1 00:00:07,974 --> 00:00:11,558 متخاطر 2 00:00:16,706 --> 00:00:20,292 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha 3 00:01:51,226 --> 00:01:57,487 مشاهدة ممتعة 4 00:02:13,156 --> 00:02:15,658 أتعرفينَ الشّعور حين تجلسينَ بالسينما 5 00:02:15,741 --> 00:02:17,618 والجميع يضحكون على شيء 6 00:02:17,701 --> 00:02:19,829 وأنتِ لا تفهمينه؟ - .أجل - 7 00:02:20,437 --> 00:02:22,498 .يحدث كلَّ مرة 8 00:02:22,581 --> 00:02:24,583 .هذا هو حالي الآن 9 00:02:25,876 --> 00:02:29,797 أجلس وأشاهد شروق الشمس والمدينة 10 00:02:29,880 --> 00:02:34,760 وأتسائل كيف لشيء أن يبدو بهذا الجمال 11 00:02:34,844 --> 00:02:37,221 بعد أن رأينا ما رأيناه؟ 12 00:02:38,973 --> 00:02:41,684 .هذا لا يبدو صحيحاً 13 00:02:41,767 --> 00:02:43,802 .كلا، لا يبدو كذلك 14 00:03:26,196 --> 00:03:28,231 أنتِ بخيرٍ عزيزتي؟ 15 00:03:28,313 --> 00:03:31,234 .أحتاجُ لإستعمالِ الحمام - .إذهبي - 16 00:03:59,095 --> 00:04:01,171 .يا إلهي 17 00:04:01,805 --> 00:04:04,399 ما الذي حدثَ له؟ 18 00:04:10,689 --> 00:04:13,692 .لقد كان..خطأي 19 00:04:17,321 --> 00:04:19,406 .أردتُ إثباتَ شيء 20 00:04:19,489 --> 00:04:22,868 أردتُ تغييرَ شيء لا يمكِنُ تغييرُه 21 00:04:22,952 --> 00:04:24,987 ما هو؟ 22 00:04:27,490 --> 00:04:29,325 .الماضي 23 00:04:29,398 --> 00:04:31,749 دانيلا فيلاسكيز 24 00:04:38,508 --> 00:04:40,719 مرحباً؟ - .هذه أنا - 25 00:04:40,803 --> 00:04:42,305 داني)؟) 26 00:04:44,974 --> 00:04:46,350 دانيلا)؟) 27 00:04:47,392 --> 00:04:49,937 أينَ أنتِ؟ - .لقد فعلتُها - 28 00:04:50,020 --> 00:04:52,940 لقدِ إستعدتُ هاتفي كلُّ شيء بخير، لقد أصلحتُ الأمر 29 00:04:53,023 --> 00:04:54,524 كيف تعرفين هذا؟ 30 00:04:54,608 --> 00:04:56,735 كيفَ تعرفينَ أنَّ كل شيء سيكونُ بخير؟ 31 00:04:57,945 --> 00:05:00,906 أنا أعلم فقط، حسنٌ؟ 32 00:05:00,990 --> 00:05:03,700 لماذا تهمسين؟ - هل ستعود؟ - 33 00:05:03,784 --> 00:05:05,995 أردتُ أن أعلِمك .أنه لا داعي لأن تقلق 34 00:05:06,078 --> 00:05:09,514 هل ستعودين؟ - .من الأفضل أن أذهب الآن - 35 00:05:15,513 --> 00:05:17,589 ماذا قالت؟ 36 00:05:17,673 --> 00:05:20,009 .قالت كلُّ شيء سيكونُ على ما يرام 37 00:05:20,092 --> 00:05:22,177 .وأنها أصلحته 38 00:05:22,678 --> 00:05:24,704 .لقد إستعادتِ الهاتف 39 00:05:25,639 --> 00:05:27,708 هل لا زالت معه؟ 40 00:05:27,975 --> 00:05:30,019 .لا أعلم 41 00:05:31,979 --> 00:05:34,731 لكن هذه أخبارٌ جيدة، صحيح؟ 42 00:06:06,089 --> 00:06:08,098 هل (جيلا) موجود؟ 43 00:06:08,182 --> 00:06:09,433 !تباً لك 44 00:06:09,516 --> 00:06:11,476 .(أنتِ تبدين بحالٍ جيدة يا (إيلينا 45 00:06:12,269 --> 00:06:14,104 .أيها الأحمق، الحقيرُ يريدُك 46 00:06:14,188 --> 00:06:17,733 كيفَ يمكنني التمييز إن كنت تدعينَ كلَّ أصدقائي حقراء؟ 47 00:06:17,816 --> 00:06:20,277 .أنتِ تقصدينَ هذا الحقير 48 00:06:20,361 --> 00:06:21,778 .تعال 49 00:06:33,332 --> 00:06:36,377 .هذا أفضلُ شيء فعله لي أحدُ الحقراء اليوم 50 00:06:42,049 --> 00:06:44,067 .إلى الأجداد 51 00:06:48,472 --> 00:06:51,267 أنتَ و (إيلينا) غيرُ منسجمين؟ 52 00:06:51,350 --> 00:06:52,642 لديكَ المال، فما المشكلة؟ 53 00:06:52,726 --> 00:06:56,397 .أنا المشكلة، فهي تكره وجودي بالمنزل 54 00:06:57,999 --> 00:07:00,359 .لا أستطيعُ لومها 55 00:07:00,443 --> 00:07:02,111 (أنا حصانٌ حرُّ يا (كافيوس 56 00:07:02,194 --> 00:07:05,254 .ويجنُّ حنوني إن قمتَ بحبسي بالحظيرة 57 00:07:06,531 --> 00:07:08,609 .ربما حانَ الوقتُ لتعودَ إلى العمل 58 00:07:09,785 --> 00:07:11,803 أنتَ جادّ؟ 59 00:07:13,122 --> 00:07:15,958 أدركتُ اليوم أنه لا يمكنني الإستمرارُ فيما أفعل 60 00:07:16,742 --> 00:07:18,794 .لم أخبر السيد (كاباكا) بعد 61 00:07:18,877 --> 00:07:22,298 ولستُ واثقاً كيف .سأخبر السيد (كاباكا) بهذا 62 00:07:22,381 --> 00:07:24,425 .لكن لا يمكنني العودة مجدداً إلى هناك 63 00:07:26,676 --> 00:07:28,971 فنقلُ الناسِ هو عملُنا؟ 64 00:07:29,888 --> 00:07:32,141 .عملٌ بجدّ، وعملٌ نظيف 65 00:07:33,683 --> 00:07:35,811 لقد أنقذتَ حياتي مرة أخرى !يا صديقي 66 00:07:35,894 --> 00:07:38,563 يا ضياء حياتي !سأعودُ إلى العمل مجدداً 67 00:07:39,564 --> 00:07:41,608 أهذا صحيح؟ - .أجل - 68 00:07:43,360 --> 00:07:45,537 !(شكراً لك يا (فان دام 69 00:07:46,923 --> 00:07:48,949 .لنذهب للداخل 70 00:07:49,032 --> 00:07:50,875 .أجل بالطبع - !تعالو، تعالو - 71 00:07:51,952 --> 00:07:54,913 .تباً 72 00:07:59,418 --> 00:08:02,796 لن تحصُلي على تصريح النزهة إن إستمريتِ بتعليمي 73 00:08:02,879 --> 00:08:04,465 .نادراً ما يتسنّى لي الخروج 74 00:08:04,548 --> 00:08:06,967 .لكن اليوم يبدو رائعاً 75 00:08:07,884 --> 00:08:09,952 .هو كذلك 76 00:08:10,095 --> 00:08:12,430 .يدعوننا نرسُم بالخارج 77 00:08:12,681 --> 00:08:14,475 أتحبّين الرسم؟ 78 00:08:14,558 --> 00:08:16,393 .لا أمانعُ البقاء هنا 79 00:08:16,477 --> 00:08:18,312 .فمساعدتُكِ تجعلُ الوقت يمضي 80 00:08:21,398 --> 00:08:23,007 !(سو-جين) 81 00:08:27,029 --> 00:08:29,038 لماذلا تختارُكِ أنتِ؟ 82 00:08:29,915 --> 00:08:31,283 .أنا سريعة 83 00:08:31,367 --> 00:08:34,077 .حاولتُ في مرة أن أعمل ببطء 84 00:08:34,161 --> 00:08:35,704 ..وهذا 85 00:08:35,787 --> 00:08:37,914 .هذا لم ينتهي بشكلٍ جيد 86 00:08:40,709 --> 00:08:42,752 !عاهرة 87 00:08:43,628 --> 00:08:45,755 ماذا تفعلين؟ 88 00:08:45,839 --> 00:08:47,257 .هذا لم ينتهي بعد 89 00:08:47,341 --> 00:08:49,259 !إلتقطيه 90 00:08:53,430 --> 00:08:55,482 !عودي إلى مقعدِك 91 00:09:03,982 --> 00:09:10,239 لم تعلّمني أمي الحياكة لكن أبي علمني التجارة 92 00:09:10,322 --> 00:09:13,367 "وهذا يُدعى "ميزة المحرّك الثاني للسوق (هو أن تمتلك شركة ميزة تجعلها متفرده عن الباقين) 93 00:09:13,450 --> 00:09:17,287 .فالفأرُ الثاني هو من يتمتّع بالجُبنة 94 00:09:17,371 --> 00:09:21,458 .واليوم، أنتِ تخرجين وهي تحيك 95 00:09:21,542 --> 00:09:23,586 .شكراً لكي 96 00:09:25,337 --> 00:09:27,372 .هل كنت تعرفه لفترة طويلة 97 00:09:30,467 --> 00:09:32,527 كيفَ تقابلتُما؟ 98 00:09:34,588 --> 00:09:36,681 الحجز المدرسي 99 00:09:45,441 --> 00:09:49,527 مرحباً بك في مكتبي أيها المستجدّ فلتجلس 100 00:09:59,079 --> 00:10:01,272 .(أنا (فيليكس 101 00:10:02,958 --> 00:10:03,959 .(وولفجانج) 102 00:10:05,919 --> 00:10:07,003 وولفجانج)؟) 103 00:10:08,380 --> 00:10:10,899 (لا أحد يُدعى (وولفجانج 104 00:10:13,802 --> 00:10:16,972 (حسنٌ...(وولفي 105 00:10:17,055 --> 00:10:19,683 ما الذي أحضرك هنا؟ - .تشاجرت - 106 00:10:20,367 --> 00:10:22,110 .رائع 107 00:10:24,313 --> 00:10:26,339 أينَ أنتِ؟ 108 00:10:26,398 --> 00:10:28,424 .بالسينما 109 00:10:28,442 --> 00:10:30,819 .صحبة عائلتي 110 00:10:30,902 --> 00:10:32,613 .يبدو منطقياً 111 00:10:32,696 --> 00:10:34,030 لماذا؟ 112 00:10:35,824 --> 00:10:38,535 .أحبَّ (فيليكس) الأفلام 113 00:10:38,619 --> 00:10:41,371 .كنا نهربُ من المدرسة كثيراً لنشاهد الأفلام 114 00:10:42,414 --> 00:10:46,543 لن يتذكَّر أحدٌ إن كنّا رجالاً جيدين أم سيئين 115 00:10:46,627 --> 00:10:49,796 سيذكرونَ أنّ رجُلينِ فقط تصدّوا للكثير 116 00:10:49,879 --> 00:10:52,382 .هذا الفيلم تحفة فنية 117 00:10:52,466 --> 00:10:54,843 .لذا فلتحقق لي أملاً 118 00:10:55,727 --> 00:10:57,762 !حقق لي إنتقامي 119 00:10:57,846 --> 00:11:02,685 ..وإن لم تستجب !فلتذهب حينها للجحيم 120 00:11:15,447 --> 00:11:17,490 !لقد إنتهيتي 121 00:11:18,601 --> 00:11:20,619 .لقد فعلت 122 00:11:20,703 --> 00:11:22,329 .شكراً لتعليمكِ إياي 123 00:11:22,412 --> 00:11:24,164 .كلا، شكراً لكي 124 00:11:24,247 --> 00:11:27,917 .هذا جدارُ الأوقات السعيدة 125 00:11:28,001 --> 00:11:30,319 .أنا أرسُم أخواتي الثلاث 126 00:11:31,838 --> 00:11:33,931 .أشتاقُ إليهن 127 00:11:34,924 --> 00:11:37,093 هل تفتقدينَ عائلتكي؟ 128 00:11:38,220 --> 00:11:39,346 .كلا 129 00:11:40,639 --> 00:11:42,999 .أشتاقُ إلى كلبي 130 00:11:47,646 --> 00:11:49,648 .مرحَّبٌ بكِ لترسمي كلبك 131 00:11:51,358 --> 00:11:53,451 .أو أيَّ شيء تريدينه 132 00:11:55,571 --> 00:11:59,575 .بعض الأحيان...من الجيدِ أن نتذكَّر 133 00:12:02,452 --> 00:12:05,080 .لا أعلمُ لم كان يحبُّني 134 00:12:05,163 --> 00:12:09,000 حينَ إنتقلنا من شرق (إلى غربِ (برلين 135 00:12:09,084 --> 00:12:11,611 .كنتُ الفتى الذي يكرهه الجميع 136 00:12:13,296 --> 00:12:16,174 !أنت أيها الإشتراكي (لأنّه من سكان شرق برلين) 137 00:12:16,708 --> 00:12:18,761 .بلدُكم الحقيرة تدّمرُ بلدنا 138 00:12:18,843 --> 00:12:20,512 !فلتغربوا عن هنا 139 00:12:20,596 --> 00:12:22,646 !فأنتُم لا تنتمونَ إلى هنا 140 00:12:23,098 --> 00:12:24,474 .من الأفضلِ أن تذهب 141 00:12:24,558 --> 00:12:26,559 !كلا - !إذهب - 142 00:12:30,689 --> 00:12:34,610 أبي يقولُ أنّكم تكلفوننا المليارات من الضرائب 143 00:12:34,693 --> 00:12:37,487 وستبدأونَ بدفعها الآن 144 00:12:37,571 --> 00:12:39,572 !تعالَ وخذها 145 00:12:54,588 --> 00:12:58,383 لن يتذكَّر أحدٌ" "إن كنّا رجالاً جيدين أم سيئين 146 00:12:59,926 --> 00:13:01,927 !أنت في عداد الأموات 147 00:13:06,099 --> 00:13:08,935 سيذكرونَ أنّ" "رجُلينِ فقط تصدّوا للكثير 148 00:13:10,771 --> 00:13:13,273 تلكَ كانت طفولتُك؟ 149 00:13:13,356 --> 00:13:15,024 .كلا 150 00:13:15,108 --> 00:13:19,112 .هذا لا يعدُّ شيئاً..مقارنة بوالدي 151 00:13:21,072 --> 00:13:23,325 .الحياة بسيطة يا فتيان 152 00:13:28,288 --> 00:13:35,211 فالحياة عبارة عن خمس أشياء ...الأكل، والشرب، والتغوّط، والمضاجعة 153 00:13:36,379 --> 00:13:38,757 .والقتالُ لتحصُل على المزيد 154 00:13:46,723 --> 00:13:49,142 .لم أذكُر شيئاً عن البُكاء 155 00:13:50,268 --> 00:13:52,303 .فالبكاءُ للعاهرات 156 00:13:55,899 --> 00:13:57,992 أهذا ما أنتَ عليه؟ 157 00:13:58,652 --> 00:14:00,662 عاهرة صغيرة؟ 158 00:14:07,661 --> 00:14:11,322 "كونان: "ما أفضلُ ما في الحياة؟ (من فيلم كونان البربريّ إصدار 1982) 159 00:14:11,414 --> 00:14:13,166 .إنّه مجنون 160 00:14:16,628 --> 00:14:20,465 أن تسحقَ أعدائك" "وتراهُم يسيرون بأمركَ كالقطيع 161 00:14:24,887 --> 00:14:26,947 .سيفعلُ أيَّ سيء لك 162 00:14:29,349 --> 00:14:31,350 .إنَّه أخي 163 00:14:35,564 --> 00:14:38,274 ...وليس بشيء عرضيّ كأخوة الدّم 164 00:14:39,484 --> 00:14:41,503 .أخوة بشيء أكثرُ قوة 165 00:14:43,196 --> 00:14:44,656 وما هي؟ 166 00:14:48,076 --> 00:14:50,128 .بالإختيار 167 00:15:00,338 --> 00:15:02,573 أهذه أنتِ وأمُك؟ 168 00:15:03,174 --> 00:15:05,176 .لقد إعتادت أخذي لمهرجانِ الرّبيع 169 00:15:05,260 --> 00:15:07,429 .ونشتري المثلجات 170 00:15:10,265 --> 00:15:12,475 .أنا آسفة 171 00:15:12,559 --> 00:15:14,644 .لقد كانت حادثة 172 00:15:17,272 --> 00:15:19,649 .أعرفُ أمثالك 173 00:15:21,443 --> 00:15:24,028 تعتقدينَ أنَّكِ أفضل من بقيتنا 174 00:15:25,196 --> 00:15:28,157 .لا أفضل ولا أسوأ فقط مختلفة 175 00:15:28,241 --> 00:15:31,035 .أنتِ ذاتُ لسان متحاذق 176 00:15:32,161 --> 00:15:37,793 فقط لو إفترضنا أن ماجستير الإقتصاد يعيطكِ لقب لسان متحاذق 177 00:15:37,876 --> 00:15:40,503 بدلاً عن كلمة متعلَم 178 00:15:40,587 --> 00:15:43,381 فالعديدُ من المتعلمين أغبياء 179 00:15:43,465 --> 00:15:48,011 والكثيرُ من الأغبياء يحبُّون إفتعال الشجار دون سبب وجيه 180 00:15:48,094 --> 00:15:50,639 .في يومٍ جميل بحقّ 181 00:15:51,890 --> 00:15:54,100 .دعينا لا نفسد اليوم 182 00:15:56,102 --> 00:15:59,606 ما أريدُ إفساده هو ذاك اللسان المتحاذق 183 00:16:09,658 --> 00:16:11,743 توقفوا عن الشجار لا أريدُ أن أؤذيكُم 184 00:16:40,856 --> 00:16:43,399 !مهلاً، مهلاً 185 00:17:26,493 --> 00:17:28,570 .لد كنتُ قلقاً عليكي 186 00:17:28,653 --> 00:17:30,679 .أنا بخير 187 00:17:32,032 --> 00:17:34,200 لا زلتِ في (لندن)؟ 188 00:17:36,870 --> 00:17:38,929 .عدتُ للمنزل 189 00:17:48,924 --> 00:17:50,941 .هنا حيثُ كبُرت 190 00:17:52,260 --> 00:17:54,554 .دعني أريك 191 00:17:59,267 --> 00:18:02,345 هذا البيانو حيثُ إعتاد والدي أن يتمرَّن كلَّ صباح 192 00:18:03,776 --> 00:18:06,417 حينَ كنتُ صغيرة إعدتُ أن أستلقي على هذا البساط ومعي كتابُ التلوين 193 00:18:06,441 --> 00:18:08,341 .وأستمعُ إليه 194 00:18:09,052 --> 00:18:11,087 "حين أفكّرُ بكلمة "السعادة 195 00:18:11,113 --> 00:18:13,489 هذا البساطُ هو أولُ شيء يخطرُ ببالي 196 00:18:14,282 --> 00:18:16,367 أبيكِ شخصٌ مشهور أليس كذلك؟ 197 00:18:17,493 --> 00:18:18,836 .أجل 198 00:18:20,329 --> 00:18:22,540 .(خصوصاً في (أيسلدنا 199 00:18:22,624 --> 00:18:26,920 فالسُّكان هنا يحبونك إن كنت مشهوراً بمكانٍ آخر وعدتَ إلى هنا 200 00:18:27,003 --> 00:18:29,046 .يحترمونكَ أكثر بهذه الطريقة 201 00:18:31,091 --> 00:18:33,117 أهذه أمُّك؟ 202 00:18:36,012 --> 00:18:38,213 .إنها جميلة 203 00:18:38,932 --> 00:18:41,224 .لقد كانت 204 00:18:41,710 --> 00:18:43,728 .لقد توفيت 205 00:18:43,812 --> 00:18:45,871 .أجل 206 00:18:46,272 --> 00:18:49,109 .آسف - هل تتحدَّثين إليّ عزيزتي؟ - 207 00:18:49,192 --> 00:18:51,527 .لا، لقد كنتُ أتحدَّث لنفسي 208 00:18:52,237 --> 00:18:54,238 إليكِ بهذا 209 00:18:54,322 --> 00:18:56,240 ما زلتِ تحبينها سوداء وبملعقة سكَّر؟ - .شكراً أبي - 210 00:18:56,324 --> 00:18:58,785 .هكذا أطلبُ قهوتي أنا أيضاً 211 00:18:58,868 --> 00:19:01,121 .عليَّ الذهاب - .حسنٌ - 212 00:19:01,204 --> 00:19:02,497 .لقد عدتِ للمنزل 213 00:19:02,580 --> 00:19:05,125 .لا أصدّقُ هذا 214 00:19:05,208 --> 00:19:07,285 .أراكِ الليلة - .أراكَ لاحقاً - 215 00:19:08,428 --> 00:19:10,463 .يبدو رجلاً لطيفاً 216 00:19:10,546 --> 00:19:12,590 .هو كذلك 217 00:19:14,134 --> 00:19:16,452 لم بقيتِ بعيدة لهذه الفترة؟ 218 00:19:18,714 --> 00:19:20,723 .لا يجبُ أن تفسّري لي 219 00:19:20,807 --> 00:19:23,143 فأنا أسألُ العديدَ من الأسئلة عادة سيئة لرجال الشرطة 220 00:19:24,811 --> 00:19:28,148 العديدُ من الأشياء التي يصعبُ الحديثُ عنها حدثت هنا 221 00:19:39,575 --> 00:19:42,954 .(نحنُ نعلمُ بما فعلتيه لـ (سو-جين 222 00:20:34,630 --> 00:20:37,175 إذاً، هذا منزلُك؟ 223 00:20:37,259 --> 00:20:38,551 .أجل 224 00:20:38,634 --> 00:20:42,388 إنه صغيرٌ نوعاً ما، تعلمين؟ 225 00:20:42,471 --> 00:20:44,348 .فرجالُ الشرطة لا يدفعُ لهم الكثير 226 00:20:44,432 --> 00:20:46,508 .لقد أعجبني 227 00:20:47,476 --> 00:20:49,938 .هذا رائعٌ جداً 228 00:20:55,902 --> 00:20:57,904 .يجدرُ بكِ أن تأتي إلى (أمريكا) في وقتِ ما 229 00:20:57,996 --> 00:21:00,015 .فـ(شيكاغو) بها عروضٌ موسيقية رائعة 230 00:21:00,198 --> 00:21:05,287 الجاز، البلوز، الهاوس..بإمكاني أن أصطحبكِ حولَ المدينة حتى قبل أن تأتي 231 00:21:05,369 --> 00:21:07,747 .بإمكاني أن أصطحبكَ في مدينة (ريكيافيك) (عاصمة آيسلندا وأكبر المدن بها) 232 00:21:09,708 --> 00:21:11,793 .رائعٌ جداً 233 00:21:11,876 --> 00:21:14,296 أريدُ رؤية البركان الذي لا يعرفُ احدٌ أن ينطق إسمه 234 00:21:14,378 --> 00:21:16,738 أتقصد (إيافيالايوكل)؟ (إسم البركان) 235 00:21:16,881 --> 00:21:18,966 .يرحمُكم الله 236 00:21:19,508 --> 00:21:22,929 يا إلهي، ما هذا؟ 237 00:21:25,281 --> 00:21:27,309 أتنامُ هنا؟ 238 00:21:27,391 --> 00:21:29,477 .تعتادينَ على الأمر 239 00:21:29,560 --> 00:21:31,896 !يا إلهي 240 00:22:59,901 --> 00:23:01,903 ماذا تفعل بحقّ الجحيم يا (جورسكي)؟ 241 00:23:08,284 --> 00:23:10,661 .كلُّ شيء أفضل الآن 242 00:23:10,745 --> 00:23:14,207 .أجل أفضل بكثير - .لقد تحدّثنا إلى المنجّم - 243 00:23:14,290 --> 00:23:17,419 ويقول أن الطّالع لموعد الزواج الجديد 244 00:23:17,501 --> 00:23:19,254 .أفضل من الموعد القديم 245 00:23:19,337 --> 00:23:21,339 .الأخير لم يكُن سيئاً - .لا، لا لم يكُن سيئاً - 246 00:23:21,423 --> 00:23:23,674 .لكن هذا أفضل - .أفضل بكثير - 247 00:23:23,758 --> 00:23:27,053 .واضح أن الآلهة أرادوه هكذا 248 00:23:27,136 --> 00:23:31,099 إذاً أنتِ تريدينَ إستعمال معبد (جانيشا)؟ 249 00:23:31,182 --> 00:23:32,892 .أجل 250 00:23:32,975 --> 00:23:37,021 منذُ كنتُ طفلة وأنا دوماً (أشعرُ بالقربِ من (جانيشا 251 00:23:37,105 --> 00:23:40,900 وأنّه يرى خلالَ عينيّ وأنا أرى خلال عينيه 252 00:24:07,343 --> 00:24:10,763 لا أتذكَّرُ آخر مرة شممتُ بها رائحة طبخك للسبانخ 253 00:24:10,846 --> 00:24:13,724 .أشعرُ بتحسُّن كبير 254 00:24:14,642 --> 00:24:16,769 .لكنَّك نحفتَ جداً 255 00:24:28,823 --> 00:24:31,284 قلبي يغنّي فرحاً لرؤيتكِ تطبخينَ مجدداً 256 00:24:32,285 --> 00:24:35,371 لم تكُن بارعاً يوماً في إخفاء مشاعرك 257 00:24:40,709 --> 00:24:43,020 ما الذي يزعجُك يا بنيّ؟ 258 00:24:45,047 --> 00:24:49,135 ...هذا الدواء ...الرجلُ الذي آخذه منه 259 00:24:51,846 --> 00:24:54,140 .لن أتمكَّن من أخذه منه مجدداً 260 00:24:59,687 --> 00:25:04,317 تلك المشاكل تبدو أقلَّ قوة حين تكون معدتُك ممتلئة 261 00:25:08,112 --> 00:25:11,824 .العائلة مهمة جداً 262 00:25:11,907 --> 00:25:15,036 ماذا تريد؟ - .كان لديّ عائلة - 263 00:25:15,119 --> 00:25:17,539 !إخرج من هنا - !(كافيوس) - 264 00:25:17,621 --> 00:25:19,690 .كان لديّ أخت 265 00:25:21,042 --> 00:25:23,085 .كانت علاقتنا قوية مثلكما 266 00:25:24,337 --> 00:25:27,590 (وفي يوم، إختلفنا أنا والسيد (كاباكا 267 00:25:29,050 --> 00:25:31,469 عدتُ للمنزل ووجدتُها ممدة على الأرض 268 00:25:31,553 --> 00:25:35,473 والسّلكُ حول رقبتها وحلقها ممزّق 269 00:25:39,143 --> 00:25:42,522 .(هذا ما علمني إياه السيد (سايلاس كاباكا 270 00:25:44,566 --> 00:25:48,694 .الحبُّ عبارة عن ثُقب أسود - !كلا، كلا - 271 00:25:52,656 --> 00:25:55,201 What do you want? ماذا تريد؟ 272 00:25:55,284 --> 00:25:57,161 .بربّك أيها البطل 273 00:25:57,245 --> 00:25:59,914 ما الذي يريده كلُّ شخصٍ على وجه الكوكب 274 00:25:59,997 --> 00:26:03,084 ممن دمِّرت حياتهم بواسطة شخصٍ آخر؟ 275 00:26:03,167 --> 00:26:05,711 !ما الذي تظن أننا نريده بحق الجحيم؟ 276 00:26:06,570 --> 00:26:08,590 ما الذي يريدُه؟ 277 00:26:08,672 --> 00:26:10,007 ولم هنا؟ 278 00:26:10,091 --> 00:26:11,800 لم يريدُ أن نتقابلَ هنا؟ 279 00:26:11,884 --> 00:26:15,137 قالت أن هذا منتصف الطريق أرادت تسهيلَ الأمر علينا 280 00:26:15,221 --> 00:26:18,807 بربّك يا (هيرنانود) هذا خواكين) هو يريد منا أن نتقابل في العلن) 281 00:26:18,891 --> 00:26:21,810 .ربما عليكَ الإنتظارُ بالسيارة - .أظنُّ أنّ عليّ الإنتظار بالسيارة - 282 00:26:21,894 --> 00:26:24,021 .أجل، أجل 283 00:26:41,097 --> 00:26:43,124 .مرحباً 284 00:26:43,207 --> 00:26:45,543 ..(داني) 285 00:26:46,669 --> 00:26:48,729 .شكراً 286 00:26:49,046 --> 00:26:51,073 .آسفة إن كان الوقت متأخراً 287 00:26:51,549 --> 00:26:53,842 .هذا هو الوقتُ الوحيد الذي يمتلكه 288 00:26:54,260 --> 00:26:56,270 .ليست بمشكلة 289 00:26:59,390 --> 00:27:02,602 أنتِ بخير؟ - .أنا بخير، أنا على ما يرام - 290 00:27:09,984 --> 00:27:12,027 .لقد قام بضربك 291 00:27:12,111 --> 00:27:15,072 .لقد كنا...نتفاوض 292 00:27:16,115 --> 00:27:18,618 لا، لا هذا خاطئ ..لا يمكنُ أن تعودي إلى هذا الحقير 293 00:27:18,701 --> 00:27:21,663 أخبرتُ هذا الحقير أنّي سأتزوجه .إن ترككما بحالكما 294 00:27:22,497 --> 00:27:24,581 ماذا؟ 295 00:27:25,207 --> 00:27:27,275 !(ليتو) 296 00:27:31,964 --> 00:27:34,758 هيرناندو) كلا، كلا) .لا تقلق عليّ 297 00:27:34,842 --> 00:27:37,011 !ماذا؟ هذا جنون، بربّك 298 00:27:37,094 --> 00:27:39,171 ماذا؟ 299 00:27:39,430 --> 00:27:44,310 نحنُ نقوم بالإختيار..والحياة تجعلُنا ندفعُ ثمن إختياراتنا 300 00:27:44,393 --> 00:27:47,896 هذا الكلام من فيلمي "ثمن الحياة هو الموت" 301 00:27:48,648 --> 00:27:51,108 .وقد كنتَ رائعاً به 302 00:27:53,027 --> 00:27:55,571 (العالم ملهمٌ بأفلامك يا (ليتو 303 00:27:55,655 --> 00:27:58,115 وأريدُك أن تستمرّ بصنعهم، حسنٌ؟ 304 00:28:00,743 --> 00:28:03,579 ..(داني) 305 00:28:03,663 --> 00:28:06,374 هيرناندو)، سأكونُ بخير) 306 00:28:07,625 --> 00:28:12,296 لو أنَّ الحياة علمتني شيئاً فهو أنَّ بإمكاني تحمُّل اللكم 307 00:28:15,675 --> 00:28:18,427 .وداعاً 308 00:28:19,345 --> 00:28:21,563 .لا تتمتعا كثيراً بدوني 309 00:28:58,050 --> 00:29:00,636 .ماذا سأفعل الآن؟ لا أعلم - !أجل أنت تعلم - 310 00:29:01,554 --> 00:29:05,266 لا يمكنُك أن تعطيهم الطفلة !وأنت تعلمُ هذا 311 00:29:05,349 --> 00:29:07,226 .إن لم أفعل فسيعودون 312 00:29:07,309 --> 00:29:09,352 .لقد سمعتيهم 313 00:29:09,895 --> 00:29:13,148 .هذا ما يفعله الرجال، يقومون بالتهديد 314 00:29:13,232 --> 00:29:16,944 وأنتِ دون الجميع تعلمين بقدرتهم على تنفيذ تلك التهديدات 315 00:29:17,027 --> 00:29:21,156 ...وأنت دون الجميع تعلمُ أنّ تهديداتهم 316 00:29:21,240 --> 00:29:26,662 ..وحتى عنفهم .لا يمكنها أن تمسّ الأشياء المهمة 317 00:29:35,838 --> 00:29:41,009 ..أماه..هل من الجنون أن تدركي 318 00:29:42,219 --> 00:29:44,972 ..أنه حتى بعد أن قامت العصابة بتهديد حياتك 319 00:29:46,599 --> 00:29:48,642 كم أنتِ محظوظة؟ 320 00:29:52,480 --> 00:29:54,481 .على الإطلاق 321 00:29:58,653 --> 00:30:00,696 .على الإطلاق 322 00:30:10,998 --> 00:30:14,752 !(عزيزتي (رايلي - !(سفين) - 323 00:30:14,836 --> 00:30:15,837 .لقد مضى وقتٌ طويل 324 00:30:15,919 --> 00:30:19,089 .رايلي)، من الجيد رؤيتُك) - .أنتَ أيضاً - 325 00:30:23,478 --> 00:30:25,479 كيفَ حالُ القرب؟ 326 00:30:25,971 --> 00:30:30,768 .يصرُّ ويتألم .لم يعُد سريعاً كما كان 327 00:30:32,478 --> 00:30:34,980 .وهذا ما نتشاركه 328 00:30:37,358 --> 00:30:39,484 .نخبُك 329 00:30:41,863 --> 00:30:43,947 .(من الجيدِ جداً رؤيتُكِ يا (رايلي 330 00:30:44,948 --> 00:30:47,576 لأسابيع كل ما تحدَّث عنه أبوكِ .هو قدومكِ هنا 331 00:30:47,660 --> 00:30:49,829 .نحنُ جميعاً سعداء لإستعادتك 332 00:30:49,912 --> 00:30:52,164 .من الجيد أن أعود 333 00:30:53,741 --> 00:30:56,218 .هذا هو منزِلُكِ في النهاية 334 00:30:57,545 --> 00:30:59,638 .ولدتِ هناك تماماً 335 00:31:00,840 --> 00:31:03,258 إيلين) وأنا ما زلنا نضحك بسبب هذا) 336 00:31:04,552 --> 00:31:06,595 .أبيكِ لم يدعني أشتري هاتفاً جديداً 337 00:31:06,679 --> 00:31:10,432 .يدعوه المركز - هل لا يزالُ يعمل؟ - 338 00:31:10,966 --> 00:31:12,976 .(لديّ أبن عمّ في (هايلاند 339 00:31:13,060 --> 00:31:15,479 .(لدينا آخرُ هاتفين من هذا النوع بـ(آيسلندا 340 00:31:17,981 --> 00:31:20,776 هل سيأتي والدُك؟ - .كلا، فهو يتدرَّب - 341 00:31:22,319 --> 00:31:25,239 .يومٌ كبيرٌ غداً 342 00:31:29,117 --> 00:31:31,620 .سفين)، أنتَ تعلمُ أنّي لا أقود) 343 00:31:33,414 --> 00:31:37,459 متى ما أردتِ، وأين ما أردت .فقط إطرقي الباب 344 00:31:39,461 --> 00:31:41,538 .شكراً لك 345 00:31:48,846 --> 00:31:53,183 لا تسألني كيفَ أعلمُ هذا (لكن تلك المرأة هي (نومي ماركس 346 00:31:53,267 --> 00:31:56,019 كان من المقرر أن تقوم بعملية بالدماغ لكنّها إختفت 347 00:31:56,103 --> 00:31:59,565 .هذه مذكرة البحث من الـمكتب الفيدرالي 348 00:32:00,733 --> 00:32:03,402 والرجل الذي تتحدّثُ إليه (هو (نايلز بولجر 349 00:32:03,485 --> 00:32:05,446 .وأجريت له نفس العملية منذ عامين 350 00:32:05,529 --> 00:32:09,992 والآن يعيش دون دماغ بمصحة (نيتينجايلز) حتى الليلة الماضية 351 00:32:10,075 --> 00:32:12,286 هل أرغب بمعرفة كيف وصلت لهذه المعلومات؟ 352 00:32:12,369 --> 00:32:15,414 .لقد إستخدمتُ تصريح أبي القديم لأطلبها 353 00:32:15,497 --> 00:32:17,165 .يا إلهي 354 00:32:18,166 --> 00:32:20,377 .بالأمس إستلم (بولجر) طرداً 355 00:32:20,461 --> 00:32:22,379 .وفتى الشحن لم يعلم ما يفعله بها 356 00:32:22,463 --> 00:32:25,215 أنا أعلمُ ما ستفعله أنت ستقومُ بدفننا صحبة هذا الأمر 357 00:32:25,299 --> 00:32:26,467 .راقب هذا 358 00:32:30,554 --> 00:32:31,597 .مهلاً 359 00:32:31,680 --> 00:32:35,476 بالأمس، رجلٌ لم يكُن بإمكانه شرب كوب من القهوة وحده 360 00:32:35,559 --> 00:32:36,811 .بدأ بإطلاق النيران 361 00:32:36,894 --> 00:32:39,229 واحد من الناس الذين قتلهم قبل أن يقتُل نفسه 362 00:32:39,313 --> 00:32:41,482 هو الطبيبُ الذي أجرى الجراحة عليه 363 00:32:41,565 --> 00:32:44,443 وكان من المقرر أن يقومَ (بنفس الشيء على (نومي ماركس 364 00:32:44,526 --> 00:32:48,363 حسنٌ، لو أنّ هذه حلقة من مسلسل سي إس آي) فأنا معجب بهذا) 365 00:32:48,447 --> 00:32:51,527 لكن إدخل بصلبِ الموضوع .وأخبرني ما علاقة هذا بنا 366 00:32:51,575 --> 00:32:54,495 (الشركة التي تدفع للطبيب (ميتزجر ليقوم بالعمليات 367 00:32:54,578 --> 00:32:56,580 والتي دفعت لرعاية نايلز بولجر) على المدى الطويل) 368 00:32:56,747 --> 00:32:59,291 هي نفسُ الشركة التي قامت بإستئجار الشاحنة البيضاء 369 00:32:59,374 --> 00:33:02,294 والتي أخفت أحد أكثر الإرهابيين المطلوبين 370 00:33:02,704 --> 00:33:04,755 وهذه الشركة تُدعى؟ 371 00:33:04,839 --> 00:33:08,300 (م.ح.ب) منظمة الحفظ البيولوجية 372 00:33:08,383 --> 00:33:12,262 شركة عالمية للبحث تدرس الجينوم البشري 373 00:33:12,346 --> 00:33:15,975 للبحث عن التحولات الإيجابية والظرفية 374 00:33:16,058 --> 00:33:18,226 حسنٌ، هذا لا يبدو شريراً على الإطلاق 375 00:33:18,310 --> 00:33:19,590 .هؤلاء الأشخاص ممولين جيداً 376 00:33:19,645 --> 00:33:23,565 أنا أرى تبرعات من منظمة التطوير والدفاع ...والمنظمة العالمية للعلوم ومن 377 00:33:23,649 --> 00:33:27,176 كيفَ تتمكنين من الدخول لسجلاتهم المالية؟ 378 00:33:29,279 --> 00:33:31,740 أنت الرجل الذي ساعدني في الخروج من المستشفى 379 00:33:32,741 --> 00:33:34,952 .هذا صحيح - أيُّ رجل؟- 380 00:33:35,870 --> 00:33:38,455 هو يقفُ هناك وهو شرطيّ 381 00:33:38,539 --> 00:33:40,749 (قسم شرطة (شيكاغو الكثير من هذه الأشياء غيرُ قانوني 382 00:33:40,833 --> 00:33:42,710 وكذلك إستخدامُ تصريحِ والدك 383 00:33:42,793 --> 00:33:44,837 .للوصول إلى تسجيلات فيدرالية 384 00:33:44,920 --> 00:33:46,380 كيفَ علمتِ بشأنِ هذا؟ 385 00:33:46,463 --> 00:33:48,531 أعرفُ ماذا؟ 386 00:33:48,624 --> 00:33:50,551 .لستُ متأكدة 387 00:33:50,634 --> 00:33:53,971 أنتِ تقومين بمحادثة مع شرطيّ من (شيكاغو) الآن؟ 388 00:33:54,055 --> 00:33:55,723 .أجل، أظنُّ ذلك 389 00:33:55,806 --> 00:33:58,225 .رائع 390 00:33:58,308 --> 00:34:00,561 .كبرامج المحادثة لكن دون هاتف 391 00:34:00,644 --> 00:34:03,680 أعني، ليس بالضرورة فبإمكاننا الشعورُ بأشياء ومعرفة أشياء 392 00:34:03,714 --> 00:34:05,774 .لا تستطيعُ سماعك 393 00:34:05,858 --> 00:34:07,902 إلى من تتحدَّث يا رجُل؟ 394 00:34:08,152 --> 00:34:10,195 .لا شيء...لقد كنتُ أتحدَّثُ لنفسي 395 00:34:10,278 --> 00:34:13,323 لقد كنتِ بمكانِ إطلاق النار أمس؟ 396 00:34:13,407 --> 00:34:15,416 .لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً 397 00:34:17,452 --> 00:34:20,492 السبب الوحيد لفعلهم شيئاً كهذا .هو إن شعروا بالتهديد فقط 398 00:34:20,539 --> 00:34:22,590 .هذا يعني أننا إقتربنا 399 00:34:22,624 --> 00:34:26,754 ويعني أيضاً أنهم لا مشكلة لديهم في قتل ذويهم 400 00:34:26,837 --> 00:34:28,923 .وبالتالي لا مشكلة في قتلنا 401 00:34:32,217 --> 00:34:34,887 هل وجدتِ أيَّ شيء في قرص (ميتزجر)؟ 402 00:34:34,970 --> 00:34:37,765 إذاً فأنتَ تعلم بشأن القرص لكنَّك لا تعلمُ ما عليه؟ 403 00:34:37,848 --> 00:34:40,684 لم يعطني أحد كتيّب تعليمات .أنا فقط أحاول مواكبة الأمر 404 00:34:41,351 --> 00:34:45,439 أساساً هم يدفعونَ لهذا الرَّجُل الكثير من المال 405 00:34:45,522 --> 00:34:47,566 ليسافر حولَ العالم ويجري عمليات على الناس 406 00:34:47,649 --> 00:34:50,027 ..وأظنُّه إنضم للشركة حين 407 00:34:50,111 --> 00:34:54,740 حين كان تلميذاً بكلّية (الطب بجامعة (شيكاغو 408 00:34:55,299 --> 00:34:57,367 !أمي - .هذه الصورة - 409 00:34:57,451 --> 00:34:59,202 .مهلاً - .آتية - 410 00:34:59,286 --> 00:35:01,538 .اعرفُ هذا الرّجُل - كيف؟ - 411 00:35:01,622 --> 00:35:03,874 حين وضع (بولجر) المسدس بفمه 412 00:35:03,958 --> 00:35:08,879 رأيتُ إنعكاساً بالمرآة ولم يكُن له 413 00:35:08,963 --> 00:35:11,256 .لقد كان هذا الرَّجُل 414 00:35:13,383 --> 00:35:15,427 .(أنا الطبيب (فريدمان 415 00:35:17,805 --> 00:35:20,724 ضابط أعلى بمنظمة الحفظ البيولوجية 416 00:35:20,808 --> 00:35:23,185 ..هذا الصوت 417 00:35:23,268 --> 00:35:24,269 .أعرفُ هذا الصوت 418 00:35:24,352 --> 00:35:27,230 (ظننتُ أنّ (نومي .لا زالت بالمشفى 419 00:35:27,314 --> 00:35:29,250 أعلمُ أنَّكِ تظنين أنّكِ تفعلين الصّواب 420 00:35:29,274 --> 00:35:33,779 محاولة حماية شخصٍ تهتمين بشأنه ..لكن هذه المرأة تعاني من مرض عضال 421 00:35:33,862 --> 00:35:35,363 !هذا هو - من؟ - 422 00:35:35,447 --> 00:35:36,991 .إنه هذا الرَّجل 423 00:35:37,074 --> 00:35:39,118 يقولُ أن من بالباب !هو هذا الرَّجُل 424 00:35:39,201 --> 00:35:41,912 لذا ولحمايتكِ سنضعُكِ في برنامجِ الحماية 425 00:35:41,996 --> 00:35:44,372 ماذا؟ - .لا تنظُري إليه - 426 00:35:44,456 --> 00:35:47,001 لماذا؟ - .أخبرني (جوناس) أنّه يصطاد هكذا - 427 00:35:47,084 --> 00:35:49,252 لديّ مذكرة لتفتيش المكان 428 00:35:49,336 --> 00:35:52,131 وإن إعترضت سيتمُّ إلقاء القبض عليكي ومحاكمتُك 429 00:35:52,214 --> 00:35:54,466 .طبقاً للقانون - .عليكِ أن تذهبي الآن - 430 00:35:54,549 --> 00:35:57,094 .لا يمكنكَ فعلُ هذا - .أجل بإمكاننا - 431 00:35:57,178 --> 00:35:59,805 !كلا! ماذا تفعل؟ لا 432 00:35:59,888 --> 00:36:02,766 !ماذا تفـ...كلا إنتظر !لا يمكنُك فعلُ هذا 433 00:36:03,308 --> 00:36:06,228 !(أمانيتا)! (أمانيتا) 434 00:36:06,311 --> 00:36:08,814 حسنٌ إخرجي من النافذة وبعدها من الشرفة 435 00:36:08,897 --> 00:36:10,577 .الزقاق سيقودكِ إلى الشارع - .كلا - 436 00:36:10,649 --> 00:36:12,529 .عليكي أن تأتي معي - .لا، أنتِ بحاجة إلى الوقت - 437 00:36:12,567 --> 00:36:14,111 !سأماطلهم، إذهبي 438 00:36:14,195 --> 00:36:16,113 !إذهبي عزيزتي! إذهبي 439 00:36:22,369 --> 00:36:23,578 .يا إلهي 440 00:36:25,998 --> 00:36:28,792 .تباً 441 00:36:28,876 --> 00:36:30,127 .(يا إلهي (نييتس 442 00:36:34,048 --> 00:36:35,799 .تباً 443 00:36:35,883 --> 00:36:38,219 أهذا أنتِ يا أمي؟ - .أنا عميلٌ فيدراليّ، إفتحي الباب - 444 00:36:38,301 --> 00:36:40,595 عميلٌ فيدرالي؟ 445 00:36:40,679 --> 00:36:44,183 !إفتحي الباب يا آنسة، الآن 446 00:36:44,266 --> 00:36:46,385 .أنا بوسطِ شيء ما 447 00:36:47,895 --> 00:36:50,522 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 448 00:36:50,605 --> 00:36:53,067 أنا أقومُ بتغيير سدادتي !أيها المنحرفُ الحقير 449 00:36:53,150 --> 00:36:56,237 .أرجوكِ تعاليّ معي - أبإمكاني الإنتهاء، أم أنَّك تريدُ هذه أيضاً؟ 450 00:36:57,863 --> 00:37:00,448 .تريدُها؟ تريدُها؟ خذها عليك اللعنة 451 00:37:05,037 --> 00:37:07,248 .فلتذهبو إلى الزقاق الخلفيّ - .حسنٌ - 452 00:37:21,511 --> 00:37:23,638 !توقفي، لاتتحركي - .يا إلهي - 453 00:37:23,722 --> 00:37:25,815 !يدُكِ في الهواء 454 00:37:27,726 --> 00:37:31,105 يا إلهي .لا أريدُ العودة إلى المشفى 455 00:37:31,188 --> 00:37:33,280 أيها الشرطيّ، أينَ أنت؟ 456 00:37:34,184 --> 00:37:36,544 عمَّ تبحث؟ - .إنهم الفيدراليين، لقد وجدوها - 457 00:37:36,568 --> 00:37:39,988 كيف تعرِف؟ - !جورسكي)، إلى مكتب القائد الآن) - 458 00:37:40,072 --> 00:37:41,823 .لقد وجدناها، خلف التلّة 459 00:37:41,907 --> 00:37:43,925 .فليساعدني أحدُكم أرجوكم 460 00:37:46,253 --> 00:37:47,662 .إهدأي 461 00:37:47,746 --> 00:37:49,497 أنتِ برأسي أم أنَّكِ هنا؟ 462 00:37:49,581 --> 00:37:51,641 .أنا في (سيول) لقد كنتُ نائمة 463 00:37:51,959 --> 00:37:53,252 !تباً 464 00:37:53,335 --> 00:37:54,544 !إجثي على ركبتيك 465 00:37:54,628 --> 00:37:56,213 من أنتِ؟ - .انا (صن) - 466 00:37:56,297 --> 00:37:57,631 .لا وقتَ لدينا لهذا 467 00:37:57,714 --> 00:37:58,799 .سيطلبُ الدَّعم 468 00:37:58,882 --> 00:38:00,050 .(الدّعم إلى شارع (كوربيت 469 00:38:00,134 --> 00:38:02,803 هذا الرّجُل يستعملُ يده اليُمنى .سيمسك بيدكِ اليُمنى 470 00:38:03,553 --> 00:38:05,606 !الآن 471 00:38:14,731 --> 00:38:16,731 .ألقي السلاح 472 00:38:17,067 --> 00:38:19,067 .إركبي الدراجة 473 00:38:29,412 --> 00:38:31,447 أهنالك مشكلة يا قائد؟ 474 00:38:31,665 --> 00:38:33,691 .أغلقِ الباب 475 00:38:57,649 --> 00:38:59,742 !أوقفوها 476 00:39:14,208 --> 00:39:16,292 .لا أعلمُ كيف أقود 477 00:39:17,752 --> 00:39:19,795 .انا أعرف 478 00:39:35,229 --> 00:39:37,522 !أنت مجنون؟ - ."رأيتُ هذا بفيلم "هدف صعب - (بطولة فان-دام صدر 1993) 479 00:39:37,605 --> 00:39:40,817 جون-كلود) هاجم حين ظنَّ الجميع أنّه سيهرُب) 480 00:39:55,540 --> 00:39:57,625 .لقد كانت أفضل في الفيلم 481 00:39:59,420 --> 00:40:03,590 إسمع يا (جورسكي) هذا .ليس فيلما أو مسلسلاً لعيناً 482 00:40:03,673 --> 00:40:06,885 أعطيتُك تحذيراً واضحاً إن لم تتبعِ الأوامر 483 00:40:06,968 --> 00:40:09,554 .سيكونُ هنالك عواقب - حسنٌ، لكن هل بإمكاني الشرح؟ - 484 00:40:09,637 --> 00:40:13,183 بإمكاني الشرح بنفس الطريقة التي شرحوها لي 485 00:40:13,267 --> 00:40:14,976 .أنت موقوف وبدون راتب 486 00:40:15,060 --> 00:40:16,478 .يا قائد 487 00:40:16,561 --> 00:40:18,563 .يا قائد أنتَ تعلم أنّ هذا ليس منصفاً 488 00:40:19,940 --> 00:40:21,942 مال الذي تتحدّثُ عنه يا (جورسكي)؟ 489 00:40:22,384 --> 00:40:24,194 ليس منصفاً؟ 490 00:40:24,278 --> 00:40:26,238 .هذا الواقع 491 00:40:26,321 --> 00:40:28,449 .لا شيء منصف 492 00:40:28,531 --> 00:40:32,411 أعطني شارتك ووقّع الورق وإخرج من هنا 493 00:40:49,761 --> 00:40:51,554 .إنه الهابط 494 00:41:02,607 --> 00:41:04,651 .لقد قلتِ أنّه سيعودُ لأجلك 495 00:41:06,736 --> 00:41:10,365 لا يجبُ أن يُحكَم على الرّجل بطولِ سلاحه 496 00:41:10,449 --> 00:41:12,284 .أو بحجمِ ثروته 497 00:41:16,579 --> 00:41:20,708 في النهاية سنحاكمُ جميعاً بمدى شجاعة قلوبنا 498 00:41:30,861 --> 00:41:33,046 !وأوقف التصوير 499 00:41:33,054 --> 00:41:35,015 !أعده مرة أخرى، الكلام 500 00:41:35,098 --> 00:41:37,184 .ليتو، أنت رائع 501 00:41:37,267 --> 00:41:39,019 متاكد؟ - .كنت رائعاً، نحن بخير - 502 00:41:39,102 --> 00:41:41,021 لقد إنتهينا، حسنٌ؟ 503 00:41:41,104 --> 00:41:43,565 و..صديقك هنا 504 00:41:48,195 --> 00:41:50,322 أجل، حارسي، حسنٌ 505 00:41:59,206 --> 00:42:01,791 .(مرحباً (كالا - .بابا-جي - 506 00:42:01,875 --> 00:42:04,836 .لم أعلم أنّك أتيت إلى المعبد - .لم آتِ - 507 00:42:04,919 --> 00:42:07,255 .كلا، فقد أتيتُ هنا لرؤيتك 508 00:42:07,339 --> 00:42:11,051 أبإمكاني أن أتحدّث معك؟ - .أجل، بالطبع - 509 00:42:11,134 --> 00:42:15,013 كنتُ أفكّرُ بحديثنا حول إستكمال الزفاف كما كان معدّاً 510 00:42:15,096 --> 00:42:18,559 الأمرُ فقط أن أحداث الأيام الماضية 511 00:42:18,641 --> 00:42:21,978 .جعلتني..أعيدُ النظر في الأشياء 512 00:42:23,230 --> 00:42:25,399 تعيد النظر؟ - .أجل - 513 00:42:26,400 --> 00:42:28,860 تعلمين أنّي لا أؤمنُ .بالآلهة والمعجزات 514 00:42:28,943 --> 00:42:32,030 .فمصائرنا محكومة بإختياراتنا 515 00:42:32,113 --> 00:42:37,994 الآخرون بالطبع سيجادلون أن الحظ جيدٌ أو سيء له دور، لكنّي أختلف 516 00:42:38,078 --> 00:42:40,497 .الحظُّ فقط يمكن أن يعرض فرصة 517 00:42:41,373 --> 00:42:44,084 لكن دون الإرادة لصنع الإختيار الصحيح 518 00:42:44,167 --> 00:42:49,423 ..سيكونُ الحظُّ بلا معنى تماما كهذا الإله ذو رأسِ الفيل 519 00:42:49,506 --> 00:42:54,886 بالنسبة لي فكرة الصلاة للإله لكي يغيّر مصيري بطريقة ما 520 00:42:54,969 --> 00:42:58,973 .هي محزنة وساذجة 521 00:42:59,057 --> 00:43:03,645 آسقة، لكن لا أظنُّ هذا هو المكانُ المناسب لمثل هذا المحادثة 522 00:43:07,566 --> 00:43:09,667 هنالك مشكلة؟ 523 00:43:16,699 --> 00:43:19,327 ماذا هناك؟ إنّه (خواكين) صحيح؟ 524 00:43:19,411 --> 00:43:21,079 .سيقومُ بإبتزازي - .كلا - 525 00:43:21,162 --> 00:43:23,247 .كلا، كلا، لم أسمع منه خبراً 526 00:43:23,324 --> 00:43:24,749 أهي (دانيلا)؟ 527 00:43:24,832 --> 00:43:26,876 .بطريقة ما 528 00:43:28,545 --> 00:43:32,090 أعتقد أنها كانت سبباً ليذكّرني بالأشياء التي سمحتُ لنفسي بنسيانها 529 00:43:32,173 --> 00:43:34,217 .لأنني أحبُّك بشدة 530 00:43:35,760 --> 00:43:38,972 هيرناندو)، نبرتُك تقلقني) عمَّ تتحدّث؟ 531 00:43:40,307 --> 00:43:43,143 .(أحبُّك يا (ليتو 532 00:43:43,226 --> 00:43:46,729 أحبُّك أكثر من أيّ شخص أحببتهٍ في حياتي 533 00:43:46,813 --> 00:43:48,649 .أنا أيضاً أحبُّك 534 00:43:48,731 --> 00:43:52,110 لكنّي لا يمكنني البقاءُ مع شخصٍ .يسمح بأذية شخصٍ آخر 535 00:43:52,193 --> 00:43:54,446 .من أجل أن يحمي عمله 536 00:43:55,614 --> 00:43:58,741 .اتمنى لو ان الأمر لم ينتهي هكذا - .ينتهي هكذا - 537 00:43:58,825 --> 00:44:00,868 عمَّ تتحدّث؟ .هذا ليس خطأي 538 00:44:00,952 --> 00:44:04,414 هيرناندو) هي من فعل هذا) .لقد إعترفت بذلك 539 00:44:04,498 --> 00:44:07,000 .لا يمكنكَ تركي لهذا .هذا ليسَ عدلاً 540 00:44:07,083 --> 00:44:09,836 .أعلمُ هذا - إذا ماذا تريدُني أن افعل؟ - 541 00:44:09,919 --> 00:44:12,797 أتريدني أن ألقي بحياتي كاملها بالمرحاض 542 00:44:12,880 --> 00:44:16,259 من أجلِ إمرأة بالكادِ أعرفُها؟ - .(لا أعلمُ ما يتوجَّبُ عليكَ فعله يا (ليتو - 543 00:44:17,511 --> 00:44:19,871 .ما أعرفه هو ما عليّ فعلُه 544 00:44:22,284 --> 00:44:24,285 أستقطع علاقتنا بسببها؟ 545 00:44:24,309 --> 00:44:27,270 .كلا، ليست هي السبب - ماذا إذن؟ - 546 00:44:29,564 --> 00:44:31,598 ...في النهاية " 547 00:44:32,651 --> 00:44:36,237 سنحاكمُ جميعاً "بمدى شجاعة قلوبنا 548 00:44:36,321 --> 00:44:39,616 .هذه مقولة سخيفة من فيلم سخيف (أرجوك يا (هيرناندو 549 00:44:42,202 --> 00:44:44,286 .(آسفٌ يا (ليتو 550 00:44:46,623 --> 00:44:49,417 .وداعاً - .كلا، أرجوك كلا، لا تتركني أرجوك - 551 00:44:49,501 --> 00:44:51,144 .(هيرناندو) 552 00:44:51,919 --> 00:44:53,120 .(هيرناندو) 553 00:44:54,255 --> 00:44:55,665 .(هيرناندو) 554 00:45:01,262 --> 00:45:03,264 .هيرناندو) أرجوك لا تتركني) 555 00:45:09,812 --> 00:45:11,856 !ها نحنُ ذا، لنبدأ التصوير 556 00:45:16,528 --> 00:45:18,905 كنتُ آمل أنه بعد إنتهاء محادثتنا 557 00:45:18,988 --> 00:45:20,782 (حينَ تصلّين لإلهكِ (جانيشا 558 00:45:20,865 --> 00:45:25,912 سيخبركِ هو أيضاً أنَّ ما ستفعلينه هو الصّواب 559 00:45:25,995 --> 00:45:27,581 ما سأفعله؟ 560 00:45:27,664 --> 00:45:29,249 ستتصلينَ بإبني 561 00:45:29,332 --> 00:45:31,793 .وستخبرينه أنّكِ لن تستطيعينَ الزواجَ به 562 00:45:31,876 --> 00:45:32,960 ماذا؟ 563 00:45:33,044 --> 00:45:35,338 .تعلمين بداخلكِ أنّ هذا هو الصواب 564 00:45:35,422 --> 00:45:36,673 .بإمكاني رؤية هذا بعينيكِ 565 00:45:36,757 --> 00:45:38,466 لهذا قمتِ بإيقافِ الزفاف 566 00:45:38,550 --> 00:45:41,762 لتمنعي نفسكِ من إرتكابِ هذا الخطأ الجمّ 567 00:45:41,844 --> 00:45:45,640 ..هذا ليس صحيحاً، لم أوقف الـ - .بالطبع..بالطبع هذه الحقيقة - 568 00:45:45,724 --> 00:45:48,226 ...أنا - .لقد كان خطأ من جانبينا - 569 00:45:48,309 --> 00:45:50,604 .لم يجدر بي أن أبارك هذا الزواج 570 00:45:50,687 --> 00:45:53,856 .والآن الحظُّ أعطانا فرصة أخرى لتصحيح الأمر 571 00:45:53,940 --> 00:45:56,217 ..كل ما يتطلبه هو الإرادة لـ 572 00:46:06,035 --> 00:46:09,372 !كلا 573 00:46:10,331 --> 00:46:13,585 !النجدة 574 00:46:16,671 --> 00:46:18,214 !النجدة 575 00:46:19,716 --> 00:46:21,050 !بابا-جي 576 00:46:21,968 --> 00:46:23,344 !بابا-جي 577 00:46:23,428 --> 00:46:24,429 !بابا-جي 578 00:46:25,597 --> 00:46:27,557 !النجدة 579 00:46:30,602 --> 00:46:32,687 !فليساعدني أحدهم 580 00:46:35,151 --> 00:47:48,215 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha