1
00:00:07,901 --> 00:00:11,561
متخاطر
2
00:00:16,606 --> 00:00:22,650
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha
3
00:00:24,450 --> 00:00:30,650
الخلية/الجماعة هي مجموعة من
المتخاطرين مرتبطين ببعضهم البعض
4
00:00:30,850 --> 00:00:35,150
الهامس أو دكتور (ماثيسون)
(ويليام فريدمان)
5
00:00:35,350 --> 00:00:40,350
هو رئيس منظمة الحفظ البيولوجية
وهو متخاطر يسعى للقبض على المتخاطرين الآخرين
6
00:00:40,550 --> 00:00:48,550
الهامس يستخدم الإتصال بالعين ليرى ويسمع
ما يراه المتخاطرالآخر ويقوم بتعذيبهم
للحصول على معلومات عن بقية الخلية
7
00:01:51,362 --> 00:01:57,524
مشاهدة ممتعة
8
00:03:17,327 --> 00:03:20,356
.أذكرُ أولَ مرة غنيتِ معي
9
00:03:20,757 --> 00:03:25,335
لا أعلمُ لمَ نغنّي مثل
هذه الأشياء المريعة للأطفال
10
00:03:26,503 --> 00:03:30,599
.ربّما لنحذّرهم مما هو آت
11
00:03:32,009 --> 00:03:35,078
لست أحدَ الناس المخفيين، أليسَ كذلك؟
12
00:03:36,221 --> 00:03:39,391
.إن كنتِ تقصدينَ جنيّة
.فكلا
13
00:03:48,000 --> 00:03:50,111
.أنتِ مثلي
14
00:03:50,194 --> 00:03:52,221
.متخاطرة
15
00:03:53,030 --> 00:03:55,090
أتعيشينَ هنا في (آيسلندا)؟
16
00:03:55,240 --> 00:03:56,741
.أجل
17
00:03:57,534 --> 00:03:59,544
.إجلسي
18
00:04:12,800 --> 00:04:15,302
لمَ لم تخبريني الحقيقة؟
19
00:04:17,054 --> 00:04:19,682
.إحتجتُ أن أجعلكِ تصدّقيني
20
00:04:21,100 --> 00:04:24,812
..إحتجتُ أن أجعلكِ تصدّقين
.أنكِ لم تكوني آمنة هنا
21
00:04:24,895 --> 00:04:27,371
.لأنّكِ لستِ كذلك
22
00:04:30,484 --> 00:04:32,977
.كان هنالك عالمين
23
00:04:33,237 --> 00:04:37,491
..كنتُ أعيشُ في
.عالمينِ منفصلين
24
00:04:40,911 --> 00:04:42,871
..ومن ثمَّ
25
00:04:43,622 --> 00:04:48,752
..وبطريقة ما تصادما
.ببعضهما
26
00:04:52,840 --> 00:04:55,350
.والآن كلُّ شيء إنتهى
27
00:04:59,763 --> 00:05:01,563
.كأسٌ آخر
28
00:05:03,433 --> 00:05:06,062
إذاً أتحتفل أم تحزن؟
29
00:05:15,029 --> 00:05:17,497
.أنا أحتفل
30
00:05:19,208 --> 00:05:21,592
.أعرفُ كيفَ تشعُر
31
00:05:24,413 --> 00:05:25,813
أتعرف؟
32
00:05:27,583 --> 00:05:31,712
أعني..لا أعلمُ
..ما هو شعورُ أن تكونَ مشهوراً لكن
33
00:05:32,213 --> 00:05:35,206
.أعرفُ شعور أن تعيش حياتين
34
00:05:39,386 --> 00:05:41,604
أتعرفُ من انا؟
35
00:05:42,139 --> 00:05:44,157
أنتَ ممثّل، صحيح؟
36
00:05:46,894 --> 00:05:49,145
.أجل -
.علمتُ هذا -
37
00:05:49,813 --> 00:05:52,149
رأيتُك بالتلفاز حين
كانَ لديكَ توأم شرير
38
00:05:52,233 --> 00:05:55,051
والذي كان يحاولُ
أن يسلبك حياتك، صحيح؟
39
00:05:55,961 --> 00:05:58,030
"لا تملكُ المرآة قلباً"
40
00:05:58,114 --> 00:06:00,490
.هذا هو
41
00:06:00,574 --> 00:06:03,660
.كنتَ طيباً به..وشريراً
42
00:06:05,871 --> 00:06:09,082
ولكن..ليس هذا ما يدورُ الأمرُ حوله
صحيح؟
43
00:06:09,666 --> 00:06:11,794
لقد أوضح الفيلمُ شيئاً حقيقياً عنّا
44
00:06:11,877 --> 00:06:16,548
أننا جميعاً لدينا..طبيعة غريبة
شخصية سريّة
45
00:06:16,632 --> 00:06:21,662
والتي بمقدورها فعلُ أشياء
جميلة جداً وأشياء مخيفة جداً
46
00:06:25,849 --> 00:06:29,269
.أنا أيضاً لديَّ شخصية سرية
47
00:06:30,896 --> 00:06:32,506
...وحالياً
48
00:06:32,815 --> 00:06:35,901
.تريدُ أخذكَ إلى ذاك المرحاض
49
00:06:35,985 --> 00:06:41,448
..وتفعل بعض
.أجمل وأسوأ الأشياء معك
50
00:06:44,660 --> 00:06:46,811
ماذا تفعل؟
51
00:06:48,705 --> 00:06:51,083
كيفَ بإمكانِكَ أن تظنَّ
أنني هكذا؟
52
00:06:57,006 --> 00:06:59,290
.أنا لستُ شاذاً
53
00:07:01,927 --> 00:07:06,932
منظمة الحفظ البيولوجية
تموّلُ مشروعات كتعداد الحمض النوويّ
54
00:07:07,016 --> 00:07:11,494
في سبيل تتبّع وصيد أية
متخاطرين يُحتمل وجودهُم
55
00:07:11,503 --> 00:07:13,480
أتعملينَ لحسابهم؟
56
00:07:13,563 --> 00:07:17,193
حاولتُ إنقاذ من إستطعتُ
منهم قبل إكتشافهم
57
00:07:18,277 --> 00:07:19,987
أمُّكِ هي من أحضرتك
58
00:07:20,070 --> 00:07:23,824
لترى إن كنتِ تملكينَ نفس
.الجين لنفس المرض الذي كان يقتُلها
59
00:07:23,907 --> 00:07:28,620
ولحسنِ الحظّ، رأيتُ تقاريرك
.قبل أيّ أحدٍ آخر
60
00:07:30,664 --> 00:07:33,725
.أخبرتِ طفلة أنّها كانت ملعونة
61
00:07:35,961 --> 00:07:40,841
..جعلتني أصدقُّ أنّي
.كنتُ سبب موتِ والدتي
62
00:07:40,924 --> 00:07:44,803
آسفة إن سببتُ لكِ
.أية آلامٍ غير مقصودة
63
00:07:45,846 --> 00:07:50,484
بسببكِ صدّقتُ أنَّ ما
حدثَ في الجبال كانَ خطأي
64
00:07:52,019 --> 00:07:55,113
.قصدي كان حمايتُكِ
65
00:08:01,528 --> 00:08:03,530
ألديكِ أولاد؟
66
00:08:06,825 --> 00:08:09,278
.لم أرغب بهم أبداً -
لماذا؟ -
67
00:08:10,829 --> 00:08:13,332
.خفتُ من أن يصبحوا مثلي
68
00:08:13,416 --> 00:08:18,954
..خفتُ من أن يتمَّ إصطيادُهم
.أن أضطرَّ للشعورِ بموتِهم
69
00:09:17,687 --> 00:09:19,714
.لا تنظُر إليه
70
00:09:19,898 --> 00:09:22,158
.هكذا قام بإصطيادي
71
00:09:22,985 --> 00:09:24,153
.يعلمُ أنَّك هنا
72
00:09:24,236 --> 00:09:25,654
!إهرُب
73
00:09:29,199 --> 00:09:32,161
!إنظُر إليّ! إنظُر إليّ
74
00:09:40,043 --> 00:09:42,104
.تباً
75
00:10:09,114 --> 00:10:11,133
.(مرحبا (ويل
76
00:10:12,742 --> 00:10:15,103
.كنتِ تعلمين ما يحدُث
77
00:10:18,123 --> 00:10:20,459
لمَ لم تساعديني؟
78
00:10:20,543 --> 00:10:23,295
.لقد غامرتُ كثيراً لحمايتكِ
79
00:10:24,096 --> 00:10:26,155
.شعرتُ بألمِك
80
00:10:26,798 --> 00:10:28,891
.لقد عِشتُه
81
00:10:29,359 --> 00:10:31,470
.وطلبتُ سُلطات النّجدة
82
00:10:31,554 --> 00:10:34,056
إن لم أتدخَّل
.لكنتِ ميتة
83
00:10:40,062 --> 00:10:42,105
.هذا هو ما أردت
84
00:10:44,316 --> 00:10:46,417
.أن أموت
85
00:10:47,411 --> 00:10:49,572
.أن أكونَ معهُم
86
00:10:49,654 --> 00:10:51,673
.أعلم
87
00:10:54,493 --> 00:10:58,539
حين فقدنا أحد أعضاء خليّتنا
.ظننتُ أنَّ الألم سيدمّرني
88
00:11:00,416 --> 00:11:02,501
.لكن الحياة تتمسَّك بكِ
89
00:11:04,002 --> 00:11:08,424
وفي بعض الأحيان تجدُ طريقة
.لتندفع عائدة إلى قلبكِ
90
00:11:08,507 --> 00:11:13,011
..وإن كنتِ محظوظة
.تعطيكِ فرصة أخرى
91
00:11:14,096 --> 00:11:16,765
ولكن ماذا إن لم تريدي فرصة أخرى؟
92
00:11:16,848 --> 00:11:20,894
إن لم تفعلي
.لما أتيتِ باحثة عنّي
93
00:11:22,396 --> 00:11:24,022
.لم أكُن متأكداً من قدرتي لإيجادك
94
00:11:24,106 --> 00:11:25,857
أينَ أنت؟
95
00:11:25,941 --> 00:11:27,884
.لا أعلم
96
00:11:32,531 --> 00:11:35,024
..ليسَ أفخم الأماكن التي أذهب إليها
97
00:11:35,284 --> 00:11:37,426
.لكن ليس الأسوأ أيضاً
98
00:11:37,702 --> 00:11:40,997
ماذا يفعلونَ بك؟ -
.يراقبون، يقيسون -
99
00:11:41,873 --> 00:11:44,042
.هذه الكاميرات تسجّلُ هذا
100
00:11:44,126 --> 00:11:47,153
لذا إن أردتُ أن أقولَ شيئاً
...لا أودُّ أن يسمعوه
101
00:11:47,546 --> 00:11:49,631
.عليَّ أن آتي إليك
102
00:11:50,466 --> 00:11:53,552
إن قمتَ بالزيارة
.فحديثُكَ يكونُ كصوتِ برأسي
103
00:11:54,344 --> 00:11:57,306
لكن إن تحدَّثتُ دون أن أزورك
.سيبدو وكأنني أتحدَّثُ إلى نفسي
104
00:11:57,389 --> 00:11:59,615
.فهِمتُ هذا بالطريقة الصَّعبة
105
00:11:59,687 --> 00:12:01,327
.علينا إخراجُك من هناك
106
00:12:01,351 --> 00:12:04,605
لقد كنتُ غير واعٍ لفترة
.فيمكنُ أن أكونَ بأي مكان
107
00:12:06,565 --> 00:12:08,624
.لا تقلق حيالي
108
00:12:08,658 --> 00:12:10,653
.فحالياً أنا ذو قيمة لهُم
109
00:12:10,735 --> 00:12:12,545
.أنا آسف
110
00:12:12,779 --> 00:12:15,073
.هذا كلُّه خطئي
111
00:12:15,699 --> 00:12:18,434
.لم تؤمن (أنجيليكا) بالخطأ
112
00:12:19,244 --> 00:12:22,914
كانت تقول أنّه الحاضر
يفهمه النّاس إن نظروا لماضيهم
113
00:12:25,000 --> 00:12:27,251
.علينا أن نمضيَ قُدماً
114
00:12:27,752 --> 00:12:30,005
.إن لم نفعل، فلن ننجو
115
00:12:33,550 --> 00:12:38,822
..والآن وبعد أن علمتِ الحقيقة
.حانَ وقتُ ذهابي
116
00:12:40,098 --> 00:12:43,101
لماذا؟ -
.لأنَّكِ عدتِ -
117
00:12:44,144 --> 00:12:48,181
وإن وجدوكِ
.ستقودينهُم مباشرة إليّ
118
00:12:54,988 --> 00:12:56,856
.كلا، لن أفعل
119
00:12:57,115 --> 00:12:58,967
.الحوادثُ تحدُث
120
00:12:59,159 --> 00:13:01,453
.تعلمين هذا أكثر من الجميع
121
00:13:01,537 --> 00:13:03,497
.لكنّي سأكونُ حذرة
122
00:13:03,580 --> 00:13:06,124
.لقد رأيتُ الأمرَ يحدُث كثيراً
123
00:13:06,208 --> 00:13:09,085
.غلطة بسيطة، تليها المستشفى
124
00:13:09,169 --> 00:13:13,089
وقبل أن تفهمي العواقب
.سيقبضُ عليكِ
125
00:13:13,173 --> 00:13:15,217
.لن أخبِرَ أحداً عنكِ
126
00:13:15,300 --> 00:13:17,302
.لن يكونَ لديكِ خيار
127
00:13:18,470 --> 00:13:23,392
..لديهم طُرق
.أساليب في تتبُّع العصب النفسي
128
00:13:24,142 --> 00:13:25,268
العصب النَّفسي؟
129
00:13:25,352 --> 00:13:28,855
.هو كجهاز عصبي تخاطري
130
00:13:28,938 --> 00:13:30,990
..يقومُ بربطنا
131
00:13:31,941 --> 00:13:36,112
..يعطيكِ القدرة على أن تكوني هنا معي
.أو مع خليَّتك
132
00:13:36,196 --> 00:13:39,742
إن إستمعتِ جيداً له
.بإمكانكِ الشعورُ بنبضاته
133
00:13:41,159 --> 00:13:42,559
.هنا
134
00:13:42,952 --> 00:13:45,914
.إستمعي بهذا، وليس بعقلك
135
00:13:48,792 --> 00:13:51,378
.إتبعي شعوركِ أينما يأخذك
136
00:13:52,546 --> 00:13:54,715
.(أعرفُ كلَّ شيء بخصوص(م.ح.ب
137
00:13:54,798 --> 00:13:57,718
أعرف مصدر تمويلهم
..وكيف يصرفون الأموال
138
00:13:59,094 --> 00:14:01,304
.هذه فقط البداية -
.أنت تعمل بشكلٍ سريع -
139
00:14:02,731 --> 00:14:04,266
.سأجدُك
140
00:14:04,349 --> 00:14:06,384
.هنالكَ أشياءُ أهمُّ منّي
141
00:14:11,981 --> 00:14:13,582
.(رايلي)
142
00:14:13,776 --> 00:14:15,835
.(الفتاة من (آيسلندا
143
00:14:16,570 --> 00:14:19,489
إلى من تتحدَّث؟ -
.(جوناس) -
144
00:14:19,573 --> 00:14:21,658
وجدته؟ -
.هو من وجدني -
145
00:14:24,244 --> 00:14:26,312
هل هي برفقة أحد؟
146
00:14:26,955 --> 00:14:28,955
أنتِ بمفردك؟
147
00:14:30,751 --> 00:14:32,869
.(إسمها هو (إرسا
148
00:14:34,630 --> 00:14:36,089
.هي مثلُنا
149
00:14:36,172 --> 00:14:38,674
أنت معجب بهذه الفتاة، أليسَ كذلك؟
150
00:14:41,219 --> 00:14:44,055
.تشعرينَ بقربٍ شديد لهذا الفتى
151
00:14:44,139 --> 00:14:45,932
أتذكَّر ما هو شعور مشاركة
152
00:14:46,015 --> 00:14:48,602
.شخصٍ ما كلَّ فكرة وإحساس
153
00:14:50,346 --> 00:14:52,397
.هذا خطيرٌ جداً
154
00:14:52,481 --> 00:14:56,042
.لقد أحببتُ (أنجيليكا) منذ أن تواجهت عينانا
155
00:14:57,527 --> 00:15:01,281
.الحبُّ داخل الخلية هو أمرٌ مرضيّ
156
00:15:01,364 --> 00:15:03,449
أنتِ بخير؟
157
00:15:04,033 --> 00:15:05,702
.أحياناً
158
00:15:05,786 --> 00:15:10,798
إعتقدت (أنجيليكا) انَّ المتخاطرين
.يختبرون الحبَّ في أنقى صوره
159
00:15:11,291 --> 00:15:13,317
أنتَ بخير؟
160
00:15:15,044 --> 00:15:16,712
.أحياناً
161
00:15:17,046 --> 00:15:19,157
.إسأليه متى ولد
162
00:15:19,675 --> 00:15:21,009
ماذا؟
163
00:15:21,092 --> 00:15:23,145
.ميلاده الأول، إسأليه
164
00:15:23,679 --> 00:15:25,848
تريدُ أن تعرف
متى عيدُ ميلادِك
165
00:15:25,930 --> 00:15:28,074
الثامن من أغسطس
166
00:15:30,352 --> 00:15:32,562
ماذا؟
167
00:15:33,522 --> 00:15:35,598
.هذا يومُ ميلادي
168
00:15:35,840 --> 00:15:37,860
أعضاءُ الخلية
يولدونَ بنفس اليوم؟
169
00:15:37,942 --> 00:15:41,070
مهما تباعدت أماكنُ أعضاء الخليَّة
170
00:15:41,154 --> 00:15:43,573
.يكونُ ميلادُهم الأول واحداً
171
00:15:43,657 --> 00:15:48,694
الحبُّ داخل الخليّة
هو أسوأ أنواعِ النرجسية
(النرجسية هي حبُّ الذات)
172
00:15:48,829 --> 00:15:50,654
ماذا؟
173
00:15:50,997 --> 00:15:53,241
.عليَّ أن أذهب
174
00:15:54,250 --> 00:15:57,462
.(أتمنى أن تستطيعَ مساعدة (جوناس -
جوناس)؟) -
175
00:15:57,546 --> 00:15:59,647
أهذا (جوناس ماليكي)؟
176
00:15:59,882 --> 00:16:03,051
ما إسمُ (جوناس) الأخير؟ -
.(ماليكي) -
177
00:16:05,428 --> 00:16:07,455
!إبتعدي من هناك
178
00:16:08,223 --> 00:16:10,299
.لقد ذهبت
179
00:16:13,269 --> 00:16:15,271
.(لا تدعها تبقى في (آيسلندا
180
00:16:15,355 --> 00:16:18,859
العديد من الأبحاث الجينية
.الممولة من قبل (م.ح.ب) تُجرى هناك
181
00:16:18,942 --> 00:16:20,985
.لديهم منشأة أبحاث
182
00:16:21,403 --> 00:16:23,446
العديدُ منّا ذهبوا هناك
.ولم يعودو
183
00:16:23,530 --> 00:16:26,366
"لا تنفكُّ تستعمل"نحن" و"هم
من "نحن"؟
184
00:16:27,534 --> 00:16:30,078
من نحن ليس ذو أهمية
مثل ما نحنُ عليه
185
00:16:30,161 --> 00:16:32,539
.وما نحنُ عليه لهو مختلفٌ عنهُم
186
00:16:32,622 --> 00:16:34,583
.أعلمُ من قامت بولادتك
187
00:16:34,666 --> 00:16:36,743
.(أنجيليكا تورينج)
188
00:16:37,669 --> 00:16:40,881
.لا تبقيّ على إتصال مع هذا اللقيط مجدداً
189
00:16:41,757 --> 00:16:42,966
لماذا؟
190
00:16:43,049 --> 00:16:46,845
.وهو وتلك العاهرة كانوا متواطئين
191
00:16:47,804 --> 00:16:50,139
.(لقد كانوا يصطادون أمثالنا لصالح (م.ح.ب
192
00:16:50,223 --> 00:16:52,225
.لقد عملوا برفقة الهامس
193
00:16:52,308 --> 00:16:57,105
يقومون بتوليد الخلايا
ويستخدمونهم لإيجاد آخرين
194
00:16:57,188 --> 00:16:59,307
.لكنَّه حاولَ مساعدتنا
195
00:16:59,858 --> 00:17:01,893
.والآن تثقين به
196
00:17:03,278 --> 00:17:06,656
(لو أنَّ فتاكِ متَّصل بـ(جوناس
197
00:17:06,740 --> 00:17:09,492
لن يمضي كثيراً حتى يجدُكِ الهامس
198
00:17:12,120 --> 00:17:14,180
.أنتِ وحدكِ
199
00:17:16,833 --> 00:17:19,043
طفلي
200
00:17:19,127 --> 00:17:22,297
من هو والدُك
إن لم أكُن أنا؟
201
00:17:22,380 --> 00:17:24,090
ماذا تفعل هنا؟
202
00:17:24,173 --> 00:17:26,760
أنتَ وهذا الأحمق
.كولدينِ لي
203
00:17:27,928 --> 00:17:29,929
.نحنُ عائلة
204
00:17:30,305 --> 00:17:32,289
كيفَ حالُه؟
205
00:17:33,391 --> 00:17:36,111
قال الطبيب، أنّه يفترض أن يكونَ ميتاً
206
00:17:36,895 --> 00:17:38,621
.رجلٌ جيد
207
00:17:39,022 --> 00:17:41,524
لم يستمع يوماً للأطبّاء
فكلُّ ما يعلمونه هو الموت
208
00:17:41,608 --> 00:17:43,651
.والحياة لهم كاللغز
209
00:17:45,153 --> 00:17:47,205
لكننا نفهمُ الحياة، صحيح؟
210
00:17:47,372 --> 00:17:48,991
.الحياة بسيطة
211
00:17:49,073 --> 00:17:51,117
الحياة عبارة عن 5 أشياء
212
00:17:51,701 --> 00:17:57,540
الأكل، الشرب، التَّغوط، المضاجعة
والقتالُ للمزيد، صحيح؟
213
00:18:00,209 --> 00:18:03,505
حينَ كُنّا أطفالاً
إعتادَ والدُك أن يخبرني هذا
214
00:18:03,588 --> 00:18:07,634
وبعدها يلكمني
بأقصى قوَّته
215
00:18:09,427 --> 00:18:13,807
بعدَ أن قُتِل
أدركتُ انَّ هذا مجرَّد تراهات
216
00:18:15,976 --> 00:18:19,646
في تلك اللحظة
.كلُّ ما أردته من الحياة كان شيئاً واحداً
217
00:18:19,729 --> 00:18:22,273
.ليس 5، كلا بل شيء واحد
218
00:18:23,399 --> 00:18:25,401
.الإنتقام
219
00:18:27,362 --> 00:18:30,448
.أردتُ الرّجُل الذي قتله
220
00:18:31,491 --> 00:18:35,745
..ولهذا الشيء
.كنت مستعدّاً للتخلي عن الباقين
221
00:18:42,251 --> 00:18:45,313
.(دمائي تجري في عروقك يا (وولفجانج
222
00:18:45,922 --> 00:18:47,957
.أنا عطوف
223
00:18:48,800 --> 00:18:54,472
لكن أرجوك، أخبرني أنَّك ذكيُّ كفاية
.لتعلم أنَّ هذا كان خطأ
224
00:18:54,556 --> 00:18:58,108
أخبرني أنَّك تفهم
أنَّ هذا لا يُمكنُ ان يستمر
225
00:19:08,904 --> 00:19:10,938
(أحبُّك يا (وولفجانج
226
00:19:11,322 --> 00:19:16,211
لكن أرجوك...لا تجعلني
.أختار بينك وبين إبني
227
00:19:23,626 --> 00:19:25,754
إذاً أتى القتلة فجأة؟
228
00:19:25,837 --> 00:19:27,630
.أجل
229
00:19:27,714 --> 00:19:29,883
ولم تريّ أياً من وجوههم؟
230
00:19:29,966 --> 00:19:32,009
.لقد أخبرتكَ بهذا
231
00:19:32,452 --> 00:19:34,512
نحاولُ أن نحصُل
على الحقائق يا سيدي
232
00:19:34,596 --> 00:19:37,223
بينما تقومونَ بمضايقة خطيبتي
ما زالَ القاتلُ طليقاً بالخارج.
233
00:19:37,306 --> 00:19:39,225
.الآنسة (دانديكار) هي الشاهدُ الوحيد
234
00:19:39,308 --> 00:19:41,352
قلتِ أنَّكِ والسيد (راسل) كنتما تتحدَّثان؟
235
00:19:41,436 --> 00:19:43,487
عن ماذا أرادّ الحديث؟
236
00:19:44,773 --> 00:19:46,108
.أمرٌ شخصيّ
237
00:19:46,190 --> 00:19:48,501
هل تناقشتُما بالدين؟
238
00:19:48,777 --> 00:19:50,987
هل تعرفين أنَّ السيد (راسل) رفع دعوى
239
00:19:51,071 --> 00:19:53,364
ستجعل بعض
الممارسات الدينية غير قانونية؟
240
00:19:53,448 --> 00:19:56,701
.الجميعُ يعلم شعور أبي حولَ الدين
241
00:19:56,785 --> 00:19:59,370
عدة شهود رأوكِ
242
00:19:59,454 --> 00:20:02,415
تتبرعينَ بوزنكِ من الموز؟ -
أهذا صحيح؟ -
243
00:20:02,498 --> 00:20:05,127
.أجل، أجل صحيح
244
00:20:05,209 --> 00:20:08,463
أتعلمينَ أنَّ هذا العمل سيصبح
غير قانونيّ إن نجحت دعوى السيد (راسل)؟
245
00:20:08,546 --> 00:20:09,965
.كلا
246
00:20:10,048 --> 00:20:12,216
اتعرفين رجُلاً يدعو نفسه المعلّم (ياش)؟
247
00:20:12,300 --> 00:20:13,593
.حسنٌ، هذا يكفي
248
00:20:13,676 --> 00:20:15,762
هذه الأسئلة غيرُ ملائمة كلياً
249
00:20:15,845 --> 00:20:17,305
.هذه أسئلة بسيطة يا سيدي
250
00:20:17,388 --> 00:20:20,016
إن أردت الإستمرار في
سؤال خطيبتي أسئلة بسيطة
251
00:20:20,100 --> 00:20:22,144
.ستفعلها أثناء حضور محاميّ
252
00:20:22,894 --> 00:20:24,895
.وداعاً أيها المحققون
253
00:20:27,398 --> 00:20:28,483
.سيدي
254
00:20:32,131 --> 00:20:33,131
أنتِ بخير؟
255
00:20:33,155 --> 00:20:36,157
هل يظنّان أن لي علاقة بهذا؟
256
00:20:36,532 --> 00:20:39,035
.كالا)، أبي كان لديه الكثير من الأعداء)
257
00:20:39,119 --> 00:20:42,789
وتحدَّث مراراً للصحف
.عن الفساد بجهاز الشرطة
258
00:20:46,501 --> 00:20:49,629
...هل تظنُّ أنَّ لي دخلـ -
.لم يكُن هنالك داعٍ لتواجُد أبي هناك -
259
00:20:50,021 --> 00:20:52,548
أتاه العديد من التهديدات بالقتل
مما يجعل ذهابه للمعبد
260
00:20:52,632 --> 00:20:54,050
.مجرَّد بحث عن المشاكل
261
00:20:54,134 --> 00:20:56,636
.(لم تفعلي شيئاً خاطئاً يا (كالا
262
00:21:14,321 --> 00:21:17,406
هنالك جملة بفيلمك
"شغفُ الآثم""
263
00:21:17,490 --> 00:21:20,034
.تجعلني أفكّر دائماً بهذا المتحف
264
00:21:20,326 --> 00:21:22,911
"قلبي ليس ساعة"
265
00:21:24,372 --> 00:21:25,456
.أجل
266
00:21:26,533 --> 00:21:28,918
.الشخصية كانت دوماً تتأخَّر
267
00:21:29,002 --> 00:21:33,089
..جملة رائعة
.وأصبحت أروع بعد أدائك
268
00:21:33,173 --> 00:21:37,385
.إعتذار..وفي نفس الوقت ترنيمة
269
00:21:39,762 --> 00:21:44,392
.إسمع..فالحبُّ ليس شيئاً نقوم بقياسه
270
00:21:44,475 --> 00:21:46,686
.شيء نضبطه أو نتحكَّم به
271
00:21:46,769 --> 00:21:50,356
.فالحب..كالفنّ
272
00:21:52,650 --> 00:21:55,486
قوة تقتحمُ حياتنا
...دون أيّ
273
00:21:55,570 --> 00:21:58,823
...قواعد، تطلعات، أو حواجز و
274
00:22:00,658 --> 00:22:07,423
وفي كلّ مرة أسمعُ هذه الجملة
...أتذكَّرُ أنَّ الحب مثل الفنّ
275
00:22:10,459 --> 00:22:12,854
.يجبُ أن يظلَّ حُراً
276
00:23:04,139 --> 00:23:06,173
.(أنتَ (ليتو
277
00:23:09,602 --> 00:23:11,628
.(وأنتِ (نومي
278
00:23:13,606 --> 00:23:15,733
.هذا ليسَ وقتاً مناسباً بالنسبة لي
279
00:23:17,401 --> 00:23:19,946
.وفي الواقع ليسَ مناسباً لي أيضاً
280
00:23:20,029 --> 00:23:22,031
لم أنتِ هنا إذاً؟
281
00:23:22,782 --> 00:23:24,800
.لا أعلم
282
00:23:28,204 --> 00:23:30,247
.كدتُ أُقتَل
283
00:23:31,166 --> 00:23:33,709
ولم أعلم إلى أينَ أذهب
.لذا عدتُ للمنزِل
284
00:23:35,044 --> 00:23:37,446
...(كنتُ قلقة على (أمانيتا
285
00:23:37,840 --> 00:23:40,020
ومشتاقة للحياة التي كُنّا نحظى بها
286
00:23:40,049 --> 00:23:42,677
وكنتُ أتسائل
.إن كنّا سنستعيدها في يوم ما
287
00:23:46,514 --> 00:23:49,976
وبعد ذلك
.وجدتُ نفسي هنا
288
00:23:51,477 --> 00:23:53,646
ما هذا المكان؟
289
00:23:53,729 --> 00:23:56,115
(إنَّه متحف (دييجو ريفيرا
290
00:23:58,518 --> 00:24:00,695
الرَّسام؟
291
00:24:00,778 --> 00:24:02,838
.أجل
292
00:24:03,698 --> 00:24:06,742
كان متزوجاً من (فريدا كاهلو) صحيح؟
293
00:24:07,160 --> 00:24:08,770
.أجل
294
00:24:09,412 --> 00:24:14,250
يومَ توفيت قال
...أن هذا كان أسوأ أيام حياته
295
00:24:15,459 --> 00:24:18,713
لأنّه أدرك متاخراً
...أن أفضل شيء حدث بحياته
296
00:24:19,672 --> 00:24:21,732
.كانَ حبَّه لها
297
00:24:28,597 --> 00:24:30,766
لديك حبيب؟
298
00:24:34,354 --> 00:24:36,397
.ليس بعد الآن
299
00:24:39,442 --> 00:24:41,485
ماذا حدث؟
300
00:24:43,321 --> 00:24:45,322
.لقد خِفت
301
00:24:47,658 --> 00:24:51,170
ألعب أدوار البطل دوماً
لكن في الواقع أنا جبان
302
00:24:57,252 --> 00:24:59,421
إنتباه يا 773؟
303
00:25:02,965 --> 00:25:05,133
.لديكِ زائر
304
00:25:33,621 --> 00:25:35,672
.شكراً لكِ
305
00:25:44,840 --> 00:25:48,052
..لم أنم
.منذُ أتيتِ إلى هنا
306
00:25:48,970 --> 00:25:51,613
.لم أنم هانئة هكذا من قبل
307
00:25:52,014 --> 00:25:55,059
.أنا لستُ شخصاً جيداً -
.أبي، أنتَ لا تدينُ لي بشيء -
308
00:25:55,143 --> 00:25:57,145
..أنا لستُ شخصاً جيداً
309
00:25:59,647 --> 00:26:05,611
..لكن حين كانت والدتُكِ حية
.كنتُ شخصاً أفضل
310
00:26:06,779 --> 00:26:08,839
.جعلتني أفضل
311
00:26:10,325 --> 00:26:15,746
..حين ماتت
.ظننتُ أنَّ هذا الجزء مني مات معها
312
00:26:18,707 --> 00:26:20,751
.لكن هذا لم يحدُث
313
00:26:22,337 --> 00:26:24,454
.إنّه هنا تماماً
314
00:26:27,633 --> 00:26:32,054
شركتي، ثروتي
315
00:26:32,138 --> 00:26:34,182
..وحتى سمعتي
316
00:26:37,059 --> 00:26:39,479
.لا تعني شيئاً دون إبنتي
317
00:26:45,693 --> 00:26:47,953
.سأبوحُ بالحقيقة
318
00:26:53,368 --> 00:26:56,804
هيرناندو) جلبني إلى هنا بأول موعدٍ لنا)
319
00:26:58,956 --> 00:27:01,209
.(أخبرني أن هذا المكان الوحيد بمدينة (مكسيكو
320
00:27:01,292 --> 00:27:05,796
..حيثُ تشعر فعلاً بأثر
(دييجو ريفيرا)
321
00:27:08,341 --> 00:27:11,135
هذه عبارة عن دراسة لرسمة
322
00:27:11,219 --> 00:27:14,305
الرسمة كانت بطلب من
(جون د. روكفلر)
(رجُل أعمال أمريكي)
323
00:27:14,389 --> 00:27:16,391
.(لأجلِ مركزه الجديد بـ(نيويورك
324
00:27:17,392 --> 00:27:22,522
دييجو) قام بتغيير الرسمة الأصلية)
وأضاف (لينين) متحّداً مع العمال
(فلاديمير لينين هو ثوري روسي)
325
00:27:22,605 --> 00:27:25,233
.روكفلر) أخبره أن يعيدَ رسمها)
326
00:27:25,316 --> 00:27:28,903
..(فرفض (دييجو
.لذا أمرَ بتدميرها
327
00:27:31,447 --> 00:27:35,076
وبعد سنوات
(أعادَ (دييجو) رسمها هنا بمدينة (مكسيكو
328
00:27:36,202 --> 00:27:39,163
.حيثُ ظنَّ أنّ الرسمة ستعيشُ حرَّة
329
00:27:41,457 --> 00:27:43,125
..لكن -
.للأسف الرَّسمة الأصلية -
330
00:27:43,209 --> 00:27:45,336
أصبحت كالعاهره المستأجرة
331
00:27:45,420 --> 00:27:47,338
.(وقوّادُها هم القصر الحاكم وبنك (المكسيك
332
00:27:47,422 --> 00:27:50,132
وأصبحت محكومة برقابة
333
00:27:50,216 --> 00:27:53,428
.عاملوها كما عاملها (روكفلر) تماماً
334
00:27:55,971 --> 00:27:57,973
.لشعرَ (دييجو) بالخزي منها
335
00:28:00,268 --> 00:28:02,604
.لا شيء منها يعبّرُ عن الحرية
336
00:28:02,686 --> 00:28:06,190
طوال الظهيرة كان يخبرني
تلك القصص عن الفنّ هنا
337
00:28:07,609 --> 00:28:11,571
بإمكانِ (هيرناندو) الحديث عن الكرة
والمصارعة
338
00:28:11,654 --> 00:28:14,115
عن الرسم
.بشغفٍ عميق وحب
339
00:28:14,198 --> 00:28:17,452
وقال
"ما إن تُضاجِع بفن" "ستُضَاجَع بفن"
340
00:28:19,161 --> 00:28:22,039
أترى تلك الرَّسمة؟
تلك هناك؟
341
00:28:25,751 --> 00:28:28,062
.ذلك مرض الزهريّ
342
00:28:29,964 --> 00:28:32,091
(رسمها فوق رأس والد (روكفلر
343
00:28:32,174 --> 00:28:34,351
.بينما يشرب الخمر بصحبة فتاة
344
00:28:35,886 --> 00:28:38,405
.لهذا أحبُّ هذا المكان
345
00:28:39,848 --> 00:28:41,516
..هنا
346
00:28:41,976 --> 00:28:45,146
بإمكانكَ الشعور
..بتهوّر وتوحُّش قلب
347
00:28:46,939 --> 00:28:49,150
الفنان المكسيكي
348
00:28:50,859 --> 00:28:52,928
.وكأنه ما زالَ ينبِض
349
00:28:55,990 --> 00:29:01,745
كنتُ هنا أستمِعُ له لساعات
.ولم أستطع التَّحمُّل أكثر
350
00:29:10,921 --> 00:29:14,383
أوَّلُ قبلة لنا كانت هناك بهذا الحمَّام
351
00:29:18,012 --> 00:29:21,349
.لقد كانت كتجربة دينية بالنسبة لي
352
00:29:27,188 --> 00:29:28,814
.جلستُ على ركبتيّ
353
00:29:34,903 --> 00:29:37,147
..ووضعته بفمي وكأنّي
354
00:29:38,616 --> 00:29:41,118
.أضعُ شيئاً مقدَّساً
355
00:29:49,293 --> 00:29:52,380
.هذا النوع من القُبل..يغيّرك
356
00:29:55,299 --> 00:29:57,343
..أخبرتُ (هيرناندو) من البداية أنّي
357
00:29:58,678 --> 00:30:01,096
.أخبرتُه كيف سيكونُ الأمر
358
00:30:01,889 --> 00:30:03,974
وما الخطأ الذي جرى؟
359
00:30:04,684 --> 00:30:06,768
.أنا من أخطأ
360
00:30:07,687 --> 00:30:12,233
..أخافُ أن أخسر كلَّ شيء
.عمِلتُ لأجله
361
00:30:17,446 --> 00:30:19,865
.أعرفُ هذا الشّعور
362
00:30:21,283 --> 00:30:25,120
لكن عند نقطة معيَّنة، أدركتُ
أن هنالك إختلافٌ كبير بين
363
00:30:25,204 --> 00:30:28,082
.ما نعملُ من أجله وما نعيشُ من أجله
364
00:30:32,503 --> 00:30:35,464
طوال حياتي
كلُّ ما أردتُه هو أن أكونَ ممثلاً
365
00:30:35,548 --> 00:30:40,995
لكن لا يمكن أن تكون ممثلاً
.وتأخذ أدواراً كأدواري..وتكونُ شاذاً
366
00:30:45,349 --> 00:30:47,384
..أحبُّ الدُّمى
367
00:30:49,186 --> 00:30:52,273
.ولم يستطع أبي مسامحتي على هذا
368
00:30:52,690 --> 00:30:57,361
حين كنتُ بالثامنة
أبي أرغمني أن أشترك بنادي السباحة
369
00:30:57,445 --> 00:31:00,322
..كان بنفس النادي و
370
00:31:01,198 --> 00:31:03,909
قال أنَّ الأشياء التي تعلمها
بغرفة تبديل الملابس تلك
371
00:31:03,992 --> 00:31:06,746
.هي ما جعلته الرَّجل الذي أصبح عليه
372
00:31:08,623 --> 00:31:10,792
.كرِهتُ تلك الغرفة
373
00:31:11,751 --> 00:31:14,462
بهذا السّن
لم أكُن مرتاحة فيما يخصُّ جسدي
374
00:31:14,545 --> 00:31:18,666
ولم أحبّ أن أكونَ عارية
.وخاصة أمام الفتيان
375
00:31:19,801 --> 00:31:22,678
لكن توجَّب عليكَ أن تستحم
..قبل النزول إلى المسبح
376
00:31:22,762 --> 00:31:25,889
لذا كنتُ أفعلها
لكن كنتُ أرتدي بدلة الغطس وقميصاً
377
00:31:26,849 --> 00:31:30,227
وكان الأولاد يضايقونني
..لكني كنتُ أسرِع و
378
00:31:30,311 --> 00:31:32,980
أتجاهلهم
.وأفلح هذا لفترة
379
00:31:34,273 --> 00:31:37,317
.وفي يومٍ ما لم ينجح هذا
380
00:31:39,303 --> 00:31:41,363
لا أعلم كيفَ بدأ الأمر
381
00:31:41,447 --> 00:31:46,828
لكنّي أذكرُ شعورَ أنَّ شيئاً
سيئاً على وشكِ الحدوث
382
00:31:46,910 --> 00:31:48,970
!أيها الشَّاذ
383
00:31:49,021 --> 00:31:50,682
لماذا تستحم وأنت ترتدي ملابسك؟
384
00:31:50,706 --> 00:31:52,500
.لأنَّه لا يمتلكُ قضيباً
385
00:31:52,583 --> 00:31:55,628
أخطأتُ حين قررتُ
أن أدافع عن نفسي
386
00:31:56,504 --> 00:31:59,047
ألديك قضيب أيها الشاذ؟
387
00:31:59,131 --> 00:32:01,091
!لنعرّيه
388
00:32:01,175 --> 00:32:03,678
!لا، لا، لا،لا
389
00:32:04,595 --> 00:32:07,973
الماء الساخن أتى من الغلاية
التي تقوم بتسخين شبكة التدفئة
390
00:32:12,728 --> 00:32:17,358
لا زالَ لديَّ ندبات
من حروق الدرجة الثانية على معدتي
391
00:32:23,656 --> 00:32:25,732
!توقَّفوا
392
00:32:29,036 --> 00:32:31,072
.الوحوشُ الملاعين
393
00:32:37,127 --> 00:32:39,162
.أنا آسف
394
00:32:43,718 --> 00:32:47,221
تلك الغرفة ربما كانت سبباً أن
يصبح أبي الرجل الذي هو عليه
395
00:32:47,304 --> 00:32:51,225
.لكنَّها أيضاً جعلتني المرأة التي أنا عليها
396
00:32:52,935 --> 00:32:55,688
.بعد هذا، تركتُ نادي السباحة
397
00:32:56,397 --> 00:33:00,025
تخليتُ عن فكرة أن اندمج
أن أصبحَ واحداً منُهم
398
00:33:00,108 --> 00:33:02,685
.علِمتُ أنّي لن أكونَ أبداً
399
00:33:03,612 --> 00:33:06,532
لكن الأهم
أنّي لم أرد أن أكون كذلك
400
00:33:07,157 --> 00:33:09,159
..عنفُهم
401
00:33:10,202 --> 00:33:15,290
كان حقيراً وتافهاً لكن
في النهاية كان يدلُّ على حقيقتهِم
402
00:33:17,835 --> 00:33:19,945
..العنفُ الحقيقيّ
403
00:33:21,589 --> 00:33:24,758
..العنفُ الذي أدركتُ أنّه لا يمكنُ غفرانُه
404
00:33:25,133 --> 00:33:28,220
هو العنفُ الذي نقترفه بحقّ أنفسنا
405
00:33:28,303 --> 00:33:31,056
.حينَ نخافُ أن نكونَ على سجيتنا
406
00:33:52,920 --> 00:33:54,971
.ها أنتِ ذا
407
00:33:55,022 --> 00:33:56,540
.أدتُ بعض الشاي
408
00:33:56,624 --> 00:33:58,250
.صنعتُ واحداً لك
409
00:34:00,377 --> 00:34:01,587
.شكراً لكِ
410
00:34:04,423 --> 00:34:05,466
ماذا؟
411
00:34:05,549 --> 00:34:08,928
لقد مررتِ بالكثير
..وأكره أن أسألكِ هذا
412
00:34:09,011 --> 00:34:10,053
ماذا؟
413
00:34:10,137 --> 00:34:12,807
أمي
.تريدُ أن تراكي
414
00:34:14,725 --> 00:34:17,019
.حسنٌ، بالطبع
415
00:34:31,283 --> 00:34:33,418
.تعالي هنا
416
00:34:40,960 --> 00:34:43,378
.راجان) يقولُ أنَّكِ تصلّينَ دوماً)
417
00:34:43,462 --> 00:34:45,172
.أجل
418
00:34:45,255 --> 00:34:47,382
.أحياناً
419
00:34:50,260 --> 00:34:52,847
(.لقد ولتُ في (بومباي
420
00:34:52,930 --> 00:34:56,767
كلَّ ثُلاثاء إعتدتُ الذهاب
(إلى معبد (شري سيدهيفيانياك
421
00:34:58,060 --> 00:35:02,690
لكن حينَ تزوجت
.لم يسمح (مانديرا) لي بذلك
422
00:35:08,445 --> 00:35:10,638
.زوجي رجلٌ صالح
423
00:35:11,657 --> 00:35:13,701
.يساعدُ الكثيرَ من النَّاس
424
00:35:15,703 --> 00:35:18,146
.ويهتَمُ لأمرِ النَّاس
425
00:35:20,123 --> 00:35:25,796
أرجوكي، هلا صليتِ معي
لإلهك (جانيشا)؟
426
00:35:26,547 --> 00:35:29,008
أخبري إلهك (جانيشا) أنَّه رجلٌ طيب؟
427
00:35:30,300 --> 00:35:32,093
.بالطبع
428
00:35:33,929 --> 00:35:35,938
.شكراً لكي
429
00:36:08,714 --> 00:36:11,458
.أنا وأبوكِ نزورُ المكان أحياناً
430
00:36:14,970 --> 00:36:17,155
.نجلسُ معهُم
431
00:36:19,016 --> 00:36:21,067
.وهو يعزِفُ الموسيقى
432
00:36:21,143 --> 00:36:23,604
.فكم من مرة سمعتُ تلك الأغنية اللعينة
433
00:36:28,943 --> 00:36:31,278
.إحدى المرات كان الجو بارداً جداً
434
00:36:32,571 --> 00:36:35,056
.أخبرته أنّي لا أرغبُ بالذهاب
435
00:36:35,407 --> 00:36:38,577
..أخبرته أنه غباء ومضيعة للوقت لأن
436
00:36:38,660 --> 00:36:40,704
.لا شيء يهمُّ بالنسبة لهم الآن
437
00:36:46,794 --> 00:36:49,254
.أخبرني أنّه لا يفعلها لأجلهم
438
00:36:50,297 --> 00:36:53,383
أخبرني أنّه يفعلها
كلما إشتاقَ إليكي
439
00:37:12,604 --> 00:37:14,836
الأب: ماغنوس بورسون
الإبنة: لونا ماغنوس
440
00:37:21,203 --> 00:37:23,455
.آسفة أنّي لم أعُد
441
00:37:30,045 --> 00:37:32,522
.لم أكُن قوية بما يكفي
442
00:37:41,807 --> 00:37:46,228
ظننتُ أنّي..سأقفُ هنا
.وأتمنى الموتَ مجدداً
443
00:37:48,647 --> 00:37:51,859
.أو أسوأ، أن أقفَ هنا ولا أتمنى الموت
444
00:38:19,594 --> 00:38:23,724
أحياناً أنظرُ لنفسي بالمرآة
.ولا أعلمُ من أنا
445
00:38:29,604 --> 00:38:34,151
..ما زلتُ أفكّرُ بك
.حينَ تأتي لمدرستي
446
00:38:46,096 --> 00:38:48,106
.تعاليّ معي
447
00:38:56,798 --> 00:39:00,052
يبدو وكأنّه شيء حدث لشخص آخر
448
00:39:02,137 --> 00:39:04,389
..الجزء منّي الذي أحبَّك
449
00:39:05,891 --> 00:39:09,061
..الذي أراد أن يحظى بعائلة كبيرة معك
450
00:39:10,896 --> 00:39:13,298
.هذا الشخص لم يعد أنا
451
00:39:14,316 --> 00:39:16,677
.هذا الجزء معك هنا
452
00:39:24,618 --> 00:39:26,894
.ومعكي
453
00:40:03,991 --> 00:40:05,575
!عزيزتي
454
00:40:08,245 --> 00:40:10,956
.حسنٌ
455
00:40:18,046 --> 00:40:20,132
.علمتُ انَّكِ ستكونينَ هنا
456
00:40:20,215 --> 00:40:22,450
.علمتُ أنَّكِ ستجدينني
457
00:40:25,553 --> 00:40:27,621
أنتِ بخير؟
458
00:40:27,639 --> 00:40:29,699
.انا كذلك الآن
459
00:40:52,664 --> 00:40:54,548
.مرحباً
460
00:40:55,458 --> 00:40:57,711
كيف الحالُ بـ(آيسلندا)؟
461
00:41:00,214 --> 00:41:02,356
تفضلينَ لو كنتِ هنا؟
462
00:41:21,776 --> 00:41:23,862
.أعرفُ هذا الشّعور
463
00:41:25,322 --> 00:41:28,409
قضيتُ الليل
.أتمنى ألا يأتي هذا اليوم
464
00:41:31,661 --> 00:41:35,040
هل تظنينَ الحيوانات الأخرى
..تضيّع الوقت مثلنا
465
00:41:35,123 --> 00:41:38,710
في تمنّي الأشياء
التي يعلمون انَّهم لن يحصلوا عليها؟
466
00:41:46,051 --> 00:41:48,595
.لا يجبُ أن تتحدَّثي إن لم تريدي ذلك
467
00:41:52,224 --> 00:41:54,601
.لم أخبِر أحداً أبداً
468
00:42:02,817 --> 00:42:06,071
.لم أستطع الذهاب للجنازة
469
00:42:09,116 --> 00:42:13,954
لقد كان زوجي وأحبُّه
.لكن..لم أستطع أن أقولَ وداعاً
470
00:42:17,249 --> 00:42:19,484
.لكن عليكِ الآن
471
00:42:25,215 --> 00:42:27,534
.لا أظنُّ أنَّ هذا ممكن
472
00:42:30,678 --> 00:42:33,307
.فالموتُ لا يعطيكَ فرصة للوداع
473
00:42:36,559 --> 00:42:38,627
..الأمرُ فقط
474
00:42:38,770 --> 00:42:41,106
..ينحتُ ثقوباً في حياتِك
475
00:42:43,150 --> 00:42:45,418
..في مستقبلك
476
00:42:48,113 --> 00:42:50,223
.وفي قلبك
477
00:43:06,756 --> 00:43:09,301
.ولدت أختي حينَ كنتُ بالثامنة
478
00:43:12,679 --> 00:43:15,307
.لقد كانت صغيرة ورقيقة جداً
479
00:43:27,486 --> 00:43:29,763
.كنتُ أحملها طوال اليوم
480
00:43:30,572 --> 00:43:35,410
عيناها كانتا كبيرتين
.ومليئتينِ بالبهجة والأسى
481
00:43:43,626 --> 00:43:45,786
.لقد أحببتُها
482
00:43:54,888 --> 00:43:57,090
.ولكننا لم نكُن نمتلكُ الغذاء
483
00:43:59,684 --> 00:44:02,437
.لم تستطع أمُّنا أن تنتجَ الحليب
484
00:44:22,457 --> 00:44:26,068
إن لم نعطِها للراهباتِ
لماتت
485
00:44:32,133 --> 00:44:36,971
أن أودّعها كان
أصعبَ شيء قمتُ بفعله
486
00:44:51,403 --> 00:44:53,780
.لم أرها مجدداً
487
00:45:00,954 --> 00:45:03,164
.بكيتُ وكأنها ماتت
488
00:45:04,999 --> 00:45:07,251
.وبشكل ما لقد ماتت
489
00:45:10,838 --> 00:45:14,551
..لكن..بشكلٍ آخر
490
00:45:16,219 --> 00:45:18,254
.لقد نجَت
491
00:45:20,599 --> 00:45:24,352
بهذا اليوم علمتُ أنَّ الموت والحياة
دوماً ممتزجانِ ببعضِهما
492
00:45:24,436 --> 00:45:27,897
فبشكلٍ ما
بعضُ البدايات تعدُّ نهايات
493
00:45:29,232 --> 00:45:32,527
.وبعضُ النّهاياتِ تعدُّ بدايات
494
00:45:53,006 --> 00:45:57,218
أعرفُ أنَّ الشخصيات الذَّكية تختبء
على مرمى البصر، لكن شقتّنا؟
495
00:45:58,178 --> 00:46:00,538
.لن يبحثوا عنّي هنا لفترة
496
00:46:01,306 --> 00:46:03,374
وكيف لكي أن تكوني متأكدة هكذا؟
497
00:46:03,433 --> 00:46:06,394
.إستخدمتُ شارة (ويل) لأبلّغ عن نفسي
498
00:46:07,187 --> 00:46:10,315
آخرُ مرة تمت رؤيتها"
"كانت على متن طائرة متَّجهة لأستراليا
499
00:46:10,398 --> 00:46:12,550
أستراليا؟
500
00:46:16,363 --> 00:46:18,598
.لدينا أصدقاء بإمكاننا البقاء معهُم
501
00:46:19,824 --> 00:46:21,242
.كلا
502
00:46:21,326 --> 00:46:23,620
.ليس بعد ما حدثَ لأمّك
503
00:46:23,704 --> 00:46:26,373
.لا أريدُ لمشاكلي أن تؤذي أحداً آخر
504
00:46:28,333 --> 00:46:30,711
."تقصدين "مشاكلنا
505
00:47:44,367 --> 00:47:47,537
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
506
00:47:48,830 --> 00:47:53,000
هيرناندو)، أرجوك أجب على الهاتف)
هذا أنا (ليتو) مجدداً
507
00:47:59,090 --> 00:48:02,636
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
508
00:48:05,179 --> 00:48:07,265
.هيرناندو) هذا أنا مجدداً)
509
00:48:07,348 --> 00:48:09,934
إتصل بي
.الأمرُ مهمٌ جداً
510
00:48:19,527 --> 00:48:22,614
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
511
00:48:24,699 --> 00:48:26,660
!(هيرناندو)
512
00:48:27,535 --> 00:48:30,913
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
513
00:48:30,997 --> 00:48:33,875
.هيرناندو) هذا أنا)
514
00:48:33,958 --> 00:48:36,919
.أرجوك إتصل بي
فلقد فقدتُ إحدى نعليّ
515
00:48:38,463 --> 00:48:40,881
..حوضُ الإستحمام لا يعمل
516
00:48:42,300 --> 00:48:46,262
(لا يمكنني أن أشغّلهُ يا (هيرناندو
517
00:48:51,434 --> 00:48:54,228
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
518
00:48:54,312 --> 00:48:56,147
.فقط إتَّصل بي
519
00:48:56,230 --> 00:48:58,231
.الأمرُ مهمٌ جداً
520
00:49:11,329 --> 00:49:14,248
مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن
دوركَ لتقولَ شيئاً
521
00:49:16,125 --> 00:49:18,837
.هيرناندو)...هذا أنا مجدداً)
522
00:49:20,797 --> 00:49:25,092
.إنظر أنا أتفهم لماذا لا ترد
523
00:49:25,176 --> 00:49:27,253
.هذا خطأي
524
00:49:29,639 --> 00:49:33,351
دوماً كنتُ أحاولُ أن اكونَ جديراً بحبِّك
..لكنِ الآن
525
00:49:41,818 --> 00:49:43,961
..لكنني لستُ كذلك
526
00:49:47,114 --> 00:49:50,368
لقد خذلتُك
لقد خيَّبتُ أملك
527
00:49:51,411 --> 00:49:53,562
.لقد خذلتُ (دانيلا)
528
00:50:01,963 --> 00:50:03,964
..هيرناندو) أنا)
529
00:50:05,174 --> 00:50:07,193
.أفتقدُك
530
00:50:08,344 --> 00:50:10,388
.أشتاقُ لصوتِك
531
00:50:12,139 --> 00:50:15,184
لديَّ كلُّ هذه الأصواتِ برأسي
...لكن صوتُك
532
00:50:17,729 --> 00:50:20,381
.هو الصوتُ الوحيدُ
الذي لا يمكنني العيشُ بدونه
533
00:50:20,565 --> 00:50:22,675
.البريد الصوتي ممتلئ
534
00:50:29,699 --> 00:50:32,827
..(هيرناندو)
535
00:50:38,458 --> 00:50:40,167
.أنا آسف
536
00:50:43,713 --> 00:50:45,757
.أنا آسف
537
00:50:48,384 --> 00:50:50,511
.أنا آسف
538
00:51:22,502 --> 00:51:24,628
إنَّه مزيَّف
539
00:51:25,005 --> 00:51:26,931
إنَّه مزيَّف
540
00:51:27,590 --> 00:51:29,800
.مثلَ كلِّ شيء بحياتي
541
00:51:31,594 --> 00:51:33,613
.أنا مزيَّف
542
00:51:34,347 --> 00:51:36,549
.أنا كاذب
543
00:51:37,558 --> 00:51:39,686
.كلُّ ما أعرفُه هو كيفَ أكذب
544
00:51:41,033 --> 00:53:27,582
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha