1 00:00:08,003 --> 00:00:11,648 متخاطر 2 00:00:14,348 --> 00:00:20,420 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha 3 00:01:51,387 --> 00:01:57,565 مشاهدة ممتعة 4 00:02:46,790 --> 00:02:48,707 .هذا القتال ليس عادلاً 5 00:02:48,791 --> 00:02:51,877 يجبُ أن نوازنَ أرضية اللعب .وهذا تخصص هذا الرجل 6 00:02:51,961 --> 00:02:53,670 أتثقينَ به؟ 7 00:02:53,754 --> 00:02:55,631 لأنَّكم كنتُم قراصنة وزملاء؟ 8 00:02:55,714 --> 00:02:58,717 لانه قُبِضَ عليه .يخترق مبنى البنتاجون أثناء الحرب 9 00:02:58,801 --> 00:03:00,677 .هذا لا يعدُّ أمراً صعباً 10 00:03:00,761 --> 00:03:03,055 .لقد كان - إذاً كيف لم يذهب للسجن؟ - 11 00:03:04,140 --> 00:03:07,650 .لأني إعترفتُ بالأمرِ بدلاً عنه 12 00:03:13,440 --> 00:03:18,445 لقد كنتُ صغيرة، وأبواي غنيين .وخرجتُ بعقوبة خدمة المجتمع 13 00:03:22,166 --> 00:03:28,211 لم أخبركِ بهذا لأنني ظننتُ أنّي لن أعودَ لهذا الجزء من حياتي 14 00:03:32,335 --> 00:03:34,553 .أنا آسفة 15 00:03:35,212 --> 00:03:37,255 .إنتباه 16 00:03:44,706 --> 00:03:47,724 .هذه السجينة رقم 773 17 00:03:47,808 --> 00:03:50,093 .علّموها القواعد 18 00:03:55,816 --> 00:03:57,884 .هذه هي 19 00:03:58,568 --> 00:04:00,611 .لقد وصل 20 00:04:03,691 --> 00:04:08,371 .المختلسة - أنتِ من سرقَ كلَّ هذه الأموال المستثمرين؟ - 21 00:04:08,453 --> 00:04:12,333 .وأذاقت والدها وأخوها الخزي 22 00:04:12,416 --> 00:04:14,543 .وأوشكَت على تدميرِ شركتهم 23 00:04:20,507 --> 00:04:22,584 .أحسنتِ صنعاً 24 00:04:29,975 --> 00:04:32,043 (مرحباً (باج 25 00:04:32,769 --> 00:04:34,796 أينَ (مايك)؟ 26 00:04:35,522 --> 00:04:38,859 .(هذا أنا...(مايك 27 00:04:38,942 --> 00:04:40,652 .يا إلهي 28 00:04:40,736 --> 00:04:42,321 !تباً 29 00:04:43,280 --> 00:04:47,692 صحيح، نسيتُ الأمرَ تماماً .يالي من أحمق 30 00:04:48,369 --> 00:04:52,706 !بالطبعِ هذا أنت يا صديقي 31 00:04:53,107 --> 00:04:55,167 .بالطبعِ هذا أنت 32 00:04:55,251 --> 00:05:00,505 ليس أنتَ، كشكلك القديم ولكن كنسخة جديدة أكثرُ إثارة 33 00:05:00,589 --> 00:05:02,966 .تباً يا مايك 34 00:05:03,050 --> 00:05:07,054 !يا لك من ثعلب !كنتُ لأضاجعك! هذا صحيح 35 00:05:07,137 --> 00:05:10,057 ...كنتُ لأفعلها...أعني لستُ 36 00:05:10,140 --> 00:05:14,770 أقصِدُ بطريقة مهينة، مثلما يبدو .لكنِ إعتبرها كمجاملة 37 00:05:14,853 --> 00:05:17,189 .شكراً لك - .(إسمها (نومي - 38 00:05:18,190 --> 00:05:19,816 .حسنٌ 39 00:05:19,900 --> 00:05:22,236 ومن هذه؟ - .هذه صديقتي - 40 00:05:23,404 --> 00:05:27,074 !بحقّ؟ يا إلهي - .(باج) - 41 00:05:27,157 --> 00:05:28,367 .صحيح 42 00:05:29,285 --> 00:05:31,328 .العمل 43 00:05:31,412 --> 00:05:33,247 .كل ما أنتِ بحاجة إليه 44 00:05:35,207 --> 00:05:36,333 .هنا 45 00:05:36,417 --> 00:05:40,212 إسمعي، لو أنّكُم ستفعلون شيئاً مثل فريقٍ خارقٍ لمحاربة الجريمة 46 00:05:40,296 --> 00:05:43,257 "مثل "ملائكة تشارلي فضموني إليكم (ملائكة تشارلي هو فيلم لفتيات جاسوسات) 47 00:05:43,340 --> 00:05:46,760 حسنٌ، لنطلعكم على بعض أدوات إصطيادِ المعلومات 48 00:05:46,843 --> 00:05:48,345 أريدُ أداة إختراقٍ وأداة توصيل 49 00:05:48,429 --> 00:05:50,639 والتي يمكنها إختراقُ أيّ جدارِ حماية موجود 50 00:05:50,722 --> 00:05:53,558 .الأمورُ ستصبحُ مثيرة 51 00:05:53,642 --> 00:05:55,227 ماذا عن "ساحرة المياه"؟ (أسماء الأجهزة) 52 00:05:55,311 --> 00:05:57,980 ...كلا، لكن لديّ 53 00:05:58,063 --> 00:06:00,107 سيدُ الغضب"؟" 54 00:06:00,190 --> 00:06:02,192 .هذا تابعٌ لوزارة الدفاع 55 00:06:02,276 --> 00:06:04,861 .تحدثُ بعضُ المشاكلِ حينَ يظهرُ هذا 56 00:06:04,945 --> 00:06:07,490 .أجل، أعلمُ مقصدك 57 00:06:10,075 --> 00:06:12,328 هل كلُّ هذه المعدَاتِ غيرُ قانونية؟ 58 00:06:12,411 --> 00:06:17,749 في الواقع، بهذا النوعِ من التكنولوجيا فالقانونُ هو هدفٌ متحرّك 59 00:06:17,833 --> 00:06:21,837 .أنا أعرفُ أنّ العدالة هي ما تفعله العدالة (أي كما تفعلُ السلطة المختصّة بالعدالة) 60 00:06:21,920 --> 00:06:24,006 إن كان بوسعِ الحكومة إستخدامُ هذه الأشياء لتتجسس علينا 61 00:06:24,089 --> 00:06:28,125 لم لا يَصِحُّ لنا أن نتجسسَ عليهم؟ 62 00:06:28,135 --> 00:06:30,686 .إفتقدتُكَ يا رفيق 63 00:06:30,929 --> 00:06:35,642 .تزوجتُ حينَ كنتُ بالثانية والعشرين 64 00:06:38,395 --> 00:06:41,524 .شعرتُ كأنّي إمرأة محظوظة 65 00:06:42,899 --> 00:06:45,493 .بعدها فقدَ وظيفته 66 00:06:46,529 --> 00:06:49,031 .وبدأ بالشُرب 67 00:06:49,781 --> 00:06:52,993 .وبعدها...بدأ يضربُني 68 00:06:54,495 --> 00:06:59,833 كنتُ أخمّنُ مدى قوة الضرب عن طريق الساعة 69 00:07:01,043 --> 00:07:03,420 .فالوقتُ كانَ مصدراً للرعب 70 00:07:04,796 --> 00:07:11,220 لكن هنا، فكلُّ دقيقة أقضيها حرة من هذا الرجل هي هدية 71 00:07:13,514 --> 00:07:17,184 لكن..لماذا أنتِ هنا؟ 72 00:07:17,267 --> 00:07:22,647 لأنّي وضعتُ سمَّ الفئران في طعامه وقتلتُ هذا الوغد 73 00:07:24,107 --> 00:07:26,360 .هي قتلت زوجها أيضاً 74 00:07:28,104 --> 00:07:30,697 .لقد كانَ رجلاً سيئاً 75 00:07:31,941 --> 00:07:33,992 وأنتِ؟ 76 00:07:34,076 --> 00:07:38,205 لأني دفعتُ كرسيّ أبي المتحرك داخل حجرة المصعد 77 00:07:38,288 --> 00:07:40,965 وأبي ما يزالُ في الكرسيّ 78 00:07:41,309 --> 00:07:47,839 في هذه الدولة، أحياناً المكانُ الوحيدُ الذي يمكنكِ أن تجدي فيه إمرأة شجاعة وبريئة 79 00:07:54,647 --> 00:07:55,998 .هو السجن 80 00:07:56,098 --> 00:07:59,684 .لقد كنتُم طيبينَ جداً معي يا رفاق 81 00:07:59,768 --> 00:08:01,686 .