1 00:00:03,088 --> 00:00:06,661 Subsfactory presenta: 2 00:00:16,618 --> 00:00:20,206 Traduzione e sync: catvet3590, dottorcitty, MoonP, Dia, Sydar, Sammy 3 00:00:23,132 --> 00:00:25,765 Revisione: ziomele 4 00:01:51,289 --> 00:01:57,099 www.subsfactory.it 5 00:02:01,660 --> 00:02:04,917 Quando ho una decisione difficile da prendere, vengo qui. 6 00:02:06,020 --> 00:02:09,101 Questo posto fa chiarezza su ogni cosa. 7 00:03:39,615 --> 00:03:43,276 "L'Olocausto è solo un'aberrazione o è il riflesso di chi siamo davvero?" 8 00:03:45,924 --> 00:03:47,900 Perché dove sei tu c'è così tanto chiasso? 9 00:03:49,883 --> 00:03:51,440 E' il giorno dell'indipendenza. 10 00:03:52,937 --> 00:03:54,713 Il meglio della vita, vero? 11 00:03:55,948 --> 00:03:57,246 Non capisco. 12 00:03:57,661 --> 00:03:58,643 No. 13 00:03:58,644 --> 00:03:59,744 Non puoi. 14 00:04:37,736 --> 00:04:38,929 Sembri spaesato. 15 00:04:40,028 --> 00:04:41,221 Perché lo fai? 16 00:04:41,576 --> 00:04:42,776 Faccio cosa? 17 00:04:43,474 --> 00:04:46,205 - Andartene. - Te l'ho detto, non è come una radio. 18 00:04:46,206 --> 00:04:48,514 I legami sono molto fragili. 19 00:04:51,385 --> 00:04:55,488 A breve reagiranno. Forse dovresti trovare un altro posto per parlare. 20 00:05:25,441 --> 00:05:27,327 E' davvero incredibile. 21 00:05:27,680 --> 00:05:32,293 Non ho mai visto una cosa del genere, eppure sono 20 anni che faccio l'avvocato. 22 00:05:33,351 --> 00:05:37,227 Suo padre ha fatto tutto quello che aveva promesso, e anche di più... 23 00:05:37,663 --> 00:05:40,376 la corte ha accettato di citarlo come testimone. 24 00:05:41,120 --> 00:05:42,770 Se l'udienza andrà bene... 25 00:05:43,061 --> 00:05:45,807 potrei farla uscire da qui in meno di una settimana. 26 00:05:52,299 --> 00:05:54,449 Serve una sua firma qui. 27 00:06:06,666 --> 00:06:08,663 A Joong-Ki cosa succederà? 28 00:06:12,611 --> 00:06:16,124 La corte è stata clemente con lei, perché ha collaborato. 29 00:06:17,589 --> 00:06:18,689 Temo... 30 00:06:19,217 --> 00:06:21,229 che verrà punito in modo esemplare. 31 00:06:21,725 --> 00:06:23,313 Se fossi in suo fratello... 32 00:06:24,804 --> 00:06:27,702 sarei sul primo volo diretto il più lontano possibile da Seoul. 33 00:07:04,757 --> 00:07:06,285 Voglio credere che... 34 00:07:06,286 --> 00:07:10,068 avremo chiuso col passato, non appena avremo chiuso con questa storia. 35 00:07:31,559 --> 00:07:33,549 Come butta, Wolfman? 36 00:07:34,477 --> 00:07:37,562 - Che cazzo ci fai qui? - A cuccia, bello. A cuccia. 37 00:07:38,537 --> 00:07:40,316 Ho saputo che il mio caro papà... 38 00:07:40,366 --> 00:07:41,683 è venuto a trovarti. 39 00:07:42,056 --> 00:07:44,548 Ha detto che avete avuto un bel confronto... 40 00:07:44,549 --> 00:07:47,049 da uomo a uomo, ma sai cugino... 41 00:07:47,050 --> 00:07:49,319 io ti conosco bene e ho pensato... 42 00:07:49,320 --> 00:07:50,778 che potesse servirti... 43 00:07:51,554 --> 00:07:52,874 una discorsetto... 44 00:07:53,352 --> 00:07:54,594 motivazionale, stile TED Talks. 45 00:07:56,816 --> 00:07:58,131 Ora, prima di tutto... 46 00:08:01,568 --> 00:08:02,840 voglio bene a Felix. 47 00:08:04,788 --> 00:08:06,323 E' stata davvero dura... 48 00:08:06,927 --> 00:08:08,696 assistere a quel che gli è successo. 49 00:08:09,852 --> 00:08:13,154 Anche se so che sarebbe d'accordo quando dico... 50 00:08:13,155 --> 00:08:15,630 che se l'è proprio cercata. 51 00:08:17,091 --> 00:08:18,091 Ma... 52 00:08:18,478 --> 00:08:19,578 spero... 53 00:08:19,695 --> 00:08:22,892 proprio che si rimetta del tutto. Infatti... 54 00:08:23,085 --> 00:08:24,641 ho dei carissimi... 55 00:08:24,911 --> 00:08:27,463 amici che lavorano qui e ho chiesto loro... 56 00:08:27,464 --> 00:08:29,745 di tenerlo sotto controllo da parte mia. 57 00:08:30,992 --> 00:08:32,542 Mi hanno un po' spaventato... 58 00:08:32,576 --> 00:08:35,206 con tutte le chiacchiere su quello che può andare storto... 59 00:08:35,207 --> 00:08:38,151 quando uno nella stessa situazione di Felix tenta di riprendersi. 60 00:08:38,152 --> 00:08:40,710 Tipo, uno degli ultimi casi che hanno avuto... 61 00:08:40,711 --> 00:08:43,301 qualcuno si è sbagliato con le medicine e boom! 62 00:08:44,037 --> 00:08:45,137 Morto. 63 00:08:45,988 --> 00:08:47,566 Sarebbe una bella... 