? 720 00:50:33,046 --> 00:50:34,047 Whispers. 721 00:50:34,257 --> 00:50:37,314 - Chi è Whispers? - Oddio, ci hai condannati tutti a morte. 722 00:50:41,181 --> 00:50:42,354 E' qui. 723 00:50:47,187 --> 00:50:48,401 Niles? 724 00:50:57,307 --> 00:50:58,308 Nomi! 725 00:50:58,662 --> 00:51:00,335 - Dai! Nom! - Aspetta, aspetta, aspetta. 726 00:51:00,658 --> 00:51:02,128 Ti prego, dai! Lascialo! 727 00:51:12,903 --> 00:51:15,360 - Aiuto! Qualcuno ci aiuti! Qualcuno! - Aiuto! 728 00:51:15,653 --> 00:51:16,686 Qualcuno! 729 00:51:17,034 --> 00:51:18,698 - Aiuto! - Aiuto! 730 00:51:18,906 --> 00:51:20,117 Vi prego! 731 00:51:21,278 --> 00:51:23,904 - Aiutateci, aiutateci vi prego! - Ehi, dottore. Che succede? 732 00:51:42,036 --> 00:51:43,039 Per favore! 733 00:51:43,651 --> 00:51:46,753 No! No! No! No! No! 734 00:52:06,331 --> 00:52:09,684 www.subsfactory.it