وأريدُ أن أفعلَ شيئاً لكُما 82 00:08:01,770 --> 00:08:04,273 و يا (هيرناندو) أعلمُ أنكَ كنت تريدُ المجيء لهذا المطعم 83 00:08:04,356 --> 00:08:06,609 منذ أن أخبرك (ليتو) عن الطعام 84 00:08:06,691 --> 00:08:10,695 .رأيتُكَ ووجهك العابس 85 00:08:12,322 --> 00:08:18,412 لكن ها أنتم..في الخارج وتجلسان بجوارِ بعضكما 86 00:08:20,163 --> 00:08:23,667 .بربكم! لنستمتع بالأمر 87 00:08:23,750 --> 00:08:24,960 .(هذا لن يفلح يا (دانيلا 88 00:08:25,043 --> 00:08:26,753 .ذهبنا للمصارعة سوياً 89 00:08:26,836 --> 00:08:28,913 .هذا مختلف - لماذا؟ - 90 00:08:29,714 --> 00:08:32,676 لأنّ الآخرَ أمرٌ رجوليّ وهذا مطعمٌ رومانسي؟ 91 00:08:32,759 --> 00:08:34,836 .بالضبط 92 00:08:37,556 --> 00:08:39,933 .أنتَ تقلقُ كثيراً 93 00:08:40,016 --> 00:08:42,478 .هذا سيُفلِحُ جداً 94 00:08:42,561 --> 00:08:45,230 إن أتى مصوِّر أو أحدٌ أتى لتوقيعِك 95 00:08:45,314 --> 00:08:48,400 كلُّ ما سيفعله (هيرناندو) هو أن يقِفَ وينظر إليهم بغضب 96 00:08:48,484 --> 00:08:52,195 وأضمنُ لك أنّ كلَ من في هذه الغرفة سيصدّقُ أنه حارسُكَ الجديد 97 00:08:52,279 --> 00:08:56,782 .بإمكاني النظرُ بغضب، بإمكاني فِعلُها - أترى؟ - 98 00:09:01,830 --> 00:09:06,417 مرحباً، أيمكننا أخذُ صورة؟ 99 00:09:07,294 --> 00:09:09,212 .آسفٌ فالسيد (رودريجيز) مشغول 100 00:09:09,296 --> 00:09:12,365 .لا عليك، لا عليك - حسنٌ إذاً - 101 00:09:12,633 --> 00:09:14,635 .شكراً لك، مرحباً 102 00:09:18,847 --> 00:09:22,075 .حسنُ - .شكراً جزيلاً لك - 103 00:09:25,312 --> 00:09:27,356 .علينا الذهاب - .هذا خطأي - 104 00:09:27,439 --> 00:09:28,773 .هذا خطأي - .هذا ليس خطؤك - 105 00:09:28,857 --> 00:09:31,493 .إسترخِ - .لنذهب من فضلك - 106 00:09:33,945 --> 00:09:37,199 الرجلُ يأكُل، دعوه وشأنه !دعوه وشأنه 107 00:09:45,999 --> 00:09:48,226 !يا إلهي 108 00:09:48,835 --> 00:09:50,420 كيفَ كان؟ - !رائعٌ جداً - 109 00:09:50,504 --> 00:09:52,506 .لقد..لقد صدقتُك 110 00:09:52,589 --> 00:09:55,108 .أعني، لقد صدَّقتُكَ تماماً 111 00:09:55,467 --> 00:09:58,077 .لقد صدَّقتُ الأمر أنا أيضاً 112 00:10:17,447 --> 00:10:19,966 .يا إلهي 113 00:10:20,034 --> 00:10:22,035 !السحاب 114 00:10:22,118 --> 00:10:25,629 .إنظُري إليهم، قريبينَ جداً 115 00:10:26,164 --> 00:10:28,724 .جميل 116 00:10:30,252 --> 00:10:32,728 أليسَ هذا جميلاً؟ 117 00:10:32,796 --> 00:10:35,006 .لم أكُن على متنِ طائرة قبلاً 118 00:10:35,090 --> 00:10:36,800 .أنتِ محظوظة جداً 119 00:10:36,883 --> 00:10:38,719 .كلا، أنا لستُ محظوظة 120 00:10:38,802 --> 00:10:42,931 بالطبعِ أنتِ كذلك فأنتِ تطيرينَ فوقَ السحاب 121 00:10:43,014 --> 00:10:47,017 .محظيّة، ولستُ محظوظة 122 00:10:47,603 --> 00:10:51,146 أنتِ محظوظة لأنّ ما زالَ بوسعكِ رؤية أبيكي 123 00:10:51,356 --> 00:10:56,411 هذا شيءٌ أحلمُ به ولكنّه لن يحدُثَ أبداً 124 00:10:56,645 --> 00:10:58,739 .أنا آسفة 125 00:10:58,822 --> 00:11:01,116 .لا عليكِ 126 00:11:01,199 --> 00:11:05,287 فقدتُ والدي .لكن ما زالَ لديَّ أمي 127 00:11:07,247 --> 00:11:09,916 .أتمنى لو بمقدوري رؤية العالم بهذه البساطة 128 00:11:09,999 --> 00:11:13,920 .رايلي)، إنظري من النافذة) 129 00:11:14,003 --> 00:11:17,006 .هذه سُحبٌ حقيقيّة 130 00:11:21,386 --> 00:11:25,940 لكن ماذا إن حدثَ شيءٌ سيء بسبب عودتي؟ 131 00:11:26,642 --> 00:11:30,771 وماذا إن حدَثَ شيءٌ رائع؟ 132 00:11:34,232 --> 00:11:36,485 درجة أولى؟ إنها رائعة 133 00:12:01,343 --> 00:12:02,552 .أنا أحبُّك 134 00:12:06,222 --> 00:12:10,059 سيد (جونزاليس) كيفَ حالُك؟ 135 00:12:10,143 --> 00:12:14,805 (حارسي الجديد (هيرناندو .(وصديقتي (دانيلا 136 00:12:15,315 --> 00:12:18,392 .ستراهُم كثيراً 137 00:13:05,574 --> 00:13:08,201 .مرحباً يا أبي 138 00:13:11,371 --> 00:13:14,416 .لقد إفتقدتُكِ كثيراً - .إفتقدتُكَ أنا أيضاً - 139 00:13:15,918 --> 00:13:18,712 .سكراً لك 140 00:13:25,134 --> 00:13:29,598 حسنٌ، حسنٌ عليكما الإعترافُ أن تلكَ كانت أفضلُ ليلة بحياتكُما 141 00:13:29,681 --> 00:13:33,059 .هذه كانت أولُ ليلة نخرجُ بها سوياً 142 00:13:33,142 --> 00:13:34,436 أولُ ليلة 143 00:13:34,519 --> 00:13:38,147 .شمبانيا أم عصير برتقال - !مرحباً بعودتِكُم - 144 00:13:38,231 --> 00:13:42,819 أتريدون شراباً؟ - .ماذا تفعلُ هنا بحقِ الجحيم - 145 00:13:42,903 --> 00:13:45,488 الجحيم؟ 146 00:13:47,449 --> 00:13:49,785 .الجحيمُ هو سببُ تواجدي هنا 147 00:13:49,868 --> 00:13:52,036 .ليتو)، إتّصِل بالشرطة) 148 00:13:52,120 --> 00:13:54,831 !مهلاً 149 00:13:55,582 --> 00:14:01,129 أعلمُ أنّي الشخصُ السيء لهذا أرتدي هذا القِناع 150 00:14:01,296 --> 00:14:03,506 .لكن هذا ليسَ أنا 151 00:14:11,097 --> 00:14:12,390 أترون؟ 152 00:14:13,349 --> 00:14:15,727 .أنا لستُ الشخصَ السيء 153 00:14:17,312 --> 00:14:19,564 أنا الشخصُ الحزين 154 00:14:21,691 --> 00:14:25,153 .أنتَ ثمِل - .(عليكَ أن تغادِرَ يا (خواكين - 155 00:14:25,236 --> 00:14:29,407 .ويدخُل البطل، البطلُ العظيم 156 00:14:31,159 --> 00:14:35,831 الرجلُ الذي يمثِّلُ حلماً لكلِ شاب وكلِ فتاة تتمنى النومَ معه 157 00:14:35,914 --> 00:14:38,000 .لا تلمسه 158 00:14:38,082 --> 00:14:41,920 ومن هذا الفتى القوي؟ 159 00:14:42,004 --> 00:14:44,798 إنه حارسي، (خواكين) من فضلك 160 00:14:44,881 --> 00:14:47,258 .لقد كسرَ لتوِّه ذراعَ مصوّر 161 00:14:47,342 --> 00:14:49,678 .لقد إكتفينا من العُنفِ لليلة 162 00:14:49,761 --> 00:14:52,347 .لا عليك، لا عليك 163 00:14:52,430 --> 00:14:54,307 .لا عُنف 164 00:14:54,390 --> 00:14:57,060 .لا أريدُ أيّ عُنف 165 00:14:57,143 --> 00:14:59,228 ماذا تريدُ يا (خواكين)؟ 166 00:15:01,731 --> 00:15:06,402 أريدُ أن أعلمَ ما أخطأتُ به وما أحسنَ به، وهذا كلُّ شيء 167 00:15:06,486 --> 00:15:09,781 .كبداية...(ليتو) لم يضربني أبداً 168 00:15:09,865 --> 00:15:12,367 .تمهّلي، هذا ليس عدلاً 169 00:15:12,450 --> 00:15:14,619 .هذه (المكسيك)، وأنا رجُل 170 00:15:14,703 --> 00:15:16,579 .وقد رُبّيتُ على هذا 171 00:15:16,663 --> 00:15:20,166 أن تضرِبَ إمرأتك لتجعلها تحترمك 172 00:15:20,249 --> 00:15:23,003 .حسنٌ، فـ(ليتو) هو أضعافُ الرجُل الذي تكونه 173 00:15:26,422 --> 00:15:27,883 .أعلم 174 00:15:32,554 --> 00:15:35,473 .تباً، فأنا أعلم 175 00:15:35,557 --> 00:15:37,642 .ولهذا أنا هنا 176 00:15:38,601 --> 00:15:39,769 لم؟ 177 00:15:39,853 --> 00:15:44,190 .لأنني أريدُ رؤية هذا بنفسي 178 00:15:44,273 --> 00:15:47,151 إن اردتَ أن تكونَ لاعباً أفضل فتابعِ الأفضل 179 00:15:47,235 --> 00:15:52,115 إن كُنتَ تريدُ أن تكونَ محترفاً أفضل إفل نفس الشيء 180 00:15:52,198 --> 00:15:53,533 ماذا؟ 181 00:16:00,540 --> 00:16:03,376 .(أريدُ رؤيتكَ وأنتَ تضاجعها يا (ليتو 182 00:16:03,459 --> 00:16:04,627 !يا إلهي 183 00:16:04,711 --> 00:16:09,549 !أعلمُ كيفَ يبدو هذا، ولكن أرجوكم 184 00:16:09,632 --> 00:16:11,885 .إرحموني قليلاً 185 00:16:11,968 --> 00:16:14,137 .فأنتَ الرجلُ الأفضل .أنتَ الفائز 186 00:16:14,220 --> 00:16:16,639 .لقد ضاجعتها بعيداً عني 187 00:16:18,141 --> 00:16:22,353 لذا ظننتُ أنّ بإمكاني أن أتعلّم كيف أضاجعها 188 00:16:22,437 --> 00:16:26,649 أو على الأقل كيف أضاجع من ستأتي بعدها لكي لا تهرُب 189 00:16:26,733 --> 00:16:30,361 .هذا يكفي، سأطلبُ الشرطة - .كلا، كلا، كلا، أرجوكي تمهلي - 190 00:16:30,445 --> 00:16:32,989 .إسمعيني يا (داني) إسمعي 191 00:16:35,158 --> 00:16:38,244 إتركها، إتركها !إخرج من هنا حالاً 192 00:16:38,327 --> 00:16:41,831 .هذا يكفي - .لا أريدُ أن أرحل - 193 00:16:41,915 --> 00:16:44,960 أنا راحل، سأرحل .أرجوك، سأرحل، سأرحل 194 00:16:45,835 --> 00:16:48,755 !ليتو)، فلتضاجعها في سلام) 195 00:16:58,181 --> 00:16:59,599 .حارسي 196 00:17:02,978 --> 00:17:04,854 (أشعرُ بشعورِ (ويتني هيوستن 197 00:17:16,240 --> 00:17:18,868 لم تخبرني (أمانيتا) قبلاً أنها تحبُّ روبن هود 198 00:17:18,952 --> 00:17:22,413 نومي) لديها هذه الهوية السريّة) 199 00:17:22,497 --> 00:17:26,250 من محبّي مسلسل (وادي سيليكون) نهاراً وناشطة حقوقية ليلاً 200 00:17:26,334 --> 00:17:29,253 ..وحاولت أن تكونَ غير شاذة - .لم أكُن لأحاولَ أن أكونَ غير شاذة - 201 00:17:29,337 --> 00:17:33,591 حاولت أن تلعب طبقاً للقواعد وهو حاولو أن يدمروا دماغها 202 00:17:36,845 --> 00:17:40,515 أشعرُ بطاقة سلبية هُنا أتشعرونَ بها يا رفاق؟ 203 00:17:40,598 --> 00:17:43,601 قواك العنكبوتية تحذّرُك أيها الضابط؟ 204 00:17:44,544 --> 00:17:46,604 ربما لم يكُن هذا أعقلَ قرارٍ نتَّخذه؟ 205 00:17:46,688 --> 00:17:48,648 .سنكونُ بخير - .عليكم فقط أن تهدأو - 206 00:17:48,690 --> 00:17:49,899 وتدعوني أقومُ بالحدي، حسنٌ؟ 207 00:17:49,983 --> 00:17:53,361 أتعلمان لا زلتُ لا أصدقُ أنّكُما تتقبلانِ هذا الأمر 208 00:17:53,444 --> 00:17:57,073 فلو أن أحداً أخبرني أنّهُم يسمعونَ أصواتاً برأسهم لأشخاصٍ آخرين 209 00:17:57,157 --> 00:17:59,450 كنتُ سأتأكدُ أنهُم لم يأخذوا دوائهُم 210 00:17:59,534 --> 00:18:00,994 أنا من مواليد الستينات 211 00:18:01,077 --> 00:18:04,122 إن لم تسمعي تلك الأصوات على الأقلّ مرة فأنتِ قد قمتش بشيء خاطئ 212 00:18:04,206 --> 00:18:06,041 أنتَ متأكدٌ أنّكَ وجدتَ القتى المطلوب؟ 213 00:18:06,124 --> 00:18:08,626 .لم أجده وسط المجموعة - .هذا هو المنطق، هو يراقبُ فقط - 214 00:18:08,710 --> 00:18:11,462 ليس من المفترض أن تراه لكنَّهُ يراك 215 00:18:11,546 --> 00:18:14,174 فمثلما يُقال ..إن نظرت للحيّ 216 00:18:15,217 --> 00:18:16,968 فالحيُّ ينظرُ إليك 217 00:18:17,052 --> 00:18:21,305 كان هنالكَ وقتٌ إعتُبر به من يسمعونَ أصواتاً قديسين 218 00:18:21,389 --> 00:18:24,184 لم تكُن علامة للجنون بل كانت علامة على الإعجاز 219 00:18:24,851 --> 00:18:27,353 لا زالت إعجازاً برأيي 220 00:18:30,857 --> 00:18:31,858 !أجل 221 00:18:31,941 --> 00:18:34,861 !حان وقتُ اللعب - !أجل - 222 00:18:34,944 --> 00:18:37,113 !أجل 223 00:18:50,168 --> 00:18:52,169 .تباً 224 00:18:52,295 --> 00:18:54,756 لوديكروس لينكولن) عليّ اللعنة) 225 00:18:56,641 --> 00:18:58,718 لم يجب أن يكونَ (لينكولن)؟ 226 00:18:58,801 --> 00:19:00,841 ألديكما سوابقٌ سوياً أو ما شابه؟ 227 00:19:01,637 --> 00:19:05,016 كان يحبُّ (فتاة (لينكولن 228 00:19:05,100 --> 00:19:06,768 !(تباً يا (ويل 229 00:19:08,695 --> 00:19:10,730 حين كانت (نيتا) صغيرة 230 00:19:10,813 --> 00:19:14,943 أخذتُها لإحتفالاتِ الرابع من يوليو وكانت خائفة من الألعاب النارية 231 00:19:15,026 --> 00:19:17,653 لا زلتُ أكرههم لماذا نحتفلُ برمزٍ للحرب؟ 232 00:19:17,737 --> 00:19:21,032 .الحروب دوماً تعدُّ فشلاً - .أجل عزيزتي - 233 00:19:21,116 --> 00:19:24,327 لكنّها خافت وقبل أن أنتبه لهذا إختفت 234 00:19:24,410 --> 00:19:27,538 إختفت وهنالك مليون شخصٍ حولي 235 00:19:27,622 --> 00:19:31,500 شعرتُ بالفزعِ يتصاعدُ بداخلي ولكن قبل أن أصل للنهاية 236 00:19:31,584 --> 00:19:34,796 .وإذ فجأة أسمعُها 237 00:19:34,879 --> 00:19:36,005 .ليسَ صوتُها 238 00:19:36,089 --> 00:19:40,384 كانَ الصوتُ الذي إعتادت أن تصدره حين كانت تنام على صدري 239 00:19:41,719 --> 00:19:46,266 لقد كان ..شعوراً أو نبضات 240 00:19:46,349 --> 00:19:48,851 وتبعتُه فوراً إليها 241 00:19:48,935 --> 00:19:50,436 إلى مكان بيع الوافلز 242 00:19:50,519 --> 00:19:52,814 .أنا فتاة بسيطة 243 00:19:52,897 --> 00:19:56,901 لم يصدّقني أحدٌ حينَ أخبرتُهم كيف عثرتُ عليها، ولا يهمُّ ذلك 244 00:19:56,985 --> 00:19:58,278 .فأنا أعلمُ ما حدث 245 00:19:58,903 --> 00:20:01,405 أنا واحدة من الناس ممن يصدقون فكرة 246 00:20:01,489 --> 00:20:04,784 أن هنالك المزيد بالعالم أكثر مما يمكننا فهمه 247 00:20:04,867 --> 00:20:06,535 وأكثر مما نفعل 248 00:20:06,619 --> 00:20:11,040 أتعلم، أنا أسألُ نفسي أيمكنُ أن يكونَ ذاك الضابط (جورسكي)؟ 249 00:20:12,167 --> 00:20:16,921 نفسُ الضابط الذي حاول أن يضع شوكته 250 00:20:17,005 --> 00:20:18,631 في مهبل زوجتي؟ ..حسنٌ - 251 00:20:18,714 --> 00:20:20,925 !(فلتخرس أيها الضاط (جورسكي - 252 00:20:21,009 --> 00:20:23,970 لا يا رجُل (لوديكروس) لقد ..أعطيتني وعداً أنّك لن 253 00:20:24,053 --> 00:20:25,805 .كلمتي لا تعني شيئاً مع هذا الحقير 254 00:20:25,888 --> 00:20:28,224 دعونا نركّز على أنه لديه شيء أنتَ تُريده 255 00:20:28,308 --> 00:20:30,834 وأنت لديكَ ما يريدُه بربّك يا رجُل 256 00:20:34,022 --> 00:20:36,149 أتعرف الطبيعة الرئيسية للكون 257 00:20:36,232 --> 00:20:38,318 ليست المنافسة أيها الضابط 258 00:20:38,401 --> 00:20:41,363 لا؟ وما هي إذن؟ 259 00:20:42,405 --> 00:20:44,115 .التجارة 260 00:20:45,625 --> 00:20:47,702 أوجدتِ أيّ شيء عن (ميتزجر)؟ 261 00:20:47,785 --> 00:20:51,206 بفحصِ سجلات السّفر فقد سافرَ حولَ العالم 262 00:20:51,289 --> 00:20:54,876 لندن، إسطنبول، سويسرا سيول، وأيسلندا 263 00:20:54,959 --> 00:20:57,503 .وهذه سجلات تأمين 264 00:20:57,586 --> 00:20:59,881 تقريباً سجلات أعماله خلال العام المنصرم 265 00:20:59,964 --> 00:21:02,217 أنتِ تبحثينَ عنِ العملية التي كانَ سيجريها عليكي 266 00:21:02,300 --> 00:21:06,304 بالضبط، لقد أجراها 3 مرات في منطقة الخليج 267 00:21:06,388 --> 00:21:08,139 وماذا حدثّ للمرضى؟ 268 00:21:10,099 --> 00:21:12,334 .توفيَ إثنان منهم 269 00:21:13,936 --> 00:21:15,230 والثالث؟ 270 00:21:15,313 --> 00:21:16,689 ماذا تريد؟ 271 00:21:16,772 --> 00:21:18,816 .الحصانة السياسية - ماذا؟ - 272 00:21:18,900 --> 00:21:20,926 .نريدُ منكُم أن تتركونا وحدنا 273 00:21:21,485 --> 00:21:24,030 وهذا أيضاً يضمُّك 274 00:21:24,113 --> 00:21:26,074 تباً لهذا الهراء ماذا إن إعتقلناك الآن 275 00:21:26,157 --> 00:21:29,369 لإعاقتك تحقيق جارٍ؟ - .لن يعتقلَ أحدٌ أحداً - 276 00:21:30,703 --> 00:21:32,705 ..لو أنَّ المعلومات مفيدة 277 00:21:35,124 --> 00:21:38,502 أيمكنني مساعدتُك؟ - .(أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر - 278 00:21:38,586 --> 00:21:40,755 .هو مريضٌ هنا - ومن أنتِ؟ - 279 00:21:40,838 --> 00:21:42,048 .أنا إبنة أخته 280 00:21:47,929 --> 00:21:50,765 كي4)، أره) 281 00:21:54,102 --> 00:21:55,144 .حسنٌ 282 00:21:56,438 --> 00:21:59,065 أرأيتَ الشاحنة تغادر؟ - .علمتُ بوجود شيء ما - 283 00:21:59,148 --> 00:22:00,566 وبدا وكأنّهُم الشرطة الفدرالية 284 00:22:00,649 --> 00:22:03,403 أقاموا بإخراج أيّ شيء من المبنى؟ - .تفقده - 285 00:22:06,030 --> 00:22:07,490 من بالحقيبة؟ 286 00:22:07,573 --> 00:22:09,625 .لازال مجهولاً حتى اللحظة 287 00:22:10,993 --> 00:22:13,329 أقمتَ بتصوير لوحة الأرقام؟ - .بالطبع قمتُ بتصويرها - 288 00:22:13,413 --> 00:22:15,173 ماذا تظننا..مجرد هواة؟ 289 00:22:18,709 --> 00:22:20,086 .سأبدأ بتعقّبها 290 00:22:22,213 --> 00:22:24,382 أجل، رجلٌ مخيف 291 00:22:24,466 --> 00:22:27,760 طريقة حديثه وتحرّك الجميع علمتُ حينها أنّه الرّجلُ الكبير 292 00:22:27,843 --> 00:22:29,929 أتعرفُ هذا الرّجل أيها الضابط؟ 293 00:22:49,949 --> 00:22:52,327 العملية أجريت بواسطة الطبيب (ميتزجر) صحيح؟ 294 00:22:52,410 --> 00:22:56,305 أجل الطبيب (ميتزجر) تولى حالة السيد (بولجر) شخصياً 295 00:23:05,840 --> 00:23:08,176 .(عمي (نايلز) هذا أنا (نومي 296 00:23:24,025 --> 00:23:25,943 .شكراً لكي 297 00:23:28,321 --> 00:23:29,447 (نوم) 298 00:23:37,663 --> 00:23:38,989 ماذ...؟ 299 00:23:43,336 --> 00:23:45,380 .كان يمكنُ أن يكونَ أنا 300 00:23:46,548 --> 00:23:47,631 .ليس كذلك، أنتِ هُنا 301 00:23:47,715 --> 00:23:50,426 فقط عديني أنّه مهما كان ما ستفعلينه 302 00:23:50,510 --> 00:23:52,636 .فلن تدعي هذا يحدُث لي 303 00:23:55,348 --> 00:23:56,599 عديني؟ 304 00:23:58,434 --> 00:24:00,144 أعدُك 305 00:24:12,198 --> 00:24:15,826 أنا فقط أقولُ إن تمَّ إستخدامُ إحدى معدَّاتنا في أحد الجرائم 306 00:24:15,910 --> 00:24:18,454 .فبالطبعِ لا مسؤولية علينا - .بالطبع - 307 00:24:18,538 --> 00:24:21,374 .نحتاجُ أن نعرِفَ من قام بإستإجارها - .الأوراق بالمكتبِ الخلفيّ - 308 00:24:21,457 --> 00:24:23,543 ...لكن دون أيّ تصريح 309 00:24:23,626 --> 00:24:25,169 .سيذهبُ هذا التصريح إلى رئيسك 310 00:24:25,253 --> 00:24:28,047 ربما علينا أن نسجل تواطؤكم؟ فقط لننهي الأمر 311 00:24:28,130 --> 00:24:30,049 .أجل - .ثق بي يا رجُل فأنتَ لا تريد هذا - 312 00:24:30,132 --> 00:24:32,134 سأقومُ بنسخها ها هي الشاحنة 313 00:24:32,218 --> 00:24:34,136 أبإمكانك فتحُها من فضلك؟ 314 00:24:34,220 --> 00:24:37,640 لقد أعادوها نظيفة جداً أفضل تنظيف رأيته بحياتي 315 00:24:37,723 --> 00:24:39,767 .لا يوجدُ بقعة عليها - .أراهنُ على ذلك - 316 00:24:45,648 --> 00:24:47,858 !مهلا، مهلا، مهلا 317 00:24:47,942 --> 00:24:50,018 أنتَ بخير؟ 318 00:24:51,404 --> 00:24:53,438 أجل، أنا بخير 319 00:25:01,163 --> 00:25:04,083 (منذُ اليومِ الذي قررتُ به أن أتزوج (راجان 320 00:25:04,166 --> 00:25:07,545 .كنتَ تُرسِلُ لي...رؤى 321 00:25:08,337 --> 00:25:12,675 أرسلت لي رؤية عن إمرأة تقتُل نفسها 322 00:25:14,135 --> 00:25:17,721 ورؤى عن أناسٍ آخرين حتى في السجن 323 00:25:17,805 --> 00:25:20,182 ما قد يكونُ كناية عن موقفي 324 00:25:20,266 --> 00:25:22,768 .وغرضه التعليم والنُّصح 325 00:25:23,936 --> 00:25:28,983 ..لكن بعدها أرسلت لي رؤية عن رجُل 326 00:25:29,984 --> 00:25:32,502 ...ورأيتُ كِبرَ 327 00:25:35,948 --> 00:25:37,958 قضيبه؟ 328 00:25:40,161 --> 00:25:42,212 .قضيبٌ كبيرٌ جداً 329 00:25:43,706 --> 00:25:46,208 .أنا الآن أكثرُ من كوني مشوشَّة 330 00:25:48,919 --> 00:25:52,173 .(لكنّي..أثقُ بك يا (جانيشا 331 00:25:52,256 --> 00:25:56,969 لذا أعلمُ أنه لابد من وجودِ معنى لكلّ هذا لا أستطيعُ فهمه 332 00:25:57,052 --> 00:26:00,014 وأتمنى أن أراه، أتمنى أن أفهم 333 00:26:02,224 --> 00:26:04,686 .(لذا ساعدني يا (جانيشا 334 00:26:04,768 --> 00:26:07,438 ساعدني على رؤية ما يتوجَّبُ عليّ فعله 335 00:26:07,522 --> 00:26:09,773 .الآلهة لا تُلقي لنا بالاً 336 00:26:13,986 --> 00:26:15,779 .أتحدَّثُ من موضعِ خبرة 337 00:26:19,241 --> 00:26:23,037 لم لا تتركني بحالي؟ - .لقد حاولت - 338 00:26:23,120 --> 00:26:24,997 صدّقيني، أحاولُ ألا أفكِّر بكِ 339 00:26:25,080 --> 00:26:27,082 لكن في كلّ مرة يحضرني مباشرة إليكي 340 00:26:31,671 --> 00:26:33,722 ...على الأقلّ 341 00:26:34,882 --> 00:26:36,917 أنتَ ترتدي ملابسك 342 00:27:02,535 --> 00:27:04,619 .الجو جيدٌ هنا 343 00:27:05,287 --> 00:27:08,123 .الجو سيء جداً في برلين 344 00:27:10,668 --> 00:27:12,787 ...(المطر يهطلُ هكذا في (مومباي 345 00:27:14,046 --> 00:27:16,298 .لكنّ الجو ليسَ بارداً هكذا هناك 346 00:27:27,476 --> 00:27:31,522 أخبريني..هل سبقَ وساعدك؟ 347 00:27:32,523 --> 00:27:34,692 ماذا؟ - .إلهك - 348 00:27:34,776 --> 00:27:37,069 .بالطبع - كيف؟ - 349 00:27:37,903 --> 00:27:41,198 طلبتُ منه أن يوقف زواجي وقد فعل 350 00:27:41,282 --> 00:27:43,659 أتظنينه من أوقف زواجك؟ 351 00:27:44,577 --> 00:27:47,747 ألديكَ تفسيرٌ أفضل؟ 352 00:27:48,872 --> 00:27:53,335 إذاً أنتش تظنين أن الرابط بيننا هو نوعٌ من المعجزات؟ 353 00:27:56,964 --> 00:27:59,508 إذا حاولتُ أن أصِف ...هذا الشعور 354 00:28:00,718 --> 00:28:04,806 شعورُ دفء الشمس 355 00:28:04,888 --> 00:28:07,015 ..رائحة الياسمين والزهور 356 00:28:08,892 --> 00:28:14,356 بينما في نفس الوقت أن أغمرَ بالمياه خارج الكافيه 357 00:28:24,116 --> 00:28:28,329 وشعورٌ قويّ بطعم القهوة ..لا يزالُ في فمي 358 00:28:30,748 --> 00:28:36,712 "كنتُ لأقولَ أنّ كلمة "معجزة لهو الوصفُ المناسبُ لهذا 359 00:28:38,840 --> 00:28:41,266 أولم تكُن لتختاره؟ 360 00:29:13,791 --> 00:29:15,834 أنمتِ جيداً؟ 361 00:29:17,294 --> 00:29:19,380 .أفضلُ نومٍ منذُ فترة طويلة 362 00:29:30,265 --> 00:29:33,728 .لقد صنعتُ الفطائر - صحيح؟ - 363 00:30:01,639 --> 00:30:03,716 .هذا الفتى هو واحدٌ منهم 364 00:30:03,799 --> 00:30:06,552 .هو من قبيلة (جالو) تماماً كأبيه 365 00:30:06,635 --> 00:30:08,603 .والده ميت 366 00:30:08,679 --> 00:30:11,849 أين تريدوننا أن نذهب؟ إلى أينَ يمكننا أن نذهب؟ 367 00:30:11,933 --> 00:30:13,141 .إذاً أرسليه لهُم 368 00:30:13,225 --> 00:30:15,310 .لكنَّه إبني 369 00:30:15,978 --> 00:30:17,979 .وه ينتمي إلى عشيرته 370 00:30:18,355 --> 00:30:20,566 .هذا أفضل للجميع 371 00:30:26,097 --> 00:30:29,784 .شيرو)،أرجوكِ لا تفعلي هذا) - .دعيها تذهب - 372 00:30:29,867 --> 00:30:31,577 .لعنة الله عليكُم 373 00:30:31,660 --> 00:30:34,580 !لعِنَ الله قبائلكُم ودمائكم الفاسدة 374 00:30:34,663 --> 00:30:37,682 .فلتذهبوا جميعاً إلى الجحيم 375 00:30:46,091 --> 00:30:51,105 أثناءَ فترة إقامتك .ستُكملينَ دورة تدريب مهنيّ للنساء 376 00:30:51,480 --> 00:30:54,767 أتتقنينَ الحياكة أيتها السجينة 773؟ 377 00:30:54,850 --> 00:30:57,645 .كلا - هل أهملتكِ والدتُك؟ - 378 00:30:58,562 --> 00:31:01,398 .لقد توفيت الدتي 379 00:31:03,400 --> 00:31:06,403 .أنتِ محظوظة جداً يا 773 380 00:31:06,487 --> 00:31:08,071 .فهُنا ستتلقينَ تدريباً 381 00:31:08,155 --> 00:31:09,740 من ستكونُ معلّمتها؟ 382 00:31:09,824 --> 00:31:11,875 ألا يوجد متطوعة؟ 383 00:31:13,577 --> 00:31:16,497 .وإلا سأعينُ إحداكُنّ 384 00:31:16,580 --> 00:31:18,665 .معذرة سيدتي 385 00:31:20,876 --> 00:31:22,127 .سأكونُ معلمتها 386 00:31:22,210 --> 00:31:25,923 يا 773 إنتقلي إلى هذه الطاولة 387 00:31:29,927 --> 00:31:32,220 .تعرفينَ القواعد - .أجل، شكراً لكي - 388 00:31:41,480 --> 00:31:43,698 .لم يكُن عليكِ مساعدتي 389 00:31:44,483 --> 00:31:46,551 .أعلمُ هذا 390 00:31:47,028 --> 00:31:48,863 .تبدو رائحتُه لذيذة يا أبي 391 00:31:51,573 --> 00:31:54,827 ألن تتناولَ إحداها؟ - .كلا، لقد أكلتُ منذُ ساعات - 392 00:31:54,910 --> 00:31:59,022 أدتُ أن أوقظكِ على رائحتها لكن لا بدَّ وأنَّكِ كُنتِ متعبة جداً 393 00:32:01,042 --> 00:32:03,585 .لقد كنتُ أتابعُكِ على الإنترنت 394 00:32:03,669 --> 00:32:06,171 .كان لديكِ العديدُ من العروض، وتؤدين جيداً 395 00:32:06,254 --> 00:32:10,425 هذا لا شيء، فأنا أشغّلُ الأغاني لأشخاصٍ سُكارى يحاولون الحصول على الجنس 396 00:32:10,509 --> 00:32:12,135 في وقتي عزفُ أعمال (بيتهوفن) لنفس السبب 397 00:32:12,219 --> 00:32:15,723 لكن الناس معظمهُم كبارُ السنّ ليهتموا بجزئية الجنس 398 00:32:18,059 --> 00:32:20,143 (أنتِ تصنعينَ الموسيقى يا (رايلي 399 00:32:20,227 --> 00:32:23,939 وللحظة ينسى الناس مشاكِلَ حياتهم 400 00:32:24,023 --> 00:32:26,984 هذا ليسَ شيئاً صغيراً أنا فخورٌ جداً بكِ 401 00:32:27,068 --> 00:32:29,277 .شكراً يا أبي 402 00:32:29,361 --> 00:32:31,613 .عليّ الذهابُ للبروفه 403 00:32:32,865 --> 00:32:36,994 إن إحتجتِ للخروج فـ(سفين) جارُنا سيقلُّكِ لأيّ مكان 404 00:32:37,078 --> 00:32:38,704 .ظننته سيكونُ على متنِ قاربه 405 00:32:38,787 --> 00:32:40,664 عندما علِمَ بقدومكِ تركَ كلَّ شيء 406 00:32:42,207 --> 00:32:45,210 أخبرتُ (سفين) أنَّه لا يهمُّني من سيأتي غداً 407 00:32:45,293 --> 00:32:46,670 .طالما أن إبنتي هناك 408 00:32:51,967 --> 00:32:53,719 سأراكي عزيزتي 409 00:32:53,802 --> 00:32:55,930 .وداعاً عزيزتي - وداعاً أبي - 410 00:33:00,517 --> 00:33:03,311 .ما كانَ عليكِ أن تعودي 411 00:33:12,613 --> 00:33:14,782 .لقد كنتُ دوماً خائفة وأنا طفلة 412 00:33:15,824 --> 00:33:20,203 لم أستطعِ النومَ إن كانَ الضوء مغلقاً أو إن كانَ المكانُ هادئاً جداً 413 00:33:20,287 --> 00:33:22,314 .لا أحبُّ الهدوء 414 00:33:23,540 --> 00:33:26,293 إعتدتُ الخلودَ للنومِ بمطعمِ والدي 415 00:33:32,340 --> 00:33:34,635 .لقد كرهتُ دوماً البقاء لوحدي 416 00:33:37,179 --> 00:33:40,307 .هذا أحدُ أسبابِ حبّي للمهرجان 417 00:34:11,005 --> 00:34:12,547 !أماه 418 00:34:12,631 --> 00:34:14,257 !أبي 419 00:34:18,637 --> 00:34:20,014 !أماه 420 00:34:20,097 --> 00:34:21,306 !أبي 421 00:34:21,389 --> 00:34:23,851 !تعالي! من هذا الطريق! تعالي 422 00:34:37,906 --> 00:34:40,075 !أتحبّينَ هذا؟ هيا - !أجل - 423 00:34:46,540 --> 00:34:48,917 أتريدينَ رؤية ما يرى؟ 424 00:34:49,001 --> 00:34:50,669 من هذا؟ 425 00:34:50,752 --> 00:34:52,587 (جانيشا) 426 00:34:55,090 --> 00:34:56,258 تعالي، تعالي 427 00:35:04,641 --> 00:35:05,726 !إنظُري من هنا 428 00:35:44,472 --> 00:35:46,525 .لقد جعلني مؤمنة 429 00:35:47,392 --> 00:35:50,020 .لكنَّكِ عالمة 430 00:35:50,104 --> 00:35:51,230 .صحيح 431 00:35:53,232 --> 00:35:56,610 حبّي للعلم لا يتعارض مع إيماني 432 00:35:56,693 --> 00:35:58,946 فبالنسبة لي، العلمُ هو لغة أخرى نستخدِمُها 433 00:35:59,029 --> 00:36:02,741 لنتحدَّث عن نفس المعجزات التي يحدّثُنا عنها الإيمان 434 00:36:04,118 --> 00:36:08,747 لكن..إحدى اللغتين تبدو عقلانية والأخرى لا 435 00:36:10,498 --> 00:36:14,169 عقلانية؟ ماذا كالفيزياء الكمّية؟ 436 00:36:14,253 --> 00:36:17,756 كجسيم يمكنُ أن يكون هنا وهناك؟ 437 00:36:17,839 --> 00:36:20,467 أم عقلاني كالجاذبية؟ 438 00:36:22,385 --> 00:36:25,513 .قوة لا أحدَ يعلمُ سبب وجودها 439 00:36:27,808 --> 00:36:30,978 ..فقط نعلم أنها إن لم تكُن موجودة 440 00:36:34,356 --> 00:36:39,236 إن لم يكُن هنالك ...هذا التجاذُب الغريب 441 00:36:42,405 --> 00:36:45,826 ..هذا التقارب بين الأشياء 442 00:36:48,745 --> 00:36:52,374 .لن يتواجدَ أيُّ من هذا 443 00:36:54,417 --> 00:36:56,461 .شكراً للربِّ على الجاذبية 444 00:36:57,879 --> 00:36:59,089 .بالضبط 445 00:37:01,383 --> 00:37:03,844 يا (وولفي) أين أنت بحقّ الجحيم؟ 446 00:37:03,927 --> 00:37:05,387 ماذا؟ 447 00:37:07,597 --> 00:37:11,101 .(لقد حادثتُ (أبراهام - وماذا؟ - 448 00:37:12,311 --> 00:37:14,980 .سيشتري بقية الماسات 449 00:37:15,063 --> 00:37:16,481 متى؟ 450 00:37:16,564 --> 00:37:19,442 لا أعلم لكننا سنكونُ أغنياء جداً 451 00:37:20,610 --> 00:37:24,323 .يا رجُل هذه أخبارٌ عظيمة - .هي كذلك - 452 00:37:24,406 --> 00:37:28,484 إذا لما تبدو وكأنّ أحدهم تبوَّل في شرابك؟ 453 00:37:29,577 --> 00:37:32,247 لقد كنتُ أفكّرُ بالخروج من (برلين) لفترة؟ 454 00:37:32,914 --> 00:37:35,334 .أحتاجُ إلى رحلة 455 00:37:35,417 --> 00:37:36,501 إلى أين؟ 456 00:37:39,296 --> 00:37:40,505 (الهند) 457 00:37:45,135 --> 00:37:49,181 كلا، إذهبي إلى الجانبِ الآخر وإلا سينقطعُ الخيطُ مجدداً 458 00:37:54,811 --> 00:37:57,105 .إنها آتية 459 00:38:12,620 --> 00:38:14,656 .أراكي بالخارجِ يا عاهرة 460 00:38:15,874 --> 00:38:17,918 .أو لا 461 00:38:25,467 --> 00:38:27,261 أهذا يحدثُ كثيراً 462 00:38:28,845 --> 00:38:30,805 .فقط حينَ تغيبُ الشمس 463 00:38:39,398 --> 00:38:42,417 .(لا تتورطي بالمتاعب يا (ديانا برينس 464 00:38:42,893 --> 00:38:44,903 .السيّد (كاباكا) يريدُ رؤيتك 465 00:38:44,986 --> 00:38:47,047 أبي هُنا؟ 466 00:38:50,451 --> 00:38:52,827 !أبي لقد أتيت لتُقِلَّني 467 00:38:53,787 --> 00:38:55,914 كيف لي أن أترُككي في يومِ ميلادك؟ 468 00:38:55,997 --> 00:38:57,665 .كنتُ أعلمُ أنَّكَ تدّعي النسيان 469 00:38:57,749 --> 00:39:00,335 .عيدُ ميلادٍ سعيد، كانَ بإمكانكِ إخباري 470 00:39:00,419 --> 00:39:02,254 .أنتَ تعلمُ أنّي أحبُّ أسراري 471 00:39:02,337 --> 00:39:04,465 .إنها تشبه أباها 472 00:39:04,547 --> 00:39:07,217 .والآن لديَّ مفاجأة صغيرة لكي 473 00:39:08,343 --> 00:39:09,344 .تعالَ معنا 474 00:39:13,014 --> 00:39:16,184 وأنـــــا 475 00:39:18,479 --> 00:39:21,315 سأظلُّ دومــاً 476 00:39:23,066 --> 00:39:26,778 أحبُّ هيرناندو (مثل أغنية ويتني هيوستن) 477 00:39:28,696 --> 00:39:30,907 .عمتِ صباحاً يا (ويتني) - .عمتَ صباحاً - 478 00:39:30,991 --> 00:39:33,034 ومتى موعدُك؟ - .خلالَ عشرِ دقائق - 479 00:39:33,118 --> 00:39:35,370 .إذاً فأنت متأخر 480 00:39:36,997 --> 00:39:39,749 أتريدُ أن تتأخرَ أكثر؟ - لماذا؟ - 481 00:39:39,833 --> 00:39:41,168 لماذا؟ 482 00:39:44,087 --> 00:39:45,297 من يتّصل؟ 483 00:39:48,300 --> 00:39:50,635 أهذا ما آلت إليه علاقتُنا؟ 484 00:39:50,718 --> 00:39:52,929 تراسلينني من داخلِ المنزل؟ 485 00:39:54,522 --> 00:39:56,558 .لم أراسلك 486 00:39:56,641 --> 00:39:58,435 .تباً 487 00:39:58,519 --> 00:40:00,595 .يا إلهي - ماذا؟ - 488 00:40:01,713 --> 00:40:03,724 .أخبريني أنّ هذه مزحة 489 00:40:06,318 --> 00:40:08,369 .يا إلهي 490 00:40:09,104 --> 00:40:11,198 .الحقير، لا بدَّ وأنّه سرقَ هاتفي 491 00:40:11,281 --> 00:40:14,951 إلتقطتي صوراً لنا؟ - إلتقطتي صوراً لنا ونحنُ نمارسُ الجنس؟ - 492 00:40:18,038 --> 00:40:21,416 .هذا سيدمّرُ مستقبلي وكلّ حياتي 493 00:40:21,500 --> 00:40:23,626 .أنا..أنا آسفة 494 00:40:31,259 --> 00:40:33,428 .بإمكانه إبتزازي 495 00:40:33,512 --> 00:40:36,181 .سيقومُ بإبتزازي - ...كلا، كلا، أنا 496 00:40:36,264 --> 00:40:39,226 .سنقومُ بإيجاد حلّ - .كلا، سأذهبُ لأتحدَّثَ معه - 497 00:40:39,309 --> 00:40:41,144 وسأسترجعُ الهاتف .والصور وكلُّ شيء 498 00:40:41,311 --> 00:40:44,481 .هذا خطئي وسأقومُ بإصلاحه .سأقومُ بإصلاحه 499 00:40:53,490 --> 00:40:54,991 !اللعنة 500 00:40:57,878 --> 00:41:00,288 أمتأكدة أن (ميتزجر) سيكونُ هنا؟ 501 00:41:00,372 --> 00:41:02,707 الفواتير التي إسترجعتُها تُظهِر أنه يأتي للقهوة 502 00:41:02,790 --> 00:41:04,251 .كلَّ يومٍ في مثلِ هذا الوقت 503 00:41:04,334 --> 00:41:06,393 .نحنُ مخلوقات روتينية 504 00:41:10,858 --> 00:41:12,893 .وها قد دخل المخلوق 505 00:41:12,976 --> 00:41:14,969 .قهوة كبيرة منزوعة الدَّسم 506 00:41:15,053 --> 00:41:17,079 .بالوقتِ المناسب 507 00:41:21,518 --> 00:41:23,103 ماذا يفعلُ هذا الشيء مجدداً؟ 508 00:41:23,186 --> 00:41:27,065 يستعملُ شبكته الخاصّة ليستنسخ هاتفه إلى هذا الهاتف 509 00:41:27,982 --> 00:41:29,422 وماذا إن لم يتفقّد بريده؟ 510 00:41:29,484 --> 00:41:31,903 أسبقَ ولم تتفقدي بريدكِ أثناء إنتظاركِ للقهوة؟ 511 00:41:36,408 --> 00:41:40,787 لقد دخلت، وأقومُ بتحميل السجلات، الرسائل، المكالمات والأرقام السريّة 512 00:41:40,870 --> 00:41:43,873 (أنتِ تشبهينَ (روبن هود أليسَ كذلك؟ 513 00:41:54,251 --> 00:41:56,470 ماذا يفعل؟ 514 00:41:58,639 --> 00:42:00,098 ماذا؟ 515 00:42:08,148 --> 00:42:09,566 .لقد بدا مفزوعاً 516 00:42:09,650 --> 00:42:13,111 ما يدفعُكِ للتساؤل عمن كان في الجهة الأخرى من المكالمة 517 00:42:13,194 --> 00:42:16,864 الموجود بقائمة الإتصال (دكتور (ماثيسون 518 00:42:16,948 --> 00:42:18,325 .أعلمُ بما تفكّرين 519 00:42:18,408 --> 00:42:21,328 .أعرِفُ هذه النَّظرة .(لا تفعليها، لا تفعليها يا (روبن 520 00:42:24,914 --> 00:42:26,667 ...لا، لا، لا 521 00:42:27,875 --> 00:42:29,670 .أظنني كنتُ واضحاً 522 00:42:30,545 --> 00:42:32,422 من هذا؟ 523 00:42:32,506 --> 00:42:34,048 أهذا أنتِ يا (نومي)؟ 524 00:42:34,132 --> 00:42:35,132 ماذا؟ 525 00:42:35,175 --> 00:42:37,719 ..أتطلَّعُ لمقابلتِك 526 00:42:39,012 --> 00:42:40,221 ماذا؟ من كانَ هذا؟ 527 00:42:40,305 --> 00:42:43,016 .لا أعلمُ هذا، ولكنَّه يعرفُني 528 00:42:43,642 --> 00:42:45,852 .تباً 529 00:42:46,811 --> 00:42:49,523 (لقد حجز (ميتزجر) على متنِ طائرة (شيكاغو 530 00:42:49,606 --> 00:42:52,275 حسنٌ، وما معنى هذا؟ 531 00:42:52,359 --> 00:42:56,154 .يعني أنَّه لن يكونَ متواجداً بمنزله الليلة - أنتِ مجنونة، أتعلمينَ هذا؟ - 532 00:42:56,237 --> 00:42:58,281 .عليَّ أن ألج إلى شبكة منزله 533 00:42:58,365 --> 00:42:59,741 إن كان هؤلاء القوم يعرفون من أنا 534 00:42:59,824 --> 00:43:02,285 فعلينا البدء بمعرفة من هم 535 00:43:05,622 --> 00:43:07,541 م-ك-ن-د-ل 536 00:43:09,083 --> 00:43:10,918 ماذا كانت (نانسي درو) لتفعل؟ 537 00:43:11,002 --> 00:43:13,562 .أستشعرُ فرصة لإرتداء زيّ 538 00:43:26,643 --> 00:43:28,687 .هذه كُلها لكي 539 00:43:38,989 --> 00:43:41,065 .إنها تحبُّك 540 00:43:41,866 --> 00:43:43,893 .لديها قلبٌ كبير 541 00:43:44,619 --> 00:43:46,679 .كنتُ لأفعلَ أيَّ شيء من أجلها 542 00:43:49,832 --> 00:43:52,126 مثل حالِكَ أنتَ وأمُّك؟ 543 00:43:54,713 --> 00:43:56,130 .تعالَ معي 544 00:44:00,260 --> 00:44:04,305 هذا الحب..أعدائي سيطلقون عليه ضعف 545 00:44:04,389 --> 00:44:06,015 .كشيء يمكِنُهم إستغلالُه 546 00:44:06,099 --> 00:44:08,309 .أخالفهُم الرأي 547 00:44:08,393 --> 00:44:11,730 أعني، هؤلاء الناس ماذا يحملون بقلوبهم؟ 548 00:44:11,813 --> 00:44:16,484 الرغبه..الشهوة..والطمع 549 00:44:18,403 --> 00:44:24,408 لكنّي تسائلت..هل هؤلاء على إستعداد للذهاب إلى أقصى الحدود من أجلِ ما يؤمنون به مثلنا؟ 550 00:44:26,536 --> 00:44:27,995 ...هذا كمثال 551 00:44:31,708 --> 00:44:34,127 هذا من كنتُ أحضّره ليكونَ رجلي الأول 552 00:44:34,877 --> 00:44:37,155 أتعلمُ ما فعله؟ 553 00:44:39,924 --> 00:44:43,970 قام بتخفيف المخدرات التي أعطيتها له .بالماء ليستطيع مضاعفة المال 554 00:44:44,053 --> 00:44:48,767 .سمعتي جيدة كما هو حالُ المنتج الذي أبيعُه 555 00:44:50,644 --> 00:44:52,228 ...سيد (كاباكا) أنا 556 00:44:52,312 --> 00:44:54,939 هل أنا على إستعداد لأترُك عملي ينحدر 557 00:44:55,022 --> 00:45:00,153 لأترُك الحياة التي بنيتُها لإبنتي تدمَّر بواسطة الجشع والغباء؟ 558 00:45:13,708 --> 00:45:16,252 .لقد كان يتفهَّم المخاطرة حين فعلها 559 00:45:27,339 --> 00:45:29,349 !عجباً لقد نجح الأمر 560 00:45:29,432 --> 00:45:31,309 أقرأتِ هذا بكتاب؟ 561 00:45:31,392 --> 00:45:33,561 قوة الأدب 562 00:45:41,611 --> 00:45:43,892 رائع، أتعلمينَ ما قرأتُ أيضاً بكتاب (لي تشايلد)؟ 563 00:45:43,946 --> 00:45:46,991 .أن بإمكنكِ إستخدامُ العتلة كأداة تحذير 564 00:45:47,734 --> 00:45:49,828 لذا حينَ يدفعُ أحدَهُم الباب سنسمعه 565 00:45:49,911 --> 00:45:51,621 .نحنُ نشكّلُ فريقاً رائعاً 566 00:45:51,705 --> 00:45:55,750 ربما (باج) محقّ وعلينا تكوينُ فريق ثنائي لمكافحة الجريمة 567 00:45:55,834 --> 00:45:57,293 .أظننا تخطينا هذا 568 00:46:15,478 --> 00:46:18,981 .صناعة الزومبي تدرُّ أرباحاً جيدة - .أجل - 569 00:46:21,150 --> 00:46:24,612 .هذا غريبٌ حقّاً .لا يوجدُ شيء شخصيُّ تقريباً 570 00:46:24,696 --> 00:46:28,991 هذا الرجُل لا يملكُ الحدّ الأدنى من الإثارة 571 00:46:29,075 --> 00:46:31,160 فهو لا يمتلِكُ أيّة .أفلامٍ إباحية مخبأة 572 00:46:31,244 --> 00:46:34,163 لا إباحيات؟ هذا غريب 573 00:46:34,247 --> 00:46:38,376 !(يا إلهي يا (نومي 574 00:46:38,459 --> 00:46:40,503 .(صديقٌ مقرَّب لـ(تشيني 575 00:46:41,755 --> 00:46:43,548 .لا بدَّ وأنَّه شرير 576 00:46:53,099 --> 00:46:54,851 .لا يمكنُ أن يكونَ سيئاً جداً 577 00:46:57,812 --> 00:46:59,564 حسنٌ، باقِ بضعة دقائق 578 00:46:59,647 --> 00:47:01,327 وسأكونُ قد نسختُ كلَّ القرص الصلب 579 00:47:03,359 --> 00:47:05,111 تعال، تعال 580 00:47:05,194 --> 00:47:06,195 ما خطبُك؟ 581 00:47:09,323 --> 00:47:10,617 .مهلاً 582 00:47:11,409 --> 00:47:13,745 ماذا حدث؟ - لا أعلمُ ماذا حدث؟ - 583 00:47:14,454 --> 00:47:15,789 .لم يحدُث شيء 584 00:47:15,872 --> 00:47:17,540 .اللاشيء هو ما يجعلُني أقلق 585 00:47:17,624 --> 00:47:19,375 أذهبتَ لرؤية (أبراهام)؟ 586 00:47:19,459 --> 00:47:22,921 .لقد ذهبت، أو على الأقلّ حاولت 587 00:47:23,004 --> 00:47:25,339 .كان لدينا موعد - ولم يظهر؟ - 588 00:47:25,423 --> 00:47:28,509 كلا، فإتصلت..ولا شيء 589 00:47:29,970 --> 00:47:33,139 .ذهبتُ للمتجر..مغلق..لقد ذهب 590 00:47:33,222 --> 00:47:35,391 !اللعنة 591 00:47:36,476 --> 00:47:40,939 أفكّرُ بالطريقِ إلى الهند ربما نحتاجُ إلى أن نتعلّم تسلق الجبال؟ 592 00:47:44,442 --> 00:47:46,152 مرحباً؟ - !لقد أغلقنا - 593 00:47:46,235 --> 00:47:48,488 أرجوك، أرجوك أيمكنُك مساعدتي؟ 594 00:47:51,992 --> 00:47:56,704 ماذا ستفعلُ كلّ الفتيات إن تركتُ المدينة؟ 595 00:48:54,762 --> 00:48:56,014 !(يا إلهي يا (نوم 596 00:49:03,479 --> 00:49:04,689 مرحباً؟ 597 00:49:05,398 --> 00:49:07,441 (تباً إنه (ميتزجر 598 00:49:07,525 --> 00:49:08,943 .أنا أطلبُ الشرطة 599 00:49:09,027 --> 00:49:10,611 لم ينتهي، لم ينتهي بعد 600 00:49:10,695 --> 00:49:13,948 من الأفضل أن تخرُج من هنا قبل أن يصلوا 601 00:49:18,786 --> 00:49:19,787 (نومي) 602 00:49:20,788 --> 00:49:22,582 (مرحباً دكتور (ميتزجر 603 00:49:24,667 --> 00:49:25,707 أياً كانَ ما أتى بكِ هنا 604 00:49:25,752 --> 00:49:29,964 أنا سعيدٌ لأرى أنكِ حصلتِ على لحظة من الصفاء الذهنيّ 605 00:49:30,048 --> 00:49:33,676 لتأتي إليّ وتحصلي على العلاج الذي..تحتاجينه 606 00:49:33,760 --> 00:49:35,361 .ما زالَ لدينا الوقتُ لنساعدكِ 607 00:49:35,428 --> 00:49:37,764 يمكنني أن آتي بعربة إسعاف في خلال خمس دقائق 608 00:49:37,847 --> 00:49:40,266 لستُ أنا من ستحتاج إلى الإسعاف 609 00:49:40,349 --> 00:49:43,185 .هيا يا دكتور، فلتفعلها 610 00:49:43,978 --> 00:49:45,063 (لابدّ وأنكِ (أمانيتا 611 00:49:45,146 --> 00:49:49,233 ما أنا عليه يا دكتور هو أسوأ كوابيسك حتى تضع الهاتف أرضاً 612 00:49:49,316 --> 00:49:51,444 .كلاكما في مشاكل كبيرة 613 00:49:51,527 --> 00:49:53,446 أجل، وأنتَ على وشك أن تُملأ عينيك بالثوم 614 00:49:53,613 --> 00:49:55,406 إن لم تبدأ بإجابتي 615 00:49:55,489 --> 00:49:58,076 لقد قُمنا بزيارة سجنك الصغير (في (نيتينجيلز 616 00:49:58,159 --> 00:50:00,453 .أجل..أعلمُ هذا 617 00:50:00,536 --> 00:50:03,164 أظنُّ أنّ هذا هو سببُ إلغاء رحلتي 618 00:50:03,247 --> 00:50:04,791 من ألغاها؟ 619 00:50:04,874 --> 00:50:06,250 أكن الدكتور (ماثيسون)؟ 620 00:50:09,796 --> 00:50:11,380 كيف عرفتي بهذا الإسم؟ 621 00:50:11,464 --> 00:50:13,133 .لقد إخترقت هاتفك 622 00:50:13,215 --> 00:50:16,803 هاتفتُه، وتحادثنا قليلاً 623 00:50:16,886 --> 00:50:19,806 .كلا - من هو يا دكتور؟ - 624 00:50:21,515 --> 00:50:23,017 ماذا فعلتي؟ 625 00:50:23,101 --> 00:50:24,685 (نومي) 626 00:50:25,478 --> 00:50:27,438 جوناس)؟) - .عليكي أن تخرُجي من هنا - 627 00:50:27,521 --> 00:50:28,982 جوناس)؟) - لماذا؟ - 628 00:50:29,065 --> 00:50:31,151 .إنه آتٍ - هل هذا (جوناس ماليكي)؟ - 629 00:50:31,943 --> 00:50:34,195 من؟ - .الهامس - 630 00:50:34,278 --> 00:50:37,490 من هو الهامس؟ - .يا إلهي لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً - 631 00:50:41,161 --> 00:50:42,369 .إنّه هنا 632 00:50:46,916 --> 00:50:48,292 نايلز)؟) 633 00:50:56,550 --> 00:50:58,178 !(نومي) 634 00:50:58,260 --> 00:51:00,304 .(هيا بنا يا (نومي - .مهلا، مهلا، مهلا - 635 00:51:00,387 --> 00:51:01,931 أرجوكي هيا بنا، إتركيها 636 00:51:12,608 --> 00:51:15,611 .النجدة، فليساعدنا أحدكُم، النجدة - !النجدة - 637 00:51:15,695 --> 00:51:17,155 !فليساعدنا أحدهم 638 00:51:17,238 --> 00:51:19,073 !النجدة - !النجدة - 639 00:51:19,157 --> 00:51:20,200 !أرجوك 640 00:51:20,282 --> 00:51:22,743 !ساعدنا، ساعدنا، أرجوك 641 00:51:22,827 --> 00:51:23,911 مرحبا يا دكتور، ماذا يجري؟ 642 00:51:42,055 --> 00:51:45,266 !أرجوك، كلا، كلا، كلا 643 00:51:45,349 --> 00:51:46,433 !لا، لا 644 00:52:06,960 --> 00:52:15,001 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha