1 00:00:07,901 --> 00:00:11,561 متخاطر 2 00:00:16,606 --> 00:00:22,650 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha 3 00:00:24,450 --> 00:00:30,650 الخلية/الجماعة هي مجموعة من المتخاطرين مرتبطين ببعضهم البعض 4 00:00:30,850 --> 00:00:35,150 الهامس أو دكتور (ماثيسون) (ويليام فريدمان) 5 00:00:35,350 --> 00:00:40,350 هو رئيس منظمة الحفظ البيولوجية وهو متخاطر يسعى للقبض على المتخاطرين الآخرين 6 00:00:40,550 --> 00:00:48,550 الهامس يستخدم الإتصال بالعين ليرى ويسمع ما يراه المتخاطرالآخر ويقوم بتعذيبهم للحصول على معلومات عن بقية الخلية 7 00:01:51,362 --> 00:01:57,524 مشاهدة ممتعة 8 00:03:17,327 --> 00:03:20,356 .أذكرُ أولَ مرة غنيتِ معي 9 00:03:20,757 --> 00:03:25,335 لا أعلمُ لمَ نغنّي مثل هذه الأشياء المريعة للأطفال 10 00:03:26,503 --> 00:03:30,599 .ربّما لنحذّرهم مما هو آت 11 00:03:32,009 --> 00:03:35,078 لست أحدَ الناس المخفيين، أليسَ كذلك؟ 12 00:03:36,221 --> 00:03:39,391 .إن كنتِ تقصدينَ جنيّة .فكلا 13 00:03:48,000 --> 00:03:50,111 .أنتِ مثلي 14 00:03:50,194 --> 00:03:52,221 .متخاطرة 15 00:03:53,030 --> 00:03:55,090 أتعيشينَ هنا في (آيسلندا)؟ 16 00:03:55,240 --> 00:03:56,741 .أجل 17 00:03:57,534 --> 00:03:59,544 .إجلسي 18 00:04:12,800 --> 00:04:15,302 لمَ لم تخبريني الحقيقة؟ 19 00:04:17,054 --> 00:04:19,682 .إحتجتُ أن أجعلكِ تصدّقيني 20 00:04:21,100 --> 00:04:24,812 ..إحتجتُ أن أجعلكِ تصدّقين .أنكِ لم تكوني آمنة هنا 21 00:04:24,895 --> 00:04:27,371 .لأنّكِ لستِ كذلك 22 00:04:30,484 --> 00:04:32,977 .كان هنالك عالمين 23 00:04:33,237 --> 00:04:37,491 ..كنتُ أعيشُ في .عالمينِ منفصلين 24 00:04:40,911 --> 00:04:42,871 ..ومن ثمَّ 25 00:04:43,622 --> 00:04:48,752 ..وبطريقة ما تصادما .ببعضهما 26 00:04:52,840 --> 00:04:55,350 .والآن كلُّ شيء إنتهى 27 00:04:59,763 --> 00:05:01,563 .كأسٌ آخر 28 00:05:03,433 --> 00:05:06,062 إذاً أتحتفل أم تحزن؟ 29 00:05:15,029 --> 00:05:17,497 .أنا أحتفل 30 00:05:19,208 --> 00:05:21,592 .أعرفُ كيفَ تشعُر 31 00:05:24,413 --> 00:05:25,813 أتعرف؟ 32 00:05:27,583 --> 00:05:31,712 أعني..لا أعلمُ ..ما هو شعورُ أن تكونَ مشهوراً لكن 33 00:05:32,213 --> 00:05:35,206 .أعرفُ شعور أن تعيش حياتين 34 00:05:39,386 --> 00:05:41,604 أتعرفُ من انا؟ 35 00:05:42,139 --> 00:05:44,157 أنتَ ممثّل، صحيح؟ 36 00:05:46,894 --> 00:05:49,145 .أجل - .علمتُ هذا - 37 00:05:49,813 --> 00:05:52,149 رأيتُك بالتلفاز حين كانَ لديكَ توأم شرير 38 00:05:52,233 --> 00:05:55,051 والذي كان يحاولُ أن يسلبك حياتك، صحيح؟ 39 00:05:55,961 --> 00:05:58,030 "لا تملكُ المرآة قلباً" 40 00:05:58,114 --> 00:06:00,490 .هذا هو 41 00:06:00,574 --> 00:06:03,660 .كنتَ طيباً به..وشريراً 42 00:06:05,871 --> 00:06:09,082 ولكن..ليس هذا ما يدورُ الأمرُ حوله صحيح؟ 43 00:06:09,666 --> 00:06:11,794 لقد أوضح الفيلمُ شيئاً حقيقياً عنّا 44 00:06:11,877 --> 00:06:16,548 أننا جميعاً لدينا..طبيعة غريبة شخصية سريّة 45 00:06:16,632 --> 00:06:21,662 والتي بمقدورها فعلُ أشياء جميلة جداً وأشياء مخيفة جداً 46 00:06:25,849 --> 00:06:29,269 .أنا أيضاً لديَّ شخصية سرية 47 00:06:30,896 --> 00:06:32,506 ...وحالياً 48 00:06:32,815 --> 00:06:35,901 .تريدُ أخذكَ إلى ذاك المرحاض 49 00:06:35,985 --> 00:06:41,448 ..وتفعل بعض .أجمل وأسوأ الأشياء معك 50 00:06:44,660 --> 00:06:46,811 ماذا تفعل؟ 51 00:06:48,705 --> 00:06:51,083 كيفَ بإمكانِكَ أن تظنَّ أنني هكذا؟ 52 00:06:57,006 --> 00:06:59,290 .أنا لستُ شاذاً 53 00:07:01,927 --> 00:07:06,932 منظمة الحفظ البيولوجية تموّلُ مشروعات كتعداد الحمض النوويّ 54 00:07:07,016 --> 00:07:11,494 في سبيل تتبّع وصيد أية متخاطرين يُحتمل وجودهُم 55 00:07:11,503 --> 00:07:13,480 أتعملينَ لحسابهم؟ 56 00:07:13,563 --> 00:07:17,193 حاولتُ إنقاذ من إستطعتُ منهم قبل إكتشافهم 57 00:07:18,277 --> 00:07:19,987 أمُّكِ هي من أحضرتك 58 00:07:20,070 --> 00:07:23,824 لترى إن كنتِ تملكينَ نفس .الجين لنفس المرض الذي كان يقتُلها 59 00:07:23,907 --> 00:07:28,620 ولحسنِ الحظّ، رأيتُ تقاريرك .قبل أيّ أحدٍ آخر 60 00:07:30,664 --> 00:07:33,725 .أخبرتِ طفلة أنّها كانت ملعونة 61 00:07:35,961 --> 00:07:40,841 ..جعلتني أصدقُّ أنّي .كنتُ سبب موتِ والدتي 62 00:07:40,924 --> 00:07:44,803 آسفة إن سببتُ لكِ .أية آلامٍ غير مقصودة 63 00:07:45,846 --> 00:07:50,484 بسببكِ صدّقتُ أنَّ ما حدثَ في الجبال كانَ خطأي 64 00:07:52,019 --> 00:07:55,113 .قصدي كان حمايتُكِ 65 00:08:01,528 --> 00:08:03,530 ألديكِ أولاد؟ 66 00:08:06,825 --> 00:08:09,278 .لم أرغب بهم أبداً - لماذا؟ - 67 00:08:10,829 --> 00:08:13,332 .خفتُ من أن يصبحوا مثلي 68 00:08:13,416 --> 00:08:18,954 ..خفتُ من أن يتمَّ إصطيادُهم .أن أضطرَّ للشعورِ بموتِهم 69 00:09:17,687 --> 00:09:19,714 .لا تنظُر إليه 70 00:09:19,898 --> 00:09:22,158 .هكذا قام بإصطيادي 71 00:09:22,985 --> 00:09:24,153 .يعلمُ أنَّك هنا 72 00:09:24,236 --> 00:09:25,654 !إهرُب 73 00:09:29,199 --> 00:09:32,161 !إنظُر إليّ! إنظُر إليّ 74 00:09:40,043 --> 00:09:42,104 .تباً 75 00:10:09,114 --> 00:10:11,133 .(مرحبا (ويل 76 00:10:12,742 --> 00:10:15,103 .كنتِ تعلمين ما يحدُث 77 00:10:18,123 --> 00:10:20,459 لمَ لم تساعديني؟ 78 00:10:20,543 --> 00:10:23,295 .لقد غامرتُ كثيراً لحمايتكِ 79 00:10:24,096 --> 00:10:26,155 .شعرتُ بألمِك 80 00:10:26,798 --> 00:10:28,891 .لقد عِشتُه 81 00:10:29,359 --> 00:10:31,470 .وطلبتُ سُلطات النّجدة 82 00:10:31,554 --> 00:10:34,056 إن لم أتدخَّل .لكنتِ ميتة 83 00:10:40,062 --> 00:10:42,105 .هذا هو ما أردت 84 00:10:44,316 --> 00:10:46,417 .أن أموت 85 00:10:47,411 --> 00:10:49,572 .أن أكونَ معهُم 86 00:10:49,654 --> 00:10:51,673 .أعلم 87 00:10:54,493 --> 00:10:58,539 حين فقدنا أحد أعضاء خليّتنا .ظننتُ أنَّ الألم سيدمّرني 88 00:11:00,416 --> 00:11:02,501 .لكن الحياة تتمسَّك بكِ 89 00:11:04,002 --> 00:11:08,424 وفي بعض الأحيان تجدُ طريقة .لتندفع عائدة إلى قلبكِ 90 00:11:08,507 --> 00:11:13,011 ..وإن كنتِ محظوظة .تعطيكِ فرصة أخرى 91 00:11:14,096 --> 00:11:16,765 ولكن ماذا إن لم تريدي فرصة أخرى؟ 92 00:11:16,848 --> 00:11:20,894 إن لم تفعلي .لما أتيتِ باحثة عنّي 93 00:11:22,396 --> 00:11:24,022 .لم أكُن متأكداً من قدرتي لإيجادك 94 00:11:24,106 --> 00:11:25,857 أينَ أنت؟ 95 00:11:25,941 --> 00:11:27,884 .لا أعلم 96 00:11:32,531 --> 00:11:35,024 ..ليسَ أفخم الأماكن التي أذهب إليها 97 00:11:35,284 --> 00:11:37,426 .لكن ليس الأسوأ أيضاً 98 00:11:37,702 --> 00:11:40,997 ماذا يفعلونَ بك؟ - .يراقبون، يقيسون - 99 00:11:41,873 --> 00:11:44,042 .هذه الكاميرات تسجّلُ هذا 100 00:11:44,126 --> 00:11:47,153 لذا إن أردتُ أن أقولَ شيئاً ...لا أودُّ أن يسمعوه 101 00:11:47,546 --> 00:11:49,631 .عليَّ أن آتي إليك 102 00:11:50,466 --> 00:11:53,552 إن قمتَ بالزيارة .فحديثُكَ يكونُ كصوتِ برأسي 103 00:11:54,344 --> 00:11:57,306 لكن إن تحدَّثتُ دون أن أزورك .سيبدو وكأنني أتحدَّثُ إلى نفسي 104 00:11:57,389 --> 00:11:59,615 .فهِمتُ هذا بالطريقة الصَّعبة 105 00:11:59,687 --> 00:12:01,327 .علينا إخراجُك من هناك 106 00:12:01,351 --> 00:12:04,605 لقد كنتُ غير واعٍ لفترة .فيمكنُ أن أكونَ بأي مكان 107 00:12:06,565 --> 00:12:08,624 .لا تقلق حيالي 108 00:12:08,658 --> 00:12:10,653 .فحالياً أنا ذو قيمة لهُم 109 00:12:10,735 --> 00:12:12,545 .أنا آسف 110 00:12:12,779 --> 00:12:15,073 .هذا كلُّه خطئي 111 00:12:15,699 --> 00:12:18,434 .لم تؤمن (أنجيليكا) بالخطأ 112 00:12:19,244 --> 00:12:22,914 كانت تقول أنّه الحاضر يفهمه النّاس إن نظروا لماضيهم 113 00:12:25,000 --> 00:12:27,251 .علينا أن نمضيَ قُدماً 114 00:12:27,752 --> 00:12:30,005 .إن لم نفعل، فلن ننجو 115 00:12:33,550 --> 00:12:38,822 ..والآن وبعد أن علمتِ الحقيقة .حانَ وقتُ ذهابي 116 00:12:40,098 --> 00:12:43,101 لماذا؟ - .لأنَّكِ عدتِ - 117 00:12:44,144 --> 00:12:48,181 وإن وجدوكِ .ستقودينهُم مباشرة إليّ 118 00:12:54,988 --> 00:12:56,856 .كلا، لن أفعل 119 00:12:57,115 --> 00:12:58,967 .الحوادثُ تحدُث 120 00:12:59,159 --> 00:13:01,453 .تعلمين هذا أكثر من الجميع 121 00:13:01,537 --> 00:13:03,497 .لكنّي سأكونُ حذرة 122 00:13:03,580 --> 00:13:06,124 .لقد رأيتُ الأمرَ يحدُث كثيراً 123 00:13:06,208 --> 00:13:09,085 .غلطة بسيطة، تليها المستشفى 124 00:13:09,169 --> 00:13:13,089 وقبل أن تفهمي العواقب .سيقبضُ عليكِ 125 00:13:13,173 --> 00:13:15,217 .لن أخبِرَ أحداً عنكِ 126 00:13:15,300 --> 00:13:17,302 .لن يكونَ لديكِ خيار 127 00:13:18,470 --> 00:13:23,392 ..لديهم طُرق .أساليب في تتبُّع العصب النفسي 128 00:13:24,142 --> 00:13:25,268 العصب النَّفسي؟ 129 00:13:25,352 --> 00:13:28,855 .هو كجهاز عصبي تخاطري 130 00:13:28,938 --> 00:13:30,990 ..يقومُ بربطنا 131 00:13:31,941 --> 00:13:36,112 ..يعطيكِ القدرة على أن تكوني هنا معي .أو مع خليَّتك 132 00:13:36,196 --> 00:13:39,742 إن إستمعتِ جيداً له .بإمكانكِ الشعورُ بنبضاته 133 00:13:41,159 --> 00:13:42,559 .هنا 134 00:13:42,952 --> 00:13:45,914 .إستمعي بهذا، وليس بعقلك 135 00:13:48,792 --> 00:13:51,378 .إتبعي شعوركِ أينما يأخذك 136 00:13:52,546 --> 00:13:54,715 .(أعرفُ كلَّ شيء بخصوص(م.ح.ب 137 00:13:54,798 --> 00:13:57,718 أعرف مصدر تمويلهم ..وكيف يصرفون الأموال 138 00:13:59,094 --> 00:14:01,304 .هذه فقط البداية - .أنت تعمل بشكلٍ سريع - 139 00:14:02,731 --> 00:14:04,266 .سأجدُك 140 00:14:04,349 --> 00:14:06,384 .هنالكَ أشياءُ أهمُّ منّي 141 00:14:11,981 --> 00:14:13,582 .(رايلي) 142 00:14:13,776 --> 00:14:15,835 .(الفتاة من (آيسلندا 143 00:14:16,570 --> 00:14:19,489 إلى من تتحدَّث؟ - .(جوناس) - 144 00:14:19,573 --> 00:14:21,658 وجدته؟ - .هو من وجدني - 145 00:14:24,244 --> 00:14:26,312 هل هي برفقة أحد؟ 146 00:14:26,955 --> 00:14:28,955 أنتِ بمفردك؟ 147 00:14:30,751 --> 00:14:32,869 .(إسمها هو (إرسا 148 00:14:34,630 --> 00:14:36,089 .هي مثلُنا 149 00:14:36,172 --> 00:14:38,674 أنت معجب بهذه الفتاة، أليسَ كذلك؟ 150 00:14:41,219 --> 00:14:44,055 .تشعرينَ بقربٍ شديد لهذا الفتى 151 00:14:44,139 --> 00:14:45,932 أتذكَّر ما هو شعور مشاركة 152 00:14:46,015 --> 00:14:48,602 .شخصٍ ما كلَّ فكرة وإحساس 153 00:14:50,346 --> 00:14:52,397 .هذا خطيرٌ جداً 154 00:14:52,481 --> 00:14:56,042 .لقد أحببتُ (أنجيليكا) منذ أن تواجهت عينانا 155 00:14:57,527 --> 00:15:01,281 .الحبُّ داخل الخلية هو أمرٌ مرضيّ 156 00:15:01,364 --> 00:15:03,449 أنتِ بخير؟ 157 00:15:04,033 --> 00:15:05,702 .أحياناً 158 00:15:05,786 --> 00:15:10,798 إعتقدت (أنجيليكا) انَّ المتخاطرين .يختبرون الحبَّ في أنقى صوره 159 00:15:11,291 --> 00:15:13,317 أنتَ بخير؟ 160 00:15:15,044 --> 00:15:16,712 .أحياناً 161 00:15:17,046 --> 00:15:19,157 .إسأليه متى ولد 162 00:15:19,675 --> 00:15:21,009 ماذا؟ 163 00:15:21,092 --> 00:15:23,145 .ميلاده الأول، إسأليه 164 00:15:23,679 --> 00:15:25,848 تريدُ أن تعرف متى عيدُ ميلادِك 165 00:15:25,930 --> 00:15:28,074 الثامن من أغسطس 166 00:15:30,352 --> 00:15:32,562 ماذا؟ 167 00:15:33,522 --> 00:15:35,598 .هذا يومُ ميلادي 168 00:15:35,840 --> 00:15:37,860 أعضاءُ الخلية يولدونَ بنفس اليوم؟ 169 00:15:37,942 --> 00:15:41,070 مهما تباعدت أماكنُ أعضاء الخليَّة 170 00:15:41,154 --> 00:15:43,573 .يكونُ ميلادُهم الأول واحداً 171 00:15:43,657 --> 00:15:48,694 الحبُّ داخل الخليّة هو أسوأ أنواعِ النرجسية (النرجسية هي حبُّ الذات) 172 00:15:48,829 --> 00:15:50,654 ماذا؟ 173 00:15:50,997 --> 00:15:53,241 .عليَّ أن أذهب 174 00:15:54,250 --> 00:15:57,462 .(أتمنى أن تستطيعَ مساعدة (جوناس - جوناس)؟) - 175 00:15:57,546 --> 00:15:59,647 أهذا (جوناس ماليكي)؟ 176 00:15:59,882 --> 00:16:03,051 ما إسمُ (جوناس) الأخير؟ - .(ماليكي) - 177 00:16:05,428 --> 00:16:07,455 !إبتعدي من هناك 178 00:16:08,223 --> 00:16:10,299 .لقد ذهبت 179 00:16:13,269 --> 00:16:15,271 .(لا تدعها تبقى في (آيسلندا 180 00:16:15,355 --> 00:16:18,859 العديد من الأبحاث الجينية .الممولة من قبل (م.ح.ب) تُجرى هناك 181 00:16:18,942 --> 00:16:20,985 .لديهم منشأة أبحاث 182 00:16:21,403 --> 00:16:23,446 العديدُ منّا ذهبوا هناك .ولم يعودو 183 00:16:23,530 --> 00:16:26,366 "لا تنفكُّ تستعمل"نحن" و"هم من "نحن"؟ 184 00:16:27,534 --> 00:16:30,078 من نحن ليس ذو أهمية مثل ما نحنُ عليه 185 00:16:30,161 --> 00:16:32,539 .وما نحنُ عليه لهو مختلفٌ عنهُم 186 00:16:32,622 --> 00:16:34,583 .أعلمُ من قامت بولادتك 187 00:16:34,666 --> 00:16:36,743 .(أنجيليكا تورينج) 188 00:16:37,669 --> 00:16:40,881 .لا تبقيّ على إتصال مع هذا اللقيط مجدداً 189 00:16:41,757 --> 00:16:42,966 لماذا؟ 190 00:16:43,049 --> 00:16:46,845 .وهو وتلك العاهرة كانوا متواطئين 191 00:16:47,804 --> 00:16:50,139 .(لقد كانوا يصطادون أمثالنا لصالح (م.ح.ب 192 00:16:50,223 --> 00:16:52,225 .لقد عملوا برفقة الهامس 193 00:16:52,308 --> 00:16:57,105 يقومون بتوليد الخلايا ويستخدمونهم لإيجاد آخرين 194 00:16:57,188 --> 00:16:59,307 .لكنَّه حاولَ مساعدتنا 195 00:16:59,858 --> 00:17:01,893 .والآن تثقين به 196 00:17:03,278 --> 00:17:06,656 (لو أنَّ فتاكِ متَّصل بـ(جوناس 197 00:17:06,740 --> 00:17:09,492 لن يمضي كثيراً حتى يجدُكِ الهامس 198 00:17:12,120 --> 00:17:14,180 .أنتِ وحدكِ 199 00:17:16,833 --> 00:17:19,043 طفلي 200 00:17:19,127 --> 00:17:22,297 من هو والدُك إن لم أكُن أنا؟ 201 00:17:22,380 --> 00:17:24,090 ماذا تفعل هنا؟ 202 00:17:24,173 --> 00:17:26,760 أنتَ وهذا الأحمق .كولدينِ لي 203 00:17:27,928 --> 00:17:29,929 .نحنُ عائلة 204 00:17:30,305 --> 00:17:32,289 كيفَ حالُه؟ 205 00:17:33,391 --> 00:17:36,111 قال الطبيب، أنّه يفترض أن يكونَ ميتاً 206 00:17:36,895 --> 00:17:38,621 .رجلٌ جيد 207 00:17:39,022 --> 00:17:41,524 لم يستمع يوماً للأطبّاء فكلُّ ما يعلمونه هو الموت 208 00:17:41,608 --> 00:17:43,651 .والحياة لهم كاللغز 209 00:17:45,153 --> 00:17:47,205 لكننا نفهمُ الحياة، صحيح؟ 210 00:17:47,372 --> 00:17:48,991 .الحياة بسيطة 211 00:17:49,073 --> 00:17:51,117 الحياة عبارة عن 5 أشياء 212 00:17:51,701 --> 00:17:57,540 الأكل، الشرب، التَّغوط، المضاجعة والقتالُ للمزيد، صحيح؟ 213 00:18:00,209 --> 00:18:03,505 حينَ كُنّا أطفالاً إعتادَ والدُك أن يخبرني هذا 214 00:18:03,588 --> 00:18:07,634 وبعدها يلكمني بأقصى قوَّته 215 00:18:09,427 --> 00:18:13,807 بعدَ أن قُتِل أدركتُ انَّ هذا مجرَّد تراهات 216 00:18:15,976 --> 00:18:19,646 في تلك اللحظة .كلُّ ما أردته من الحياة كان شيئاً واحداً 217 00:18:19,729 --> 00:18:22,273 .ليس 5، كلا بل شيء واحد 218 00:18:23,399 --> 00:18:25,401 .الإنتقام 219 00:18:27,362 --> 00:18:30,448 .أردتُ الرّجُل الذي قتله 220 00:18:31,491 --> 00:18:35,745 ..ولهذا الشيء .كنت مستعدّاً للتخلي عن الباقين 221 00:18:42,251 --> 00:18:45,313 .(دمائي تجري في عروقك يا (وولفجانج 222 00:18:45,922 --> 00:18:47,957 .أنا عطوف 223 00:18:48,800 --> 00:18:54,472 لكن أرجوك، أخبرني أنَّك ذكيُّ كفاية .لتعلم أنَّ هذا كان خطأ 224 00:18:54,556 --> 00:18:58,108 أخبرني أنَّك تفهم أنَّ هذا لا يُمكنُ ان يستمر 225 00:19:08,904 --> 00:19:10,938 (أحبُّك يا (وولفجانج 226 00:19:11,322 --> 00:19:16,211 لكن أرجوك...لا تجعلني .أختار بينك وبين إبني 227 00:19:23,626 --> 00:19:25,754 إذاً أتى القتلة فجأة؟ 228 00:19:25,837 --> 00:19:27,630 .أجل 229 00:19:27,714 --> 00:19:29,883 ولم تريّ أياً من وجوههم؟ 230 00:19:29,966 --> 00:19:32,009 .لقد أخبرتكَ بهذا 231 00:19:32,452 --> 00:19:34,512 نحاولُ أن نحصُل على الحقائق يا سيدي 232 00:19:34,596 --> 00:19:37,223 بينما تقومونَ بمضايقة خطيبتي ما زالَ القاتلُ طليقاً بالخارج. 233 00:19:37,306 --> 00:19:39,225 .الآنسة (دانديكار) هي الشاهدُ الوحيد 234 00:19:39,308 --> 00:19:41,352 قلتِ أنَّكِ والسيد (راسل) كنتما تتحدَّثان؟ 235 00:19:41,436 --> 00:19:43,487 عن ماذا أرادّ الحديث؟ 236 00:19:44,773 --> 00:19:46,108 .أمرٌ شخصيّ 237 00:19:46,190 --> 00:19:48,501 هل تناقشتُما بالدين؟ 238 00:19:48,777 --> 00:19:50,987 هل تعرفين أنَّ السيد (راسل) رفع دعوى 239 00:19:51,071 --> 00:19:53,364 ستجعل بعض الممارسات الدينية غير قانونية؟ 240 00:19:53,448 --> 00:19:56,701 .الجميعُ يعلم شعور أبي حولَ الدين 241 00:19:56,785 --> 00:19:59,370 عدة شهود رأوكِ 242 00:19:59,454 --> 00:20:02,415 تتبرعينَ بوزنكِ من الموز؟ - أهذا صحيح؟ - 243 00:20:02,498 --> 00:20:05,127 .أجل، أجل صحيح 244 00:20:05,209 --> 00:20:08,463 أتعلمينَ أنَّ هذا العمل سيصبح غير قانونيّ إن نجحت دعوى السيد (راسل)؟ 245 00:20:08,546 --> 00:20:09,965 .كلا 246 00:20:10,048 --> 00:20:12,216 اتعرفين رجُلاً يدعو نفسه المعلّم (ياش)؟ 247 00:20:12,300 --> 00:20:13,593 .حسنٌ، هذا يكفي 248 00:20:13,676 --> 00:20:15,762 هذه الأسئلة غيرُ ملائمة كلياً 249 00:20:15,845 --> 00:20:17,305 .هذه أسئلة بسيطة يا سيدي 250 00:20:17,388 --> 00:20:20,016 إن أردت الإستمرار في سؤال خطيبتي أسئلة بسيطة 251 00:20:20,100 --> 00:20:22,144 .ستفعلها أثناء حضور محاميّ 252 00:20:22,894 --> 00:20:24,895 .وداعاً أيها المحققون 253 00:20:27,398 --> 00:20:28,483 .سيدي 254 00:20:32,131 --> 00:20:33,131 أنتِ بخير؟ 255 00:20:33,155 --> 00:20:36,157 هل يظنّان أن لي علاقة بهذا؟ 256 00:20:36,532 --> 00:20:39,035 .كالا)، أبي كان لديه الكثير من الأعداء) 257 00:20:39,119 --> 00:20:42,789 وتحدَّث مراراً للصحف .عن الفساد بجهاز الشرطة 258 00:20:46,501 --> 00:20:49,629 ...هل تظنُّ أنَّ لي دخلـ - .لم يكُن هنالك داعٍ لتواجُد أبي هناك - 259 00:20:50,021 --> 00:20:52,548 أتاه العديد من التهديدات بالقتل مما يجعل ذهابه للمعبد 260 00:20:52,632 --> 00:20:54,050 .مجرَّد بحث عن المشاكل 261 00:20:54,134 --> 00:20:56,636 .(لم تفعلي شيئاً خاطئاً يا (كالا 262 00:21:14,321 --> 00:21:17,406 هنالك جملة بفيلمك "شغفُ الآثم"" 263 00:21:17,490 --> 00:21:20,034 .تجعلني أفكّر دائماً بهذا المتحف 264 00:21:20,326 --> 00:21:22,911 "قلبي ليس ساعة" 265 00:21:24,372 --> 00:21:25,456 .أجل 266 00:21:26,533 --> 00:21:28,918 .الشخصية كانت دوماً تتأخَّر 267 00:21:29,002 --> 00:21:33,089 ..جملة رائعة .وأصبحت أروع بعد أدائك 268 00:21:33,173 --> 00:21:37,385 .إعتذار..وفي نفس الوقت ترنيمة 269 00:21:39,762 --> 00:21:44,392 .إسمع..فالحبُّ ليس شيئاً نقوم بقياسه 270 00:21:44,475 --> 00:21:46,686 .شيء نضبطه أو نتحكَّم به 271 00:21:46,769 --> 00:21:50,356 .فالحب..كالفنّ 272 00:21:52,650 --> 00:21:55,486 قوة تقتحمُ حياتنا ...دون أيّ 273 00:21:55,570 --> 00:21:58,823 ...قواعد، تطلعات، أو حواجز و 274 00:22:00,658 --> 00:22:07,423 وفي كلّ مرة أسمعُ هذه الجملة ...أتذكَّرُ أنَّ الحب مثل الفنّ 275 00:22:10,459 --> 00:22:12,854 .يجبُ أن يظلَّ حُراً 276 00:23:04,139 --> 00:23:06,173 .(أنتَ (ليتو 277 00:23:09,602 --> 00:23:11,628 .(وأنتِ (نومي 278 00:23:13,606 --> 00:23:15,733 .هذا ليسَ وقتاً مناسباً بالنسبة لي 279 00:23:17,401 --> 00:23:19,946 .وفي الواقع ليسَ مناسباً لي أيضاً 280 00:23:20,029 --> 00:23:22,031 لم أنتِ هنا إذاً؟ 281 00:23:22,782 --> 00:23:24,800 .لا أعلم 282 00:23:28,204 --> 00:23:30,247 .كدتُ أُقتَل 283 00:23:31,166 --> 00:23:33,709 ولم أعلم إلى أينَ أذهب .لذا عدتُ للمنزِل 284 00:23:35,044 --> 00:23:37,446 ...(كنتُ قلقة على (أمانيتا 285 00:23:37,840 --> 00:23:40,020 ومشتاقة للحياة التي كُنّا نحظى بها 286 00:23:40,049 --> 00:23:42,677 وكنتُ أتسائل .إن كنّا سنستعيدها في يوم ما 287 00:23:46,514 --> 00:23:49,976 وبعد ذلك .وجدتُ نفسي هنا 288 00:23:51,477 --> 00:23:53,646 ما هذا المكان؟ 289 00:23:53,729 --> 00:23:56,115 (إنَّه متحف (دييجو ريفيرا 290 00:23:58,518 --> 00:24:00,695 الرَّسام؟ 291 00:24:00,778 --> 00:24:02,838 .أجل 292 00:24:03,698 --> 00:24:06,742 كان متزوجاً من (فريدا كاهلو) صحيح؟ 293 00:24:07,160 --> 00:24:08,770 .أجل 294 00:24:09,412 --> 00:24:14,250 يومَ توفيت قال ...أن هذا كان أسوأ أيام حياته 295 00:24:15,459 --> 00:24:18,713 لأنّه أدرك متاخراً ...أن أفضل شيء حدث بحياته 296 00:24:19,672 --> 00:24:21,732 .كانَ حبَّه لها 297 00:24:28,597 --> 00:24:30,766 لديك حبيب؟ 298 00:24:34,354 --> 00:24:36,397 .ليس بعد الآن 299 00:24:39,442 --> 00:24:41,485 ماذا حدث؟ 300 00:24:43,321 --> 00:24:45,322 .لقد خِفت 301 00:24:47,658 --> 00:24:51,170 ألعب أدوار البطل دوماً لكن في الواقع أنا جبان 302 00:24:57,252 --> 00:24:59,421 إنتباه يا 773؟ 303 00:25:02,965 --> 00:25:05,133 .لديكِ زائر 304 00:25:33,621 --> 00:25:35,672 .شكراً لكِ 305 00:25:44,840 --> 00:25:48,052 ..لم أنم .منذُ أتيتِ إلى هنا 306 00:25:48,970 --> 00:25:51,613 .لم أنم هانئة هكذا من قبل 307 00:25:52,014 --> 00:25:55,059 .أنا لستُ شخصاً جيداً - .أبي، أنتَ لا تدينُ لي بشيء - 308 00:25:55,143 --> 00:25:57,145 ..أنا لستُ شخصاً جيداً 309 00:25:59,647 --> 00:26:05,611 ..لكن حين كانت والدتُكِ حية .كنتُ شخصاً أفضل 310 00:26:06,779 --> 00:26:08,839 .جعلتني أفضل 311 00:26:10,325 --> 00:26:15,746 ..حين ماتت .ظننتُ أنَّ هذا الجزء مني مات معها 312 00:26:18,707 --> 00:26:20,751 .لكن هذا لم يحدُث 313 00:26:22,337 --> 00:26:24,454 .إنّه هنا تماماً 314 00:26:27,633 --> 00:26:32,054 شركتي، ثروتي 315 00:26:32,138 --> 00:26:34,182 ..وحتى سمعتي 316 00:26:37,059 --> 00:26:39,479 .لا تعني شيئاً دون إبنتي 317 00:26:45,693 --> 00:26:47,953 .سأبوحُ بالحقيقة 318 00:26:53,368 --> 00:26:56,804 هيرناندو) جلبني إلى هنا بأول موعدٍ لنا) 319 00:26:58,956 --> 00:27:01,209 .(أخبرني أن هذا المكان الوحيد بمدينة (مكسيكو 320 00:27:01,292 --> 00:27:05,796 ..حيثُ تشعر فعلاً بأثر (دييجو ريفيرا) 321 00:27:08,341 --> 00:27:11,135 هذه عبارة عن دراسة لرسمة 322 00:27:11,219 --> 00:27:14,305 الرسمة كانت بطلب من (جون د. روكفلر) (رجُل أعمال أمريكي) 323 00:27:14,389 --> 00:27:16,391 .(لأجلِ مركزه الجديد بـ(نيويورك 324 00:27:17,392 --> 00:27:22,522 دييجو) قام بتغيير الرسمة الأصلية) وأضاف (لينين) متحّداً مع العمال (فلاديمير لينين هو ثوري روسي) 325 00:27:22,605 --> 00:27:25,233 .روكفلر) أخبره أن يعيدَ رسمها) 326 00:27:25,316 --> 00:27:28,903 ..(فرفض (دييجو .لذا أمرَ بتدميرها 327 00:27:31,447 --> 00:27:35,076 وبعد سنوات (أعادَ (دييجو) رسمها هنا بمدينة (مكسيكو 328 00:27:36,202 --> 00:27:39,163 .حيثُ ظنَّ أنّ الرسمة ستعيشُ حرَّة 329 00:27:41,457 --> 00:27:43,125 ..لكن - .للأسف الرَّسمة الأصلية - 330 00:27:43,209 --> 00:27:45,336 أصبحت كالعاهره المستأجرة 331 00:27:45,420 --> 00:27:47,338 .(وقوّادُها هم القصر الحاكم وبنك (المكسيك 332 00:27:47,422 --> 00:27:50,132 وأصبحت محكومة برقابة 333 00:27:50,216 --> 00:27:53,428 .عاملوها كما عاملها (روكفلر) تماماً 334 00:27:55,971 --> 00:27:57,973 .لشعرَ (دييجو) بالخزي منها 335 00:28:00,268 --> 00:28:02,604 .لا شيء منها يعبّرُ عن الحرية 336 00:28:02,686 --> 00:28:06,190 طوال الظهيرة كان يخبرني تلك القصص عن الفنّ هنا 337 00:28:07,609 --> 00:28:11,571 بإمكانِ (هيرناندو) الحديث عن الكرة والمصارعة 338 00:28:11,654 --> 00:28:14,115 عن الرسم .بشغفٍ عميق وحب 339 00:28:14,198 --> 00:28:17,452 وقال "ما إن تُضاجِع بفن" "ستُضَاجَع بفن" 340 00:28:19,161 --> 00:28:22,039 أترى تلك الرَّسمة؟ تلك هناك؟ 341 00:28:25,751 --> 00:28:28,062 .ذلك مرض الزهريّ 342 00:28:29,964 --> 00:28:32,091 (رسمها فوق رأس والد (روكفلر 343 00:28:32,174 --> 00:28:34,351 .بينما يشرب الخمر بصحبة فتاة 344 00:28:35,886 --> 00:28:38,405 .لهذا أحبُّ هذا المكان 345 00:28:39,848 --> 00:28:41,516 ..هنا 346 00:28:41,976 --> 00:28:45,146 بإمكانكَ الشعور ..بتهوّر وتوحُّش قلب 347 00:28:46,939 --> 00:28:49,150 الفنان المكسيكي 348 00:28:50,859 --> 00:28:52,928 .وكأنه ما زالَ ينبِض 349 00:28:55,990 --> 00:29:01,745 كنتُ هنا أستمِعُ له لساعات .ولم أستطع التَّحمُّل أكثر 350 00:29:10,921 --> 00:29:14,383 أوَّلُ قبلة لنا كانت هناك بهذا الحمَّام 351 00:29:18,012 --> 00:29:21,349 .لقد كانت كتجربة دينية بالنسبة لي 352 00:29:27,188 --> 00:29:28,814 .جلستُ على ركبتيّ 353 00:29:34,903 --> 00:29:37,147 ..ووضعته بفمي وكأنّي 354 00:29:38,616 --> 00:29:41,118 .أضعُ شيئاً مقدَّساً 355 00:29:49,293 --> 00:29:52,380 .هذا النوع من القُبل..يغيّرك 356 00:29:55,299 --> 00:29:57,343 ..أخبرتُ (هيرناندو) من البداية أنّي 357 00:29:58,678 --> 00:30:01,096 .أخبرتُه كيف سيكونُ الأمر 358 00:30:01,889 --> 00:30:03,974 وما الخطأ الذي جرى؟ 359 00:30:04,684 --> 00:30:06,768 .أنا من أخطأ 360 00:30:07,687 --> 00:30:12,233 ..أخافُ أن أخسر كلَّ شيء .عمِلتُ لأجله 361 00:30:17,446 --> 00:30:19,865 .أعرفُ هذا الشّعور 362 00:30:21,283 --> 00:30:25,120 لكن عند نقطة معيَّنة، أدركتُ أن هنالك إختلافٌ كبير بين 363 00:30:25,204 --> 00:30:28,082 .ما نعملُ من أجله وما نعيشُ من أجله 364 00:30:32,503 --> 00:30:35,464 طوال حياتي كلُّ ما أردتُه هو أن أكونَ ممثلاً 365 00:30:35,548 --> 00:30:40,995 لكن لا يمكن أن تكون ممثلاً .وتأخذ أدواراً كأدواري..وتكونُ شاذاً 366 00:30:45,349 --> 00:30:47,384 ..أحبُّ الدُّمى 367 00:30:49,186 --> 00:30:52,273 .ولم يستطع أبي مسامحتي على هذا 368 00:30:52,690 --> 00:30:57,361 حين كنتُ بالثامنة أبي أرغمني أن أشترك بنادي السباحة 369 00:30:57,445 --> 00:31:00,322 ..كان بنفس النادي و 370 00:31:01,198 --> 00:31:03,909 قال أنَّ الأشياء التي تعلمها بغرفة تبديل الملابس تلك 371 00:31:03,992 --> 00:31:06,746 .هي ما جعلته الرَّجل الذي أصبح عليه 372 00:31:08,623 --> 00:31:10,792 .كرِهتُ تلك الغرفة 373 00:31:11,751 --> 00:31:14,462 بهذا السّن لم أكُن مرتاحة فيما يخصُّ جسدي 374 00:31:14,545 --> 00:31:18,666 ولم أحبّ أن أكونَ عارية .وخاصة أمام الفتيان 375 00:31:19,801 --> 00:31:22,678 لكن توجَّب عليكَ أن تستحم ..قبل النزول إلى المسبح 376 00:31:22,762 --> 00:31:25,889 لذا كنتُ أفعلها لكن كنتُ أرتدي بدلة الغطس وقميصاً 377 00:31:26,849 --> 00:31:30,227 وكان الأولاد يضايقونني ..لكني كنتُ أسرِع و 378 00:31:30,311 --> 00:31:32,980 أتجاهلهم .وأفلح هذا لفترة 379 00:31:34,273 --> 00:31:37,317 .وفي يومٍ ما لم ينجح هذا 380 00:31:39,303 --> 00:31:41,363 لا أعلم كيفَ بدأ الأمر 381 00:31:41,447 --> 00:31:46,828 لكنّي أذكرُ شعورَ أنَّ شيئاً سيئاً على وشكِ الحدوث 382 00:31:46,910 --> 00:31:48,970 !أيها الشَّاذ 383 00:31:49,021 --> 00:31:50,682 لماذا تستحم وأنت ترتدي ملابسك؟ 384 00:31:50,706 --> 00:31:52,500 .لأنَّه لا يمتلكُ قضيباً 385 00:31:52,583 --> 00:31:55,628 أخطأتُ حين قررتُ أن أدافع عن نفسي 386 00:31:56,504 --> 00:31:59,047 ألديك قضيب أيها الشاذ؟ 387 00:31:59,131 --> 00:32:01,091 !لنعرّيه 388 00:32:01,175 --> 00:32:03,678 !لا، لا، لا،لا 389 00:32:04,595 --> 00:32:07,973 الماء الساخن أتى من الغلاية التي تقوم بتسخين شبكة التدفئة 390 00:32:12,728 --> 00:32:17,358 لا زالَ لديَّ ندبات من حروق الدرجة الثانية على معدتي 391 00:32:23,656 --> 00:32:25,732 !توقَّفوا 392 00:32:29,036 --> 00:32:31,072 .الوحوشُ الملاعين 393 00:32:37,127 --> 00:32:39,162 .أنا آسف 394 00:32:43,718 --> 00:32:47,221 تلك الغرفة ربما كانت سبباً أن يصبح أبي الرجل الذي هو عليه 395 00:32:47,304 --> 00:32:51,225 .لكنَّها أيضاً جعلتني المرأة التي أنا عليها 396 00:32:52,935 --> 00:32:55,688 .بعد هذا، تركتُ نادي السباحة 397 00:32:56,397 --> 00:33:00,025 تخليتُ عن فكرة أن اندمج أن أصبحَ واحداً منُهم 398 00:33:00,108 --> 00:33:02,685 .علِمتُ أنّي لن أكونَ أبداً 399 00:33:03,612 --> 00:33:06,532 لكن الأهم أنّي لم أرد أن أكون كذلك 400 00:33:07,157 --> 00:33:09,159 ..عنفُهم 401 00:33:10,202 --> 00:33:15,290 كان حقيراً وتافهاً لكن في النهاية كان يدلُّ على حقيقتهِم 402 00:33:17,835 --> 00:33:19,945 ..العنفُ الحقيقيّ 403 00:33:21,589 --> 00:33:24,758 ..العنفُ الذي أدركتُ أنّه لا يمكنُ غفرانُه 404 00:33:25,133 --> 00:33:28,220 هو العنفُ الذي نقترفه بحقّ أنفسنا 405 00:33:28,303 --> 00:33:31,056 .حينَ نخافُ أن نكونَ على سجيتنا 406 00:33:52,920 --> 00:33:54,971 .ها أنتِ ذا 407 00:33:55,022 --> 00:33:56,540 .أدتُ بعض الشاي 408 00:33:56,624 --> 00:33:58,250 .صنعتُ واحداً لك 409 00:34:00,377 --> 00:34:01,587 .شكراً لكِ 410 00:34:04,423 --> 00:34:05,466 ماذا؟ 411 00:34:05,549 --> 00:34:08,928 لقد مررتِ بالكثير ..وأكره أن أسألكِ هذا 412 00:34:09,011 --> 00:34:10,053 ماذا؟ 413 00:34:10,137 --> 00:34:12,807 أمي .تريدُ أن تراكي 414 00:34:14,725 --> 00:34:17,019 .حسنٌ، بالطبع 415 00:34:31,283 --> 00:34:33,418 .تعالي هنا 416 00:34:40,960 --> 00:34:43,378 .راجان) يقولُ أنَّكِ تصلّينَ دوماً) 417 00:34:43,462 --> 00:34:45,172 .أجل 418 00:34:45,255 --> 00:34:47,382 .أحياناً 419 00:34:50,260 --> 00:34:52,847 (.لقد ولتُ في (بومباي 420 00:34:52,930 --> 00:34:56,767 كلَّ ثُلاثاء إعتدتُ الذهاب (إلى معبد (شري سيدهيفيانياك 421 00:34:58,060 --> 00:35:02,690 لكن حينَ تزوجت .لم يسمح (مانديرا) لي بذلك 422 00:35:08,445 --> 00:35:10,638 .زوجي رجلٌ صالح 423 00:35:11,657 --> 00:35:13,701 .يساعدُ الكثيرَ من النَّاس 424 00:35:15,703 --> 00:35:18,146 .ويهتَمُ لأمرِ النَّاس 425 00:35:20,123 --> 00:35:25,796 أرجوكي، هلا صليتِ معي لإلهك (جانيشا)؟ 426 00:35:26,547 --> 00:35:29,008 أخبري إلهك (جانيشا) أنَّه رجلٌ طيب؟ 427 00:35:30,300 --> 00:35:32,093 .بالطبع 428 00:35:33,929 --> 00:35:35,938 .شكراً لكي 429 00:36:08,714 --> 00:36:11,458 .أنا وأبوكِ نزورُ المكان أحياناً 430 00:36:14,970 --> 00:36:17,155 .نجلسُ معهُم 431 00:36:19,016 --> 00:36:21,067 .وهو يعزِفُ الموسيقى 432 00:36:21,143 --> 00:36:23,604 .فكم من مرة سمعتُ تلك الأغنية اللعينة 433 00:36:28,943 --> 00:36:31,278 .إحدى المرات كان الجو بارداً جداً 434 00:36:32,571 --> 00:36:35,056 .أخبرته أنّي لا أرغبُ بالذهاب 435 00:36:35,407 --> 00:36:38,577 ..أخبرته أنه غباء ومضيعة للوقت لأن 436 00:36:38,660 --> 00:36:40,704 .لا شيء يهمُّ بالنسبة لهم الآن 437 00:36:46,794 --> 00:36:49,254 .أخبرني أنّه لا يفعلها لأجلهم 438 00:36:50,297 --> 00:36:53,383 أخبرني أنّه يفعلها كلما إشتاقَ إليكي 439 00:37:12,604 --> 00:37:14,836 الأب: ماغنوس بورسون الإبنة: لونا ماغنوس 440 00:37:21,203 --> 00:37:23,455 .آسفة أنّي لم أعُد 441 00:37:30,045 --> 00:37:32,522 .لم أكُن قوية بما يكفي 442 00:37:41,807 --> 00:37:46,228 ظننتُ أنّي..سأقفُ هنا .وأتمنى الموتَ مجدداً 443 00:37:48,647 --> 00:37:51,859 .أو أسوأ، أن أقفَ هنا ولا أتمنى الموت 444 00:38:19,594 --> 00:38:23,724 أحياناً أنظرُ لنفسي بالمرآة .ولا أعلمُ من أنا 445 00:38:29,604 --> 00:38:34,151 ..ما زلتُ أفكّرُ بك .حينَ تأتي لمدرستي 446 00:38:46,096 --> 00:38:48,106 .تعاليّ معي 447 00:38:56,798 --> 00:39:00,052 يبدو وكأنّه شيء حدث لشخص آخر 448 00:39:02,137 --> 00:39:04,389 ..الجزء منّي الذي أحبَّك 449 00:39:05,891 --> 00:39:09,061 ..الذي أراد أن يحظى بعائلة كبيرة معك 450 00:39:10,896 --> 00:39:13,298 .هذا الشخص لم يعد أنا 451 00:39:14,316 --> 00:39:16,677 .هذا الجزء معك هنا 452 00:39:24,618 --> 00:39:26,894 .ومعكي 453 00:40:03,991 --> 00:40:05,575 !عزيزتي 454 00:40:08,245 --> 00:40:10,956 .حسنٌ 455 00:40:18,046 --> 00:40:20,132 .علمتُ انَّكِ ستكونينَ هنا 456 00:40:20,215 --> 00:40:22,450 .علمتُ أنَّكِ ستجدينني 457 00:40:25,553 --> 00:40:27,621 أنتِ بخير؟ 458 00:40:27,639 --> 00:40:29,699 .انا كذلك الآن 459 00:40:52,664 --> 00:40:54,548 .مرحباً 460 00:40:55,458 --> 00:40:57,711 كيف الحالُ بـ(آيسلندا)؟ 461 00:41:00,214 --> 00:41:02,356 تفضلينَ لو كنتِ هنا؟ 462 00:41:21,776 --> 00:41:23,862 .أعرفُ هذا الشّعور 463 00:41:25,322 --> 00:41:28,409 قضيتُ الليل .أتمنى ألا يأتي هذا اليوم 464 00:41:31,661 --> 00:41:35,040 هل تظنينَ الحيوانات الأخرى ..تضيّع الوقت مثلنا 465 00:41:35,123 --> 00:41:38,710 في تمنّي الأشياء التي يعلمون انَّهم لن يحصلوا عليها؟ 466 00:41:46,051 --> 00:41:48,595 .لا يجبُ أن تتحدَّثي إن لم تريدي ذلك 467 00:41:52,224 --> 00:41:54,601 .لم أخبِر أحداً أبداً 468 00:42:02,817 --> 00:42:06,071 .لم أستطع الذهاب للجنازة 469 00:42:09,116 --> 00:42:13,954 لقد كان زوجي وأحبُّه .لكن..لم أستطع أن أقولَ وداعاً 470 00:42:17,249 --> 00:42:19,484 .لكن عليكِ الآن 471 00:42:25,215 --> 00:42:27,534 .لا أظنُّ أنَّ هذا ممكن 472 00:42:30,678 --> 00:42:33,307 .فالموتُ لا يعطيكَ فرصة للوداع 473 00:42:36,559 --> 00:42:38,627 ..الأمرُ فقط 474 00:42:38,770 --> 00:42:41,106 ..ينحتُ ثقوباً في حياتِك 475 00:42:43,150 --> 00:42:45,418 ..في مستقبلك 476 00:42:48,113 --> 00:42:50,223 .وفي قلبك 477 00:43:06,756 --> 00:43:09,301 .ولدت أختي حينَ كنتُ بالثامنة 478 00:43:12,679 --> 00:43:15,307 .لقد كانت صغيرة ورقيقة جداً 479 00:43:27,486 --> 00:43:29,763 .كنتُ أحملها طوال اليوم 480 00:43:30,572 --> 00:43:35,410 عيناها كانتا كبيرتين .ومليئتينِ بالبهجة والأسى 481 00:43:43,626 --> 00:43:45,786 .لقد أحببتُها 482 00:43:54,888 --> 00:43:57,090 .ولكننا لم نكُن نمتلكُ الغذاء 483 00:43:59,684 --> 00:44:02,437 .لم تستطع أمُّنا أن تنتجَ الحليب 484 00:44:22,457 --> 00:44:26,068 إن لم نعطِها للراهباتِ لماتت 485 00:44:32,133 --> 00:44:36,971 أن أودّعها كان أصعبَ شيء قمتُ بفعله 486 00:44:51,403 --> 00:44:53,780 .لم أرها مجدداً 487 00:45:00,954 --> 00:45:03,164 .بكيتُ وكأنها ماتت 488 00:45:04,999 --> 00:45:07,251 .وبشكل ما لقد ماتت 489 00:45:10,838 --> 00:45:14,551 ..لكن..بشكلٍ آخر 490 00:45:16,219 --> 00:45:18,254 .لقد نجَت 491 00:45:20,599 --> 00:45:24,352 بهذا اليوم علمتُ أنَّ الموت والحياة دوماً ممتزجانِ ببعضِهما 492 00:45:24,436 --> 00:45:27,897 فبشكلٍ ما بعضُ البدايات تعدُّ نهايات 493 00:45:29,232 --> 00:45:32,527 .وبعضُ النّهاياتِ تعدُّ بدايات 494 00:45:53,006 --> 00:45:57,218 أعرفُ أنَّ الشخصيات الذَّكية تختبء على مرمى البصر، لكن شقتّنا؟ 495 00:45:58,178 --> 00:46:00,538 .لن يبحثوا عنّي هنا لفترة 496 00:46:01,306 --> 00:46:03,374 وكيف لكي أن تكوني متأكدة هكذا؟ 497 00:46:03,433 --> 00:46:06,394 .إستخدمتُ شارة (ويل) لأبلّغ عن نفسي 498 00:46:07,187 --> 00:46:10,315 آخرُ مرة تمت رؤيتها" "كانت على متن طائرة متَّجهة لأستراليا 499 00:46:10,398 --> 00:46:12,550 أستراليا؟ 500 00:46:16,363 --> 00:46:18,598 .لدينا أصدقاء بإمكاننا البقاء معهُم 501 00:46:19,824 --> 00:46:21,242 .كلا 502 00:46:21,326 --> 00:46:23,620 .ليس بعد ما حدثَ لأمّك 503 00:46:23,704 --> 00:46:26,373 .لا أريدُ لمشاكلي أن تؤذي أحداً آخر 504 00:46:28,333 --> 00:46:30,711 ."تقصدين "مشاكلنا 505 00:47:44,367 --> 00:47:47,537 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 506 00:47:48,830 --> 00:47:53,000 هيرناندو)، أرجوك أجب على الهاتف) هذا أنا (ليتو) مجدداً 507 00:47:59,090 --> 00:48:02,636 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 508 00:48:05,179 --> 00:48:07,265 .هيرناندو) هذا أنا مجدداً) 509 00:48:07,348 --> 00:48:09,934 إتصل بي .الأمرُ مهمٌ جداً 510 00:48:19,527 --> 00:48:22,614 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 511 00:48:24,699 --> 00:48:26,660 !(هيرناندو) 512 00:48:27,535 --> 00:48:30,913 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 513 00:48:30,997 --> 00:48:33,875 .هيرناندو) هذا أنا) 514 00:48:33,958 --> 00:48:36,919 .أرجوك إتصل بي فلقد فقدتُ إحدى نعليّ 515 00:48:38,463 --> 00:48:40,881 ..حوضُ الإستحمام لا يعمل 516 00:48:42,300 --> 00:48:46,262 (لا يمكنني أن أشغّلهُ يا (هيرناندو 517 00:48:51,434 --> 00:48:54,228 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 518 00:48:54,312 --> 00:48:56,147 .فقط إتَّصل بي 519 00:48:56,230 --> 00:48:58,231 .الأمرُ مهمٌ جداً 520 00:49:11,329 --> 00:49:14,248 مرحباً، أنا (هيرناندو) والآن دوركَ لتقولَ شيئاً 521 00:49:16,125 --> 00:49:18,837 .هيرناندو)...هذا أنا مجدداً) 522 00:49:20,797 --> 00:49:25,092 .إنظر أنا أتفهم لماذا لا ترد 523 00:49:25,176 --> 00:49:27,253 .هذا خطأي 524 00:49:29,639 --> 00:49:33,351 دوماً كنتُ أحاولُ أن اكونَ جديراً بحبِّك ..لكنِ الآن 525 00:49:41,818 --> 00:49:43,961 ..لكنني لستُ كذلك 526 00:49:47,114 --> 00:49:50,368 لقد خذلتُك لقد خيَّبتُ أملك 527 00:49:51,411 --> 00:49:53,562 .لقد خذلتُ (دانيلا) 528 00:50:01,963 --> 00:50:03,964 ..هيرناندو) أنا) 529 00:50:05,174 --> 00:50:07,193 .أفتقدُك 530 00:50:08,344 --> 00:50:10,388 .أشتاقُ لصوتِك 531 00:50:12,139 --> 00:50:15,184 لديَّ كلُّ هذه الأصواتِ برأسي ...لكن صوتُك 532 00:50:17,729 --> 00:50:20,381 .هو الصوتُ الوحيدُ الذي لا يمكنني العيشُ بدونه 533 00:50:20,565 --> 00:50:22,675 .البريد الصوتي ممتلئ 534 00:50:29,699 --> 00:50:32,827 ..(هيرناندو) 535 00:50:38,458 --> 00:50:40,167 .أنا آسف 536 00:50:43,713 --> 00:50:45,757 .أنا آسف 537 00:50:48,384 --> 00:50:50,511 .أنا آسف 538 00:51:22,502 --> 00:51:24,628 إنَّه مزيَّف 539 00:51:25,005 --> 00:51:26,931 إنَّه مزيَّف 540 00:51:27,590 --> 00:51:29,800 .مثلَ كلِّ شيء بحياتي 541 00:51:31,594 --> 00:51:33,613 .أنا مزيَّف 542 00:51:34,347 --> 00:51:36,549 .أنا كاذب 543 00:51:37,558 --> 00:51:39,686 .كلُّ ما أعرفُه هو كيفَ أكذب 544 00:51:41,033 --> 00:53:27,582 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha