1
00:00:01,000 --> 00:00:11,544
.:. تـیــم تــرجـــمه شـــوتایــم تــقـدیــم مـیکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.Us .:.
2
00:00:11,568 --> 00:00:21,568
: مترجمـــین
Sor3na & RainyDay & masoudsafa30
3
00:03:17,327 --> 00:03:19,956
اولين باري که باهام آواز خوندي رو يادمه
4
00:03:20,957 --> 00:03:24,835
نميدونم چرا همچين چيزاي وحشتناکي برای بچه ها ميخونيم
5
00:03:26,503 --> 00:03:29,799
شايد سعي ميکنيم بهشون هشدار بديم
.چه اتفاقی در راهه
6
00:03:32,009 --> 00:03:34,178
تو که یکی از اون مردم "از ما بهترون" نیستی؟
7
00:03:36,221 --> 00:03:38,891
اگه منظورت پری ـه، نه
8
00:03:48,400 --> 00:03:50,111
.تو مثل مني
9
00:03:50,194 --> 00:03:51,821
تلپاتیک
10
00:03:53,030 --> 00:03:54,490
اينجا تو ایسلند زندگي ميکني؟
11
00:03:55,240 --> 00:03:56,241
.آره
12
00:03:57,534 --> 00:03:58,744
.بشين
13
00:04:12,800 --> 00:04:14,802
چرا حقیقتُ بهم نگفتي؟
14
00:04:17,054 --> 00:04:19,682
ميخواستم حرفامُ باور کني
15
00:04:21,100 --> 00:04:24,812
.ميخواستم باور کني که جات اینجا امن نيست
16
00:04:24,895 --> 00:04:26,271
.چون واقعا نيست
17
00:04:30,484 --> 00:04:32,277
دوتا دنيا وجود داشت
18
00:04:33,237 --> 00:04:37,491
من داشتم توي دو دنياي مجزا زندگي ميکردم
19
00:04:40,911 --> 00:04:42,371
... و بعدش
20
00:04:43,622 --> 00:04:48,752
يه جوري دوتاشون خراب شدن
و به يه دنياي ديگه تبديل شدن
21
00:04:52,840 --> 00:04:54,550
.و حالا همه چيز از بين رفته
22
00:04:59,763 --> 00:05:00,763
.يکي ديگه بریز
23
00:05:03,433 --> 00:05:06,062
خوب ما داريم جشن ميگيريم يا عزا؟
24
00:05:15,029 --> 00:05:16,697
.من دارم جشن ميگيرم
25
00:05:19,408 --> 00:05:20,492
.ميدونم چه حسي داري
26
00:05:24,413 --> 00:05:25,413
ميدوني؟
27
00:05:27,583 --> 00:05:31,212
... منظورم اينه که نميدونم مشهور شدن چجوريه اما
28
00:05:32,213 --> 00:05:34,506
ميدونم داشتن دوتا زندگی چجوریه
29
00:05:39,386 --> 00:05:40,804
ميدوني من کي ام؟
30
00:05:42,139 --> 00:05:43,557
بازيگري، آره؟
31
00:05:46,894 --> 00:05:48,645
آره -
ميدونستم -
32
00:05:49,813 --> 00:05:52,149
من تو اون فیلم دیده بودمت
.اونجا که یه همزاد شیطانی داشتی
33
00:05:52,233 --> 00:05:54,651
که سعی میکرد زندگیت رو بگیره، آره؟
34
00:05:56,361 --> 00:05:58,030
"فیلم "آینه قلبی ندارد
35
00:05:58,114 --> 00:06:00,490
خودشه
36
00:06:00,574 --> 00:06:03,660
تو توش هم نقش آدم خوبه بودي و هم آدم بده
37
00:06:05,871 --> 00:06:08,582
اما درباره همين حرف میزنیم دیگه، نه؟
38
00:06:09,666 --> 00:06:11,794
فيلم يه چیز درستي درباره همه ما گفت
39
00:06:11,877 --> 00:06:16,548
اينکه، ما هممون این خوی دوم رو داریم
...این ضمیر پنهان
40
00:06:16,632 --> 00:06:21,262
که توانايي انجام کارهاي خيلي
قشنگ و زشت رو داره
41
00:06:25,849 --> 00:06:28,769
منم یه ضمیر پنهان دارم
42
00:06:30,896 --> 00:06:32,106
...و الان
43
00:06:32,815 --> 00:06:35,901
خیلی دلش ميخواد تو رو ببره تو اون دستشویی که اونجاست
44
00:06:35,985 --> 00:06:41,448
... و يه کاراي
.قشنگ و زشتی باهات کنه
45
00:06:44,660 --> 00:06:45,911
داري چيکار ميکني؟
46
00:06:48,705 --> 00:06:51,083
چطور مي توني فکر کني
من ميتونم همچین آدمی باشم؟
47
00:06:57,006 --> 00:06:58,590
.من همجنس باز نيستم
48
00:07:01,927 --> 00:07:06,932
D.N.Aسازمان حفاظت زیست شناسی، از پروژههایی مثل آمارگیری
49
00:07:07,016 --> 00:07:10,894
برای ردیابی و شکار هرگونه آدم
تلپاتیکِ بالقوه پشتیبانی مالی میکنن
50
00:07:11,603 --> 00:07:13,480
براشون کار ميکني؟
51
00:07:13,563 --> 00:07:17,193
من سعي میکنم هرکسی رو که ميتونم
.قبل از شناسایی شدنشون نجات بدم
52
00:07:18,277 --> 00:07:19,987
مادرت آوردتت اينجا
53
00:07:20,070 --> 00:07:23,824
.تا ببينه تو هم ژن هاي کشنده خودش رو داري يا نه
54
00:07:23,907 --> 00:07:28,620
و خوشبختانه، من زودتر از همه جواب آزمایشت رو ديدم
55
00:07:30,664 --> 00:07:33,125
تو به یه بچه گفتی که طلسم شده
56
00:07:35,961 --> 00:07:40,841
تو باعث شدي باور کنم که
من باعث و باني مرگ مادرم هستم
57
00:07:40,924 --> 00:07:44,303
معذرت ميخوام اگه باعث شدم
.رنج بي دلیلی متحمل بشي
58
00:07:45,846 --> 00:07:50,184
بخاطر تو، باور کردم اتفاقي که توي
.کوهستان افتاد تقصير من بود
59
00:07:52,019 --> 00:07:54,313
هدف من محافظت از تو بود
60
00:08:01,528 --> 00:08:03,030
بچه داري؟
61
00:08:06,825 --> 00:08:09,078
.هيچ وقت نخواستم شون -
چرا؟ -
62
00:08:10,829 --> 00:08:13,332
.ميترسيدم اونا هم مثل من بشن
63
00:08:13,416 --> 00:08:18,754
...ميترسيدم اونا هم کشته بشن
.اينکه مجبور ميشدم مردنشون رو ببینم
64
00:09:17,687 --> 00:09:18,814
.بهش نگاه نکن
65
00:09:19,898 --> 00:09:21,858
اينجوري منو پيدا کرد
66
00:09:22,985 --> 00:09:24,153
.اون ميدونه اینجايي
67
00:09:24,236 --> 00:09:25,654
!فرار کن
68
00:09:29,199 --> 00:09:32,161
!نگام کن! نگام کن
69
00:09:40,043 --> 00:09:41,504
.لعنتي
70
00:10:09,114 --> 00:10:10,533
.سلام ويل
71
00:10:12,742 --> 00:10:14,703
ميدونستي چه اتفاقي داره مي افته
72
00:10:18,123 --> 00:10:20,459
چرا کمکم نکردي؟
73
00:10:20,543 --> 00:10:23,295
من ريسکهاي زيادي براي محفاظت از تو به جون خریدم
74
00:10:24,296 --> 00:10:25,755
رنجت رو حس کردم
75
00:10:26,798 --> 00:10:28,091
باهاش زندگي کردم
76
00:10:29,759 --> 00:10:31,470
.من به گروه نجات زنگ زدم
77
00:10:31,554 --> 00:10:34,056
.اگه دخالت نمیکردم، ميمردي
78
00:10:40,062 --> 00:10:42,105
.منم همينو ميخواستم
79
00:10:44,316 --> 00:10:45,817
.که بميرم
80
00:10:47,611 --> 00:10:49,572
.تا باهاشون باشم
81
00:10:49,654 --> 00:10:51,073
.ميدونم
82
00:10:54,493 --> 00:10:58,539
،وقتي يکي از اعضای گروه مون رو از دست داديم
فکر کردم عذابش منو از بین میبره
83
00:11:00,416 --> 00:11:02,501
اما زندگي بهت میچسبه
84
00:11:04,002 --> 00:11:08,424
و بعضي وقتها، يه راهي پيدا ميکنه
.که به قلبت برگرده
85
00:11:08,507 --> 00:11:13,011
...و اگه خوش شانس باشي
.يه شانس ديگه بهمون ميده
86
00:11:14,096 --> 00:11:16,765
و اگه يه شانس دوباره نخواي چي؟
87
00:11:16,848 --> 00:11:20,894
.اگه نمیخواستي، نمی اومدی دنبال من بگردي
88
00:11:22,396 --> 00:11:24,022
.مطمئن نبودم که بتونم پيدات کنم
89
00:11:24,106 --> 00:11:25,857
کجايي؟
90
00:11:25,941 --> 00:11:27,484
.نميدونم
91
00:11:32,531 --> 00:11:34,324
...شيکترين جايي که تا حالا بودم نيست
92
00:11:35,284 --> 00:11:36,826
اما بدترين شون هم نیست
93
00:11:37,702 --> 00:11:40,997
اونا دارن باهات چيکار ميکنن؟ -
نگاه میکنن، اندازه میگیرن -
94
00:11:41,873 --> 00:11:44,042
اون دوربین ها دارن ضبط میکنن
95
00:11:44,126 --> 00:11:46,753
پس اگه من بخوام چیزی بگم
...که نخوام اونا بشنونش
96
00:11:47,546 --> 00:11:49,131
.بايد بيام پیش تو
97
00:11:50,466 --> 00:11:53,552
اگه طیّالارض کنی، مثل یه صدا
تو سر من صحبت میکنی
98
00:11:54,344 --> 00:11:57,306
ولي اگه بدون اينکه طیّالارض کنم، باهات حرف بزنم
به نظر مياد که دارم با خودم حرف ميزنم
99
00:11:57,389 --> 00:11:59,015
اینو از راه سخت فهمیدم
(موقع لب گرفتن از رایلی)
100
00:12:00,087 --> 00:12:01,327
بايد از اونجا بياريمت بيرون
101
00:12:01,351 --> 00:12:04,605
خيلي وقت ميشه که بيهوش بودم
ميتونم هرجايي باشم
102
00:12:06,565 --> 00:12:08,024
نگران من نباش
103
00:12:08,858 --> 00:12:10,653
الان واسشون ارزشمندم
104
00:12:10,735 --> 00:12:11,945
متأسفم
105
00:12:12,779 --> 00:12:14,573
همش تقصير منه
106
00:12:15,699 --> 00:12:18,034
آنجليکا" به مقصر بودن اعتقاد نداشت"
107
00:12:19,244 --> 00:12:22,914
میگفت "زمان حال" توسط
آدمای عقب مانده درک شد
108
00:12:25,000 --> 00:12:26,751
ما بايد به آینده نگاه کنيم
109
00:12:27,752 --> 00:12:30,005
اگه اين کارو نکنيم زنده نخواهيم موند
110
00:12:33,550 --> 00:12:38,722
و الان که ديگه حقيقت رو ميدوني
وقتشه که من برم
111
00:12:40,098 --> 00:12:43,101
چرا؟ -
چون تو برگشتي -
112
00:12:44,144 --> 00:12:47,481
و اگه پيدات کنن مستقیم به سمت من هدايتشون ميکني
113
00:12:54,988 --> 00:12:56,156
نه اينکارو نميکنم
114
00:12:57,115 --> 00:12:58,367
اتفاقات ميافتن
115
00:12:59,159 --> 00:13:01,453
تو بهتر از بقیه اینو میدونی
116
00:13:01,537 --> 00:13:03,497
ولي احتیاط میکنم
117
00:13:03,580 --> 00:13:06,124
خيلي ديدم که اين اتفاق افتاده
118
00:13:06,208 --> 00:13:09,085
يک اشتباه ساده، بعدش سر از بيمارستان درمیاری
119
00:13:09,169 --> 00:13:13,089
و قبل اينکه حتی عواقب کارت رو بفهمي بازداشت ميشي
120
00:13:13,173 --> 00:13:15,217
در مورد تو با هیچکس صحبت نميکنم
121
00:13:15,300 --> 00:13:17,302
راه چارهای نداری
122
00:13:18,470 --> 00:13:23,392
...يه روش هايي دارن
"تکنيک هاي رديابي "سایسليم
123
00:13:24,142 --> 00:13:25,268
سایسليم؟"
124
00:13:25,352 --> 00:13:28,855
يجور سيستم ذهنی عصبيه
125
00:13:28,938 --> 00:13:30,190
مارو به هم وصل ميکنه
126
00:13:31,941 --> 00:13:36,112
...اجازه ميده که اينجا با من باشي
يا پيش گروهت
127
00:13:36,196 --> 00:13:39,742
اگه از نزديک بهش گوش کني
ميتوني بشنوي که داره ميلرزه
128
00:13:41,159 --> 00:13:42,159
اينجا
129
00:13:42,952 --> 00:13:45,914
با اين گوش کن نه با ذهنت
130
00:13:48,792 --> 00:13:51,378
جايي رو دنبال کن که احساست تورو ميبره
131
00:13:52,546 --> 00:13:54,715
همه چيزو در مورد "بي پي او" ميدونم
132
00:13:54,798 --> 00:13:57,718
...ميدونم چطور بهشون کمک مالي ميشه
و چطور پول هاشون رو خرج ميکنن
133
00:13:59,094 --> 00:14:01,304
اين تازه شروعه -
خيلي سريعي -
134
00:14:02,931 --> 00:14:04,266
پيدات ميکنم
135
00:14:04,349 --> 00:14:06,184
چيزاي خيلي مهمتر از من وجود داره
136
00:14:11,981 --> 00:14:12,982
"رايلي"
137
00:14:13,776 --> 00:14:15,235
همون دختره از ايسلند؟
138
00:14:16,570 --> 00:14:19,489
با کي داري حرف ميزني؟ -
"جوناس" -
139
00:14:19,573 --> 00:14:21,658
پيداش کردي؟ -
نه اون منو پيدا کرد -
140
00:14:24,244 --> 00:14:25,412
کسي ديگه اي هم پيششه؟
141
00:14:26,955 --> 00:14:27,955
تنهايي؟
142
00:14:30,751 --> 00:14:32,669
اسمش "ايرسا"ــه
143
00:14:34,630 --> 00:14:36,089
مثل ما میمونه
144
00:14:36,172 --> 00:14:38,174
از دختره خوشت مياد مگه نه؟
145
00:14:41,219 --> 00:14:44,055
احساس ميکني که خيلي به اين پسره نزديکي؟
146
00:14:44,139 --> 00:14:45,932
یادم میاد اولین بار که با یه نفر
147
00:14:46,015 --> 00:14:48,602
تمام افکار و احساساتم رو به اشتراک گذاشتم، چطور بود
148
00:14:50,646 --> 00:14:52,397
!خيلي خطرناکه
149
00:14:52,481 --> 00:14:55,942
توي اولين نگاه عاشق "آنجليکا" شدم
150
00:14:57,527 --> 00:15:01,281
عشق توي گروه باعث آسيب رسوندن ميشه
151
00:15:01,364 --> 00:15:02,949
حالت خوبه؟
152
00:15:04,033 --> 00:15:05,702
بعضي وقت ها
153
00:15:05,786 --> 00:15:09,998
آنجليکا" معتقد بود که یک تلپات، عشق رو
به خالص ترین شکل ممکن تجربه میکنه
154
00:15:11,291 --> 00:15:12,417
حال تو خوبه؟
155
00:15:15,044 --> 00:15:16,212
بعضي وقت ها
156
00:15:17,046 --> 00:15:18,757
ازش بپرس کِی متولد شده؟
157
00:15:19,675 --> 00:15:21,009
چي؟
158
00:15:21,092 --> 00:15:22,845
تاريخ تولدش، بپرس ازش
159
00:15:23,679 --> 00:15:25,848
ميخواد بدونه که تاريخ تولدت چه روزيه؟
160
00:15:25,930 --> 00:15:27,474
"8 آگوست"
161
00:15:30,352 --> 00:15:32,562
چیه؟
162
00:15:33,522 --> 00:15:34,898
!اين که تاريخ تولد منه
163
00:15:35,940 --> 00:15:37,860
يه گروه هميشه تاريخ تولدشون يکيه؟
164
00:15:37,942 --> 00:15:41,070
هرچند در آنسوی دنیا یک "گروه" از هم پاشیده شوند
(منظور گروه 8 نفره تلپات هاست)
165
00:15:41,154 --> 00:15:43,573
.ولی اولین نفسی که میکشن، بعنوان یک نفر میکشن
166
00:15:43,657 --> 00:15:47,494
عشق در داخل گروه بدترين نوع خود شیفتگیه
167
00:15:48,829 --> 00:15:49,954
چیه؟
168
00:15:50,997 --> 00:15:53,041
بايد برم
169
00:15:54,250 --> 00:15:57,462
اميدوارم به "جوناس" کمک کني -
جوناس"؟" -
170
00:15:57,546 --> 00:15:59,047
جوناس ماليکي"ـــه ؟"
171
00:15:59,882 --> 00:16:03,051
فاميلي "جوناس" چيه؟ -
"ماليکي" -
172
00:16:05,428 --> 00:16:06,555
دور شو از اونجا
173
00:16:08,223 --> 00:16:09,599
رفت
174
00:16:13,269 --> 00:16:15,271
نذار تو ايسلند بمونه
175
00:16:15,355 --> 00:16:18,859
تحقیقات ژنتیکی زیادی توسط "بی.پی.او" اونجا سرمایهگذاری شده
176
00:16:18,942 --> 00:16:20,485
اونا یک ساختمان تحقیقاتی دارن
177
00:16:21,403 --> 00:16:23,446
خيلي از ما رفتن اونجا و هيچوقت برنگشتن
178
00:16:23,530 --> 00:16:26,366
تو هي ميگي ما و اونها -
ما کي هستيم؟ -
179
00:16:27,534 --> 00:16:30,078
اين که کي هستيم زیاد ربط نداره به اينکه چي هستيم
180
00:16:30,161 --> 00:16:32,539
.و چیزی که هستیم متفاوت از اوناست
181
00:16:32,622 --> 00:16:34,583
ميدونم کي تورو به دنيا آورده
182
00:16:34,666 --> 00:16:36,543
"آنجليکا تورينگ"
183
00:16:37,669 --> 00:16:40,881
ديگه با اون حرومزاده در تماس نباش
184
00:16:41,757 --> 00:16:42,966
چرا؟
185
00:16:43,049 --> 00:16:46,845
جوناس" و اون هرزه با هم"
هم دست بودن
186
00:16:47,804 --> 00:16:50,139
اونا نژاد ما رو برای "بی.پی.او" شکار میکردن
187
00:16:50,223 --> 00:16:52,225
با "ويسپرز" کار ميکردن
188
00:16:52,308 --> 00:16:57,105
اونا گروهها رو به وجود ميارن و ازشون برای
پيدا کردن بقيه استفاده میکنن
189
00:16:57,188 --> 00:16:59,107
ولي "جوناس" کمکمون کرد
190
00:16:59,858 --> 00:17:01,693
و حالا بهش اعتماد داری
191
00:17:03,278 --> 00:17:06,656
اگه پسره با "جوناس" در تماس باشه
192
00:17:06,740 --> 00:17:09,492
زياد طول نميکشه که "ويسپرز" تورو پيدا کنه
193
00:17:12,120 --> 00:17:13,580
خود دانی
194
00:17:16,833 --> 00:17:19,043
پسرم
195
00:17:19,127 --> 00:17:22,297
کي الان پدرته اگه من نيستم
196
00:17:22,380 --> 00:17:24,090
چيکار ميکني اينجا؟
197
00:17:24,173 --> 00:17:26,760
تو و اين احمق مثل پسراي خودم ميمونيد
198
00:17:27,928 --> 00:17:29,429
ما يه خانواده ايم
199
00:17:30,305 --> 00:17:31,389
حالش چطوره؟
200
00:17:33,391 --> 00:17:35,811
دکتر گفت که بايد ميمرد
201
00:17:36,895 --> 00:17:38,021
پسر خوب
202
00:17:39,022 --> 00:17:41,524
هيچوقت به دکترا گوش نکن
همشون مرگ رو ميشناسن
203
00:17:41,608 --> 00:17:43,151
زندگي واسشون يه معماست
204
00:17:45,153 --> 00:17:46,905
ولي ما زندگي رو ميشناسيم مگه نه؟
205
00:17:47,572 --> 00:17:48,991
زندگي ساده است
206
00:17:49,073 --> 00:17:50,617
:زندگي فقط 5 تا چيزه
207
00:17:51,701 --> 00:17:57,540
خوردن، نوشیدن، ريدن، گاييـدن و
مبارزه براي چيزاي بیشتر درست ميگم؟
208
00:18:00,209 --> 00:18:03,505
وقتي بچه بودم پدرت اينو بهم گفت
209
00:18:03,588 --> 00:18:07,634
و تا جايي که ميتونست محکم با مشت منو زد
210
00:18:09,427 --> 00:18:13,807
بعد اينکه کشته شد فهميدم که حرفش چرند بوده
211
00:18:15,976 --> 00:18:19,646
در اون موقع همه چيزي که از زندگي ميخواستم يه چيز بود
212
00:18:19,729 --> 00:18:22,273
نه پنج تا نه نه فقط يه چيز
213
00:18:23,399 --> 00:18:24,901
انتقام
214
00:18:27,362 --> 00:18:30,448
من قاتلش رو ميخواستم
215
00:18:31,491 --> 00:18:35,745
(و براي بدست آوردن اون يه چيز(انتقام
حاضر بودم اون 5تارو بدم
216
00:18:42,251 --> 00:18:44,713
"خون من توي رگ هاي تو جريان داره "وولفگانگ
217
00:18:45,922 --> 00:18:47,757
احساس همدردي باهات ميکنم
218
00:18:48,800 --> 00:18:54,472
ولي خواهشاً بهم بگو که تو به اندازه کافي باهوش
هستي که بدوني اينکار يه اشتباه بود
219
00:18:54,556 --> 00:18:57,308
بهم بگو که فهميدي ديگه نميشه کشش داد
220
00:19:08,904 --> 00:19:10,238
"دوست دارم "وولفگانگ
221
00:19:11,322 --> 00:19:15,911
ولي خواهشاً من و مجبور به انتخاب بين خودت و پسرم نکن
222
00:19:23,626 --> 00:19:25,754
پس آدم کش ها یهو سر و کلهشون پیدا شد؟
223
00:19:25,837 --> 00:19:27,630
بله درسته
224
00:19:27,714 --> 00:19:29,883
و شما صورت هیچکدوم رو نديديد؟
225
00:19:29,966 --> 00:19:31,509
...گفت که
226
00:19:32,552 --> 00:19:34,512
فقط ميخوايم قضيه روشن بشه آقا
227
00:19:34,596 --> 00:19:37,223
شما دارين نامزد من رو اذيت ميکنين
در صورتي که اون آدم کش ها هنوز اون بيرونن
228
00:19:37,306 --> 00:19:39,225
خانم "داندکار" بهترين شاهد ماست
229
00:19:39,308 --> 00:19:41,352
گفتي که داشتي با آقاي "راسال" حرف ميزدين
230
00:19:41,436 --> 00:19:42,687
در چه موردي حرف ميزدين؟
231
00:19:44,773 --> 00:19:46,108
يه مسئله خصوصي
232
00:19:46,190 --> 00:19:47,901
در مورد دين و مذهب حرف ميزدين؟
233
00:19:48,777 --> 00:19:50,987
ميدونستي آقاي "راسال" بانی لایحهای شده بودن
234
00:19:51,071 --> 00:19:53,364
تا انجام يه سري آداب مذهبی مشخص،غیرقانونی بشه؟
235
00:19:53,448 --> 00:19:56,701
همه احساس پدر من رو در مورد دين و مذهب ميدونن
236
00:19:56,785 --> 00:19:59,370
...تعدادي شاهد شهادت دادن و ديدنت که
237
00:19:59,454 --> 00:20:02,415
!به اندازه وزنت، موز نذر کردی؟ -
حقیقت داره؟ -
238
00:20:02,498 --> 00:20:05,127
بله، بله درسته
239
00:20:05,209 --> 00:20:08,463
اينو ميدونستي که اگر اون لایحه تصویب میشد
اینکار تو غیرقانونی بود؟
240
00:20:08,546 --> 00:20:09,965
نه
241
00:20:10,048 --> 00:20:12,216
مردي که "گرو ياش" صداش ميکنن رو ميشناسي؟
242
00:20:12,300 --> 00:20:13,593
خيلي خوب
کافيه ديگه
243
00:20:13,676 --> 00:20:15,762
همه ي اين سوال ها بي معني اند
244
00:20:15,845 --> 00:20:17,305
اينا سوال هاي ساده اي هستند
245
00:20:17,388 --> 00:20:20,016
اگه ميخواين از نامزدم اين سوال ها رو بپرسيد
246
00:20:20,100 --> 00:20:22,144
در حضور وکیلم اینکارو انجام میدید
247
00:20:22,894 --> 00:20:23,895
خداحافظ کاراگاه
248
00:20:27,398 --> 00:20:28,483
اقا
249
00:20:32,131 --> 00:20:33,131
حالت خوبه؟
250
00:20:33,155 --> 00:20:35,657
اونا فکر میکنن من ربطی به این ماجرا داشتم؟
251
00:20:36,532 --> 00:20:39,035
کالا" پدر من دشمن هاي زيادي داشت"
252
00:20:39,119 --> 00:20:42,789
اون خيلي با مطبوعات در مورد فساد
بين نيروهاي پليس صحبت ميکرد
253
00:20:46,501 --> 00:20:49,629
...تو فکر میکنی که من -
پدرم هیچ کاری اونجا نداشت -
254
00:20:50,421 --> 00:20:52,548
اون بقدری پیام تهدیدآمیز دریافت کرده بود
که رفتنش به معبد
255
00:20:52,632 --> 00:20:54,050
مثل دنبال دردسر گشتن بود
256
00:20:54,134 --> 00:20:56,636
"تو کار اشتباهي نکردي "کالا
257
00:21:14,821 --> 00:21:17,406
يه دیالوگ توي فيلمت هست
"شور گناهکار"
258
00:21:17,490 --> 00:21:19,534
که هميشه منو یاد اين موزه ميندازه
259
00:21:20,326 --> 00:21:22,411
"قلب من ساعت نيست"
260
00:21:24,372 --> 00:21:25,456
آره
261
00:21:26,833 --> 00:21:28,918
نقشی که بازی میکردم همیشه دیر میکرد
262
00:21:29,002 --> 00:21:33,089
...دیالوگ قشنگيه
با اجرای تو عالی بود
263
00:21:33,173 --> 00:21:37,385
...یک عذرخواهی
که یه سرود کلیسا هم هست
264
00:21:39,762 --> 00:21:44,392
ببين ...عشق چيزي نيست که بهش منتج بشیم
265
00:21:44,475 --> 00:21:46,686
چيزي نیست که بتونیم تنظیم یا کنترل کنیم
266
00:21:46,769 --> 00:21:50,356
عشق...درست مثل هنر ميمونه
267
00:21:51,274 --> 00:21:52,567
...آه
268
00:21:52,650 --> 00:21:55,486
...مثل يه نيرويي که مياد توي زندگيمون بدون هيچ
269
00:21:55,570 --> 00:21:58,823
قوانين و توقعات يا محدوديت ها
270
00:22:00,658 --> 00:22:07,123
و هر وقت که اون دیالوگ رو ميشنوم
بهم ياداوري ميشه که... عشق، مثل هنر
271
00:22:10,459 --> 00:22:12,254
باید همیشه آزاد باشه
272
00:23:04,139 --> 00:23:05,473
تو "ليتو"يي
273
00:23:09,602 --> 00:23:10,728
تو هم "نائومي" هستی
274
00:23:13,606 --> 00:23:15,733
حالم زياد خوش نيست
275
00:23:17,401 --> 00:23:19,946
حال منم زياد خوش نيست
276
00:23:20,029 --> 00:23:22,031
پس چرا اينجايي؟
277
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
نميدونم
278
00:23:28,204 --> 00:23:29,747
نزدیک بود کشته بشم
279
00:23:31,166 --> 00:23:33,709
نميدونستم بايد کجا برم واسه همین رفتم خونه
280
00:23:35,044 --> 00:23:37,046
...در مورد "آمانيتا" نگران بودم
281
00:23:38,340 --> 00:23:40,020
...و دلتنگ اون زندگي که باهم داشتيم شدم
282
00:23:40,049 --> 00:23:42,677
و مونده بودم که اصلاً ميتونم
اون زندگي رو برگردونم يا نه
283
00:23:46,514 --> 00:23:49,976
و چيز بعدي که ميدونم
اینه که اومدم اينجا
284
00:23:51,477 --> 00:23:53,646
اينجا کجاست؟
285
00:23:53,729 --> 00:23:55,815
موزه "ديگو ريورا"ـــه
286
00:23:58,818 --> 00:24:00,695
نقاش؟
287
00:24:00,778 --> 00:24:02,238
آره
288
00:24:03,698 --> 00:24:06,242
با "فريدا کالو" ازدواج کرد درسته؟
289
00:24:07,160 --> 00:24:08,370
بله
290
00:24:09,412 --> 00:24:14,250
روزي که همسرش مرد
...گفت که بدترين روز زندگيش بوده
291
00:24:15,459 --> 00:24:18,713
چون خیلی دیر فهميد که بهترين چيز تو زندگيش
292
00:24:19,672 --> 00:24:21,132
عشقش به همسرش بوده
293
00:24:28,597 --> 00:24:30,266
دوست پسر داري؟
294
00:24:34,354 --> 00:24:35,897
ديگه نه
295
00:24:39,442 --> 00:24:40,985
چه اتفاقي افتاد؟
296
00:24:43,321 --> 00:24:44,822
!ترسيدم
297
00:24:47,658 --> 00:24:50,870
هميشه نقش قهرمان فيلم رو بازي ميکنم
ولي تو زندگي واقعي يه ترسو ام
298
00:24:57,252 --> 00:24:59,421
توجه کنيد
773؟
299
00:25:02,965 --> 00:25:04,633
ملاقاتي داري
300
00:25:33,621 --> 00:25:34,872
ممنونم
301
00:25:44,840 --> 00:25:48,052
از موقعي که اومدي اينجا خوابم نبرده
302
00:25:48,970 --> 00:25:51,013
منم اصلا خوب نخوابيدم
303
00:25:52,014 --> 00:25:55,059
من آدم خوبي نيستم -
تو به من چيزي بدهکار نيستي پدر -
304
00:25:55,143 --> 00:25:57,145
...من ادم خوبي نيستم
305
00:25:59,647 --> 00:26:05,611
ولي اون زماني که مامانت زنده بود
آدم بهتري بودم
306
00:26:06,779 --> 00:26:08,239
از من يه انسان خوب ساخته بود
307
00:26:10,325 --> 00:26:15,746
... موقعي که مُرد
حس کردم که يه قسمتي از من هم باهاش مُرده
308
00:26:18,707 --> 00:26:20,251
ولي اينطور نبود
309
00:26:22,337 --> 00:26:23,754
...درست همينجا
310
00:26:27,633 --> 00:26:32,054
...شرکتم، ثروتم
311
00:26:32,138 --> 00:26:34,182
...حتي شهرت و اعتبارم
312
00:26:37,059 --> 00:26:39,479
بدون دخترم بي معنيـــه
313
00:26:45,693 --> 00:26:47,653
ميخوام حقيقت رو بگم
314
00:26:53,368 --> 00:26:56,204
هرناندو" منو توي اولين قرارمون آورد اينجا"
315
00:26:58,956 --> 00:27:01,209
..گفت که اينجا تنها جايي تو مکزيکه که
316
00:27:01,292 --> 00:27:05,796
ميتوني "ديگو ريورا" رو تجربه کنی
317
00:27:08,341 --> 00:27:11,135
اینا مطالعات انجام شده برای یک نقاشیه
318
00:27:11,219 --> 00:27:14,305
"که در ابتدا به وسيله "جان دي راکفلر
319
00:27:14,389 --> 00:27:16,391
براي مرکز خرید جديدش در نيويورک سفارش داده شد
320
00:27:17,392 --> 00:27:22,522
ديگو" طراحي اصلي رو عوض کرد"
و "لنين" رو بصورت متحد با کارگران اضافه کرد
(لنين: بنيانگذار اتحاديه جماهير شوروي)
321
00:27:22,605 --> 00:27:25,233
راکفلر" بهش گفت که دوباره نقاشيش کنه"
322
00:27:25,316 --> 00:27:28,903
ديگو" قبول نکرد و "راکفلر" از بين بردش"
323
00:27:31,447 --> 00:27:35,076
بعد از چند سال "ديگو" اينجا توي مکزيک دوباره نقاشی کردش
324
00:27:36,202 --> 00:27:39,163
جايي که فکر ميکرد تابلو نقاشي ميتونه آزاد باشه
325
00:27:41,457 --> 00:27:43,125
ولي متأسفانه
...نقاشي حقيقي
326
00:27:43,209 --> 00:27:45,336
چیزی ازش نموند جز یه فاحشه
327
00:27:45,420 --> 00:27:47,338
که توسط بانک مکزیک و "پالاسیو" جابجا شد
328
00:27:47,422 --> 00:27:50,132
...سانسور کردنش
329
00:27:50,216 --> 00:27:53,428
دقیقا همون برخوردی که راکفلر باهاش کرد
330
00:27:55,971 --> 00:27:57,973
ديگو" از اين نقاشي شرمسار ميشه"
331
00:28:00,268 --> 00:28:02,604
هيچ چيزي آزادانه نيست
332
00:28:02,686 --> 00:28:06,190
کل بعد از ظهر رو يه داستان در مورد هنر واسم تعريف کرد
333
00:28:07,609 --> 00:28:11,571
...هرناندو" در مورد فوتبال، کُشتي"
334
00:28:11,654 --> 00:28:14,115
يه نقاشي با يه حس عاشقانه ميتونست حرف بزنه
335
00:28:14,198 --> 00:28:17,452
اون میگفت "اگه سر به سر هنر بذاری
"دهنت توسط هنر سرویس میشه
336
00:28:19,161 --> 00:28:22,039
اون طرح رو میبینی؟
اون یکی؟
337
00:28:25,751 --> 00:28:27,462
اون سیفیلیسه
338
00:28:28,630 --> 00:28:29,880
339
00:28:29,964 --> 00:28:32,091
...بالای سر پدر "راکفلر" نقاشیش کرده
340
00:28:32,174 --> 00:28:34,051
...مشروب میخوره با یه دختر داره میرقصه
341
00:28:35,886 --> 00:28:37,805
به همین دلیل اینجارو دوست دارم
342
00:28:39,848 --> 00:28:41,016
...اینجا
343
00:28:41,976 --> 00:28:45,146
....میتونی قلب شیفته و بی پروایِ
344
00:28:46,939 --> 00:28:49,150
یک هنرمند مکزیکی رو درک کنی
345
00:28:50,859 --> 00:28:52,528
که هنوز میـتـپــه
346
00:28:55,990 --> 00:29:01,745
... برای ساعت ها به حرفاش گوش میدادم و
و دیگه طاقت نداشتم
347
00:29:10,921 --> 00:29:14,383
اولین لبی که از هم گرفتیم اونجا توی دستشویی بود
348
00:29:18,012 --> 00:29:21,349
برای من یه تجربه ی معنوی بود
349
00:29:27,188 --> 00:29:28,814
روی زانوم نشستم
350
00:29:34,903 --> 00:29:36,947
...و یجوری گذاشتمش توی دهنم انگار که
351
00:29:38,616 --> 00:29:41,118
.دارم مراسم عشای ربانی رو انجام میدم
352
00:29:49,293 --> 00:29:52,380
.اونجور بوسه ... تو رو تغییر میده
353
00:29:55,299 --> 00:29:57,343
... از همون اول به هرناندو گفتم که من
354
00:29:58,678 --> 00:30:01,096
بهش گفتم رابطهمون چطور باید باشه؟
355
00:30:01,889 --> 00:30:03,474
چی اشتباه شد؟
356
00:30:04,684 --> 00:30:06,268
.من اشتباه کردم
357
00:30:07,687 --> 00:30:12,233
... ترسیدم تمام چیزهایی که
.براش زحمت کشیدم رو از دست بدم
358
00:30:17,446 --> 00:30:19,365
.احساست رو درک میکنم
359
00:30:21,283 --> 00:30:25,120
ولی در یه مقطع، متوجه شدم یه فرق اساسی بین
360
00:30:25,204 --> 00:30:28,082
چیزی که بخاطرش زحمت میکشیم و چیزی
.که بخاطرش زندگی میکنیم وجود داره
361
00:30:32,503 --> 00:30:35,464
.تمام عمرم، فقط میخواستم بازیگر بشم
362
00:30:35,548 --> 00:30:40,595
...ولی نمیشه بازیگر بود و نقش قهرمان رو بازی کرد
.و همجنس گرا بود
363
00:30:45,349 --> 00:30:46,684
.من عروسک دوست داشتم
364
00:30:49,186 --> 00:30:51,773
.پدرم هیچوقت نمیتونست بخاطرش منو ببخشه
365
00:30:52,690 --> 00:30:57,361
وقتی 8 سالم بود، پدرم مجبورم
.کرد باشگاه شنا برم
366
00:30:57,445 --> 00:31:00,322
... خودشم همون باشگاه میرفت و
367
00:31:01,198 --> 00:31:03,909
گفت چیزایی که توی اون رختکن یاد گرفته
368
00:31:03,992 --> 00:31:06,746
.اونو تبدیل به شخصیت حال حاضرش کرده
369
00:31:08,623 --> 00:31:10,792
.از اون رختکن متنفر بودم
370
00:31:11,751 --> 00:31:14,462
.تو اون سن، واقعاً از هیکلم ناراحت بودم
371
00:31:14,545 --> 00:31:18,466
،دوست نداشتم لخت بشم
.مخصوصا جلوی پسرهای دیگه
372
00:31:19,801 --> 00:31:22,678
،ولی باید قبل از ورود به استخر دوش میگرفتی
373
00:31:22,762 --> 00:31:25,889
پس منم همینکارو میکردم، ولی
.با لباس و تیشرت دوش میگرفتم
374
00:31:26,849 --> 00:31:30,227
،و پسرا منو دست مینداختن
... ولی من سریع میرفتم و
375
00:31:30,311 --> 00:31:32,980
... بهشون محل نمیذاشتم، و
.برای مدتی اینکار جواب داد
376
00:31:34,273 --> 00:31:36,317
.و بعد یه روز نشد
377
00:31:39,903 --> 00:31:41,363
.نمیدونم چطور شروع شد
378
00:31:41,447 --> 00:31:46,828
ولی یادمه این احساس رو
.داشتم که یه اتفاق بدی میافته
379
00:31:46,910 --> 00:31:48,370
!هی، چاقال
380
00:31:49,121 --> 00:31:50,682
چرا با لباس دوش میگیری؟
381
00:31:50,706 --> 00:31:52,500
.چون کیر نداره
382
00:31:52,583 --> 00:31:55,628
.من اشتباه کردم جلوی خودم وایسادم
383
00:31:56,504 --> 00:31:59,047
دودول داری، چاقال؟
384
00:31:59,131 --> 00:32:01,091
!لختش کنین
385
00:32:01,175 --> 00:32:03,678
!نه، نه، نه، نه
386
00:32:04,595 --> 00:32:07,973
آب گرم از همون دیگ بخار میومد
.که رادیاتور رو گرم میکرد
387
00:32:12,728 --> 00:32:17,358
هنوزم جای زخمهای سوختگی
.درجه دو روی شکمم دارم
388
00:32:23,656 --> 00:32:25,032
!بس کنید
389
00:32:29,036 --> 00:32:30,872
.هیولاهای لعنتی
390
00:32:37,127 --> 00:32:38,462
.متاسفم
391
00:32:43,718 --> 00:32:47,221
،اون رختکن شاید شخصیت پدرم رو شکل داد
392
00:32:47,304 --> 00:32:51,225
.ولی منم به زنی که الان هستم تبدیل کرد
393
00:32:52,935 --> 00:32:55,688
.بعد از اون جریان، باشگاه شنا نرفتم
394
00:32:56,397 --> 00:33:00,025
،سعی نکردم خودمو همرنگ جماعت کنم
.سعی نکردم مثل یکی از اونا باشم
395
00:33:00,108 --> 00:33:01,985
.میدونستم که هیچوقت نمیتونم باشم
396
00:33:03,612 --> 00:33:06,532
،ولی مهمتر از همه
.نمیخواستم مثل اونا باشم
397
00:33:07,157 --> 00:33:08,659
... خشونت اونا
398
00:33:10,202 --> 00:33:15,290
،جزئی و جاهلانه بود، ولی بالاخره
.برای اونا واقعی بود
399
00:33:17,835 --> 00:33:19,545
... خشونت واقعی
400
00:33:21,589 --> 00:33:24,258
... خشونتی که فهمیدم غیر قابل بخششه
401
00:33:25,133 --> 00:33:28,220
...همون خشونتیه که به سر خودمون میاریم
402
00:33:28,303 --> 00:33:31,056
.وقتی که خیلی میترسیم تا خودِ واقعیمون باشیم
403
00:33:53,120 --> 00:33:54,371
.اینجایی
404
00:33:55,122 --> 00:33:56,540
.باید چای میخوردم
405
00:33:56,624 --> 00:33:58,250
.برای تو هم یکی ریختم
406
00:34:00,377 --> 00:34:01,587
.ممنون
407
00:34:04,423 --> 00:34:05,466
چیه؟
408
00:34:05,549 --> 00:34:08,928
...خیلی بهت سخت گذشته، بدم میاد که خواهش کنم
409
00:34:09,011 --> 00:34:10,053
چی رو؟
410
00:34:10,137 --> 00:34:12,807
.مادرم. میگه که باید ببینتت
411
00:34:12,890 --> 00:34:14,642
.اوه
412
00:34:14,725 --> 00:34:17,019
.باشه. حتما
413
00:34:31,283 --> 00:34:32,618
.بیا اینجا
414
00:34:40,960 --> 00:34:43,378
.راجان میگه خیلی اوقات دعا میکنی
415
00:34:43,462 --> 00:34:45,172
.بله
416
00:34:45,255 --> 00:34:46,882
.بعضی وقتا
417
00:34:50,260 --> 00:34:52,847
.من تو بمبئی متولد شدم
418
00:34:52,930 --> 00:34:56,767
."هر سه شنبه، میرفتم به معبد "شری سیدیویناک
419
00:34:58,060 --> 00:35:02,690
...ولی وقتی ازدواج کردم
.مانندرا" خوشش نمیومد"
420
00:35:08,445 --> 00:35:10,238
.شوهرم مرد خوبیه
421
00:35:11,657 --> 00:35:13,701
.به خیلی از مردم کمک میکنه
422
00:35:15,703 --> 00:35:17,746
.به مردم اهمیت میده
423
00:35:20,123 --> 00:35:25,796
... خواهش میکنم، ممکنه
با من به درگاه "شری گانیش" دعا کنی؟
424
00:35:26,547 --> 00:35:29,008
به "شری گانیش" میگی که اون مرد خوبیه؟
425
00:35:30,300 --> 00:35:31,593
.البته
426
00:35:33,929 --> 00:35:35,138
.ممنون
427
00:36:08,714 --> 00:36:11,258
.من و پدرت گاهی وقتا اینجا سر میزنیم
428
00:36:14,970 --> 00:36:16,555
.کنارشون میشینیم
429
00:36:19,016 --> 00:36:20,267
.اون موزیک میزنه
430
00:36:21,143 --> 00:36:23,604
چندین بار اون آهنگ لعنتی رو شنیدم؟
431
00:36:28,943 --> 00:36:30,778
.یک دفعه هوا خیلی سرد بود
432
00:36:32,571 --> 00:36:34,156
.بهش گفتم نمیخوام بیام
433
00:36:35,407 --> 00:36:38,577
... گفتم کار احمقانهایه و وقت تلف کردنه چون
434
00:36:38,660 --> 00:36:40,704
.دیگه هیچی برای اونا(مردهها) مهم نیست
435
00:36:46,794 --> 00:36:49,254
.بهم گفت که اینکارو بخاطر اونا نمیکنه
436
00:36:50,297 --> 00:36:53,383
.گفت که هر وقت دلتنگ تو میشه اینکارو میکنه
437
00:37:21,203 --> 00:37:23,455
.متاسفم که برنگشتم پیشت
438
00:37:30,045 --> 00:37:31,922
.ضعیف بودم
439
00:37:41,807 --> 00:37:46,228
...فکر میکردم
.اینجا میایستم و میخوام دوباره بمیرم
440
00:37:48,647 --> 00:37:51,859
.یا بدتر، که اینجا بایستم و نخوام که بمیرم
441
00:38:19,594 --> 00:38:23,724
بعضی وقتا تو آینه به خودم
.نگاه میکنم و نمیدونم کی هستم
442
00:38:29,604 --> 00:38:34,151
... هنوزم بهت فکر میکنم
.که میای مدرسه ام
443
00:38:46,496 --> 00:38:47,706
.با من بیا
444
00:38:56,798 --> 00:39:00,052
.انگار برای یه نفر دیگه این اتفاق افتاده
445
00:39:02,137 --> 00:39:03,889
... اون منِ سابق که دوسِت داشت
446
00:39:05,891 --> 00:39:09,061
.و میخواست خانواده بزرگی با تو داشته باشه
447
00:39:10,896 --> 00:39:12,898
.من اون آدم نیستم
448
00:39:14,316 --> 00:39:16,277
.اون آدم اینجا با توئه
449
00:39:24,618 --> 00:39:26,494
.و با تو
450
00:40:03,991 --> 00:40:05,575
!اوه عزیزم
451
00:40:06,201 --> 00:40:08,162
...اوه
452
00:40:08,245 --> 00:40:10,956
.خیلهخب
453
00:40:13,917 --> 00:40:15,543
... اوه
454
00:40:18,046 --> 00:40:20,132
.میدونستم میای اینجا
455
00:40:20,215 --> 00:40:22,050
.میدونستم پیدام میکنی
456
00:40:25,553 --> 00:40:26,721
حالت خوبه؟
457
00:40:27,639 --> 00:40:29,099
.الان خوبم
458
00:40:52,664 --> 00:40:53,748
.سلام
459
00:40:55,458 --> 00:40:57,211
ایسلند چه خبر؟
460
00:41:00,214 --> 00:41:01,756
ترجیح میدی اینجا باشی؟
461
00:41:21,776 --> 00:41:23,362
.میدونم چطوریه
462
00:41:25,322 --> 00:41:28,409
.تمام شب آرزو میکردم این روز هیچوقت نیاد
463
00:41:31,661 --> 00:41:35,040
فکر میکنی بقیه حیوونا هم به اندازه
... ما وقتشون رو تلف میکنن
464
00:41:35,123 --> 00:41:38,710
... در آرزوی چیزایی که میدونن
هیچوقت نصیبشون نمیشه؟
465
00:41:46,051 --> 00:41:48,595
.اگه نمیخوای مجبور نیستی حرف بزنی
466
00:41:52,224 --> 00:41:54,601
.هیچوقت به کسی نگفتم
467
00:42:02,817 --> 00:42:06,071
.نمیتونستم به مراسم ختم برم
468
00:42:09,116 --> 00:42:13,954
،اون شوهرم بود و من دوسِش داشتم
.ولی من ... نمیتونستم خداحافظی کنم
469
00:42:17,249 --> 00:42:19,084
.ولی الان میتونی
470
00:42:25,215 --> 00:42:27,134
.باور ندارم امکان داشته باشه
471
00:42:30,678 --> 00:42:33,307
.مرگ بهت اجازه خداحافظی کردن نمیده
472
00:42:36,559 --> 00:42:37,727
... فقط
473
00:42:38,770 --> 00:42:41,106
...حفرههایی تو زندگیت حک میکنه
474
00:42:43,150 --> 00:42:44,818
... در آینده ات
475
00:42:48,113 --> 00:42:49,823
.در قلبت
476
00:43:06,756 --> 00:43:09,301
.وقتی هشت سالم بود خواهرم به دنیا اومد
477
00:43:12,679 --> 00:43:15,307
.خیلی کوچولو و ظریف بود
478
00:43:27,486 --> 00:43:29,363
.همیشه تو بغلم بود
479
00:43:30,572 --> 00:43:35,410
... چشمهاش درشت بودن
.پر از شرّ و شور
480
00:43:43,626 --> 00:43:45,086
.دوسِش داشتم
481
00:43:54,888 --> 00:43:56,890
.ولی هیچ غذایی نداشتیم
482
00:43:59,684 --> 00:44:02,437
.مادرم نمیتونست بهش شیر بده
483
00:44:22,457 --> 00:44:25,668
،اگه به راهبهها واگذارش نمیکردیم
.احتمالاً میمرد
484
00:44:32,133 --> 00:44:36,971
... خداحافظی کردن
.سخت ترین کاری بود که تابحال انجام دادم
485
00:44:51,403 --> 00:44:53,280
.هیچوقت ندیدمش
486
00:45:00,954 --> 00:45:03,164
.اگر میمرد بخاطرش گریه میکردم
487
00:45:04,999 --> 00:45:06,751
یجورایی میشه گفت اون مُرد
488
00:45:10,838 --> 00:45:14,551
... ولی ... به یه طریق دیگه
489
00:45:16,219 --> 00:45:17,554
.اون زنده است
490
00:45:20,599 --> 00:45:24,352
اون روز فهمیدم که مرگ و زندگی
.همیشه با هم آمیخته شده اند
491
00:45:24,436 --> 00:45:27,897
... همونطور که بعضی آغازها حکم پایان رو دارن
492
00:45:29,232 --> 00:45:32,527
.و بعضی پایانها تبدیل به آغاز میشوند
493
00:45:53,006 --> 00:45:57,218
،میدونم آدمای باهوش همیشه در دیدرس پنهان میشن
!ولی آخه تو آپارتمان خودمون؟
494
00:45:58,178 --> 00:46:00,138
.برای یه مدتی اینجا دنبالم نمیگردن
495
00:46:01,306 --> 00:46:02,474
از کجا مطمئنی؟
496
00:46:03,433 --> 00:46:06,394
از کد پلیس "ویل" برای آگهی
.تحت تعقیب خودم استفاده کردم
497
00:46:07,187 --> 00:46:10,315
"که : "آخرین بار در یک هواپیما به مقصد استرالیا دیده شده
498
00:46:10,398 --> 00:46:12,150
استرالیا؟
499
00:46:16,363 --> 00:46:18,198
.هنوزم دوستایی داریم که پیششون بمونیم
500
00:46:19,824 --> 00:46:21,242
.نه
501
00:46:21,326 --> 00:46:23,620
بعد اون اتفاقایی که واسه مامانت افتاد نـــه
502
00:46:23,704 --> 00:46:26,373
نمیخوام با دردسر هایی که دارم به بقیه آسیبی بزنم
503
00:46:28,333 --> 00:46:30,711
منظورت دردسر هایی که داریمــه؟
504
00:46:42,000 --> 00:46:57,000
.:. ارائهای دیــگــر از تــیــم تــرجــمـه شــوتـایــم .:.
.:. WwW.Show-Time.Us .:.
505
00:47:44,367 --> 00:47:47,537
سلام "هرناندو" هستم
پیغام خود را بگذارید
506
00:47:48,830 --> 00:47:53,000
هرناندو" لطفاً گوشی رو بردار باشه؟"
لیتو" ام"
507
00:47:59,090 --> 00:48:02,636
سلام "هرناندو" هستم
لطفاً پیغام خود را بگذارید
508
00:48:05,179 --> 00:48:07,265
هرناندو" منم دوباره"
509
00:48:07,348 --> 00:48:09,934
بهم زنگ بزن خیلی مهمه
510
00:48:19,527 --> 00:48:22,614
سلام "هرناندو" هستم
لطفاً پیغام خود را بگذارید
511
00:48:24,699 --> 00:48:26,660
!"هرناندو"
512
00:48:27,535 --> 00:48:30,913
سلام "هرناندو" هستم
لطفاً پیغام خود را بگذارید
513
00:48:30,997 --> 00:48:33,875
هرناندو" منم"
514
00:48:33,958 --> 00:48:36,919
خواهشاً بهم زنگ بزن
یکی از صندل هام رو گم کردم
515
00:48:38,463 --> 00:48:40,381
وان حموم دیگه کار نمیکنه
516
00:48:42,300 --> 00:48:46,262
"نمیتونم درستش کنم "هرناندو
517
00:48:51,434 --> 00:48:54,228
سلام "هرناندو" هستم
لطفاً پیغام بذارید
518
00:48:54,312 --> 00:48:56,147
فقط بهم زنگ بزن
519
00:48:56,230 --> 00:48:57,231
خیلی مهمــه
520
00:49:11,329 --> 00:49:14,248
سلام "هرناندو" هستم
لطفاً پیغام خود را بگذارید
521
00:49:16,125 --> 00:49:18,837
هرناندو"....دوباره منم"
522
00:49:20,797 --> 00:49:25,092
....ببین من
میدونم چرا گوشی رو جواب نمیدی
523
00:49:25,176 --> 00:49:26,553
تقصیر منـه
524
00:49:29,639 --> 00:49:33,351
...همیشه سعی میکردم یه عشق با ارزش واست باشم ولی الان
525
00:49:41,818 --> 00:49:43,361
...دیگه نیستم
526
00:49:47,114 --> 00:49:50,368
مأیوست کردم
نا امیدت کردم
527
00:49:51,411 --> 00:49:53,162
دنیلا" رو هم نا امید کردم"
528
00:50:01,963 --> 00:50:03,464
...هرناندو" من"
529
00:50:05,174 --> 00:50:06,593
دلم واست تنگ شده
530
00:50:08,344 --> 00:50:09,888
دلم واسه صدات تنگ شده
531
00:50:12,139 --> 00:50:15,184
...اینهمه صدا رو توی سرم میشنوم ولی صدای تو
532
00:50:17,729 --> 00:50:20,481
...تو تنها کسی هستی که نمیتونم بدونش زندگی کنم
533
00:50:20,565 --> 00:50:22,275
...من
صندوق پیام پُر است
534
00:50:29,699 --> 00:50:32,827
"هرناندو"
535
00:50:38,458 --> 00:50:40,167
متأسفم
536
00:50:43,713 --> 00:50:45,757
متأسفم
537
00:50:48,384 --> 00:50:50,511
من ...شرمنده ام
538
00:51:22,502 --> 00:51:24,128
...قلابیه
539
00:51:25,005 --> 00:51:26,631
...قلابیه
540
00:51:27,590 --> 00:51:29,300
مثل تمام چیزهای زندگیم
541
00:51:31,594 --> 00:51:33,013
منم قلابی ام
542
00:51:34,347 --> 00:51:36,349
یه دروغگو ام
543
00:51:37,558 --> 00:51:39,686
تنها کاری که بلدم اینه که دروغ بگم
544
00:51:40,000 --> 00:51:50,648
: مترجمـــین
عـلــی & مـــانـــی & مسعــود صفامنــش