1 00:00:01,000 --> 00:00:11,544 ‌.:. تـیــم تــرجـــمه شـــوتایــم تــقـدیــم مـی‌کــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.Us .:. 2 00:00:11,568 --> 00:00:21,568 : مترجمـــین Sor3na & RainyDay & masoudsafa30 3 00:03:17,327 --> 00:03:19,956 اولين باري که باهام آواز خوندي رو يادمه 4 00:03:20,957 --> 00:03:24,835 نميدونم چرا همچين چيزاي وحشتناکي برای بچه ‌ها ميخونيم 5 00:03:26,503 --> 00:03:29,799 شايد سعي ميکنيم بهشون هشدار بديم .چه اتفاقی در راهه 6 00:03:32,009 --> 00:03:34,178 تو که یکی از اون مردم "از ما بهترون" نیستی؟ 7 00:03:36,221 --> 00:03:38,891 اگه منظورت پری ـه، نه 8 00:03:48,400 --> 00:03:50,111 .تو مثل مني 9 00:03:50,194 --> 00:03:51,821 تلپاتیک 10 00:03:53,030 --> 00:03:54,490 اينجا تو ایسلند زندگي ميکني؟ 11 00:03:55,240 --> 00:03:56,241 .آره 12 00:03:57,534 --> 00:03:58,744 .بشين 13 00:04:12,800 --> 00:04:14,802 چرا حقیقتُ بهم نگفتي؟ 14 00:04:17,054 --> 00:04:19,682 مي‌خواستم حرفامُ باور کني 15 00:04:21,100 --> 00:04:24,812 .ميخواستم باور کني که جات اینجا امن نيست 16 00:04:24,895 --> 00:04:26,271 .چون واقعا نيست 17 00:04:30,484 --> 00:04:32,277 دوتا دنيا وجود داشت 18 00:04:33,237 --> 00:04:37,491 من داشتم توي دو دنياي مجزا زندگي ميکردم 19 00:04:40,911 --> 00:04:42,371 ... و بعدش 20 00:04:43,622 --> 00:04:48,752 يه جوري دوتاشون خراب شدن و به يه دنياي ديگه تبديل شدن 21 00:04:52,840 --> 00:04:54,550 .و حالا همه چيز از بين رفته 22 00:04:59,763 --> 00:05:00,763 .يکي ديگه بریز 23 00:05:03,433 --> 00:05:06,062 خوب ما داريم جشن ميگيريم يا عزا؟ 24 00:05:15,029 --> 00:05:16,697 .من دارم جشن ميگيرم 25 00:05:19,408 --> 00:05:20,492 .ميدونم چه حسي داري 26 00:05:24,413 --> 00:05:25,413 ميدوني؟ 27 00:05:27,583 --> 00:05:31,212 ... منظورم اينه که نميدونم مشهور شدن چجوريه اما 28 00:05:32,213 --> 00:05:34,506 ميدونم داشتن دوتا زندگی چجوریه 29 00:05:39,386 --> 00:05:40,804 ميدوني من کي ام؟ 30 00:05:42,139 --> 00:05:43,557 بازيگري، آره؟ 31 00:05:46,894 --> 00:05:48,645 آره - ميدونستم - 32 00:05:49,813 --> 00:05:52,149 من تو اون فیلم دیده بودمت .اونجا که یه همزاد شیطانی داشتی 33 00:05:52,233 --> 00:05:54,651 که سعی میکرد زندگیت رو بگیره، آره؟ 34 00:05:56,361 --> 00:05:58,030 "فیلم "آینه قلبی ندارد 35 00:05:58,114 --> 00:06:00,490 خودشه 36 00:06:00,574 --> 00:06:03,660 تو توش هم نقش آدم خوبه بودي و هم آدم بده 37 00:06:05,871 --> 00:06:08,582 اما درباره همين حرف میزنیم دیگه، نه؟ 38 00:06:09,666 --> 00:06:11,794 فيلم يه چیز درستي درباره همه ما گفت 39 00:06:11,877 --> 00:06:16,548 اينکه، ما هممون این خوی دوم رو داریم ...این ضمیر پنهان 40 00:06:16,632 --> 00:06:21,262 که توانايي انجام کارهاي خيلي قشنگ و زشت رو داره 41 00:06:25,849 --> 00:06:28,769 منم یه ضمیر پنهان دارم 42 00:06:30,896 --> 00:06:32,106 ...و الان 43 00:06:32,815 --> 00:06:35,901 خیلی دلش ميخواد تو رو ببره تو اون دستشویی که اونجاست 44 00:06:35,985 --> 00:06:41,448 ... و يه کاراي .قشنگ و زشتی باهات کنه 45 00:06:44,660 --> 00:06:45,911 داري چيکار ميکني؟ 46 00:06:48,705 --> 00:06:51,083 چطور مي توني فکر کني من ميتونم همچین آدمی باشم؟ 47 00:06:57,006 --> 00:06:58,590 .من همجنس باز نيستم 48 00:07:01,927 --> 00:07:06,932 D.N.Aسازمان حفاظت زیست شناسی، از پروژه‌‌هایی مثل آمارگیری 49 00:07:07,016 --> 00:07:10,894 برای ردیابی و شکار هرگونه آدم تلپاتیکِ بالقوه پشتیبانی مالی میکنن 50 00:07:11,603 --> 00:07:13,480 براشون کار ميکني؟ 51 00:07:13,563 --> 00:07:17,193 من سعي میکنم هرکسی رو که ميتونم .قبل از شناسایی شدنشون نجات بدم 52 00:07:18,277 --> 00:07:19,987 مادرت آوردتت اينجا 53 00:07:20,070 --> 00:07:23,824 .تا ببينه تو هم ژن هاي کشنده خودش رو داري يا نه 54 00:07:23,907 --> 00:07:28,620 و خوشبختانه، من زودتر از همه جواب آزمایشت رو ديدم 55 00:07:30,664 --> 00:07:33,125 تو به یه بچه گفتی که طلسم شده 56 00:07:35,961 --> 00:07:40,841 تو باعث شدي باور کنم که من باعث و باني مرگ مادرم هستم 57 00:07:40,924 --> 00:07:44,303 معذرت ميخوام اگه باعث شدم .رنج بي دلیلی متحمل بشي 58 00:07:45,846 --> 00:07:50,184 بخاطر تو، باور کردم اتفاقي که توي .کوهستان افتاد تقصير من بود 59 00:07:52,019 --> 00:07:54,313 هدف من محافظت از تو بود 60 00:08:01,528 --> 00:08:03,030 بچه داري؟ 61 00:08:06,825 --> 00:08:09,078 .هيچ وقت نخواستم شون - چرا؟ - 62 00:08:10,829 --> 00:08:13,332 .ميترسيدم اونا هم مثل من بشن 63 00:08:13,416 --> 00:08:18,754 ...ميترسيدم اونا هم کشته بشن .اينکه مجبور ميشدم مردنشون رو ببینم 64 00:09:17,687 --> 00:09:18,814 .بهش نگاه نکن 65 00:09:19,898 --> 00:09:21,858 اينجوري منو پيدا کرد 66 00:09:22,985 --> 00:09:24,153 .اون ميدونه اینجايي 67 00:09:24,236 --> 00:09:25,654 !فرار کن 68 00:09:29,199 --> 00:09:32,161 !نگام کن! نگام کن 69 00:09:40,043 --> 00:09:41,504 .لعنتي 70 00:10:09,114 --> 00:10:10,533 .سلام ويل 71 00:10:12,742 --> 00:10:14,703 ميدونستي چه اتفاقي داره مي افته 72 00:10:18,123 --> 00:10:20,459 چرا کمکم نکردي؟ 73 00:10:20,543 --> 00:10:23,295 من ريسکهاي زيادي براي محفاظت از تو به جون خریدم 74 00:10:24,296 --> 00:10:25,755 رنجت رو حس کردم 75 00:10:26,798 --> 00:10:28,091 باهاش زندگي کردم 76 00:10:29,759 --> 00:10:31,470 .من به گروه نجات زنگ زدم 77 00:10:31,554 --> 00:10:34,056 .اگه دخالت نمیکردم، ميمردي 78 00:10:40,062 --> 00:10:42,105 .منم همينو ميخواستم 79 00:10:44,316 --> 00:10:45,817 .که بميرم 80 00:10:47,611 --> 00:10:49,572 .تا باهاشون باشم 81 00:10:49,654 --> 00:10:51,073 .ميدونم 82 00:10:54,493 --> 00:10:58,539 ،وقتي يکي از اعضای گروه مون رو از دست داديم فکر کردم عذابش منو از بین میبره 83 00:11:00,416 --> 00:11:02,501 اما زندگي بهت میچسبه 84 00:11:04,002 --> 00:11:08,424 و بعضي وقتها، يه راهي پيدا ميکنه .که به قلبت برگرده 85 00:11:08,507 --> 00:11:13,011 ...و اگه خوش شانس باشي .يه شانس ديگه بهمون ميده 86 00:11:14,096 --> 00:11:16,765 و اگه يه شانس دوباره نخواي چي؟ 87 00:11:16,848 --> 00:11:20,894 .اگه نمیخواستي، نمی اومدی دنبال من بگردي 88 00:11:22,396 --> 00:11:24,022 .مطمئن نبودم که بتونم پيدات کنم 89 00:11:24,106 --> 00:11:25,857 کجايي؟ 90 00:11:25,941 --> 00:11:27,484 .نميدونم 91 00:11:32,531 --> 00:11:34,324 ...شيک‌ترين جايي که تا حالا بودم نيست 92 00:11:35,284 --> 00:11:36,826 اما بدترين شون هم نیست 93 00:11:37,702 --> 00:11:40,997 اونا دارن باهات چيکار ميکنن؟ - نگاه میکنن، اندازه میگیرن - 94 00:11:41,873 --> 00:11:44,042 اون دوربین ها دارن ضبط میکنن 95 00:11:44,126 --> 00:11:46,753 پس اگه من بخوام چیزی بگم ...که نخوام اونا بشنونش 96 00:11:47,546 --> 00:11:49,131 .بايد بيام پیش تو 97 00:11:50,466 --> 00:11:53,552 اگه طیّ‌الارض کنی، مثل یه صدا تو سر من صحبت میکنی 98 00:11:54,344 --> 00:11:57,306 ولي اگه بدون اينکه طیّ‌الارض کنم، باهات حرف بزنم به نظر مياد که دارم با خودم حرف ميزنم 99 00:11:57,389 --> 00:11:59,015 اینو از راه سخت فهمیدم (موقع لب گرفتن از رایلی) 100 00:12:00,087 --> 00:12:01,327 بايد از اونجا بياريمت بيرون 101 00:12:01,351 --> 00:12:04,605 خيلي وقت ميشه که بيهوش بودم ميتونم هرجايي باشم 102 00:12:06,565 --> 00:12:08,024 نگران من نباش 103 00:12:08,858 --> 00:12:10,653 الان واسشون ارزشمندم 104 00:12:10,735 --> 00:12:11,945 متأسفم 105 00:12:12,779 --> 00:12:14,573 همش تقصير منه 106 00:12:15,699 --> 00:12:18,034 آنجليکا" به مقصر بودن اعتقاد نداشت" 107 00:12:19,244 --> 00:12:22,914 میگفت "زمان حال" توسط آدمای عقب مانده درک شد 108 00:12:25,000 --> 00:12:26,751 ما بايد به آینده نگاه کنيم 109 00:12:27,752 --> 00:12:30,005 اگه اين کارو نکنيم زنده نخواهيم موند 110 00:12:33,550 --> 00:12:38,722 و الان که ديگه حقيقت رو ميدوني وقتشه که من برم 111 00:12:40,098 --> 00:12:43,101 چرا؟ - چون تو برگشتي - 112 00:12:44,144 --> 00:12:47,481 و اگه پيدات کنن مستقیم به سمت من هدايتشون ميکني 113 00:12:54,988 --> 00:12:56,156 نه اينکارو نميکنم 114 00:12:57,115 --> 00:12:58,367 اتفاقات ميافتن 115 00:12:59,159 --> 00:13:01,453 تو بهتر از بقیه اینو میدونی 116 00:13:01,537 --> 00:13:03,497 ولي احتیاط میکنم 117 00:13:03,580 --> 00:13:06,124 خيلي ديدم که اين اتفاق افتاده 118 00:13:06,208 --> 00:13:09,085 يک اشتباه ساده، بعدش سر از بيمارستان درمیاری 119 00:13:09,169 --> 00:13:13,089 و قبل اينکه حتی عواقب کارت رو بفهمي بازداشت ميشي 120 00:13:13,173 --> 00:13:15,217 در مورد تو با هیچکس صحبت نميکنم 121 00:13:15,300 --> 00:13:17,302 راه چاره‌ای نداری 122 00:13:18,470 --> 00:13:23,392 ...يه روش هايي دارن "تکنيک هاي رديابي "سایسليم 123 00:13:24,142 --> 00:13:25,268 سایسليم؟" 124 00:13:25,352 --> 00:13:28,855 يجور سيستم ذهنی عصبيه 125 00:13:28,938 --> 00:13:30,190 مارو به هم وصل ميکنه 126 00:13:31,941 --> 00:13:36,112 ...اجازه ميده که اينجا با من باشي يا پيش گروهت 127 00:13:36,196 --> 00:13:39,742 اگه از نزديک بهش گوش کني ميتوني بشنوي که داره ميلرزه 128 00:13:41,159 --> 00:13:42,159 اينجا 129 00:13:42,952 --> 00:13:45,914 با اين گوش کن نه با ذهنت 130 00:13:48,792 --> 00:13:51,378 جايي رو دنبال کن که احساست تورو ميبره 131 00:13:52,546 --> 00:13:54,715 همه چيزو در مورد "بي پي او" ميدونم 132 00:13:54,798 --> 00:13:57,718 ...ميدونم چطور بهشون کمک مالي ميشه و چطور پول هاشون رو خرج ميکنن 133 00:13:59,094 --> 00:14:01,304 اين تازه شروعه - خيلي سريعي - 134 00:14:02,931 --> 00:14:04,266 پيدات ميکنم 135 00:14:04,349 --> 00:14:06,184 چيزاي خيلي مهمتر از من وجود داره 136 00:14:11,981 --> 00:14:12,982 "رايلي" 137 00:14:13,776 --> 00:14:15,235 همون دختره از ايسلند؟ 138 00:14:16,570 --> 00:14:19,489 با کي داري حرف ميزني؟ - "جوناس" - 139 00:14:19,573 --> 00:14:21,658 پيداش کردي؟ - نه اون منو پيدا کرد - 140 00:14:24,244 --> 00:14:25,412 کسي ديگه اي هم پيششه؟ 141 00:14:26,955 --> 00:14:27,955 تنهايي؟ 142 00:14:30,751 --> 00:14:32,669 اسمش "ايرسا"ــه 143 00:14:34,630 --> 00:14:36,089 مثل ما می‌مونه 144 00:14:36,172 --> 00:14:38,174 از دختره خوشت مياد مگه نه؟ 145 00:14:41,219 --> 00:14:44,055 احساس ميکني که خيلي به اين پسره نزديکي؟ 146 00:14:44,139 --> 00:14:45,932 یادم میاد اولین بار که با یه نفر 147 00:14:46,015 --> 00:14:48,602 تمام افکار و احساساتم رو به اشتراک گذاشتم، چطور بود 148 00:14:50,646 --> 00:14:52,397 !خيلي خطرناکه 149 00:14:52,481 --> 00:14:55,942 توي اولين نگاه عاشق "آنجليکا" شدم 150 00:14:57,527 --> 00:15:01,281 عشق توي گروه باعث آسيب رسوندن ميشه 151 00:15:01,364 --> 00:15:02,949 حالت خوبه؟ 152 00:15:04,033 --> 00:15:05,702 بعضي وقت ها 153 00:15:05,786 --> 00:15:09,998 آنجليکا" معتقد بود که یک تلپات، عشق رو به خالص ترین شکل ممکن تجربه میکنه 154 00:15:11,291 --> 00:15:12,417 حال تو خوبه؟ 155 00:15:15,044 --> 00:15:16,212 بعضي وقت ها 156 00:15:17,046 --> 00:15:18,757 ازش بپرس کِی متولد شده؟ 157 00:15:19,675 --> 00:15:21,009 چي؟ 158 00:15:21,092 --> 00:15:22,845 تاريخ تولدش، بپرس ازش 159 00:15:23,679 --> 00:15:25,848 ميخواد بدونه که تاريخ تولدت چه روزيه؟ 160 00:15:25,930 --> 00:15:27,474 "‏8 آگوست" 161 00:15:30,352 --> 00:15:32,562 چیه؟ 162 00:15:33,522 --> 00:15:34,898 !اين که تاريخ تولد منه 163 00:15:35,940 --> 00:15:37,860 يه گروه هميشه تاريخ تولدشون يکيه؟ 164 00:15:37,942 --> 00:15:41,070 هرچند در آنسوی دنیا یک "گروه" از هم پاشیده شوند (منظور گروه 8 نفره تلپات هاست) 165 00:15:41,154 --> 00:15:43,573 .ولی اولین نفسی که میکشن، بعنوان یک نفر میکشن 166 00:15:43,657 --> 00:15:47,494 عشق در داخل گروه بدترين نوع خود شیفتگیه 167 00:15:48,829 --> 00:15:49,954 چیه؟ 168 00:15:50,997 --> 00:15:53,041 بايد برم 169 00:15:54,250 --> 00:15:57,462 اميدوارم به "جوناس" کمک کني - جوناس"؟" - 170 00:15:57,546 --> 00:15:59,047 جوناس ماليکي"ـــه ؟" 171 00:15:59,882 --> 00:16:03,051 فاميلي "جوناس" چيه؟ - "ماليکي" - 172 00:16:05,428 --> 00:16:06,555 دور شو از اونجا 173 00:16:08,223 --> 00:16:09,599 رفت 174 00:16:13,269 --> 00:16:15,271 نذار تو ايسلند بمونه 175 00:16:15,355 --> 00:16:18,859 تحقیقات ژنتیکی زیادی توسط "بی.پی.او" اونجا سرمایه‌گذاری شده 176 00:16:18,942 --> 00:16:20,485 اونا یک ساختمان تحقیقاتی دارن 177 00:16:21,403 --> 00:16:23,446 خيلي از ما رفتن اونجا و هيچوقت برنگشتن 178 00:16:23,530 --> 00:16:26,366 تو هي ميگي ما و اونها - ما کي هستيم؟ - 179 00:16:27,534 --> 00:16:30,078 اين که کي هستيم زیاد ربط نداره به اينکه چي هستيم 180 00:16:30,161 --> 00:16:32,539 .و چیزی که هستیم متفاوت از اوناست 181 00:16:32,622 --> 00:16:34,583 ميدونم کي تورو به دنيا آورده 182 00:16:34,666 --> 00:16:36,543 "آنجليکا تورينگ" 183 00:16:37,669 --> 00:16:40,881 ديگه با اون حرومزاده در تماس نباش 184 00:16:41,757 --> 00:16:42,966 چرا؟ 185 00:16:43,049 --> 00:16:46,845 جوناس" و اون هرزه با هم" هم دست بودن 186 00:16:47,804 --> 00:16:50,139 اونا نژاد ما رو برای "بی.پی.او" شکار میکردن 187 00:16:50,223 --> 00:16:52,225 با "ويسپرز" کار ميکردن 188 00:16:52,308 --> 00:16:57,105 اونا گروه‌ها رو به وجود ميارن و ازشون برای پيدا کردن بقيه استفاده میکنن 189 00:16:57,188 --> 00:16:59,107 ولي "جوناس" کمکمون کرد 190 00:16:59,858 --> 00:17:01,693 و حالا بهش اعتماد داری 191 00:17:03,278 --> 00:17:06,656 اگه پسره با "جوناس" در تماس باشه 192 00:17:06,740 --> 00:17:09,492 زياد طول نميکشه که "ويسپرز" تورو پيدا کنه 193 00:17:12,120 --> 00:17:13,580 خود دانی 194 00:17:16,833 --> 00:17:19,043 پسرم 195 00:17:19,127 --> 00:17:22,297 کي الان پدرته اگه من نيستم 196 00:17:22,380 --> 00:17:24,090 چيکار ميکني اينجا؟ 197 00:17:24,173 --> 00:17:26,760 تو و اين احمق مثل پسراي خودم مي‌مونيد 198 00:17:27,928 --> 00:17:29,429 ما يه خانواده ايم 199 00:17:30,305 --> 00:17:31,389 حالش چطوره؟ 200 00:17:33,391 --> 00:17:35,811 دکتر گفت که بايد ميمرد 201 00:17:36,895 --> 00:17:38,021 پسر خوب 202 00:17:39,022 --> 00:17:41,524 هيچوقت به دکترا گوش نکن همشون مرگ رو ميشناسن 203 00:17:41,608 --> 00:17:43,151 زندگي واسشون يه معماست 204 00:17:45,153 --> 00:17:46,905 ولي ما زندگي رو ميشناسيم مگه نه؟ 205 00:17:47,572 --> 00:17:48,991 زندگي ساده است 206 00:17:49,073 --> 00:17:50,617 :زندگي فقط ‏5 تا چيزه 207 00:17:51,701 --> 00:17:57,540 خوردن، نوشیدن، ريدن، گاييـدن و مبارزه براي چيزاي بیشتر درست ميگم؟ 208 00:18:00,209 --> 00:18:03,505 وقتي بچه بودم پدرت اينو بهم گفت 209 00:18:03,588 --> 00:18:07,634 و تا جايي که ميتونست محکم با مشت منو زد 210 00:18:09,427 --> 00:18:13,807 بعد اينکه کشته شد فهميدم که حرفش چرند بوده 211 00:18:15,976 --> 00:18:19,646 در اون موقع همه چيزي که از زندگي ميخواستم يه چيز بود 212 00:18:19,729 --> 00:18:22,273 نه پنج تا نه نه فقط يه چيز 213 00:18:23,399 --> 00:18:24,901 انتقام 214 00:18:27,362 --> 00:18:30,448 من قاتلش رو ميخواستم 215 00:18:31,491 --> 00:18:35,745 (و براي بدست آوردن اون يه چيز(انتقام حاضر بودم اون ‏5تارو بدم 216 00:18:42,251 --> 00:18:44,713 "خون من توي رگ هاي تو جريان داره "وولفگانگ 217 00:18:45,922 --> 00:18:47,757 احساس همدردي باهات ميکنم 218 00:18:48,800 --> 00:18:54,472 ولي خواهشاً بهم بگو که تو به اندازه کافي باهوش هستي که بدوني اينکار يه اشتباه بود 219 00:18:54,556 --> 00:18:57,308 بهم بگو که فهميدي ديگه نميشه کشش داد 220 00:19:08,904 --> 00:19:10,238 "دوست دارم "وولفگانگ 221 00:19:11,322 --> 00:19:15,911 ولي خواهشاً من و مجبور به انتخاب بين خودت و پسرم نکن 222 00:19:23,626 --> 00:19:25,754 پس آدم کش ها یهو سر و کله‌شون پیدا شد؟ 223 00:19:25,837 --> 00:19:27,630 بله درسته 224 00:19:27,714 --> 00:19:29,883 و شما صورت هیچکدوم رو نديديد؟ 225 00:19:29,966 --> 00:19:31,509 ...گفت که 226 00:19:32,552 --> 00:19:34,512 فقط ميخوايم قضيه روشن بشه آقا 227 00:19:34,596 --> 00:19:37,223 شما دارين نامزد من رو اذيت ميکنين در صورتي که اون آدم کش ها هنوز اون بيرونن 228 00:19:37,306 --> 00:19:39,225 خانم "داندکار" بهترين شاهد ماست 229 00:19:39,308 --> 00:19:41,352 گفتي که داشتي با آقاي "راسال" حرف ميزدين 230 00:19:41,436 --> 00:19:42,687 در چه موردي حرف ميزدين؟ 231 00:19:44,773 --> 00:19:46,108 يه مسئله خصوصي 232 00:19:46,190 --> 00:19:47,901 در مورد دين و مذهب حرف ميزدين؟ 233 00:19:48,777 --> 00:19:50,987 ميدونستي آقاي "راسال" بانی لایحه‌ای شده بودن 234 00:19:51,071 --> 00:19:53,364 تا انجام يه سري آداب مذهبی مشخص،غیرقانونی بشه؟ 235 00:19:53,448 --> 00:19:56,701 همه احساس پدر من رو در مورد دين و مذهب ميدونن 236 00:19:56,785 --> 00:19:59,370 ...تعدادي شاهد شهادت دادن و ديدنت که 237 00:19:59,454 --> 00:20:02,415 !به اندازه وزنت، موز نذر کردی؟ - حقیقت داره؟ - 238 00:20:02,498 --> 00:20:05,127 بله، بله درسته 239 00:20:05,209 --> 00:20:08,463 اينو ميدونستي که اگر اون لایحه تصویب میشد اینکار تو غیرقانونی بود؟ 240 00:20:08,546 --> 00:20:09,965 نه 241 00:20:10,048 --> 00:20:12,216 مردي که "گرو ياش" صداش ميکنن رو ميشناسي؟ 242 00:20:12,300 --> 00:20:13,593 خيلي خوب کافيه ديگه 243 00:20:13,676 --> 00:20:15,762 همه ي اين سوال ها بي معني اند 244 00:20:15,845 --> 00:20:17,305 اينا سوال هاي ساده اي هستند 245 00:20:17,388 --> 00:20:20,016 اگه ميخواين از نامزدم اين سوال ها رو بپرسيد 246 00:20:20,100 --> 00:20:22,144 در حضور وکیلم اینکارو انجام میدید 247 00:20:22,894 --> 00:20:23,895 خداحافظ کاراگاه 248 00:20:27,398 --> 00:20:28,483 اقا 249 00:20:32,131 --> 00:20:33,131 حالت خوبه؟ 250 00:20:33,155 --> 00:20:35,657 اونا فکر میکنن من ربطی به این ماجرا داشتم؟ 251 00:20:36,532 --> 00:20:39,035 کالا" پدر من دشمن هاي زيادي داشت" 252 00:20:39,119 --> 00:20:42,789 اون خيلي با مطبوعات در مورد فساد بين نيروهاي پليس صحبت ميکرد 253 00:20:46,501 --> 00:20:49,629 ...تو فکر میکنی که من - پدرم هیچ کاری اونجا نداشت - 254 00:20:50,421 --> 00:20:52,548 اون بقدری پیام تهدیدآمیز دریافت کرده بود که رفتنش به معبد 255 00:20:52,632 --> 00:20:54,050 مثل دنبال دردسر گشتن بود 256 00:20:54,134 --> 00:20:56,636 "تو کار اشتباهي نکردي "کالا 257 00:21:14,821 --> 00:21:17,406 يه دیالوگ توي فيلمت هست "شور گناهکار" 258 00:21:17,490 --> 00:21:19,534 که هميشه منو یاد اين موزه ميندازه 259 00:21:20,326 --> 00:21:22,411 "قلب من ساعت نيست" 260 00:21:24,372 --> 00:21:25,456 آره 261 00:21:26,833 --> 00:21:28,918 نقشی که بازی میکردم همیشه دیر میکرد 262 00:21:29,002 --> 00:21:33,089 ...دیالوگ قشنگيه با اجرای تو عالی بود 263 00:21:33,173 --> 00:21:37,385 ...یک عذرخواهی که یه سرود کلیسا هم هست 264 00:21:39,762 --> 00:21:44,392 ببين ...عشق چيزي نيست که بهش منتج بشیم 265 00:21:44,475 --> 00:21:46,686 چيزي نیست که بتونیم تنظیم یا کنترل کنیم 266 00:21:46,769 --> 00:21:50,356 عشق...درست مثل هنر مي‌مونه 267 00:21:51,274 --> 00:21:52,567 ...آه 268 00:21:52,650 --> 00:21:55,486 ...مثل يه نيرويي که مياد توي زندگيمون بدون هيچ 269 00:21:55,570 --> 00:21:58,823 قوانين و توقعات يا محدوديت ها 270 00:22:00,658 --> 00:22:07,123 و هر وقت که اون دیالوگ رو ميشنوم بهم ياداوري ميشه که... عشق، مثل هنر 271 00:22:10,459 --> 00:22:12,254 باید همیشه آزاد باشه 272 00:23:04,139 --> 00:23:05,473 تو "ليتو"يي 273 00:23:09,602 --> 00:23:10,728 تو هم "نائومي" هستی 274 00:23:13,606 --> 00:23:15,733 حالم زياد خوش نيست 275 00:23:17,401 --> 00:23:19,946 حال منم زياد خوش نيست 276 00:23:20,029 --> 00:23:22,031 پس چرا اينجايي؟ 277 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 نميدونم 278 00:23:28,204 --> 00:23:29,747 نزدیک بود کشته بشم 279 00:23:31,166 --> 00:23:33,709 نميدونستم بايد کجا برم واسه همین رفتم خونه 280 00:23:35,044 --> 00:23:37,046 ...در مورد "آمانيتا" نگران بودم 281 00:23:38,340 --> 00:23:40,020 ...و دلتنگ اون زندگي که باهم داشتيم شدم 282 00:23:40,049 --> 00:23:42,677 و مونده بودم که اصلاً ميتونم اون زندگي رو برگردونم يا نه 283 00:23:46,514 --> 00:23:49,976 و چيز بعدي که ميدونم اینه که اومدم اينجا 284 00:23:51,477 --> 00:23:53,646 اينجا کجاست؟ 285 00:23:53,729 --> 00:23:55,815 موزه "ديگو ريورا"ـــه 286 00:23:58,818 --> 00:24:00,695 نقاش؟ 287 00:24:00,778 --> 00:24:02,238 آره 288 00:24:03,698 --> 00:24:06,242 با "فريدا کالو" ازدواج کرد درسته؟ 289 00:24:07,160 --> 00:24:08,370 بله 290 00:24:09,412 --> 00:24:14,250 روزي که همسرش مرد ...گفت که بدترين روز زندگيش بوده 291 00:24:15,459 --> 00:24:18,713 چون خیلی دیر فهميد که بهترين چيز تو زندگيش 292 00:24:19,672 --> 00:24:21,132 عشقش به همسرش بوده 293 00:24:28,597 --> 00:24:30,266 دوست پسر داري؟ 294 00:24:34,354 --> 00:24:35,897 ديگه نه 295 00:24:39,442 --> 00:24:40,985 چه اتفاقي افتاد؟ 296 00:24:43,321 --> 00:24:44,822 !ترسيدم 297 00:24:47,658 --> 00:24:50,870 هميشه نقش قهرمان فيلم رو بازي ميکنم ولي تو زندگي واقعي يه ترسو ام 298 00:24:57,252 --> 00:24:59,421 توجه کنيد ‏773؟ 299 00:25:02,965 --> 00:25:04,633 ملاقاتي داري 300 00:25:33,621 --> 00:25:34,872 ممنونم 301 00:25:44,840 --> 00:25:48,052 از موقعي که اومدي اينجا خوابم نبرده 302 00:25:48,970 --> 00:25:51,013 منم اصلا خوب نخوابيدم 303 00:25:52,014 --> 00:25:55,059 من آدم خوبي نيستم - تو به من چيزي بدهکار نيستي پدر - 304 00:25:55,143 --> 00:25:57,145 ...من ادم خوبي نيستم 305 00:25:59,647 --> 00:26:05,611 ولي اون زماني که مامانت زنده بود آدم بهتري بودم 306 00:26:06,779 --> 00:26:08,239 از من يه انسان خوب ساخته بود 307 00:26:10,325 --> 00:26:15,746 ... موقعي که مُرد حس کردم که يه قسمتي از من هم باهاش مُرده 308 00:26:18,707 --> 00:26:20,251 ولي اينطور نبود 309 00:26:22,337 --> 00:26:23,754 ...درست همينجا 310 00:26:27,633 --> 00:26:32,054 ...شرکتم، ثروتم 311 00:26:32,138 --> 00:26:34,182 ...حتي شهرت و اعتبارم 312 00:26:37,059 --> 00:26:39,479 بدون دخترم بي معنيـــه 313 00:26:45,693 --> 00:26:47,653 ميخوام حقيقت رو بگم 314 00:26:53,368 --> 00:26:56,204 هرناندو" منو توي اولين قرارمون آورد اينجا" 315 00:26:58,956 --> 00:27:01,209 ..گفت که اينجا تنها جايي تو مکزيکه که 316 00:27:01,292 --> 00:27:05,796 ميتوني "ديگو ريورا" رو تجربه کنی 317 00:27:08,341 --> 00:27:11,135 اینا مطالعات انجام شده برای یک نقاشیه 318 00:27:11,219 --> 00:27:14,305 "که در ابتدا به وسيله "جان دي راکفلر 319 00:27:14,389 --> 00:27:16,391 براي مرکز خرید جديدش در نيويورک سفارش داده شد 320 00:27:17,392 --> 00:27:22,522 ديگو" طراحي اصلي رو عوض کرد" و "لنين" رو بصورت متحد با کارگران اضافه کرد (لنين: بنيان‌گذار اتحاديه جماهير شوروي) 321 00:27:22,605 --> 00:27:25,233 راکفلر" بهش گفت که دوباره نقاشيش کنه" 322 00:27:25,316 --> 00:27:28,903 ديگو" قبول نکرد و "راکفلر" از بين بردش" 323 00:27:31,447 --> 00:27:35,076 بعد از چند سال "ديگو" اينجا توي مکزيک دوباره نقاشی کردش 324 00:27:36,202 --> 00:27:39,163 جايي که فکر ميکرد تابلو نقاشي ميتونه آزاد باشه 325 00:27:41,457 --> 00:27:43,125 ولي متأسفانه ...نقاشي حقيقي 326 00:27:43,209 --> 00:27:45,336 چیزی ازش نموند جز یه فاحشه 327 00:27:45,420 --> 00:27:47,338 که توسط بانک مکزیک و "پالاسیو" جابجا شد 328 00:27:47,422 --> 00:27:50,132 ...سانسور کردنش 329 00:27:50,216 --> 00:27:53,428 دقیقا همون برخوردی که راکفلر باهاش کرد 330 00:27:55,971 --> 00:27:57,973 ديگو" از اين نقاشي شرمسار ميشه" 331 00:28:00,268 --> 00:28:02,604 هيچ چيزي آزادانه نيست 332 00:28:02,686 --> 00:28:06,190 کل بعد از ظهر رو يه داستان در مورد هنر واسم تعريف کرد 333 00:28:07,609 --> 00:28:11,571 ...هرناندو" در مورد فوتبال، کُشتي" 334 00:28:11,654 --> 00:28:14,115 يه نقاشي با يه حس عاشقانه ميتونست حرف بزنه 335 00:28:14,198 --> 00:28:17,452 اون میگفت "اگه سر به سر هنر بذاری "دهنت توسط هنر سرویس میشه 336 00:28:19,161 --> 00:28:22,039 اون طرح رو میبینی؟ اون یکی؟ 337 00:28:25,751 --> 00:28:27,462 اون سیفیلیسه 338 00:28:28,630 --> 00:28:29,880 339 00:28:29,964 --> 00:28:32,091 ...بالای سر پدر "راکفلر" نقاشیش کرده 340 00:28:32,174 --> 00:28:34,051 ...مشروب میخوره با یه دختر داره میرقصه 341 00:28:35,886 --> 00:28:37,805 به همین دلیل اینجارو دوست دارم 342 00:28:39,848 --> 00:28:41,016 ...اینجا 343 00:28:41,976 --> 00:28:45,146 ....میتونی قلب شیفته و بی پروایِ 344 00:28:46,939 --> 00:28:49,150 یک هنرمند مکزیکی رو درک کنی 345 00:28:50,859 --> 00:28:52,528 که هنوز میـتـپــه 346 00:28:55,990 --> 00:29:01,745 ... برای ساعت ها به حرفاش گوش میدادم و و دیگه طاقت نداشتم 347 00:29:10,921 --> 00:29:14,383 اولین لبی که از هم گرفتیم اونجا توی دستشویی بود 348 00:29:18,012 --> 00:29:21,349 برای من یه تجربه ی معنوی بود 349 00:29:27,188 --> 00:29:28,814 روی زانوم نشستم 350 00:29:34,903 --> 00:29:36,947 ...و یجوری گذاشتمش توی دهنم انگار که 351 00:29:38,616 --> 00:29:41,118 .دارم مراسم عشای ربانی رو انجام میدم 352 00:29:49,293 --> 00:29:52,380 .اونجور بوسه ... تو رو تغییر میده 353 00:29:55,299 --> 00:29:57,343 ... از همون اول به هرناندو گفتم که من 354 00:29:58,678 --> 00:30:01,096 بهش گفتم رابطه‌مون چطور باید باشه؟ 355 00:30:01,889 --> 00:30:03,474 چی اشتباه شد؟ 356 00:30:04,684 --> 00:30:06,268 .من اشتباه کردم 357 00:30:07,687 --> 00:30:12,233 ... ترسیدم تمام چیزهایی که .براش زحمت کشیدم رو از دست بدم 358 00:30:17,446 --> 00:30:19,365 .احساست رو درک میکنم 359 00:30:21,283 --> 00:30:25,120 ولی در یه مقطع، متوجه شدم یه فرق اساسی بین 360 00:30:25,204 --> 00:30:28,082 چیزی که بخاطرش زحمت میکشیم و چیزی .که بخاطرش زندگی میکنیم وجود داره 361 00:30:32,503 --> 00:30:35,464 .تمام عمرم، فقط میخواستم بازیگر بشم 362 00:30:35,548 --> 00:30:40,595 ...ولی نمیشه بازیگر بود و نقش قهرمان رو بازی کرد .و همجنس گرا بود 363 00:30:45,349 --> 00:30:46,684 .من عروسک دوست داشتم 364 00:30:49,186 --> 00:30:51,773 .پدرم هیچوقت نمیتونست بخاطرش منو ببخشه 365 00:30:52,690 --> 00:30:57,361 وقتی 8 سالم بود، پدرم مجبورم .کرد باشگاه شنا برم 366 00:30:57,445 --> 00:31:00,322 ... خودشم همون باشگاه میرفت و 367 00:31:01,198 --> 00:31:03,909 گفت چیزایی که توی اون رختکن یاد گرفته 368 00:31:03,992 --> 00:31:06,746 .اونو تبدیل به شخصیت حال حاضرش کرده 369 00:31:08,623 --> 00:31:10,792 .از اون رختکن متنفر بودم 370 00:31:11,751 --> 00:31:14,462 .تو اون سن، واقعاً از هیکلم ناراحت بودم 371 00:31:14,545 --> 00:31:18,466 ،دوست نداشتم لخت بشم .مخصوصا جلوی پسرهای دیگه 372 00:31:19,801 --> 00:31:22,678 ،ولی باید قبل از ورود به استخر دوش میگرفتی 373 00:31:22,762 --> 00:31:25,889 پس منم همینکارو میکردم، ولی .با لباس و تی‌شرت دوش میگرفتم 374 00:31:26,849 --> 00:31:30,227 ،و پسرا منو دست مینداختن ... ولی من سریع میرفتم و 375 00:31:30,311 --> 00:31:32,980 ... بهشون محل نمیذاشتم، و .برای مدتی اینکار جواب داد 376 00:31:34,273 --> 00:31:36,317 .و بعد یه روز نشد 377 00:31:39,903 --> 00:31:41,363 .نمیدونم چطور شروع شد 378 00:31:41,447 --> 00:31:46,828 ولی یادمه این احساس رو .داشتم که یه اتفاق بدی میافته 379 00:31:46,910 --> 00:31:48,370 !هی، چاقال 380 00:31:49,121 --> 00:31:50,682 چرا با لباس دوش میگیری؟ 381 00:31:50,706 --> 00:31:52,500 .چون کیر نداره 382 00:31:52,583 --> 00:31:55,628 .من اشتباه کردم جلوی خودم وایسادم 383 00:31:56,504 --> 00:31:59,047 دودول داری، چاقال؟ 384 00:31:59,131 --> 00:32:01,091 !لختش کنین 385 00:32:01,175 --> 00:32:03,678 !نه، نه، نه، نه 386 00:32:04,595 --> 00:32:07,973 آب گرم از همون دیگ بخار میومد .که رادیاتور رو گرم میکرد 387 00:32:12,728 --> 00:32:17,358 هنوزم جای زخمهای سوختگی .درجه دو روی شکمم دارم 388 00:32:23,656 --> 00:32:25,032 !بس کنید 389 00:32:29,036 --> 00:32:30,872 .هیولاهای لعنتی 390 00:32:37,127 --> 00:32:38,462 .متاسفم 391 00:32:43,718 --> 00:32:47,221 ،اون رختکن شاید شخصیت پدرم رو شکل داد 392 00:32:47,304 --> 00:32:51,225 .ولی منم به زنی که الان هستم تبدیل کرد 393 00:32:52,935 --> 00:32:55,688 .بعد از اون جریان، باشگاه شنا نرفتم 394 00:32:56,397 --> 00:33:00,025 ،سعی نکردم خودمو همرنگ جماعت کنم .سعی نکردم مثل یکی از اونا باشم 395 00:33:00,108 --> 00:33:01,985 .میدونستم که هیچوقت نمیتونم باشم 396 00:33:03,612 --> 00:33:06,532 ،ولی مهمتر از همه .نمیخواستم مثل اونا باشم 397 00:33:07,157 --> 00:33:08,659 ... خشونت اونا 398 00:33:10,202 --> 00:33:15,290 ،جزئی و جاهلانه بود، ولی بالاخره .برای اونا واقعی بود 399 00:33:17,835 --> 00:33:19,545 ... خشونت واقعی 400 00:33:21,589 --> 00:33:24,258 ... خشونتی که فهمیدم غیر قابل بخششه 401 00:33:25,133 --> 00:33:28,220 ...همون خشونتیه که به سر خودمون میاریم 402 00:33:28,303 --> 00:33:31,056 .وقتی که خیلی میترسیم تا خودِ واقعی‌مون باشیم 403 00:33:53,120 --> 00:33:54,371 .اینجایی 404 00:33:55,122 --> 00:33:56,540 .باید چای میخوردم 405 00:33:56,624 --> 00:33:58,250 .برای تو هم یکی ریختم 406 00:34:00,377 --> 00:34:01,587 .ممنون 407 00:34:04,423 --> 00:34:05,466 چیه؟ 408 00:34:05,549 --> 00:34:08,928 ...خیلی بهت سخت گذشته، بدم میاد که خواهش کنم 409 00:34:09,011 --> 00:34:10,053 چی رو؟ 410 00:34:10,137 --> 00:34:12,807 .مادرم. میگه که باید ببینتت 411 00:34:12,890 --> 00:34:14,642 .اوه 412 00:34:14,725 --> 00:34:17,019 .باشه. حتما 413 00:34:31,283 --> 00:34:32,618 .بیا اینجا 414 00:34:40,960 --> 00:34:43,378 .راجان میگه خیلی اوقات دعا میکنی 415 00:34:43,462 --> 00:34:45,172 .بله 416 00:34:45,255 --> 00:34:46,882 .بعضی وقتا 417 00:34:50,260 --> 00:34:52,847 .من تو بمبئی متولد شدم 418 00:34:52,930 --> 00:34:56,767 ."هر سه شنبه، میرفتم به معبد "شری سیدیویناک 419 00:34:58,060 --> 00:35:02,690 ...ولی وقتی ازدواج کردم .مانندرا" خوشش نمیومد" 420 00:35:08,445 --> 00:35:10,238 .شوهرم مرد خوبیه 421 00:35:11,657 --> 00:35:13,701 .به خیلی از مردم کمک میکنه 422 00:35:15,703 --> 00:35:17,746 .به مردم اهمیت میده 423 00:35:20,123 --> 00:35:25,796 ... خواهش میکنم، ممکنه با من به درگاه "شری گانیش" دعا کنی؟ 424 00:35:26,547 --> 00:35:29,008 به "شری گانیش" میگی که اون مرد خوبیه؟ 425 00:35:30,300 --> 00:35:31,593 .البته 426 00:35:33,929 --> 00:35:35,138 .ممنون 427 00:36:08,714 --> 00:36:11,258 .من و پدرت گاهی وقتا اینجا سر میزنیم 428 00:36:14,970 --> 00:36:16,555 .کنارشون میشینیم 429 00:36:19,016 --> 00:36:20,267 .اون موزیک میزنه 430 00:36:21,143 --> 00:36:23,604 چندین بار اون آهنگ لعنتی رو شنیدم؟ 431 00:36:28,943 --> 00:36:30,778 .یک دفعه هوا خیلی سرد بود 432 00:36:32,571 --> 00:36:34,156 .بهش گفتم نمیخوام بیام 433 00:36:35,407 --> 00:36:38,577 ... گفتم کار احمقانه‌ایه و وقت تلف کردنه چون 434 00:36:38,660 --> 00:36:40,704 .دیگه هیچی برای اونا(مرده‌ها) مهم نیست 435 00:36:46,794 --> 00:36:49,254 .بهم گفت که اینکارو بخاطر اونا نمیکنه 436 00:36:50,297 --> 00:36:53,383 .گفت که هر وقت دلتنگ تو میشه اینکارو میکنه 437 00:37:21,203 --> 00:37:23,455 .متاسفم که برنگشتم پیشت 438 00:37:30,045 --> 00:37:31,922 .ضعیف بودم 439 00:37:41,807 --> 00:37:46,228 ...فکر میکردم .اینجا می‌ایستم و میخوام دوباره بمیرم 440 00:37:48,647 --> 00:37:51,859 .یا بدتر، که اینجا بایستم و نخوام که بمیرم 441 00:38:19,594 --> 00:38:23,724 بعضی وقتا تو آینه به خودم .نگاه میکنم و نمیدونم کی هستم 442 00:38:29,604 --> 00:38:34,151 ... هنوزم بهت فکر میکنم .که میای مدرسه ام 443 00:38:46,496 --> 00:38:47,706 .با من بیا 444 00:38:56,798 --> 00:39:00,052 .انگار برای یه نفر دیگه این اتفاق افتاده 445 00:39:02,137 --> 00:39:03,889 ... اون منِ سابق که دوسِت داشت 446 00:39:05,891 --> 00:39:09,061 .و میخواست خانواده بزرگی با تو داشته باشه 447 00:39:10,896 --> 00:39:12,898 .من اون آدم نیستم 448 00:39:14,316 --> 00:39:16,277 .اون آدم اینجا با توئه 449 00:39:24,618 --> 00:39:26,494 .و با تو 450 00:40:03,991 --> 00:40:05,575 !اوه عزیزم 451 00:40:06,201 --> 00:40:08,162 ...اوه 452 00:40:08,245 --> 00:40:10,956 .خیله‌خب 453 00:40:13,917 --> 00:40:15,543 ... اوه 454 00:40:18,046 --> 00:40:20,132 .میدونستم میای اینجا 455 00:40:20,215 --> 00:40:22,050 .میدونستم پیدام میکنی 456 00:40:25,553 --> 00:40:26,721 حالت خوبه؟ 457 00:40:27,639 --> 00:40:29,099 .الان خوبم 458 00:40:52,664 --> 00:40:53,748 .سلام 459 00:40:55,458 --> 00:40:57,211 ایسلند چه خبر؟ 460 00:41:00,214 --> 00:41:01,756 ترجیح میدی اینجا باشی؟ 461 00:41:21,776 --> 00:41:23,362 .میدونم چطوریه 462 00:41:25,322 --> 00:41:28,409 .تمام شب آرزو میکردم این روز هیچوقت نیاد 463 00:41:31,661 --> 00:41:35,040 فکر میکنی بقیه حیوونا هم به اندازه ... ما وقتشون رو تلف میکنن 464 00:41:35,123 --> 00:41:38,710 ... در آرزوی چیزایی که میدونن هیچوقت نصیبشون نمیشه؟ 465 00:41:46,051 --> 00:41:48,595 .اگه نمیخوای مجبور نیستی حرف بزنی 466 00:41:52,224 --> 00:41:54,601 .هیچوقت به کسی نگفتم 467 00:42:02,817 --> 00:42:06,071 .نمیتونستم به مراسم ختم برم 468 00:42:09,116 --> 00:42:13,954 ،اون شوهرم بود و من دوسِش داشتم .ولی من ... نمیتونستم خداحافظی کنم 469 00:42:17,249 --> 00:42:19,084 .ولی الان میتونی 470 00:42:25,215 --> 00:42:27,134 .باور ندارم امکان داشته باشه 471 00:42:30,678 --> 00:42:33,307 .مرگ بهت اجازه خداحافظی کردن نمیده 472 00:42:36,559 --> 00:42:37,727 ... فقط 473 00:42:38,770 --> 00:42:41,106 ...حفره‌هایی تو زندگیت حک میکنه 474 00:42:43,150 --> 00:42:44,818 ... در آینده ات 475 00:42:48,113 --> 00:42:49,823 .در قلبت 476 00:43:06,756 --> 00:43:09,301 .وقتی هشت سالم بود خواهرم به دنیا اومد 477 00:43:12,679 --> 00:43:15,307 .خیلی کوچولو و ظریف بود 478 00:43:27,486 --> 00:43:29,363 .همیشه تو بغلم بود 479 00:43:30,572 --> 00:43:35,410 ... چشمهاش درشت بودن .پر از شرّ و شور 480 00:43:43,626 --> 00:43:45,086 .دوسِش داشتم 481 00:43:54,888 --> 00:43:56,890 .ولی هیچ غذایی نداشتیم 482 00:43:59,684 --> 00:44:02,437 .مادرم نمیتونست بهش شیر بده 483 00:44:22,457 --> 00:44:25,668 ،اگه به راهبه‌ها واگذارش نمیکردیم .احتمالاً میمرد 484 00:44:32,133 --> 00:44:36,971 ... خداحافظی کردن .سخت ترین کاری بود که تابحال انجام دادم 485 00:44:51,403 --> 00:44:53,280 .هیچوقت ندیدمش 486 00:45:00,954 --> 00:45:03,164 .اگر میمرد بخاطرش گریه میکردم 487 00:45:04,999 --> 00:45:06,751 یجورایی میشه گفت اون مُرد 488 00:45:10,838 --> 00:45:14,551 ... ولی ... به یه طریق دیگه 489 00:45:16,219 --> 00:45:17,554 .اون زنده است 490 00:45:20,599 --> 00:45:24,352 اون روز فهمیدم که مرگ و زندگی .همیشه با هم آمیخته شده اند 491 00:45:24,436 --> 00:45:27,897 ... همونطور که بعضی آغاز‌ها حکم پایان رو دارن 492 00:45:29,232 --> 00:45:32,527 .و بعضی پایان‌ها تبدیل به آغاز میشوند 493 00:45:53,006 --> 00:45:57,218 ،میدونم آدمای باهوش همیشه در دیدرس پنهان میشن !ولی آخه تو آپارتمان خودمون؟ 494 00:45:58,178 --> 00:46:00,138 .برای یه مدتی اینجا دنبالم نمیگردن 495 00:46:01,306 --> 00:46:02,474 از کجا مطمئنی؟ 496 00:46:03,433 --> 00:46:06,394 از کد پلیس "ویل" برای آگهی .تحت تعقیب خودم استفاده کردم 497 00:46:07,187 --> 00:46:10,315 "که : "آخرین بار در یک هواپیما به مقصد استرالیا دیده شده 498 00:46:10,398 --> 00:46:12,150 استرالیا؟ 499 00:46:16,363 --> 00:46:18,198 .هنوزم دوستایی داریم که پیششون بمونیم 500 00:46:19,824 --> 00:46:21,242 .نه 501 00:46:21,326 --> 00:46:23,620 بعد اون اتفاقایی که واسه مامانت افتاد نـــه 502 00:46:23,704 --> 00:46:26,373 نمیخوام با دردسر هایی که دارم به بقیه آسیبی بزنم 503 00:46:28,333 --> 00:46:30,711 منظورت دردسر هایی که داریمــه؟ 504 00:46:42,000 --> 00:46:57,000 .:. ارائه‌ای دیــگــر از تــیــم تــرجــمـه شــوتـایــم .:. .:. WwW.Show-Time.Us .:. 505 00:47:44,367 --> 00:47:47,537 سلام "هرناندو" هستم پیغام خود را بگذارید 506 00:47:48,830 --> 00:47:53,000 هرناندو" لطفاً گوشی رو بردار باشه؟" لیتو" ام" 507 00:47:59,090 --> 00:48:02,636 سلام "هرناندو" هستم لطفاً پیغام خود را بگذارید 508 00:48:05,179 --> 00:48:07,265 هرناندو" منم دوباره" 509 00:48:07,348 --> 00:48:09,934 بهم زنگ بزن خیلی مهمه 510 00:48:19,527 --> 00:48:22,614 سلام "هرناندو" هستم لطفاً پیغام خود را بگذارید 511 00:48:24,699 --> 00:48:26,660 !"هرناندو" 512 00:48:27,535 --> 00:48:30,913 سلام "هرناندو" هستم لطفاً پیغام خود را بگذارید 513 00:48:30,997 --> 00:48:33,875 هرناندو" منم" 514 00:48:33,958 --> 00:48:36,919 خواهشاً بهم زنگ بزن یکی از صندل هام رو گم کردم 515 00:48:38,463 --> 00:48:40,381 وان حموم دیگه کار نمیکنه 516 00:48:42,300 --> 00:48:46,262 "نمیتونم درستش کنم "هرناندو 517 00:48:51,434 --> 00:48:54,228 سلام "هرناندو" هستم لطفاً پیغام بذارید 518 00:48:54,312 --> 00:48:56,147 فقط بهم زنگ بزن 519 00:48:56,230 --> 00:48:57,231 خیلی مهمــه 520 00:49:11,329 --> 00:49:14,248 سلام "هرناندو" هستم لطفاً پیغام خود را بگذارید 521 00:49:16,125 --> 00:49:18,837 هرناندو"....دوباره منم" 522 00:49:20,797 --> 00:49:25,092 ....ببین من میدونم چرا گوشی رو جواب نمیدی 523 00:49:25,176 --> 00:49:26,553 تقصیر منـه 524 00:49:29,639 --> 00:49:33,351 ...همیشه سعی میکردم یه عشق با ارزش واست باشم ولی الان 525 00:49:41,818 --> 00:49:43,361 ...دیگه نیستم 526 00:49:47,114 --> 00:49:50,368 مأیوست کردم نا امیدت کردم 527 00:49:51,411 --> 00:49:53,162 دنیلا" رو هم نا امید کردم" 528 00:50:01,963 --> 00:50:03,464 ...هرناندو" من" 529 00:50:05,174 --> 00:50:06,593 دلم واست تنگ شده 530 00:50:08,344 --> 00:50:09,888 دلم واسه صدات تنگ شده 531 00:50:12,139 --> 00:50:15,184 ...اینهمه صدا رو توی سرم میشنوم ولی صدای تو 532 00:50:17,729 --> 00:50:20,481 ...تو تنها کسی هستی که نمیتونم بدونش زندگی کنم 533 00:50:20,565 --> 00:50:22,275 ...من صندوق پیام پُر است 534 00:50:29,699 --> 00:50:32,827 "هرناندو" 535 00:50:38,458 --> 00:50:40,167 متأسفم 536 00:50:43,713 --> 00:50:45,757 متأسفم 537 00:50:48,384 --> 00:50:50,511 من ...شرمنده ام 538 00:51:22,502 --> 00:51:24,128 ...قلابیه 539 00:51:25,005 --> 00:51:26,631 ...قلابیه 540 00:51:27,590 --> 00:51:29,300 مثل تمام چیزهای زندگیم 541 00:51:31,594 --> 00:51:33,013 منم قلابی ام 542 00:51:34,347 --> 00:51:36,349 یه دروغگو ام 543 00:51:37,558 --> 00:51:39,686 تنها کاری که بلدم اینه که دروغ بگم 544 00:51:40,000 --> 00:51:50,648 : مترجمـــین عـلــی & مـــانـــی & مسعــود صفامنــش