64 00:08:48,104 --> 00:08:50,301 sfiga per il vecchio Felix... 65 00:08:50,751 --> 00:08:54,715 - dopo essere sopravvissuto a tutto questo. - Possiamo andare dritti al cazzo di punto? 66 00:08:54,959 --> 00:08:57,125 - Ti prendi i diamanti... - I miei diamanti! 67 00:08:57,859 --> 00:09:00,223 E lasci in pace me e Felix. 68 00:09:02,142 --> 00:09:03,242 Bene... 69 00:09:04,219 --> 00:09:06,402 sono un tipo che guarda al futuro, Wolfie. 70 00:09:06,725 --> 00:09:08,012 Devi credermi. 71 00:09:08,542 --> 00:09:10,369 Non rimugino sul passato. 72 00:09:11,405 --> 00:09:13,340 Mi riprendo le mie pietre... 73 00:09:13,647 --> 00:09:16,627 e viviamo tutti felici e contenti. 74 00:09:20,316 --> 00:09:21,839 E' il giorno dell'indipendenza? 75 00:09:22,548 --> 00:09:23,548 Sì. 76 00:09:24,222 --> 00:09:28,375 I miei genitori erano indiani. Sono nato lì. Si sono trasferiti a Londra che ero piccolo. 77 00:09:28,857 --> 00:09:30,651 A 20 anni mi sono trasferito a New York. 78 00:09:32,409 --> 00:09:35,552 Non ho mai ben capito verso quale paese sentirmi leale. 79 00:09:36,806 --> 00:09:38,550 Non sapevo cosa dovessi cantare. 80 00:09:38,835 --> 00:09:40,449 L'inno nazionale indiano? 81 00:09:41,040 --> 00:09:42,294 Quello americano? 82 00:09:42,855 --> 00:09:44,257 "Dio salvi la Regina"? 83 00:09:47,167 --> 00:09:50,262 Invidio le persone che sanno chiaramente a chi essere leali. 84 00:09:51,362 --> 00:09:52,992 Già, mio padre è così. 85 00:09:53,605 --> 00:09:56,548 Una birra e cerca di convincere chiunque che ci sono due fazioni... 86 00:09:56,549 --> 00:09:58,778 i Bears o i Packers, o noi o loro. 87 00:10:00,567 --> 00:10:02,324 Ha più ragione di quanto crede. 88 00:10:03,011 --> 00:10:06,126 Quando hai detto che non siamo come loro, intendevi che non siamo umani? 89 00:10:06,939 --> 00:10:08,246 Cosa definisce un umano? 90 00:10:09,409 --> 00:10:11,810 La capacità di ragionare? Di fantasticare? 91 00:10:12,260 --> 00:10:14,027 Di amare o di provare dolore? 92 00:10:16,055 --> 00:10:19,212 Se è così, allora siamo più umani di quanto un umano possa mai essere. 93 00:10:25,419 --> 00:10:26,560 Cosa ti turba? 94 00:10:31,840 --> 00:10:33,040 Va tutto bene. 95 00:10:34,389 --> 00:10:35,886 Dimmi a cosa pensi. 96 00:10:41,616 --> 00:10:43,239 Da un po' di tempo, ormai... 97 00:10:45,913 --> 00:10:50,070 sono... indecisa riguardo al matrimonio. 98 00:10:52,234 --> 00:10:53,234 Lo so. 99 00:10:57,243 --> 00:10:59,161 La polizia voleva sapere perché... 100 00:10:59,619 --> 00:11:01,285 Papa-ji era al tempio. 101 00:11:04,344 --> 00:11:07,146 Non essendo credente, presumo fosse lì per vedere te. 102 00:11:08,452 --> 00:11:09,742 Ti ha detto perché? 103 00:11:12,252 --> 00:11:15,991 Manendra ha detto che stava riconsiderando il nostro matrimonio. 104 00:11:18,947 --> 00:11:19,947 Capisco. 105 00:11:22,022 --> 00:11:23,680 Allora, l'hai detto alla polizia? 106 00:11:24,329 --> 00:11:25,329 No. 107 00:11:26,814 --> 00:11:27,814 Perché no? 108 00:11:28,731 --> 00:11:30,766 Perché non l'ho detto a Rajan. 109 00:11:33,470 --> 00:11:36,359 Perché sei ancora indecisa riguardo al matrimonio. 110 00:11:38,062 --> 00:11:40,018 Più indecisa che mai. 111 00:11:41,211 --> 00:11:44,509 Beh, devi chiederti perché, se Manendra aveva cambiato idea, 112 00:11:44,907 --> 00:11:47,404 ne ha parlato con te e non con suo figlio? 113 00:11:48,976 --> 00:11:52,041 Forse, perché sapeva che suo figlio non l'avrebbe ascoltato. 114 00:11:53,110 --> 00:11:54,951 Era un matrimonio d'amore, dopo tutto. 115 00:11:55,395 --> 00:11:58,367 Ma è possibile che Rajan ora abbia una reazione diversa... 116 00:11:58,368 --> 00:12:02,948 se venisse fuori che era l'ultimo desiderio di suo padre. 117 00:12:03,347 --> 00:12:08,102 Dicendolo a Rajan, ora, in realtà darai più potere a suo padre... 118 00:12:08,592 --> 00:12:11,688 dandogli più controllo sulla vita di Rajan... 119 00:12:12,128 --> 00:12:13,823 di quanto ne avesse quando era in vita. 120 00:12:17,748 --> 00:12:18,848 Interessante. 121 00:12:22,609 --> 00:12:25,706 La soluzione più semplice sarebbe dire la verità... 122 00:12:26,588 --> 00:12:28,565 lasciando che le cose seguano il loro corso. 123 00:12:29,593 --> 00:12:31,219 Ma se questo matrimonio... 124 00:12:31,331 --> 00:12:34,940 può portare a una possibile lunga e felice vita insieme... 125 00:12:35,117 --> 00:12:38,410 è giusto lasciare che un maniaco del controllo te la porti via? 126 00:12:39,055 --> 00:12:41,751 Ciò nonostante, non dirlo a Rajan... 127 00:12:42,330 --> 00:12:44,542 significherebbe basare la vostra eventuale felicità... 128 00:12:44,823 --> 00:12:46,212 su di un segreto. 129 00:12:51,689 --> 00:12:54,011 Di sicuro non è una decisione facile... 130 00:12:55,277 --> 00:12:59,107 ma una cosa è certa: hai già la risposta. 131 00:13:10,334 --> 00:13:11,719 Anni fa... 132 00:13:11,736 --> 00:13:13,539 ero al tuo posto, nella stessa conversazione, 133 00:13:13,540 --> 00:13:16,393 e al mio posto c'era il padre della nostra cerchia. 134 00:13:17,482 --> 00:13:20,376 Mi ha raccontato un sacco di cazzate sullo psycellium... 135 00:13:20,377 --> 00:13:22,670 su come poteva percepire tutto, da quel preciso momento... 136 00:13:22,671 --> 00:13:25,842 fino al primo respiro della sua cerchia. 137 00:13:26,332 --> 00:13:28,526 Mi ha insegnato cosa significa essere un sensate. 138 00:13:28,893 --> 00:13:31,459 Non capisco come non se ne siano mai accorti. 139 00:13:31,460 --> 00:13:34,126 Ho fatto radiografie, risonanze magnetiche, esami del sangue... 140 00:13:35,463 --> 00:13:37,156 Le differenze sono molto lievi. 141 00:13:38,341 --> 00:13:42,406 Pensa che siamo più simili al genere umano di quanto uno scimpanzé lo sia a un babbuino. 142 00:13:43,064 --> 00:13:46,801 Devi sapere cosa cerchi. L'evoluzione varia in un modo leggero. 143 00:13:46,802 --> 00:13:51,228 Un piccolo cromosoma in un posto o nell'altro e cammini con due gambe invece di quattro. 144 00:13:52,818 --> 00:13:53,993 Ma sembro uguale. 145 00:13:54,571 --> 00:13:55,900 Mi sento uguale. 146 00:13:57,715 --> 00:13:59,755 - Davvero? - La maggior parte del tempo. 147 00:14:00,829 --> 00:14:03,418 Intendi quando non condividi i tuoi pensieri più intimi... 148 00:14:03,419 --> 00:14:05,139 con qualcuno nell'altra parte del mondo? 149 00:14:28,927 --> 00:14:30,203 Sei Capheus? 150 00:14:35,703 --> 00:14:36,903 Io sono Kala. 151 00:14:39,267 --> 00:14:40,467 Sei bellissima. 152 00:14:41,434 --> 00:14:42,434 Grazie. 153 00:14:43,819 --> 00:14:46,214 - Posso...? - Prego, siediti. 154 00:14:52,888 --> 00:14:54,908 E' un televisore davvero grande. 155 00:14:55,283 --> 00:14:56,826 Oh, sì. 156 00:14:56,848 --> 00:15:00,171 Samsung SMT-4023... 157 00:15:00,240 --> 00:15:01,459 42 pollici. 158 00:15:01,460 --> 00:15:04,460 Il migliore per qualità, spazio colore e risoluzione. 159 00:15:08,253 --> 00:15:10,882 - Posso farti una domanda? - Certo. 160 00:15:11,576 --> 00:15:14,588 La prima volta che sono stata in una casa come questa, a Bombay... 161 00:15:15,571 --> 00:15:19,544 non avevano i letti, ma avevano un televisore grande come questo. 162 00:15:20,011 --> 00:15:24,787 Insomma, come può un televisore essere più importante di un letto? 163 00:15:26,091 --> 00:15:27,269 E' semplice: 164 00:15:27,704 --> 00:15:29,409 il letto ti fa restare nella topaia... 165 00:15:29,856 --> 00:15:31,808 lo schermo piatto ti fa volare via. 166 00:15:39,089 --> 00:15:41,388 - Cosa guardi? - Lionheart. 167 00:15:42,415 --> 00:15:44,197 - Mai sentito. - Davvero? 168 00:15:45,295 --> 00:15:47,092 C'è qualche scena di ballo? 169 00:15:47,471 --> 00:15:49,918 Jean-Claude è il Fred Astaire... 170 00:15:50,194 --> 00:15:51,602 delle arti marziali. 171 00:15:52,267 --> 00:15:53,900 Adoro Fred Astaire. 172 00:15:54,318 --> 00:15:57,482 Lionheart è il film che mi ha fatto innamorare di Jean-Claude. 173 00:15:58,947 --> 00:16:01,474 Lo guardo ogni volta che ho bisogno di trovare il coraggio. 174 00:16:04,312 --> 00:16:06,270 Mi servirebbe un po' di coraggio, ora. 175 00:16:50,083 --> 00:16:51,740 Lionheart! 176 00:16:54,601 --> 00:16:56,975 Credevo avessi detto che in questo film c'erano dei balli. 177 00:16:56,976 --> 00:16:58,203 Questa è danza. 178 00:16:58,850 --> 00:17:00,179 E' così violento. 179 00:17:00,640 --> 00:17:01,921 La vita è violenta. 180 00:17:06,056 --> 00:17:07,106 E' vero. 181 00:17:08,574 --> 00:17:10,134 Non l'avevo mai vista in questo modo. 182 00:17:11,914 --> 00:17:13,069 Ma ora, sì. 183 00:17:18,987 --> 00:17:22,044 Osserva gli uccelli o i pesci muoversi come se fossero una sola cosa... 184 00:17:22,806 --> 00:17:24,616 e capirai da dove veniamo. 185 00:17:25,685 --> 00:17:28,740 Chiediti come facciano i pioppi a sentire il dolore a chilometri di distanza. 186 00:17:29,203 --> 00:17:32,368 O come facciano i funghi a sapere di cosa ha bisogno la foresta... 187 00:17:33,176 --> 00:17:35,715 e comincerai a capire cosa siamo. 188 00:17:35,765 --> 00:17:38,078 La nostra specie si trova qui sin dall'inizio. 189 00:17:39,762 --> 00:17:42,302 Con ogni probabilità, siamo stati noi l'inizio. 190 00:17:44,305 --> 00:17:45,385 Quello che voglio... 191 00:17:46,340 --> 00:17:48,168 è assicurarmi che ci saremo fino alla fine. 192 00:17:48,615 --> 00:17:51,736 Ma se esiste un'altra specie di homo sapiens, come fa ad essere un segreto? 193 00:17:52,186 --> 00:17:54,604 Per la loro specie, i segreti sono importanti. 194 00:17:54,605 --> 00:17:57,674 I segreti sono il fulcro della loro identità, delle loro società. 195 00:17:57,675 --> 00:18:00,324 I segreti sostengono le gerarchie. 196 00:18:00,325 --> 00:18:02,101 Rivelare questo segreto... 197 00:18:02,374 --> 00:18:04,359 l'esistenza di un altro tipo di essere umano... 198 00:18:04,726 --> 00:18:08,606 la cui presenza metterebbe a rischio le basi della loro realtà... 199 00:18:10,404 --> 00:18:11,404 no... 200 00:18:11,854 --> 00:18:13,246 non lo permetterebbero mai. 201 00:18:16,345 --> 00:18:18,114 Tu hai un segreto, Jonas? 202 00:18:21,415 --> 00:18:22,846 Sei un ottimo poliziotto, vero? 203 00:18:25,985 --> 00:18:28,944 Proveranno ad usare me per arrivare a te e alla tua cerchia. 204 00:18:28,945 --> 00:18:30,894 Quello che ha cercato Nomi, il dottor Matheson? 205 00:18:32,414 --> 00:18:34,083 Fa uso di diversi nomi. 206 00:18:34,084 --> 00:18:35,165 Jonas... 207 00:18:35,166 --> 00:18:37,177 Angelica lo chiamava Whispers. 208 00:18:38,496 --> 00:18:40,299 Mai guardarlo negli occhi. 209 00:18:41,327 --> 00:18:42,327 Mai. 210 00:18:45,225 --> 00:18:46,373 Angelica. 211 00:18:47,846 --> 00:18:49,341 E' per questo che si è uccisa. 212 00:18:50,613 --> 00:18:51,805 Per proteggerci. 213 00:19:18,135 --> 00:19:20,255 Mio padre mi disse una cosa che non ho mai dimenticato. 214 00:19:20,256 --> 00:19:22,094 Forse è questo che mi ha fatto andare avanti. 215 00:19:22,524 --> 00:19:24,428 Mi disse che ciò che ci rende "noi"... 216 00:19:24,556 --> 00:19:27,737 è molto meno importante rispetto a ciò che li rende "loro". 217 00:19:28,122 --> 00:19:30,560 In fin dei conti, non importa chi è venuto prima. 218 00:19:30,594 --> 00:19:33,997 L'unica cosa che importa è che una piccola mutazione cromosomica... 219 00:19:33,998 --> 00:19:37,667 ha interrotto il loro legame con la natura e tra loro stessi. 220 00:19:37,776 --> 00:19:41,804 E questo ha permesso loro di concentrarsi sull'unica cosa in cui sono più abili... 221 00:19:41,805 --> 00:19:44,310 di qualsiasi altra specie nella storia. 222 00:19:46,184 --> 00:19:47,423 Uccidere è facile... 223 00:19:48,654 --> 00:19:50,205 quando non senti nulla. 224 00:20:13,376 --> 00:20:15,505 - Perquisiscilo. - L'ho appena fatto. 225 00:20:17,243 --> 00:20:18,457 Perquisiscilo ancora! 226 00:20:18,605 --> 00:20:21,659 E' un furbetto del cazzo, vero, Wolfie? 227 00:20:22,595 --> 00:20:25,517 Conosce un sacco di trucchetti, è davvero furbo, cazzo. 228 00:20:30,324 --> 00:20:31,453 Ho trovato solo questo. 229 00:20:31,734 --> 00:20:32,734 Aprilo. 230 00:20:32,875 --> 00:20:34,148 Potrebbe essere una trappola. 231 00:20:37,815 --> 00:20:38,903 Aprilo! 232 00:20:45,856 --> 00:20:46,856 Sì! 233 00:20:54,517 --> 00:20:59,613 Furbetto del cazzo. Secondo te Felix penserebbe che sei stato furbo? 234 00:21:01,136 --> 00:21:02,556 Hai avuto quello che volevi. 235 00:21:03,505 --> 00:21:05,205 Voglio sapere una cosa. 236 00:21:05,455 --> 00:21:06,636 Come hai fatto? 237 00:21:07,846 --> 00:21:09,906 Quando sono entrato, la cassaforte era vuota. 238 00:21:10,315 --> 00:21:12,706 Ho perso due ore per aprirla. 239 00:21:13,186 --> 00:21:14,224 Dimmelo... 240 00:21:14,426 --> 00:21:15,695 come hai fatto? 241 00:21:17,777 --> 00:21:18,917 L'ho aperta. 242 00:21:20,774 --> 00:21:21,954 L'hai aperta? 243 00:21:22,704 --> 00:21:23,706 Come... 244 00:21:24,196 --> 00:21:25,356 nei film? 245 00:21:25,864 --> 00:21:28,623 Ti sei messo ad ascoltare i cilindri con lo stetoscopio? 246 00:21:28,624 --> 00:21:30,206 L'hai semplicemente aperta? 247 00:21:35,292 --> 00:21:37,687 Abbiamo un cazzo di furbastro! 248 00:21:38,004 --> 00:21:41,987 Il primo ragazzo nella storia che è riuscito a fottere una cassaforte S&D. 249 00:21:46,035 --> 00:21:48,674 Davvero ti aspetti che ci creda? 250 00:21:48,783 --> 00:21:50,676 Cazzo, credi che sia così stupido? 251 00:21:58,187 --> 00:21:59,887 E' questo che credi? 252 00:22:01,205 --> 00:22:02,837 Credi sia uno stupido? 253 00:22:03,603 --> 00:22:04,688 Ehi, Wolfie... 254 00:22:05,043 --> 00:22:06,136 dove vai? 255 00:22:06,776 --> 00:22:08,746 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 256 00:22:10,935 --> 00:22:12,525 Rispondi alla mia cazzo di domanda. 257 00:22:14,582 --> 00:22:16,937 Pensi che sia stupido? E' questo che pensi? 258 00:22:19,618 --> 00:22:20,625 No. 259 00:22:21,188 --> 00:22:22,304 Bene... 260 00:22:22,326 --> 00:22:23,499 okay. 261 00:22:24,033 --> 00:22:25,821 La prima cosa davvero furba che dici. 262 00:22:26,476 --> 00:22:27,576 E adesso... 263 00:22:27,760 --> 00:22:29,324 dimmi di verità, cazzo... 264 00:22:29,325 --> 00:22:32,716 o riempio l'asfalto con pezzi del tuo cervello da furbastro del cazzo. 265 00:23:21,693 --> 00:23:22,861 Sapevi già tutto. 266 00:23:24,016 --> 00:23:25,533 Sapevi che ti avrebbe picchiato... 267 00:23:25,764 --> 00:23:27,703 sapevi che saresti caduto. 268 00:23:28,108 --> 00:23:31,539 Ma ti ha dato un calcio e ti ha allontanato dalla pistola. Eri vicinissimo. 269 00:23:34,594 --> 00:23:36,922 Mi bastava solo una piccola tregua. 270 00:23:38,036 --> 00:23:39,151 Perché non provi... 271 00:23:39,939 --> 00:23:41,759 a dirgli qualcosa che vorrebbe sentire? 272 00:23:41,760 --> 00:23:43,439 Digli... digli... 273 00:23:43,641 --> 00:23:45,947 non so, una bugia che lo faccia rilassare... 274 00:23:45,948 --> 00:23:48,012 e... e poi... vediamo. 275 00:23:48,013 --> 00:23:49,187 Non posso. 276 00:23:50,539 --> 00:23:51,562 Perché? 277 00:23:51,770 --> 00:23:53,697 Mi ricorda mio padre. 278 00:23:54,551 --> 00:23:55,934 Solo una piccola bugia. 279 00:24:00,252 --> 00:24:01,252 Okay. 280 00:24:01,755 --> 00:24:02,755 Posso? 281 00:24:03,396 --> 00:24:04,396 Ti dispiace? 282 00:24:10,106 --> 00:24:11,276 Mi hai sentito? 283 00:24:12,464 --> 00:24:14,195 Dimmi la verità, cazzo. 284 00:24:15,860 --> 00:24:16,961 Parla! 285 00:24:27,816 --> 00:24:29,312 E' stato Felix. 286 00:24:30,046 --> 00:24:31,212 E' stato Felix. 287 00:24:32,055 --> 00:24:33,410 Ha scoperto... 288 00:24:33,961 --> 00:24:35,810 che all'indiano piacciono gli uomini. 289 00:24:37,700 --> 00:24:39,346 L'ha visto in un locale... 290 00:24:39,347 --> 00:24:40,781 gli ha offerto da bere... 291 00:24:42,064 --> 00:24:44,492 Felix ha avuto la combinazione da lui. 292 00:24:44,786 --> 00:24:46,318 Lo sapevo! 293 00:24:46,319 --> 00:24:48,015 Lo sapevo, cazzo! 294 00:24:48,572 --> 00:24:50,105 Fottutissimo Felix! 295 00:24:51,240 --> 00:24:53,802 Scommetto che gli ha succhiato il cazzo! 296 00:24:54,164 --> 00:24:56,326 Deve per forza averglielo succhiato. 297 00:24:56,327 --> 00:24:58,030 Gli ha succhiato il cazzo, vero? 298 00:25:00,865 --> 00:25:02,414 Ha fatto quello che doveva. 299 00:25:03,839 --> 00:25:06,091 Felix il succhiacazzi! 300 00:25:08,447 --> 00:25:10,210 Guardate! Guardate qui. 301 00:25:10,405 --> 00:25:12,552 Qualcuno di voi succhierebbe un cazzo per questi? 302 00:25:13,594 --> 00:25:14,596 Certo. 303 00:25:17,810 --> 00:25:18,810 Ecco... 304 00:25:18,811 --> 00:25:23,193 perché tu, quel succhiacazzi di Felix e Wolfie siete degli idioti del cazzo. 305 00:25:23,194 --> 00:25:25,954 E io sono l'unico qui con un po' di cervello, cazzo! 306 00:25:32,992 --> 00:25:34,065 Che cosa? 307 00:25:53,540 --> 00:25:54,738 Sei morto, cazzo! 308 00:25:54,739 --> 00:25:57,619 Tu e il tuo amico succhiacazzi siete morti, cazzo! 309 00:26:05,875 --> 00:26:07,244 Ma che cazzo? 310 00:26:10,432 --> 00:26:12,041 Cazzo! 311 00:26:34,209 --> 00:26:35,494 Porca puttana! 312 00:26:35,495 --> 00:26:37,472 Così si fa! 313 00:26:39,064 --> 00:26:40,786 Porca puttana, amico! 314 00:26:42,047 --> 00:26:43,331 Che cazzo è? 315 00:26:46,999 --> 00:26:48,029 Grazie. 316 00:26:50,738 --> 00:26:52,020 Mentire è facile. 317 00:26:52,490 --> 00:26:53,895 E' la mia specialità. 318 00:26:57,025 --> 00:26:58,112 A volte... 319 00:26:58,465 --> 00:26:59,917 si commettono degli errori. 320 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Hai davanti a te due scelte... 321 00:27:02,478 --> 00:27:03,523 conviverci... 322 00:27:03,932 --> 00:27:05,090 o rimediare. 323 00:27:27,588 --> 00:27:31,163 Ciao, parla Hernando. Ora tocca a voi. 324 00:27:32,105 --> 00:27:34,385 Hernando, potresti non ricevere mai questo messaggio. 325 00:27:34,761 --> 00:27:36,311 Hai la segreteria piena. 326 00:27:37,307 --> 00:27:39,623 Dovresti proprio... non importa. 327 00:27:43,059 --> 00:27:45,092 Ho commesso un terribile errore, amore mio. 328 00:27:46,007 --> 00:27:47,432 Ma ti prometto... 329 00:27:48,237 --> 00:27:49,692 che rimedierò. 330 00:28:17,142 --> 00:28:18,142 Ciao. 331 00:28:18,989 --> 00:28:19,989 Ciao. 332 00:28:24,272 --> 00:28:25,385 Stai bene? 333 00:28:28,313 --> 00:28:30,062 Sono qui per vedere mio padre. 334 00:28:30,380 --> 00:28:31,668 Suona stasera? 335 00:28:32,736 --> 00:28:34,473 Che bello. Sarà bellissimo. 336 00:28:36,144 --> 00:28:37,983 In realtà, devo vedere anch'io mio padre. 337 00:28:42,840 --> 00:28:44,090 Che c'è? 338 00:28:46,208 --> 00:28:47,552 Ho visto Jonas. 339 00:28:48,259 --> 00:28:50,920 Ha detto che è pericoloso per te rimanere in Islanda. 340 00:28:53,226 --> 00:28:55,167 Yrsa ha detto la stessa cosa. 341 00:28:55,168 --> 00:28:56,723 Potresti stare attenta? 342 00:29:00,776 --> 00:29:02,823 Yrsa ha detto anche un'altra cosa. 343 00:29:04,556 --> 00:29:07,364 Ha detto che non possiamo fidarci di Jonas. 344 00:29:08,128 --> 00:29:09,990 Che ha lavorato con la OSB. 345 00:29:13,918 --> 00:29:16,654 Non so se è vero o no. Credo che dovremmo... 346 00:29:16,655 --> 00:29:18,332 guardarci le spalle a vicenda. 347 00:29:23,674 --> 00:29:25,276 Stavo pensando... 348 00:29:28,028 --> 00:29:29,524 stavo pensando che... 349 00:29:29,525 --> 00:29:31,929 non sarei qui se non fosse per te. 350 00:29:34,847 --> 00:29:36,493 C'è stato un tempo in cui... 351 00:29:37,076 --> 00:29:39,785 questo non avrebbe significato nulla per me, ma... 352 00:29:40,779 --> 00:29:41,966 ora invece, sì. 353 00:29:46,967 --> 00:29:47,967 Grazie. 354 00:30:27,325 --> 00:30:28,483 Oh mio Dio. 355 00:30:28,779 --> 00:30:32,574 Se è stato così bello adesso che non siamo davvero insieme, come sarebbe se lo fossimo? 356 00:30:53,699 --> 00:30:54,889 Sei tornato. 357 00:30:55,775 --> 00:30:56,775 Sì... 358 00:30:57,055 --> 00:30:58,055 infatti. 359 00:30:59,534 --> 00:31:00,884 Cosa posso darti? 360 00:31:02,236 --> 00:31:03,297 Una tequila doppia. 361 00:31:23,415 --> 00:31:24,415 Un'altra? 362 00:31:25,605 --> 00:31:27,429 Mi chiedi se ne voglio un'altra? 363 00:31:28,304 --> 00:31:29,634 Allora, ne voglio due. 364 00:31:30,104 --> 00:31:31,367 Due tequila doppie. 365 00:31:32,206 --> 00:31:33,690 Tequila al quadrato. 366 00:31:35,356 --> 00:31:36,356 Quattro? 367 00:31:36,374 --> 00:31:37,374 Quattro. 368 00:31:37,664 --> 00:31:38,664 Sì. 369 00:31:53,735 --> 00:31:56,345 Senti, se prima ti ho offeso... 370 00:31:56,685 --> 00:31:57,685 scusa. 371 00:31:59,865 --> 00:32:01,355 Non scusarti. 372 00:32:06,286 --> 00:32:07,786 Ho sbagliato io. 373 00:32:17,716 --> 00:32:19,371 Avrei dovuto dirti la verità. 374 00:32:35,285 --> 00:32:36,943 Questo è un bacio rubato... 375 00:32:38,886 --> 00:32:41,353 perché le mie labbra appartengono ad un altro. 376 00:32:42,554 --> 00:32:45,154 E anche se sei un uomo molto attraente... 377 00:32:45,765 --> 00:32:48,696 e la tua offerta di farmene di tutti i colori era... 378 00:32:50,754 --> 00:32:52,204 era allettante... 379 00:32:53,726 --> 00:32:55,830 avrei dovuto ringraziare e rifiutare... 380 00:32:57,315 --> 00:33:00,029 perché ho già trovato l'amore della mia vita... 381 00:33:02,875 --> 00:33:04,420 e il suo nome è Hernando. 382 00:33:23,395 --> 00:33:24,445 Riley! 383 00:33:24,765 --> 00:33:26,723 - Ehi! Ehi! - Riles! 384 00:33:26,724 --> 00:33:28,338 Mi avevano detto che eravate qui. 385 00:33:28,595 --> 00:33:29,595 Ehi. 386 00:33:29,644 --> 00:33:32,628 Oh, stimoliamo un po' lo spirito creativo. 387 00:33:33,149 --> 00:33:34,323 Siete proprio carini. 388 00:33:34,575 --> 00:33:35,575 Carini? 389 00:33:35,804 --> 00:33:38,934 A sballarvi vestiti in frac come se fosse il 1985. 390 00:33:38,935 --> 00:33:41,747 Per alcuni di noi, è davvero il 1985. 391 00:33:42,366 --> 00:33:43,946 Non intendevo in senso negativo. 392 00:33:44,386 --> 00:33:46,460 E' quello di cui parlavamo prima, papà. 393 00:33:46,794 --> 00:33:49,530 A Londra non è molto diverso, solo che non usiamo l'erba. 394 00:33:49,955 --> 00:33:51,507 Ah, no? E cosa usate? 395 00:33:53,315 --> 00:33:55,306 Di solito si inizia con una di queste. 396 00:33:55,575 --> 00:33:57,083 Interessante! Che cos'è? 397 00:33:57,295 --> 00:33:58,295 Ecstasy. 398 00:34:02,725 --> 00:34:03,725 Sì. 399 00:34:05,506 --> 00:34:06,561 D'accordo. 400 00:34:16,715 --> 00:34:18,367 Oh, hai preso le salsicce! 401 00:34:19,476 --> 00:34:20,926 Sì, ho preso le salsicce. 402 00:34:23,585 --> 00:34:24,758 Da Gene? 403 00:34:25,074 --> 00:34:26,947 Sì, papà, da Gene. 404 00:34:27,544 --> 00:34:28,544 Vieni qua. 405 00:34:28,585 --> 00:34:29,812 Dammi un bacio. 406 00:35:45,585 --> 00:35:47,085 Cosa vuoi, frocio? 407 00:35:47,086 --> 00:35:48,441 Sono qui per la mia amica. 408 00:35:49,306 --> 00:35:50,406 Vieni, Dani. 409 00:35:51,004 --> 00:35:52,354 Sei sicuro, Lito? 410 00:35:54,825 --> 00:35:56,025 Tu ora vieni a casa. 411 00:35:58,604 --> 00:36:00,304 Dove stai andando, Dani? 412 00:36:01,894 --> 00:36:04,199 Me ne vado con Lito, è ovvio. 413 00:36:04,976 --> 00:36:06,948 Stronzate del cazzo! 414 00:36:07,436 --> 00:36:10,145 - Non se ne va da nessuna parte con te. - E' finita, Joaquin. 415 00:36:13,895 --> 00:36:14,895 Ascolta... 416 00:36:15,096 --> 00:36:17,890 dimentichi una piccola cosa, frocio. 417 00:36:18,355 --> 00:36:20,014 Io ho ancora le foto. 418 00:36:21,036 --> 00:36:22,648 Se lei sale su quell'auto... 419 00:36:23,185 --> 00:36:25,040 di' pure addio alla tua carriera. 420 00:36:27,794 --> 00:36:29,785 Fai quello che vuoi con le foto. 421 00:36:32,095 --> 00:36:33,335 Non mi interessa. 422 00:36:36,994 --> 00:36:37,994 Andiamo a casa. 423 00:36:40,996 --> 00:36:42,526 Non voglio farti del male, Joaquin. 424 00:36:44,454 --> 00:36:45,454 D'accordo. 425 00:36:47,096 --> 00:36:48,634 Possiamo risolverla con le buone... 426 00:36:48,635 --> 00:36:49,785 o possiamo... 427 00:37:04,285 --> 00:37:06,866 Non in faccia! Non in faccia! No, no! 428 00:37:06,867 --> 00:37:08,067 Non in faccia! 429 00:37:09,245 --> 00:37:10,445 Non in faccia. 430 00:37:12,636 --> 00:37:13,959 Sì! Sì! 431 00:37:15,784 --> 00:37:16,984 Ti è piaciuto? 432 00:37:19,524 --> 00:37:22,084 - Ne vuoi ancora? Ne vuoi ancora? - Forza. 433 00:37:22,414 --> 00:37:24,064 Tutto qui? Fatti sotto! 434 00:37:32,294 --> 00:37:33,844 Joaquin, Joaquin, no. 435 00:37:34,096 --> 00:37:35,491 No, no! Joaquin! 436 00:37:42,895 --> 00:37:44,907 Ti metti a vendere fiori, fighetta? 437 00:37:45,284 --> 00:37:46,534 Avanti. Avanti! 438 00:38:04,695 --> 00:38:06,617 Scusa, scusa. 439 00:38:16,155 --> 00:38:17,155 Alzati. 440 00:38:34,366 --> 00:38:35,366 Joaquin! 441 00:38:37,694 --> 00:38:38,877 Non abbiamo finito. 442 00:38:58,226 --> 00:38:59,671 E quello lo chiami pugno? 443 00:39:01,334 --> 00:39:03,120 Dai, puoi fare di meglio. 444 00:39:03,461 --> 00:39:04,541 Sono proprio qui. 445 00:39:07,074 --> 00:39:08,096 Abbiamo finito? 446 00:39:08,717 --> 00:39:10,036 Mi sa che abbiamo finito. 447 00:39:10,254 --> 00:39:11,254 Bastardo! 448 00:39:29,186 --> 00:39:30,186 Grazie. 449 00:39:32,144 --> 00:39:33,294 Fare a pugni è facile. 450 00:39:34,387 --> 00:39:35,914 Fare a pugni è la mia specialità. 451 00:39:44,919 --> 00:39:46,237 Andiamo a casa, Dani. 452 00:39:52,181 --> 00:39:53,509 E' una notte bellissima. 453 00:39:54,572 --> 00:39:56,666 Adoro il quattro luglio. 454 00:39:57,457 --> 00:39:58,457 E' la mia... 455 00:39:58,975 --> 00:40:00,568 è la mia festa preferita. 456 00:40:00,743 --> 00:40:02,509 Insomma, sono qui con mio figlio... 457 00:40:03,068 --> 00:40:04,775 tra poco ci saranno i fuochi... 458 00:40:07,784 --> 00:40:09,434 non potrebbe andare meglio di così. 459 00:40:13,897 --> 00:40:16,097 Sai, quand'ero piccolo, pensavo... 460 00:40:17,372 --> 00:40:18,911 di non poter fare il poliziotto. 461 00:40:20,561 --> 00:40:22,345 Mio padre era un elettricista. 462 00:40:23,761 --> 00:40:25,422 Finita la guerra... 463 00:40:25,671 --> 00:40:27,383 si unì al sindacato. E io pensavo... 464 00:40:28,003 --> 00:40:29,901 "Quando sarò grande, farò l'elettricista". 465 00:40:30,539 --> 00:40:31,663 L'estate... 466 00:40:31,782 --> 00:40:35,919 in cui compii 15 anni, il mio vecchio mi portò alla sede del sindacato. 467 00:40:36,203 --> 00:40:37,638 Era così fiero. 468 00:40:38,451 --> 00:40:39,971 Presi la tessera... 469 00:40:40,646 --> 00:40:42,137 ma odiavo quel lavoro. 470 00:40:42,768 --> 00:40:44,558 Lo odiavo davvero. 471 00:40:46,287 --> 00:40:48,144 Non facevo che prendere scosse... 472 00:40:48,347 --> 00:40:50,579 e i suoi colleghi ridevano di me. 473 00:40:54,507 --> 00:40:56,494 Ho mollato quella stessa estate. 474 00:40:57,338 --> 00:40:58,338 Lui era... 475 00:40:59,050 --> 00:41:01,406 era furioso, della serie... 476 00:41:02,000 --> 00:41:03,794 "Cosa farai nella vita?" 477 00:41:05,359 --> 00:41:06,365 Io gli dissi... 478 00:41:07,036 --> 00:41:08,475 "Farò il poliziotto." 479 00:41:10,593 --> 00:41:12,778 Il modo in cui mi guardò... 480 00:41:14,562 --> 00:41:15,861 non lo dimenticherò mai. 481 00:41:17,919 --> 00:41:20,801 Come se non avesse idea di chi fossi. 482 00:41:24,354 --> 00:41:26,088 Ti dirò una cosa. 483 00:41:26,089 --> 00:41:28,461 Il giorno in cui mi hai detto di voler fare il poliziotto... 484 00:41:29,322 --> 00:41:31,304 mi hai reso fiero come mai nella vita. 485 00:42:01,649 --> 00:42:02,649 Salute. 486 00:42:24,056 --> 00:42:25,550 Così! 487 00:43:12,067 --> 00:43:13,067 Oddio. 488 00:43:21,600 --> 00:43:22,600 Oddio... 489 00:43:23,315 --> 00:43:24,576 Ecco, questi sì... 490 00:43:25,826 --> 00:43:28,076 che sono fuochi d'artificio. 491 00:43:37,097 --> 00:43:38,761 Mi piacciono i fuochi d'artificio. 492 00:43:39,509 --> 00:43:40,532 Siamo in due. 493 00:43:41,207 --> 00:43:42,218 Fai tre. 494 00:44:10,820 --> 00:44:11,959 Cosa ti è successo? 495 00:44:13,470 --> 00:44:14,731 Ho fatto a pugni. 496 00:44:15,620 --> 00:44:16,620 Cosa? 497 00:44:16,875 --> 00:44:17,975 A pugni? 498 00:44:18,412 --> 00:44:21,620 Ma sei scemo? Guarda la tua faccia. Non potrai girare, domani. 499 00:44:23,454 --> 00:44:24,830 Mi ami ancora. 500 00:44:29,202 --> 00:44:32,354 E' solo che so quant'è importante la tua carriera, per te. 501 00:44:39,008 --> 00:44:40,039 Posso entrare? 502 00:44:42,794 --> 00:44:43,798 Per favore. 503 00:44:59,331 --> 00:45:00,843 Avevi ragione tu, Hernando. 504 00:45:02,777 --> 00:45:04,048 Sono stato un codardo. 505 00:45:06,615 --> 00:45:08,661 Ho messo al primo posto cose... 506 00:45:09,902 --> 00:45:11,287 che non avevano importanza. 507 00:45:12,184 --> 00:45:15,081 Ho dato per scontate le cose a cui tu hai rinunciato... 508 00:45:15,613 --> 00:45:16,675 per stare con me. 509 00:45:18,052 --> 00:45:20,685 Molte di queste cose, ora, mi sono chiare grazie a Daniela. 510 00:45:21,732 --> 00:45:23,989 Ho capito perché hai reagito in quel modo. 511 00:45:30,271 --> 00:45:31,998 Ho commesso un terribile errore. 512 00:45:37,744 --> 00:45:38,910 Ma ho rimediato. 513 00:45:45,293 --> 00:45:46,293 Dani? 514 00:45:55,801 --> 00:45:57,201 Non... non capisco. 515 00:45:57,202 --> 00:45:59,296 Lito mi ha salvata! Mi ha salvata. 516 00:45:59,366 --> 00:46:03,072 Joaquin non voleva lasciarmi andare, ma Lito lo ha affrontato. E' stato incredibile. 517 00:46:03,073 --> 00:46:05,574 Sembrava una scena di uno dei suoi film! 518 00:46:08,529 --> 00:46:09,529 E... 519 00:46:10,229 --> 00:46:11,732 le foto? 520 00:46:13,899 --> 00:46:15,042 Non mi interessa. 521 00:46:18,511 --> 00:46:20,276 La carriera è importante, per me. 522 00:46:22,464 --> 00:46:24,449 Ma non sarà mai importante quanto te. 523 00:46:32,616 --> 00:46:33,644 Ti amo. 524 00:46:48,942 --> 00:46:49,955 Sul serio? 525 00:46:51,064 --> 00:46:52,674 Ha detto che non gli interessa. 526 00:46:56,446 --> 00:46:57,560 Torniamo a casa? 527 00:46:58,137 --> 00:46:59,137 Per favore. 528 00:47:01,583 --> 00:47:04,432 - Sì. - Sì! Sì, torniamo a casa! 529 00:55:34,851 --> 00:55:37,925 www.subsfactory.it