1
00:00:07,974 --> 00:00:11,558
متخاطر
2
00:00:16,706 --> 00:00:20,292
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha
3
00:01:51,226 --> 00:01:57,487
مشاهدة ممتعة
4
00:02:13,156 --> 00:02:15,658
أتعرفينَ الشّعور حين تجلسينَ بالسينما
5
00:02:15,741 --> 00:02:17,618
والجميع يضحكون على شيء
6
00:02:17,701 --> 00:02:19,829
وأنتِ لا تفهمينه؟ -
.أجل -
7
00:02:20,437 --> 00:02:22,498
.يحدث كلَّ مرة
8
00:02:22,581 --> 00:02:24,583
.هذا هو حالي الآن
9
00:02:25,876 --> 00:02:29,797
أجلس وأشاهد شروق الشمس
والمدينة
10
00:02:29,880 --> 00:02:34,760
وأتسائل كيف لشيء أن يبدو بهذا الجمال
11
00:02:34,844 --> 00:02:37,221
بعد أن رأينا ما رأيناه؟
12
00:02:38,973 --> 00:02:41,684
.هذا لا يبدو صحيحاً
13
00:02:41,767 --> 00:02:43,802
.كلا، لا يبدو كذلك
14
00:03:26,196 --> 00:03:28,231
أنتِ بخيرٍ عزيزتي؟
15
00:03:28,313 --> 00:03:31,234
.أحتاجُ لإستعمالِ الحمام -
.إذهبي -
16
00:03:59,095 --> 00:04:01,171
.يا إلهي
17
00:04:01,805 --> 00:04:04,399
ما الذي حدثَ له؟
18
00:04:10,689 --> 00:04:13,692
.لقد كان..خطأي
19
00:04:17,321 --> 00:04:19,406
.أردتُ إثباتَ شيء
20
00:04:19,489 --> 00:04:22,868
أردتُ تغييرَ شيء
لا يمكِنُ تغييرُه
21
00:04:22,952 --> 00:04:24,987
ما هو؟
22
00:04:27,490 --> 00:04:29,325
.الماضي
23
00:04:29,398 --> 00:04:31,749
دانيلا فيلاسكيز
24
00:04:38,508 --> 00:04:40,719
مرحباً؟ -
.هذه أنا -
25
00:04:40,803 --> 00:04:42,305
داني)؟)
26
00:04:44,974 --> 00:04:46,350
دانيلا)؟)
27
00:04:47,392 --> 00:04:49,937
أينَ أنتِ؟ -
.لقد فعلتُها -
28
00:04:50,020 --> 00:04:52,940
لقدِ إستعدتُ هاتفي
كلُّ شيء بخير، لقد أصلحتُ الأمر
29
00:04:53,023 --> 00:04:54,524
كيف تعرفين هذا؟
30
00:04:54,608 --> 00:04:56,735
كيفَ تعرفينَ أنَّ كل شيء سيكونُ بخير؟
31
00:04:57,945 --> 00:05:00,906
أنا أعلم فقط، حسنٌ؟
32
00:05:00,990 --> 00:05:03,700
لماذا تهمسين؟ -
هل ستعود؟ -
33
00:05:03,784 --> 00:05:05,995
أردتُ أن أعلِمك
.أنه لا داعي لأن تقلق
34
00:05:06,078 --> 00:05:09,514
هل ستعودين؟ -
.من الأفضل أن أذهب الآن -
35
00:05:15,513 --> 00:05:17,589
ماذا قالت؟
36
00:05:17,673 --> 00:05:20,009
.قالت كلُّ شيء سيكونُ على ما يرام
37
00:05:20,092 --> 00:05:22,177
.وأنها أصلحته
38
00:05:22,678 --> 00:05:24,704
.لقد إستعادتِ الهاتف
39
00:05:25,639 --> 00:05:27,708
هل لا زالت معه؟
40
00:05:27,975 --> 00:05:30,019
.لا أعلم
41
00:05:31,979 --> 00:05:34,731
لكن هذه أخبارٌ جيدة، صحيح؟
42
00:06:06,089 --> 00:06:08,098
هل (جيلا) موجود؟
43
00:06:08,182 --> 00:06:09,433
!تباً لك
44
00:06:09,516 --> 00:06:11,476
.(أنتِ تبدين بحالٍ جيدة يا (إيلينا
45
00:06:12,269 --> 00:06:14,104
.أيها الأحمق، الحقيرُ يريدُك
46
00:06:14,188 --> 00:06:17,733
كيفَ يمكنني التمييز
إن كنت تدعينَ كلَّ أصدقائي حقراء؟
47
00:06:17,816 --> 00:06:20,277
.أنتِ تقصدينَ هذا الحقير
48
00:06:20,361 --> 00:06:21,778
.تعال
49
00:06:33,332 --> 00:06:36,377
.هذا أفضلُ شيء فعله لي أحدُ الحقراء اليوم
50
00:06:42,049 --> 00:06:44,067
.إلى الأجداد
51
00:06:48,472 --> 00:06:51,267
أنتَ و (إيلينا) غيرُ منسجمين؟
52
00:06:51,350 --> 00:06:52,642
لديكَ المال، فما المشكلة؟
53
00:06:52,726 --> 00:06:56,397
.أنا المشكلة، فهي تكره وجودي بالمنزل
54
00:06:57,999 --> 00:07:00,359
.لا أستطيعُ لومها
55
00:07:00,443 --> 00:07:02,111
(أنا حصانٌ حرُّ يا (كافيوس
56
00:07:02,194 --> 00:07:05,254
.ويجنُّ حنوني إن قمتَ بحبسي بالحظيرة
57
00:07:06,531 --> 00:07:08,609
.ربما حانَ الوقتُ لتعودَ إلى العمل
58
00:07:09,785 --> 00:07:11,803
أنتَ جادّ؟
59
00:07:13,122 --> 00:07:15,958
أدركتُ اليوم
أنه لا يمكنني الإستمرارُ فيما أفعل
60
00:07:16,742 --> 00:07:18,794
.لم أخبر السيد (كاباكا) بعد
61
00:07:18,877 --> 00:07:22,298
ولستُ واثقاً كيف
.سأخبر السيد (كاباكا) بهذا
62
00:07:22,381 --> 00:07:24,425
.لكن لا يمكنني العودة مجدداً إلى هناك
63
00:07:26,676 --> 00:07:28,971
فنقلُ الناسِ هو عملُنا؟
64
00:07:29,888 --> 00:07:32,141
.عملٌ بجدّ، وعملٌ نظيف
65
00:07:33,683 --> 00:07:35,811
لقد أنقذتَ حياتي مرة أخرى
!يا صديقي
66
00:07:35,894 --> 00:07:38,563
يا ضياء حياتي
!سأعودُ إلى العمل مجدداً
67
00:07:39,564 --> 00:07:41,608
أهذا صحيح؟ -
.أجل -
68
00:07:43,360 --> 00:07:45,537
!(شكراً لك يا (فان دام
69
00:07:46,923 --> 00:07:48,949
.لنذهب للداخل
70
00:07:49,032 --> 00:07:50,875
.أجل بالطبع -
!تعالو، تعالو -
71
00:07:51,952 --> 00:07:54,913
.تباً
72
00:07:59,418 --> 00:08:02,796
لن تحصُلي على تصريح النزهة
إن إستمريتِ بتعليمي
73
00:08:02,879 --> 00:08:04,465
.نادراً ما يتسنّى لي الخروج
74
00:08:04,548 --> 00:08:06,967
.لكن اليوم يبدو رائعاً
75
00:08:07,884 --> 00:08:09,952
.هو كذلك
76
00:08:10,095 --> 00:08:12,430
.يدعوننا نرسُم بالخارج
77
00:08:12,681 --> 00:08:14,475
أتحبّين الرسم؟
78
00:08:14,558 --> 00:08:16,393
.لا أمانعُ البقاء هنا
79
00:08:16,477 --> 00:08:18,312
.فمساعدتُكِ تجعلُ الوقت يمضي
80
00:08:21,398 --> 00:08:23,007
!(سو-جين)
81
00:08:27,029 --> 00:08:29,038
لماذلا تختارُكِ أنتِ؟
82
00:08:29,915 --> 00:08:31,283
.أنا سريعة
83
00:08:31,367 --> 00:08:34,077
.حاولتُ في مرة أن أعمل ببطء
84
00:08:34,161 --> 00:08:35,704
..وهذا
85
00:08:35,787 --> 00:08:37,914
.هذا لم ينتهي بشكلٍ جيد
86
00:08:40,709 --> 00:08:42,752
!عاهرة
87
00:08:43,628 --> 00:08:45,755
ماذا تفعلين؟
88
00:08:45,839 --> 00:08:47,257
.هذا لم ينتهي بعد
89
00:08:47,341 --> 00:08:49,259
!إلتقطيه
90
00:08:53,430 --> 00:08:55,482
!عودي إلى مقعدِك
91
00:09:03,982 --> 00:09:10,239
لم تعلّمني أمي الحياكة
لكن أبي علمني التجارة
92
00:09:10,322 --> 00:09:13,367
"وهذا يُدعى "ميزة المحرّك الثاني للسوق
(هو أن تمتلك شركة ميزة تجعلها متفرده عن الباقين)
93
00:09:13,450 --> 00:09:17,287
.فالفأرُ الثاني هو من يتمتّع بالجُبنة
94
00:09:17,371 --> 00:09:21,458
.واليوم، أنتِ تخرجين وهي تحيك
95
00:09:21,542 --> 00:09:23,586
.شكراً لكي
96
00:09:25,337 --> 00:09:27,372
.هل كنت تعرفه لفترة طويلة
97
00:09:30,467 --> 00:09:32,527
كيفَ تقابلتُما؟
98
00:09:34,588 --> 00:09:36,681
الحجز المدرسي
99
00:09:45,441 --> 00:09:49,527
مرحباً بك في مكتبي أيها المستجدّ
فلتجلس
100
00:09:59,079 --> 00:10:01,272
.(أنا (فيليكس
101
00:10:02,958 --> 00:10:03,959
.(وولفجانج)
102
00:10:05,919 --> 00:10:07,003
وولفجانج)؟)
103
00:10:08,380 --> 00:10:10,899
(لا أحد يُدعى (وولفجانج
104
00:10:13,802 --> 00:10:16,972
(حسنٌ...(وولفي
105
00:10:17,055 --> 00:10:19,683
ما الذي أحضرك هنا؟ -
.تشاجرت -
106
00:10:20,367 --> 00:10:22,110
.رائع
107
00:10:24,313 --> 00:10:26,339
أينَ أنتِ؟
108
00:10:26,398 --> 00:10:28,424
.بالسينما
109
00:10:28,442 --> 00:10:30,819
.صحبة عائلتي
110
00:10:30,902 --> 00:10:32,613
.يبدو منطقياً
111
00:10:32,696 --> 00:10:34,030
لماذا؟
112
00:10:35,824 --> 00:10:38,535
.أحبَّ (فيليكس) الأفلام
113
00:10:38,619 --> 00:10:41,371
.كنا نهربُ من المدرسة كثيراً لنشاهد الأفلام
114
00:10:42,414 --> 00:10:46,543
لن يتذكَّر أحدٌ
إن كنّا رجالاً جيدين أم سيئين
115
00:10:46,627 --> 00:10:49,796
سيذكرونَ أنّ
رجُلينِ فقط تصدّوا للكثير
116
00:10:49,879 --> 00:10:52,382
.هذا الفيلم تحفة فنية
117
00:10:52,466 --> 00:10:54,843
.لذا فلتحقق لي أملاً
118
00:10:55,727 --> 00:10:57,762
!حقق لي إنتقامي
119
00:10:57,846 --> 00:11:02,685
..وإن لم تستجب
!فلتذهب حينها للجحيم
120
00:11:15,447 --> 00:11:17,490
!لقد إنتهيتي
121
00:11:18,601 --> 00:11:20,619
.لقد فعلت
122
00:11:20,703 --> 00:11:22,329
.شكراً لتعليمكِ إياي
123
00:11:22,412 --> 00:11:24,164
.كلا، شكراً لكي
124
00:11:24,247 --> 00:11:27,917
.هذا جدارُ الأوقات السعيدة
125
00:11:28,001 --> 00:11:30,319
.أنا أرسُم أخواتي الثلاث
126
00:11:31,838 --> 00:11:33,931
.أشتاقُ إليهن
127
00:11:34,924 --> 00:11:37,093
هل تفتقدينَ عائلتكي؟
128
00:11:38,220 --> 00:11:39,346
.كلا
129
00:11:40,639 --> 00:11:42,999
.أشتاقُ إلى كلبي
130
00:11:47,646 --> 00:11:49,648
.مرحَّبٌ بكِ لترسمي كلبك
131
00:11:51,358 --> 00:11:53,451
.أو أيَّ شيء تريدينه
132
00:11:55,571 --> 00:11:59,575
.بعض الأحيان...من الجيدِ أن نتذكَّر
133
00:12:02,452 --> 00:12:05,080
.لا أعلمُ لم كان يحبُّني
134
00:12:05,163 --> 00:12:09,000
حينَ إنتقلنا من شرق
(إلى غربِ (برلين
135
00:12:09,084 --> 00:12:11,611
.كنتُ الفتى الذي يكرهه الجميع
136
00:12:13,296 --> 00:12:16,174
!أنت أيها الإشتراكي
(لأنّه من سكان شرق برلين)
137
00:12:16,708 --> 00:12:18,761
.بلدُكم الحقيرة تدّمرُ بلدنا
138
00:12:18,843 --> 00:12:20,512
!فلتغربوا عن هنا
139
00:12:20,596 --> 00:12:22,646
!فأنتُم لا تنتمونَ إلى هنا
140
00:12:23,098 --> 00:12:24,474
.من الأفضلِ أن تذهب
141
00:12:24,558 --> 00:12:26,559
!كلا -
!إذهب -
142
00:12:30,689 --> 00:12:34,610
أبي يقولُ أنّكم
تكلفوننا المليارات من الضرائب
143
00:12:34,693 --> 00:12:37,487
وستبدأونَ بدفعها
الآن
144
00:12:37,571 --> 00:12:39,572
!تعالَ وخذها
145
00:12:54,588 --> 00:12:58,383
لن يتذكَّر أحدٌ"
"إن كنّا رجالاً جيدين أم سيئين
146
00:12:59,926 --> 00:13:01,927
!أنت في عداد الأموات
147
00:13:06,099 --> 00:13:08,935
سيذكرونَ أنّ"
"رجُلينِ فقط تصدّوا للكثير
148
00:13:10,771 --> 00:13:13,273
تلكَ كانت طفولتُك؟
149
00:13:13,356 --> 00:13:15,024
.كلا
150
00:13:15,108 --> 00:13:19,112
.هذا لا يعدُّ شيئاً..مقارنة بوالدي
151
00:13:21,072 --> 00:13:23,325
.الحياة بسيطة يا فتيان
152
00:13:28,288 --> 00:13:35,211
فالحياة عبارة عن خمس أشياء
...الأكل، والشرب، والتغوّط، والمضاجعة
153
00:13:36,379 --> 00:13:38,757
.والقتالُ لتحصُل على المزيد
154
00:13:46,723 --> 00:13:49,142
.لم أذكُر شيئاً عن البُكاء
155
00:13:50,268 --> 00:13:52,303
.فالبكاءُ للعاهرات
156
00:13:55,899 --> 00:13:57,992
أهذا ما أنتَ عليه؟
157
00:13:58,652 --> 00:14:00,662
عاهرة صغيرة؟
158
00:14:07,661 --> 00:14:11,322
"كونان: "ما أفضلُ ما في الحياة؟
(من فيلم كونان البربريّ إصدار 1982)
159
00:14:11,414 --> 00:14:13,166
.إنّه مجنون
160
00:14:16,628 --> 00:14:20,465
أن تسحقَ أعدائك"
"وتراهُم يسيرون بأمركَ كالقطيع
161
00:14:24,887 --> 00:14:26,947
.سيفعلُ أيَّ سيء لك
162
00:14:29,349 --> 00:14:31,350
.إنَّه أخي
163
00:14:35,564 --> 00:14:38,274
...وليس بشيء عرضيّ كأخوة الدّم
164
00:14:39,484 --> 00:14:41,503
.أخوة بشيء أكثرُ قوة
165
00:14:43,196 --> 00:14:44,656
وما هي؟
166
00:14:48,076 --> 00:14:50,128
.بالإختيار
167
00:15:00,338 --> 00:15:02,573
أهذه أنتِ وأمُك؟
168
00:15:03,174 --> 00:15:05,176
.لقد إعتادت أخذي لمهرجانِ الرّبيع
169
00:15:05,260 --> 00:15:07,429
.ونشتري المثلجات
170
00:15:10,265 --> 00:15:12,475
.أنا آسفة
171
00:15:12,559 --> 00:15:14,644
.لقد كانت حادثة
172
00:15:17,272 --> 00:15:19,649
.أعرفُ أمثالك
173
00:15:21,443 --> 00:15:24,028
تعتقدينَ أنَّكِ أفضل
من بقيتنا
174
00:15:25,196 --> 00:15:28,157
.لا أفضل ولا أسوأ
فقط مختلفة
175
00:15:28,241 --> 00:15:31,035
.أنتِ ذاتُ لسان متحاذق
176
00:15:32,161 --> 00:15:37,793
فقط لو إفترضنا أن ماجستير
الإقتصاد يعيطكِ لقب لسان متحاذق
177
00:15:37,876 --> 00:15:40,503
بدلاً عن كلمة متعلَم
178
00:15:40,587 --> 00:15:43,381
فالعديدُ من المتعلمين أغبياء
179
00:15:43,465 --> 00:15:48,011
والكثيرُ من الأغبياء
يحبُّون إفتعال الشجار دون سبب وجيه
180
00:15:48,094 --> 00:15:50,639
.في يومٍ جميل بحقّ
181
00:15:51,890 --> 00:15:54,100
.دعينا لا نفسد اليوم
182
00:15:56,102 --> 00:15:59,606
ما أريدُ إفساده
هو ذاك اللسان المتحاذق
183
00:16:09,658 --> 00:16:11,743
توقفوا عن الشجار
لا أريدُ أن أؤذيكُم
184
00:16:40,856 --> 00:16:43,399
!مهلاً، مهلاً
185
00:17:26,493 --> 00:17:28,570
.لد كنتُ قلقاً عليكي
186
00:17:28,653 --> 00:17:30,679
.أنا بخير
187
00:17:32,032 --> 00:17:34,200
لا زلتِ في (لندن)؟
188
00:17:36,870 --> 00:17:38,929
.عدتُ للمنزل
189
00:17:48,924 --> 00:17:50,941
.هنا حيثُ كبُرت
190
00:17:52,260 --> 00:17:54,554
.دعني أريك
191
00:17:59,267 --> 00:18:02,345
هذا البيانو حيثُ إعتاد والدي
أن يتمرَّن كلَّ صباح
192
00:18:03,776 --> 00:18:06,417
حينَ كنتُ صغيرة إعدتُ أن أستلقي على
هذا البساط ومعي كتابُ التلوين
193
00:18:06,441 --> 00:18:08,341
.وأستمعُ إليه
194
00:18:09,052 --> 00:18:11,087
"حين أفكّرُ بكلمة "السعادة
195
00:18:11,113 --> 00:18:13,489
هذا البساطُ هو أولُ شيء
يخطرُ ببالي
196
00:18:14,282 --> 00:18:16,367
أبيكِ شخصٌ مشهور أليس كذلك؟
197
00:18:17,493 --> 00:18:18,836
.أجل
198
00:18:20,329 --> 00:18:22,540
.(خصوصاً في (أيسلدنا
199
00:18:22,624 --> 00:18:26,920
فالسُّكان هنا يحبونك إن
كنت مشهوراً بمكانٍ آخر وعدتَ إلى هنا
200
00:18:27,003 --> 00:18:29,046
.يحترمونكَ أكثر بهذه الطريقة
201
00:18:31,091 --> 00:18:33,117
أهذه أمُّك؟
202
00:18:36,012 --> 00:18:38,213
.إنها جميلة
203
00:18:38,932 --> 00:18:41,224
.لقد كانت
204
00:18:41,710 --> 00:18:43,728
.لقد توفيت
205
00:18:43,812 --> 00:18:45,871
.أجل
206
00:18:46,272 --> 00:18:49,109
.آسف -
هل تتحدَّثين إليّ عزيزتي؟ -
207
00:18:49,192 --> 00:18:51,527
.لا، لقد كنتُ أتحدَّث لنفسي
208
00:18:52,237 --> 00:18:54,238
إليكِ بهذا
209
00:18:54,322 --> 00:18:56,240
ما زلتِ تحبينها سوداء وبملعقة سكَّر؟ -
.شكراً أبي -
210
00:18:56,324 --> 00:18:58,785
.هكذا أطلبُ قهوتي أنا أيضاً
211
00:18:58,868 --> 00:19:01,121
.عليَّ الذهاب -
.حسنٌ -
212
00:19:01,204 --> 00:19:02,497
.لقد عدتِ للمنزل
213
00:19:02,580 --> 00:19:05,125
.لا أصدّقُ هذا
214
00:19:05,208 --> 00:19:07,285
.أراكِ الليلة -
.أراكَ لاحقاً -
215
00:19:08,428 --> 00:19:10,463
.يبدو رجلاً لطيفاً
216
00:19:10,546 --> 00:19:12,590
.هو كذلك
217
00:19:14,134 --> 00:19:16,452
لم بقيتِ بعيدة لهذه الفترة؟
218
00:19:18,714 --> 00:19:20,723
.لا يجبُ أن تفسّري لي
219
00:19:20,807 --> 00:19:23,143
فأنا أسألُ العديدَ من الأسئلة
عادة سيئة لرجال الشرطة
220
00:19:24,811 --> 00:19:28,148
العديدُ من الأشياء التي يصعبُ
الحديثُ عنها حدثت هنا
221
00:19:39,575 --> 00:19:42,954
.(نحنُ نعلمُ بما فعلتيه لـ (سو-جين
222
00:20:34,630 --> 00:20:37,175
إذاً، هذا منزلُك؟
223
00:20:37,259 --> 00:20:38,551
.أجل
224
00:20:38,634 --> 00:20:42,388
إنه صغيرٌ نوعاً ما، تعلمين؟
225
00:20:42,471 --> 00:20:44,348
.فرجالُ الشرطة لا يدفعُ لهم الكثير
226
00:20:44,432 --> 00:20:46,508
.لقد أعجبني
227
00:20:47,476 --> 00:20:49,938
.هذا رائعٌ جداً
228
00:20:55,902 --> 00:20:57,904
.يجدرُ بكِ أن تأتي إلى (أمريكا) في وقتِ ما
229
00:20:57,996 --> 00:21:00,015
.فـ(شيكاغو) بها عروضٌ موسيقية رائعة
230
00:21:00,198 --> 00:21:05,287
الجاز، البلوز، الهاوس..بإمكاني
أن أصطحبكِ حولَ المدينة حتى قبل أن تأتي
231
00:21:05,369 --> 00:21:07,747
.بإمكاني أن أصطحبكَ في مدينة (ريكيافيك)
(عاصمة آيسلندا وأكبر المدن بها)
232
00:21:09,708 --> 00:21:11,793
.رائعٌ جداً
233
00:21:11,876 --> 00:21:14,296
أريدُ رؤية البركان الذي
لا يعرفُ احدٌ أن ينطق إسمه
234
00:21:14,378 --> 00:21:16,738
أتقصد (إيافيالايوكل)؟
(إسم البركان)
235
00:21:16,881 --> 00:21:18,966
.يرحمُكم الله
236
00:21:19,508 --> 00:21:22,929
يا إلهي، ما هذا؟
237
00:21:25,281 --> 00:21:27,309
أتنامُ هنا؟
238
00:21:27,391 --> 00:21:29,477
.تعتادينَ على الأمر
239
00:21:29,560 --> 00:21:31,896
!يا إلهي
240
00:22:59,901 --> 00:23:01,903
ماذا تفعل بحقّ الجحيم يا (جورسكي)؟
241
00:23:08,284 --> 00:23:10,661
.كلُّ شيء أفضل الآن
242
00:23:10,745 --> 00:23:14,207
.أجل أفضل بكثير -
.لقد تحدّثنا إلى المنجّم -
243
00:23:14,290 --> 00:23:17,419
ويقول أن الطّالع
لموعد الزواج الجديد
244
00:23:17,501 --> 00:23:19,254
.أفضل من الموعد القديم
245
00:23:19,337 --> 00:23:21,339
.الأخير لم يكُن سيئاً -
.لا، لا لم يكُن سيئاً -
246
00:23:21,423 --> 00:23:23,674
.لكن هذا أفضل -
.أفضل بكثير -
247
00:23:23,758 --> 00:23:27,053
.واضح أن الآلهة أرادوه هكذا
248
00:23:27,136 --> 00:23:31,099
إذاً أنتِ تريدينَ إستعمال معبد (جانيشا)؟
249
00:23:31,182 --> 00:23:32,892
.أجل
250
00:23:32,975 --> 00:23:37,021
منذُ كنتُ طفلة وأنا دوماً
(أشعرُ بالقربِ من (جانيشا
251
00:23:37,105 --> 00:23:40,900
وأنّه يرى خلالَ عينيّ
وأنا أرى خلال عينيه
252
00:24:07,343 --> 00:24:10,763
لا أتذكَّرُ آخر مرة شممتُ
بها رائحة طبخك للسبانخ
253
00:24:10,846 --> 00:24:13,724
.أشعرُ بتحسُّن كبير
254
00:24:14,642 --> 00:24:16,769
.لكنَّك نحفتَ جداً
255
00:24:28,823 --> 00:24:31,284
قلبي يغنّي فرحاً
لرؤيتكِ تطبخينَ مجدداً
256
00:24:32,285 --> 00:24:35,371
لم تكُن بارعاً يوماً
في إخفاء مشاعرك
257
00:24:40,709 --> 00:24:43,020
ما الذي يزعجُك يا بنيّ؟
258
00:24:45,047 --> 00:24:49,135
...هذا الدواء
...الرجلُ الذي آخذه منه
259
00:24:51,846 --> 00:24:54,140
.لن أتمكَّن من أخذه منه مجدداً
260
00:24:59,687 --> 00:25:04,317
تلك المشاكل تبدو أقلَّ قوة
حين تكون معدتُك ممتلئة
261
00:25:08,112 --> 00:25:11,824
.العائلة مهمة جداً
262
00:25:11,907 --> 00:25:15,036
ماذا تريد؟ -
.كان لديّ عائلة -
263
00:25:15,119 --> 00:25:17,539
!إخرج من هنا -
!(كافيوس) -
264
00:25:17,621 --> 00:25:19,690
.كان لديّ أخت
265
00:25:21,042 --> 00:25:23,085
.كانت علاقتنا قوية مثلكما
266
00:25:24,337 --> 00:25:27,590
(وفي يوم، إختلفنا أنا والسيد (كاباكا
267
00:25:29,050 --> 00:25:31,469
عدتُ للمنزل ووجدتُها ممدة على الأرض
268
00:25:31,553 --> 00:25:35,473
والسّلكُ حول رقبتها
وحلقها ممزّق
269
00:25:39,143 --> 00:25:42,522
.(هذا ما علمني إياه السيد (سايلاس كاباكا
270
00:25:44,566 --> 00:25:48,694
.الحبُّ عبارة عن ثُقب أسود -
!كلا، كلا -
271
00:25:52,656 --> 00:25:55,201
What do you want?
ماذا تريد؟
272
00:25:55,284 --> 00:25:57,161
.بربّك أيها البطل
273
00:25:57,245 --> 00:25:59,914
ما الذي يريده كلُّ شخصٍ على وجه الكوكب
274
00:25:59,997 --> 00:26:03,084
ممن دمِّرت حياتهم
بواسطة شخصٍ آخر؟
275
00:26:03,167 --> 00:26:05,711
!ما الذي تظن أننا نريده بحق الجحيم؟
276
00:26:06,570 --> 00:26:08,590
ما الذي يريدُه؟
277
00:26:08,672 --> 00:26:10,007
ولم هنا؟
278
00:26:10,091 --> 00:26:11,800
لم يريدُ أن نتقابلَ هنا؟
279
00:26:11,884 --> 00:26:15,137
قالت أن هذا منتصف الطريق
أرادت تسهيلَ الأمر علينا
280
00:26:15,221 --> 00:26:18,807
بربّك يا (هيرنانود) هذا
خواكين) هو يريد منا أن نتقابل في العلن)
281
00:26:18,891 --> 00:26:21,810
.ربما عليكَ الإنتظارُ بالسيارة -
.أظنُّ أنّ عليّ الإنتظار بالسيارة -
282
00:26:21,894 --> 00:26:24,021
.أجل، أجل
283
00:26:41,097 --> 00:26:43,124
.مرحباً
284
00:26:43,207 --> 00:26:45,543
..(داني)
285
00:26:46,669 --> 00:26:48,729
.شكراً
286
00:26:49,046 --> 00:26:51,073
.آسفة إن كان الوقت متأخراً
287
00:26:51,549 --> 00:26:53,842
.هذا هو الوقتُ الوحيد الذي يمتلكه
288
00:26:54,260 --> 00:26:56,270
.ليست بمشكلة
289
00:26:59,390 --> 00:27:02,602
أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -
290
00:27:09,984 --> 00:27:12,027
.لقد قام بضربك
291
00:27:12,111 --> 00:27:15,072
.لقد كنا...نتفاوض
292
00:27:16,115 --> 00:27:18,618
لا، لا هذا خاطئ
..لا يمكنُ أن تعودي إلى هذا الحقير
293
00:27:18,701 --> 00:27:21,663
أخبرتُ هذا الحقير أنّي سأتزوجه
.إن ترككما بحالكما
294
00:27:22,497 --> 00:27:24,581
ماذا؟
295
00:27:25,207 --> 00:27:27,275
!(ليتو)
296
00:27:31,964 --> 00:27:34,758
هيرناندو) كلا، كلا)
.لا تقلق عليّ
297
00:27:34,842 --> 00:27:37,011
!ماذا؟ هذا جنون، بربّك
298
00:27:37,094 --> 00:27:39,171
ماذا؟
299
00:27:39,430 --> 00:27:44,310
نحنُ نقوم بالإختيار..والحياة تجعلُنا
ندفعُ ثمن إختياراتنا
300
00:27:44,393 --> 00:27:47,896
هذا الكلام من فيلمي
"ثمن الحياة هو الموت"
301
00:27:48,648 --> 00:27:51,108
.وقد كنتَ رائعاً به
302
00:27:53,027 --> 00:27:55,571
(العالم ملهمٌ بأفلامك يا (ليتو
303
00:27:55,655 --> 00:27:58,115
وأريدُك أن تستمرّ بصنعهم، حسنٌ؟
304
00:28:00,743 --> 00:28:03,579
..(داني)
305
00:28:03,663 --> 00:28:06,374
هيرناندو)، سأكونُ بخير)
306
00:28:07,625 --> 00:28:12,296
لو أنَّ الحياة علمتني شيئاً
فهو أنَّ بإمكاني تحمُّل اللكم
307
00:28:15,675 --> 00:28:18,427
.وداعاً
308
00:28:19,345 --> 00:28:21,563
.لا تتمتعا كثيراً بدوني
309
00:28:58,050 --> 00:29:00,636
.ماذا سأفعل الآن؟ لا أعلم -
!أجل أنت تعلم -
310
00:29:01,554 --> 00:29:05,266
لا يمكنُك أن تعطيهم الطفلة
!وأنت تعلمُ هذا
311
00:29:05,349 --> 00:29:07,226
.إن لم أفعل فسيعودون
312
00:29:07,309 --> 00:29:09,352
.لقد سمعتيهم
313
00:29:09,895 --> 00:29:13,148
.هذا ما يفعله الرجال، يقومون بالتهديد
314
00:29:13,232 --> 00:29:16,944
وأنتِ دون الجميع تعلمين بقدرتهم
على تنفيذ تلك التهديدات
315
00:29:17,027 --> 00:29:21,156
...وأنت دون الجميع
تعلمُ أنّ تهديداتهم
316
00:29:21,240 --> 00:29:26,662
..وحتى عنفهم
.لا يمكنها أن تمسّ الأشياء المهمة
317
00:29:35,838 --> 00:29:41,009
..أماه..هل من الجنون أن تدركي
318
00:29:42,219 --> 00:29:44,972
..أنه حتى بعد أن قامت العصابة بتهديد حياتك
319
00:29:46,599 --> 00:29:48,642
كم أنتِ محظوظة؟
320
00:29:52,480 --> 00:29:54,481
.على الإطلاق
321
00:29:58,653 --> 00:30:00,696
.على الإطلاق
322
00:30:10,998 --> 00:30:14,752
!(عزيزتي (رايلي -
!(سفين) -
323
00:30:14,836 --> 00:30:15,837
.لقد مضى وقتٌ طويل
324
00:30:15,919 --> 00:30:19,089
.رايلي)، من الجيد رؤيتُك) -
.أنتَ أيضاً -
325
00:30:23,478 --> 00:30:25,479
كيفَ حالُ القرب؟
326
00:30:25,971 --> 00:30:30,768
.يصرُّ ويتألم
.لم يعُد سريعاً كما كان
327
00:30:32,478 --> 00:30:34,980
.وهذا ما نتشاركه
328
00:30:37,358 --> 00:30:39,484
.نخبُك
329
00:30:41,863 --> 00:30:43,947
.(من الجيدِ جداً رؤيتُكِ يا (رايلي
330
00:30:44,948 --> 00:30:47,576
لأسابيع كل ما تحدَّث عنه أبوكِ
.هو قدومكِ هنا
331
00:30:47,660 --> 00:30:49,829
.نحنُ جميعاً سعداء لإستعادتك
332
00:30:49,912 --> 00:30:52,164
.من الجيد أن أعود
333
00:30:53,741 --> 00:30:56,218
.هذا هو منزِلُكِ في النهاية
334
00:30:57,545 --> 00:30:59,638
.ولدتِ هناك تماماً
335
00:31:00,840 --> 00:31:03,258
إيلين) وأنا ما زلنا نضحك بسبب هذا)
336
00:31:04,552 --> 00:31:06,595
.أبيكِ لم يدعني أشتري هاتفاً جديداً
337
00:31:06,679 --> 00:31:10,432
.يدعوه المركز -
هل لا يزالُ يعمل؟ -
338
00:31:10,966 --> 00:31:12,976
.(لديّ أبن عمّ في (هايلاند
339
00:31:13,060 --> 00:31:15,479
.(لدينا آخرُ هاتفين من هذا النوع بـ(آيسلندا
340
00:31:17,981 --> 00:31:20,776
هل سيأتي والدُك؟ -
.كلا، فهو يتدرَّب -
341
00:31:22,319 --> 00:31:25,239
.يومٌ كبيرٌ غداً
342
00:31:29,117 --> 00:31:31,620
.سفين)، أنتَ تعلمُ أنّي لا أقود)
343
00:31:33,414 --> 00:31:37,459
متى ما أردتِ، وأين ما أردت
.فقط إطرقي الباب
344
00:31:39,461 --> 00:31:41,538
.شكراً لك
345
00:31:48,846 --> 00:31:53,183
لا تسألني كيفَ أعلمُ هذا
(لكن تلك المرأة هي (نومي ماركس
346
00:31:53,267 --> 00:31:56,019
كان من المقرر أن تقوم بعملية بالدماغ
لكنّها إختفت
347
00:31:56,103 --> 00:31:59,565
.هذه مذكرة البحث من الـمكتب الفيدرالي
348
00:32:00,733 --> 00:32:03,402
والرجل الذي تتحدّثُ إليه
(هو (نايلز بولجر
349
00:32:03,485 --> 00:32:05,446
.وأجريت له نفس العملية منذ عامين
350
00:32:05,529 --> 00:32:09,992
والآن يعيش دون دماغ
بمصحة (نيتينجايلز) حتى الليلة الماضية
351
00:32:10,075 --> 00:32:12,286
هل أرغب بمعرفة كيف وصلت لهذه المعلومات؟
352
00:32:12,369 --> 00:32:15,414
.لقد إستخدمتُ تصريح أبي القديم لأطلبها
353
00:32:15,497 --> 00:32:17,165
.يا إلهي
354
00:32:18,166 --> 00:32:20,377
.بالأمس إستلم (بولجر) طرداً
355
00:32:20,461 --> 00:32:22,379
.وفتى الشحن لم يعلم ما يفعله بها
356
00:32:22,463 --> 00:32:25,215
أنا أعلمُ ما ستفعله أنت
ستقومُ بدفننا صحبة هذا الأمر
357
00:32:25,299 --> 00:32:26,467
.راقب هذا
358
00:32:30,554 --> 00:32:31,597
.مهلاً
359
00:32:31,680 --> 00:32:35,476
بالأمس، رجلٌ لم يكُن بإمكانه
شرب كوب من القهوة وحده
360
00:32:35,559 --> 00:32:36,811
.بدأ بإطلاق النيران
361
00:32:36,894 --> 00:32:39,229
واحد من الناس الذين قتلهم
قبل أن يقتُل نفسه
362
00:32:39,313 --> 00:32:41,482
هو الطبيبُ الذي أجرى الجراحة عليه
363
00:32:41,565 --> 00:32:44,443
وكان من المقرر أن يقومَ
(بنفس الشيء على (نومي ماركس
364
00:32:44,526 --> 00:32:48,363
حسنٌ، لو أنّ هذه حلقة من مسلسل
سي إس آي) فأنا معجب بهذا)
365
00:32:48,447 --> 00:32:51,527
لكن إدخل بصلبِ الموضوع
.وأخبرني ما علاقة هذا بنا
366
00:32:51,575 --> 00:32:54,495
(الشركة التي تدفع للطبيب (ميتزجر
ليقوم بالعمليات
367
00:32:54,578 --> 00:32:56,580
والتي دفعت لرعاية
نايلز بولجر) على المدى الطويل)
368
00:32:56,747 --> 00:32:59,291
هي نفسُ الشركة التي
قامت بإستئجار الشاحنة البيضاء
369
00:32:59,374 --> 00:33:02,294
والتي أخفت أحد أكثر
الإرهابيين المطلوبين
370
00:33:02,704 --> 00:33:04,755
وهذه الشركة تُدعى؟
371
00:33:04,839 --> 00:33:08,300
(م.ح.ب)
منظمة الحفظ البيولوجية
372
00:33:08,383 --> 00:33:12,262
شركة عالمية للبحث
تدرس الجينوم البشري
373
00:33:12,346 --> 00:33:15,975
للبحث عن التحولات الإيجابية والظرفية
374
00:33:16,058 --> 00:33:18,226
حسنٌ، هذا لا يبدو شريراً
على الإطلاق
375
00:33:18,310 --> 00:33:19,590
.هؤلاء الأشخاص ممولين جيداً
376
00:33:19,645 --> 00:33:23,565
أنا أرى تبرعات من منظمة التطوير والدفاع
...والمنظمة العالمية للعلوم ومن
377
00:33:23,649 --> 00:33:27,176
كيفَ تتمكنين من الدخول لسجلاتهم المالية؟
378
00:33:29,279 --> 00:33:31,740
أنت الرجل الذي ساعدني
في الخروج من المستشفى
379
00:33:32,741 --> 00:33:34,952
.هذا صحيح -
أيُّ رجل؟-
380
00:33:35,870 --> 00:33:38,455
هو يقفُ هناك
وهو شرطيّ
381
00:33:38,539 --> 00:33:40,749
(قسم شرطة (شيكاغو
الكثير من هذه الأشياء غيرُ قانوني
382
00:33:40,833 --> 00:33:42,710
وكذلك إستخدامُ تصريحِ والدك
383
00:33:42,793 --> 00:33:44,837
.للوصول إلى تسجيلات فيدرالية
384
00:33:44,920 --> 00:33:46,380
كيفَ علمتِ بشأنِ هذا؟
385
00:33:46,463 --> 00:33:48,531
أعرفُ ماذا؟
386
00:33:48,624 --> 00:33:50,551
.لستُ متأكدة
387
00:33:50,634 --> 00:33:53,971
أنتِ تقومين بمحادثة
مع شرطيّ من (شيكاغو) الآن؟
388
00:33:54,055 --> 00:33:55,723
.أجل، أظنُّ ذلك
389
00:33:55,806 --> 00:33:58,225
.رائع
390
00:33:58,308 --> 00:34:00,561
.كبرامج المحادثة لكن دون هاتف
391
00:34:00,644 --> 00:34:03,680
أعني، ليس بالضرورة
فبإمكاننا الشعورُ بأشياء ومعرفة أشياء
392
00:34:03,714 --> 00:34:05,774
.لا تستطيعُ سماعك
393
00:34:05,858 --> 00:34:07,902
إلى من تتحدَّث يا رجُل؟
394
00:34:08,152 --> 00:34:10,195
.لا شيء...لقد كنتُ أتحدَّثُ لنفسي
395
00:34:10,278 --> 00:34:13,323
لقد كنتِ بمكانِ إطلاق النار أمس؟
396
00:34:13,407 --> 00:34:15,416
.لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً
397
00:34:17,452 --> 00:34:20,492
السبب الوحيد لفعلهم شيئاً كهذا
.هو إن شعروا بالتهديد فقط
398
00:34:20,539 --> 00:34:22,590
.هذا يعني أننا إقتربنا
399
00:34:22,624 --> 00:34:26,754
ويعني أيضاً أنهم لا
مشكلة لديهم في قتل ذويهم
400
00:34:26,837 --> 00:34:28,923
.وبالتالي لا مشكلة في قتلنا
401
00:34:32,217 --> 00:34:34,887
هل وجدتِ أيَّ شيء في قرص (ميتزجر)؟
402
00:34:34,970 --> 00:34:37,765
إذاً فأنتَ تعلم بشأن القرص
لكنَّك لا تعلمُ ما عليه؟
403
00:34:37,848 --> 00:34:40,684
لم يعطني أحد كتيّب تعليمات
.أنا فقط أحاول مواكبة الأمر
404
00:34:41,351 --> 00:34:45,439
أساساً هم يدفعونَ لهذا الرَّجُل
الكثير من المال
405
00:34:45,522 --> 00:34:47,566
ليسافر حولَ العالم
ويجري عمليات على الناس
406
00:34:47,649 --> 00:34:50,027
..وأظنُّه إنضم للشركة حين
407
00:34:50,111 --> 00:34:54,740
حين كان تلميذاً بكلّية
(الطب بجامعة (شيكاغو
408
00:34:55,299 --> 00:34:57,367
!أمي -
.هذه الصورة -
409
00:34:57,451 --> 00:34:59,202
.مهلاً -
.آتية -
410
00:34:59,286 --> 00:35:01,538
.اعرفُ هذا الرّجُل -
كيف؟ -
411
00:35:01,622 --> 00:35:03,874
حين وضع (بولجر) المسدس بفمه
412
00:35:03,958 --> 00:35:08,879
رأيتُ إنعكاساً بالمرآة
ولم يكُن له
413
00:35:08,963 --> 00:35:11,256
.لقد كان هذا الرَّجُل
414
00:35:13,383 --> 00:35:15,427
.(أنا الطبيب (فريدمان
415
00:35:17,805 --> 00:35:20,724
ضابط أعلى بمنظمة الحفظ البيولوجية
416
00:35:20,808 --> 00:35:23,185
..هذا الصوت
417
00:35:23,268 --> 00:35:24,269
.أعرفُ هذا الصوت
418
00:35:24,352 --> 00:35:27,230
(ظننتُ أنّ (نومي
.لا زالت بالمشفى
419
00:35:27,314 --> 00:35:29,250
أعلمُ أنَّكِ تظنين أنّكِ
تفعلين الصّواب
420
00:35:29,274 --> 00:35:33,779
محاولة حماية شخصٍ تهتمين بشأنه
..لكن هذه المرأة تعاني من مرض عضال
421
00:35:33,862 --> 00:35:35,363
!هذا هو -
من؟ -
422
00:35:35,447 --> 00:35:36,991
.إنه هذا الرَّجل
423
00:35:37,074 --> 00:35:39,118
يقولُ أن من بالباب
!هو هذا الرَّجُل
424
00:35:39,201 --> 00:35:41,912
لذا ولحمايتكِ سنضعُكِ
في برنامجِ الحماية
425
00:35:41,996 --> 00:35:44,372
ماذا؟ -
.لا تنظُري إليه -
426
00:35:44,456 --> 00:35:47,001
لماذا؟ -
.أخبرني (جوناس) أنّه يصطاد هكذا -
427
00:35:47,084 --> 00:35:49,252
لديّ مذكرة لتفتيش المكان
428
00:35:49,336 --> 00:35:52,131
وإن إعترضت
سيتمُّ إلقاء القبض عليكي ومحاكمتُك
429
00:35:52,214 --> 00:35:54,466
.طبقاً للقانون -
.عليكِ أن تذهبي الآن -
430
00:35:54,549 --> 00:35:57,094
.لا يمكنكَ فعلُ هذا -
.أجل بإمكاننا -
431
00:35:57,178 --> 00:35:59,805
!كلا! ماذا تفعل؟ لا
432
00:35:59,888 --> 00:36:02,766
!ماذا تفـ...كلا إنتظر
!لا يمكنُك فعلُ هذا
433
00:36:03,308 --> 00:36:06,228
!(أمانيتا)! (أمانيتا)
434
00:36:06,311 --> 00:36:08,814
حسنٌ إخرجي من النافذة
وبعدها من الشرفة
435
00:36:08,897 --> 00:36:10,577
.الزقاق سيقودكِ إلى الشارع -
.كلا -
436
00:36:10,649 --> 00:36:12,529
.عليكي أن تأتي معي -
.لا، أنتِ بحاجة إلى الوقت -
437
00:36:12,567 --> 00:36:14,111
!سأماطلهم، إذهبي
438
00:36:14,195 --> 00:36:16,113
!إذهبي عزيزتي! إذهبي
439
00:36:22,369 --> 00:36:23,578
.يا إلهي
440
00:36:25,998 --> 00:36:28,792
.تباً
441
00:36:28,876 --> 00:36:30,127
.(يا إلهي (نييتس
442
00:36:34,048 --> 00:36:35,799
.تباً
443
00:36:35,883 --> 00:36:38,219
أهذا أنتِ يا أمي؟ -
.أنا عميلٌ فيدراليّ، إفتحي الباب -
444
00:36:38,301 --> 00:36:40,595
عميلٌ فيدرالي؟
445
00:36:40,679 --> 00:36:44,183
!إفتحي الباب يا آنسة، الآن
446
00:36:44,266 --> 00:36:46,385
.أنا بوسطِ شيء ما
447
00:36:47,895 --> 00:36:50,522
ما هذا بحقّ الجحيم؟
448
00:36:50,605 --> 00:36:53,067
أنا أقومُ بتغيير سدادتي
!أيها المنحرفُ الحقير
449
00:36:53,150 --> 00:36:56,237
.أرجوكِ تعاليّ معي -
أبإمكاني الإنتهاء، أم أنَّك تريدُ هذه أيضاً؟
450
00:36:57,863 --> 00:37:00,448
.تريدُها؟ تريدُها؟ خذها عليك اللعنة
451
00:37:05,037 --> 00:37:07,248
.فلتذهبو إلى الزقاق الخلفيّ -
.حسنٌ -
452
00:37:21,511 --> 00:37:23,638
!توقفي، لاتتحركي -
.يا إلهي -
453
00:37:23,722 --> 00:37:25,815
!يدُكِ في الهواء
454
00:37:27,726 --> 00:37:31,105
يا إلهي
.لا أريدُ العودة إلى المشفى
455
00:37:31,188 --> 00:37:33,280
أيها الشرطيّ، أينَ أنت؟
456
00:37:34,184 --> 00:37:36,544
عمَّ تبحث؟ -
.إنهم الفيدراليين، لقد وجدوها -
457
00:37:36,568 --> 00:37:39,988
كيف تعرِف؟ -
!جورسكي)، إلى مكتب القائد الآن) -
458
00:37:40,072 --> 00:37:41,823
.لقد وجدناها، خلف التلّة
459
00:37:41,907 --> 00:37:43,925
.فليساعدني أحدُكم أرجوكم
460
00:37:46,253 --> 00:37:47,662
.إهدأي
461
00:37:47,746 --> 00:37:49,497
أنتِ برأسي أم أنَّكِ هنا؟
462
00:37:49,581 --> 00:37:51,641
.أنا في (سيول) لقد كنتُ نائمة
463
00:37:51,959 --> 00:37:53,252
!تباً
464
00:37:53,335 --> 00:37:54,544
!إجثي على ركبتيك
465
00:37:54,628 --> 00:37:56,213
من أنتِ؟ -
.انا (صن) -
466
00:37:56,297 --> 00:37:57,631
.لا وقتَ لدينا لهذا
467
00:37:57,714 --> 00:37:58,799
.سيطلبُ الدَّعم
468
00:37:58,882 --> 00:38:00,050
.(الدّعم إلى شارع (كوربيت
469
00:38:00,134 --> 00:38:02,803
هذا الرّجُل يستعملُ يده اليُمنى
.سيمسك بيدكِ اليُمنى
470
00:38:03,553 --> 00:38:05,606
!الآن
471
00:38:14,731 --> 00:38:16,731
.ألقي السلاح
472
00:38:17,067 --> 00:38:19,067
.إركبي الدراجة
473
00:38:29,412 --> 00:38:31,447
أهنالك مشكلة يا قائد؟
474
00:38:31,665 --> 00:38:33,691
.أغلقِ الباب
475
00:38:57,649 --> 00:38:59,742
!أوقفوها
476
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
.لا أعلمُ كيف أقود
477
00:39:17,752 --> 00:39:19,795
.انا أعرف
478
00:39:35,229 --> 00:39:37,522
!أنت مجنون؟ -
."رأيتُ هذا بفيلم "هدف صعب -
(بطولة فان-دام صدر 1993)
479
00:39:37,605 --> 00:39:40,817
جون-كلود) هاجم حين ظنَّ الجميع أنّه سيهرُب)
480
00:39:55,540 --> 00:39:57,625
.لقد كانت أفضل في الفيلم
481
00:39:59,420 --> 00:40:03,590
إسمع يا (جورسكي) هذا
.ليس فيلما أو مسلسلاً لعيناً
482
00:40:03,673 --> 00:40:06,885
أعطيتُك تحذيراً واضحاً
إن لم تتبعِ الأوامر
483
00:40:06,968 --> 00:40:09,554
.سيكونُ هنالك عواقب -
حسنٌ، لكن هل بإمكاني الشرح؟ -
484
00:40:09,637 --> 00:40:13,183
بإمكاني الشرح
بنفس الطريقة التي شرحوها لي
485
00:40:13,267 --> 00:40:14,976
.أنت موقوف وبدون راتب
486
00:40:15,060 --> 00:40:16,478
.يا قائد
487
00:40:16,561 --> 00:40:18,563
.يا قائد أنتَ تعلم أنّ هذا ليس منصفاً
488
00:40:19,940 --> 00:40:21,942
مال الذي تتحدّثُ عنه يا (جورسكي)؟
489
00:40:22,384 --> 00:40:24,194
ليس منصفاً؟
490
00:40:24,278 --> 00:40:26,238
.هذا الواقع
491
00:40:26,321 --> 00:40:28,449
.لا شيء منصف
492
00:40:28,531 --> 00:40:32,411
أعطني شارتك
ووقّع الورق وإخرج من هنا
493
00:40:49,761 --> 00:40:51,554
.إنه الهابط
494
00:41:02,607 --> 00:41:04,651
.لقد قلتِ أنّه سيعودُ لأجلك
495
00:41:06,736 --> 00:41:10,365
لا يجبُ أن يُحكَم على الرّجل
بطولِ سلاحه
496
00:41:10,449 --> 00:41:12,284
.أو بحجمِ ثروته
497
00:41:16,579 --> 00:41:20,708
في النهاية سنحاكمُ جميعاً
بمدى شجاعة قلوبنا
498
00:41:30,861 --> 00:41:33,046
!وأوقف التصوير
499
00:41:33,054 --> 00:41:35,015
!أعده مرة أخرى، الكلام
500
00:41:35,098 --> 00:41:37,184
.ليتو، أنت رائع
501
00:41:37,267 --> 00:41:39,019
متاكد؟ -
.كنت رائعاً، نحن بخير -
502
00:41:39,102 --> 00:41:41,021
لقد إنتهينا، حسنٌ؟
503
00:41:41,104 --> 00:41:43,565
و..صديقك هنا
504
00:41:48,195 --> 00:41:50,322
أجل، حارسي، حسنٌ
505
00:41:59,206 --> 00:42:01,791
.(مرحباً (كالا -
.بابا-جي -
506
00:42:01,875 --> 00:42:04,836
.لم أعلم أنّك أتيت إلى المعبد -
.لم آتِ -
507
00:42:04,919 --> 00:42:07,255
.كلا، فقد أتيتُ هنا لرؤيتك
508
00:42:07,339 --> 00:42:11,051
أبإمكاني أن أتحدّث معك؟ -
.أجل، بالطبع -
509
00:42:11,134 --> 00:42:15,013
كنتُ أفكّرُ بحديثنا حول
إستكمال الزفاف كما كان معدّاً
510
00:42:15,096 --> 00:42:18,559
الأمرُ فقط
أن أحداث الأيام الماضية
511
00:42:18,641 --> 00:42:21,978
.جعلتني..أعيدُ النظر في الأشياء
512
00:42:23,230 --> 00:42:25,399
تعيد النظر؟ -
.أجل -
513
00:42:26,400 --> 00:42:28,860
تعلمين أنّي لا أؤمنُ
.بالآلهة والمعجزات
514
00:42:28,943 --> 00:42:32,030
.فمصائرنا محكومة بإختياراتنا
515
00:42:32,113 --> 00:42:37,994
الآخرون بالطبع سيجادلون أن الحظ
جيدٌ أو سيء له دور، لكنّي أختلف
516
00:42:38,078 --> 00:42:40,497
.الحظُّ فقط يمكن أن يعرض فرصة
517
00:42:41,373 --> 00:42:44,084
لكن دون الإرادة لصنع الإختيار الصحيح
518
00:42:44,167 --> 00:42:49,423
..سيكونُ الحظُّ بلا معنى تماما
كهذا الإله ذو رأسِ الفيل
519
00:42:49,506 --> 00:42:54,886
بالنسبة لي فكرة الصلاة للإله
لكي يغيّر مصيري بطريقة ما
520
00:42:54,969 --> 00:42:58,973
.هي محزنة وساذجة
521
00:42:59,057 --> 00:43:03,645
آسقة، لكن لا أظنُّ هذا هو
المكانُ المناسب لمثل هذا المحادثة
522
00:43:07,566 --> 00:43:09,667
هنالك مشكلة؟
523
00:43:16,699 --> 00:43:19,327
ماذا هناك؟ إنّه (خواكين) صحيح؟
524
00:43:19,411 --> 00:43:21,079
.سيقومُ بإبتزازي -
.كلا -
525
00:43:21,162 --> 00:43:23,247
.كلا، كلا، لم أسمع منه خبراً
526
00:43:23,324 --> 00:43:24,749
أهي (دانيلا)؟
527
00:43:24,832 --> 00:43:26,876
.بطريقة ما
528
00:43:28,545 --> 00:43:32,090
أعتقد أنها كانت سبباً ليذكّرني
بالأشياء التي سمحتُ لنفسي بنسيانها
529
00:43:32,173 --> 00:43:34,217
.لأنني أحبُّك بشدة
530
00:43:35,760 --> 00:43:38,972
هيرناندو)، نبرتُك تقلقني)
عمَّ تتحدّث؟
531
00:43:40,307 --> 00:43:43,143
.(أحبُّك يا (ليتو
532
00:43:43,226 --> 00:43:46,729
أحبُّك أكثر من أيّ شخص أحببتهٍ في حياتي
533
00:43:46,813 --> 00:43:48,649
.أنا أيضاً أحبُّك
534
00:43:48,731 --> 00:43:52,110
لكنّي لا يمكنني البقاءُ مع شخصٍ
.يسمح بأذية شخصٍ آخر
535
00:43:52,193 --> 00:43:54,446
.من أجل أن يحمي عمله
536
00:43:55,614 --> 00:43:58,741
.اتمنى لو ان الأمر لم ينتهي هكذا -
.ينتهي هكذا -
537
00:43:58,825 --> 00:44:00,868
عمَّ تتحدّث؟
.هذا ليس خطأي
538
00:44:00,952 --> 00:44:04,414
هيرناندو) هي من فعل هذا)
.لقد إعترفت بذلك
539
00:44:04,498 --> 00:44:07,000
.لا يمكنكَ تركي لهذا
.هذا ليسَ عدلاً
540
00:44:07,083 --> 00:44:09,836
.أعلمُ هذا -
إذا ماذا تريدُني أن افعل؟ -
541
00:44:09,919 --> 00:44:12,797
أتريدني أن ألقي بحياتي كاملها بالمرحاض
542
00:44:12,880 --> 00:44:16,259
من أجلِ إمرأة بالكادِ أعرفُها؟ -
.(لا أعلمُ ما يتوجَّبُ عليكَ فعله يا (ليتو -
543
00:44:17,511 --> 00:44:19,871
.ما أعرفه هو ما عليّ فعلُه
544
00:44:22,284 --> 00:44:24,285
أستقطع علاقتنا بسببها؟
545
00:44:24,309 --> 00:44:27,270
.كلا، ليست هي السبب -
ماذا إذن؟ -
546
00:44:29,564 --> 00:44:31,598
...في النهاية "
547
00:44:32,651 --> 00:44:36,237
سنحاكمُ جميعاً
"بمدى شجاعة قلوبنا
548
00:44:36,321 --> 00:44:39,616
.هذه مقولة سخيفة من فيلم سخيف
(أرجوك يا (هيرناندو
549
00:44:42,202 --> 00:44:44,286
.(آسفٌ يا (ليتو
550
00:44:46,623 --> 00:44:49,417
.وداعاً -
.كلا، أرجوك كلا، لا تتركني أرجوك -
551
00:44:49,501 --> 00:44:51,144
.(هيرناندو)
552
00:44:51,919 --> 00:44:53,120
.(هيرناندو)
553
00:44:54,255 --> 00:44:55,665
.(هيرناندو)
554
00:45:01,262 --> 00:45:03,264
.هيرناندو) أرجوك لا تتركني)
555
00:45:09,812 --> 00:45:11,856
!ها نحنُ ذا، لنبدأ التصوير
556
00:45:16,528 --> 00:45:18,905
كنتُ آمل أنه بعد إنتهاء محادثتنا
557
00:45:18,988 --> 00:45:20,782
(حينَ تصلّين لإلهكِ (جانيشا
558
00:45:20,865 --> 00:45:25,912
سيخبركِ هو أيضاً
أنَّ ما ستفعلينه هو الصّواب
559
00:45:25,995 --> 00:45:27,581
ما سأفعله؟
560
00:45:27,664 --> 00:45:29,249
ستتصلينَ بإبني
561
00:45:29,332 --> 00:45:31,793
.وستخبرينه أنّكِ لن تستطيعينَ الزواجَ به
562
00:45:31,876 --> 00:45:32,960
ماذا؟
563
00:45:33,044 --> 00:45:35,338
.تعلمين بداخلكِ أنّ هذا هو الصواب
564
00:45:35,422 --> 00:45:36,673
.بإمكاني رؤية هذا بعينيكِ
565
00:45:36,757 --> 00:45:38,466
لهذا قمتِ بإيقافِ الزفاف
566
00:45:38,550 --> 00:45:41,762
لتمنعي نفسكِ من إرتكابِ
هذا الخطأ الجمّ
567
00:45:41,844 --> 00:45:45,640
..هذا ليس صحيحاً، لم أوقف الـ -
.بالطبع..بالطبع هذه الحقيقة -
568
00:45:45,724 --> 00:45:48,226
...أنا -
.لقد كان خطأ من جانبينا -
569
00:45:48,309 --> 00:45:50,604
.لم يجدر بي أن أبارك هذا الزواج
570
00:45:50,687 --> 00:45:53,856
.والآن الحظُّ أعطانا فرصة أخرى لتصحيح الأمر
571
00:45:53,940 --> 00:45:56,217
..كل ما يتطلبه هو الإرادة لـ
572
00:46:06,035 --> 00:46:09,372
!كلا
573
00:46:10,331 --> 00:46:13,585
!النجدة
574
00:46:16,671 --> 00:46:18,214
!النجدة
575
00:46:19,716 --> 00:46:21,050
!بابا-جي
576
00:46:21,968 --> 00:46:23,344
!بابا-جي
577
00:46:23,428 --> 00:46:24,429
!بابا-جي
578
00:46:25,597 --> 00:46:27,557
!النجدة
579
00:46:30,602 --> 00:46:32,687
!فليساعدني أحدهم
580
00:46:35,151 --> 00:47:48,215
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha