1 00:01:46,779 --> 00:01:48,155 LA BONTÉ EST SEXY 2 00:02:01,585 --> 00:02:04,755 Quand j'ai une décision difficile à prendre, je viens ici. 3 00:02:05,882 --> 00:02:09,176 Cet endroit m'apporte une grande clarté d'esprit. 4 00:03:39,475 --> 00:03:43,437 "L'Holocauste est-il une aberration ou le reflet de ce qu'on est vraiment ?" 5 00:03:45,856 --> 00:03:47,566 Pourquoi il y a autant de bruit chez toi ? 6 00:03:49,860 --> 00:03:51,236 C'est le jour de l'indépendance. 7 00:03:52,989 --> 00:03:54,657 Ce qu'il y a de mieux dans la vie ? 8 00:03:55,908 --> 00:03:57,451 Je ne comprends pas. 9 00:03:57,534 --> 00:03:59,703 Non, c'est normal. 10 00:04:37,658 --> 00:04:41,453 - Tu as l'air perdu. - Pourquoi as-tu fait ça ? 11 00:04:41,537 --> 00:04:43,956 - Fait quoi ? - Tu es parti. 12 00:04:44,081 --> 00:04:46,291 Je ne suis pas un service téléphonique. 13 00:04:46,375 --> 00:04:48,502 Les connexions sont des choses fragiles. 14 00:04:51,338 --> 00:04:53,216 Ils réagissent vite. 15 00:04:53,298 --> 00:04:55,259 Trouve-nous un endroit où on peut parler. 16 00:05:25,414 --> 00:05:27,541 C'est extraordinaire. 17 00:05:27,624 --> 00:05:32,588 Je n'ai jamais rien vu de tel en 20 ans de barreau. 18 00:05:33,297 --> 00:05:36,717 Votre père a fait tout ce qu'il a dit, et bien plus encore. 19 00:05:37,593 --> 00:05:40,304 Le tribunal a accepté d'entendre son témoignage. 20 00:05:40,971 --> 00:05:46,060 Si l'audience se passe bien, je vous ferai sortir d'ici une semaine. 21 00:05:52,149 --> 00:05:54,568 Il faut accepter les conditions. 22 00:06:06,538 --> 00:06:08,624 Qu'arrivera-t-il à Joong-Ki ? 23 00:06:12,461 --> 00:06:16,173 Le tribunal s'est montré tolérant envers vous car vous avez coopéré. 24 00:06:17,507 --> 00:06:21,262 Je pense qu'ils en feront un exemple. 25 00:06:21,386 --> 00:06:23,388 Si j'étais votre frère... 26 00:06:24,681 --> 00:06:27,643 je prendrais le prochain avion au départ de Séoul. 27 00:07:04,596 --> 00:07:07,766 Je crois que le passé en a fini avec nous 28 00:07:07,850 --> 00:07:10,560 dès qu'on en a fini avec lui. 29 00:07:31,498 --> 00:07:34,251 Quoi de neuf, Wolfie ? 30 00:07:34,377 --> 00:07:37,462 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Couché, le chien ! 31 00:07:38,547 --> 00:07:41,758 J'ai entendu dire que mon vieux était passé. 32 00:07:41,842 --> 00:07:45,221 Vous auriez eu une conversation d'homme à homme, 33 00:07:45,346 --> 00:07:48,265 mais te connaissant, cousin, 34 00:07:48,349 --> 00:07:54,146 je me suis dit que t'aurais besoin... d'arguments pour te motiver. 35 00:07:56,481 --> 00:07:58,067 Tout d'abord... 36 00:08:01,404 --> 00:08:02,779 J'adore Felix. 37 00:08:04,614 --> 00:08:08,035 C'était dur de regarder ce qui lui est arrivé. 38 00:08:09,619 --> 00:08:12,998 Même s'il serait d'accord pour dire 39 00:08:13,082 --> 00:08:15,625 qu'il l'a bien cherché. 40 00:08:16,919 --> 00:08:21,840 Mais je lui souhaite un rétablissement complet. 41 00:08:21,924 --> 00:08:26,262 D'ailleurs, j'ai des amis proches qui travaillent ici, 42 00:08:26,345 --> 00:08:29,890 et je leur ai demandé de le surveiller pour moi. 43 00:08:31,058 --> 00:08:32,476 Ils m'ont fait un peu flipper 44 00:08:32,559 --> 00:08:35,145 en me racontant les trucs qui peuvent aller de travers 45 00:08:35,229 --> 00:08:37,814 quand ils soignent des mecs comme Felix. 46 00:08:37,898 --> 00:08:40,359 Ils ont eu un cas récemment... 47 00:08:40,484 --> 00:08:44,863 Un type a reçu le mauvais médicament, et boum ! Clamsé ! 48 00:08:46,031 --> 00:08:52,121 Ce serait pas de pot pour ce vieux Felix, après avoir survécu à tout ça. 49 00:08:52,204 --> 00:08:54,706 Tu peux avancer jusqu'à la fin de ton discours de merde ? 50 00:08:54,790 --> 00:08:57,584 - Tu récupères les diamants... - Mes diamants ! 51 00:08:57,709 --> 00:09:00,296 Et vous nous laissez tranquilles, Felix et moi. 52 00:09:02,131 --> 00:09:03,966 Tu sais... 53 00:09:04,049 --> 00:09:06,551 Je vais toujours de l'avant. 54 00:09:06,635 --> 00:09:08,304 Crois-moi. 55 00:09:08,387 --> 00:09:11,181 Je ne m'attarde pas sur le passé. 56 00:09:11,265 --> 00:09:16,353 Tu me files mes diams, et tout le monde est content. 57 00:09:20,149 --> 00:09:22,985 - C'est la fête nationale ? - Oui. 58 00:09:24,153 --> 00:09:25,404 Mes parents venaient d'Inde. 59 00:09:25,488 --> 00:09:28,198 Je suis né là-bas, on est venus à Londres quand j'étais bébé. 60 00:09:28,324 --> 00:09:31,118 À 20 ans, je me suis installé à New York. 61 00:09:32,244 --> 00:09:35,539 Je n'ai jamais su à qui je devais faire allégeance. 62 00:09:36,623 --> 00:09:38,625 Je ne savais pas ce que je devais chanter. 63 00:09:38,708 --> 00:09:42,629 L'hymne national indien ? Ou américain ? 64 00:09:42,712 --> 00:09:44,256 "God Save the Queen" ? 65 00:09:47,134 --> 00:09:50,346 J'envie les gens avec des allégeances claires. 66 00:09:51,305 --> 00:09:53,516 Mon père est comme ça. 67 00:09:53,598 --> 00:09:56,352 Une bière, et il partage le monde en deux équipes différentes, 68 00:09:56,435 --> 00:09:58,395 les Bears ou les Packers, nous ou eux. 69 00:10:00,481 --> 00:10:01,857 Il n'a pas tort, finalement. 70 00:10:03,066 --> 00:10:06,028 Si on n'est pas comme eux, on n'est pas humains ? 71 00:10:06,903 --> 00:10:08,322 Qu'est-ce qui nous rend humains ? 72 00:10:09,323 --> 00:10:13,910 L'habilité de raisonner ? D'imaginer ? D'aimer ou de pleurer ? 73 00:10:15,954 --> 00:10:19,416 Si c'est le cas, on est plus humains que n'importe qui. 74 00:10:25,381 --> 00:10:27,007 Qu'est-ce qui te tracasse ? 75 00:10:31,678 --> 00:10:32,721 C'est rien. 76 00:10:34,264 --> 00:10:35,849 Dis-moi à quoi tu penses. 77 00:10:41,104 --> 00:10:43,566 Depuis un petit moment... 78 00:10:45,775 --> 00:10:49,946 j'ai des... doutes sur le mariage. 79 00:10:52,115 --> 00:10:53,409 Je sais. 80 00:10:57,204 --> 00:11:01,375 La police voulait savoir pourquoi papa-ji était au temple. 81 00:11:04,044 --> 00:11:07,964 Vu qu'il n'était pas croyant, ça devait être pour te voir. 82 00:11:08,465 --> 00:11:10,551 Il t'a expliqué pourquoi ? 83 00:11:12,219 --> 00:11:15,639 Manendra a dit qu'il avait changé d'avis sur notre mariage. 84 00:11:18,850 --> 00:11:20,227 Je vois. 85 00:11:22,145 --> 00:11:24,189 Tu l'as dit à la police ? 86 00:11:26,691 --> 00:11:30,779 - Pourquoi ? - Je ne l'ai pas dit à Rajan. 87 00:11:33,449 --> 00:11:36,743 Parce que tu as encore des doutes sur le mariage. 88 00:11:37,994 --> 00:11:40,330 Plus que jamais. 89 00:11:41,290 --> 00:11:44,751 Si Manendra a changé d'avis, pourquoi venir te voir 90 00:11:44,834 --> 00:11:47,129 au lieu d'en parler à son fils ? 91 00:11:48,922 --> 00:11:52,926 Il savait peut-être que son fils ne l'écouterait pas. 92 00:11:53,009 --> 00:11:54,928 C'était un mariage d'amour, après tout. 93 00:11:55,053 --> 00:11:58,348 Mais il est possible que Rajan ait une réaction différente 94 00:11:58,432 --> 00:12:02,727 si cela s'avère être le dernier souhait de son père. 95 00:12:03,353 --> 00:12:07,983 En le disant à Rajan maintenant, tu valorises son père, 96 00:12:08,150 --> 00:12:14,239 tu lui donnes plus de contrôle sur la vie de Rajan qu'il en avait avant. 97 00:12:17,534 --> 00:12:18,952 Intéressant. 98 00:12:22,456 --> 00:12:26,376 La solution la plus simple serait de dire la vérité, 99 00:12:26,460 --> 00:12:29,045 et advienne que pourra. 100 00:12:29,588 --> 00:12:32,466 Si ce mariage offre la promesse 101 00:12:32,549 --> 00:12:34,635 d'une longue vie de bonheur à deux, 102 00:12:34,759 --> 00:12:38,597 pourquoi laisser un homme dominateur t'en priver ? 103 00:12:38,681 --> 00:12:44,645 Mais cacher ça à Rajan, c'est construire ton bonheur 104 00:12:44,728 --> 00:12:46,062 sur des secrets. 105 00:12:51,485 --> 00:12:54,029 Ce n'est pas une décision facile, c'est vrai... 106 00:12:55,155 --> 00:12:58,867 mais je sais bien que tu as déjà fait ton choix. 107 00:13:10,086 --> 00:13:13,382 Il y a des années, j'étais assis à ta place, 108 00:13:13,507 --> 00:13:16,801 et l'homme à ma place était le père de notre cercle. 109 00:13:17,427 --> 00:13:20,263 Il m'a raconté un tas de conneries sur le psycellium, 110 00:13:20,347 --> 00:13:22,725 comment il pouvait tout ressentir, de l'instant présent 111 00:13:22,807 --> 00:13:25,935 au moment où notre cercle avait pris son premier souffle. 112 00:13:26,019 --> 00:13:28,480 Il m'a expliqué ce que ça signifiait d'être un sensitif. 113 00:13:28,564 --> 00:13:31,483 Mais je ne comprends pas comment ils ne l'ont jamais vu. 114 00:13:31,567 --> 00:13:33,652 On m'a fait des radios, IRM, tests sanguins. 115 00:13:35,320 --> 00:13:37,322 Les différences sont très subtiles. 116 00:13:38,281 --> 00:13:42,244 On est aussi proches de l'humanité que le bonobo du babouin. 117 00:13:42,911 --> 00:13:44,246 Il faut savoir ce qu'on cherche. 118 00:13:44,329 --> 00:13:46,665 L'évolution ne fait que de légères variations. 119 00:13:46,749 --> 00:13:48,417 Un petit chromosome par-ci par-là 120 00:13:48,500 --> 00:13:51,127 et tu marches avec deux jambes au lieu de quatre pattes. 121 00:13:52,713 --> 00:13:56,174 Mais j'ai l'air pareil. Je me sens pareil. 122 00:13:57,509 --> 00:13:59,762 - Vraiment ? - Dans l'ensemble. 123 00:14:00,804 --> 00:14:03,014 Quand tu ne partages pas tes pensées les plus intimes 124 00:14:03,098 --> 00:14:05,517 avec une personne à l'autre bout du monde ? 125 00:14:28,791 --> 00:14:30,500 Tu es Capheus. 126 00:14:35,672 --> 00:14:36,881 Je m'appelle Kala. 127 00:14:38,925 --> 00:14:39,968 Tu es très belle. 128 00:14:41,386 --> 00:14:42,387 Merci. 129 00:14:43,888 --> 00:14:46,266 - Tu permets ? - Je t'en prie, assieds-toi. 130 00:14:52,522 --> 00:14:55,108 C'est une très grande télé. 131 00:14:55,191 --> 00:14:56,777 Oui, c'est vrai. 132 00:14:56,901 --> 00:15:01,239 Samsung SMT-4023, 42 pouces. 133 00:15:01,323 --> 00:15:04,451 Le meilleur rapport qualité-prix en termes de couleurs et de résolution. 134 00:15:08,121 --> 00:15:11,416 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 135 00:15:11,500 --> 00:15:15,253 La première fois que je suis allée dans une maison de ce genre à Bombay, 136 00:15:15,337 --> 00:15:19,842 ils n'avaient pas de lit, mais ils avaient une télé grande comme ça. 137 00:15:19,924 --> 00:15:24,429 Comment une télé peut-elle être plus importante qu'un lit ? 138 00:15:25,972 --> 00:15:27,223 C'est simple. 139 00:15:27,390 --> 00:15:29,768 Le lit te garde dans le bidonville. 140 00:15:29,852 --> 00:15:32,103 L'écran plat t'en sort. 141 00:15:39,110 --> 00:15:41,446 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Full Contact. 142 00:15:42,322 --> 00:15:44,324 - Je ne connais pas. - C'est vrai ? 143 00:15:45,283 --> 00:15:47,285 Ils dansent dedans ? 144 00:15:47,369 --> 00:15:52,040 Jean-Claude est le Fred Astaire des arts martiaux. 145 00:15:52,123 --> 00:15:54,209 J'adore Fred Astaire. 146 00:15:54,292 --> 00:15:58,380 Full Contact est le film qui m'a fait adorer Jean-Claude. 147 00:15:58,922 --> 00:16:01,466 Je le regarde à chaque fois que je dois trouver du courage. 148 00:16:04,135 --> 00:16:06,137 J'en aurais bien besoin en ce moment. 149 00:16:54,603 --> 00:16:56,730 Je croyais qu'il y avait de la danse dans ce film. 150 00:16:56,813 --> 00:16:58,273 C'est de la danse. 151 00:16:58,815 --> 00:17:00,483 C'est très violent. 152 00:17:00,567 --> 00:17:01,985 La vie est violente. 153 00:17:05,864 --> 00:17:06,823 C'est vrai. 154 00:17:08,408 --> 00:17:10,577 Je ne le pensais pas avant. 155 00:17:11,828 --> 00:17:13,622 Tu le penses maintenant ? 156 00:17:18,794 --> 00:17:22,547 Regarde une volée d'oiseaux ou un banc de poissons à l'unisson, 157 00:17:22,631 --> 00:17:25,508 et tu auras une petite idée d'où on vient. 158 00:17:25,592 --> 00:17:29,262 Demande-toi comment un peuplier ressent un choc à des centaines de kilomètres 159 00:17:29,345 --> 00:17:33,057 ou comment un champignon comprend les besoins de la forêt, 160 00:17:33,182 --> 00:17:35,518 et tu commenceras à comprendre ce qu'on est. 161 00:17:35,644 --> 00:17:38,396 Notre espèce est ici depuis le début. 162 00:17:39,606 --> 00:17:42,317 Tout a sans doute commencé avec nous. 163 00:17:44,068 --> 00:17:47,864 Je veux faire en sorte qu'on soit là jusqu'à la fin. 164 00:17:48,281 --> 00:17:51,451 S'il existe un autre type d'homo sapiens, comment ça peut être un secret ? 165 00:17:51,827 --> 00:17:54,162 Les secrets sont importants pour leur espèce. 166 00:17:54,454 --> 00:17:57,582 Les secrets sont au cœur de leurs identités, de leurs sociétés. 167 00:17:57,666 --> 00:17:59,918 Les secrets maintiennent leurs hiérarchies. 168 00:18:00,084 --> 00:18:04,589 Révéler ce secret, qu'il existe une autre forme humaine, 169 00:18:04,673 --> 00:18:08,718 dont l'existence menace le fondement même de leur réalité... 170 00:18:10,345 --> 00:18:13,431 Non, ils ne le permettront jamais. 171 00:18:16,100 --> 00:18:18,186 Caches-tu un secret, Jonas ? 172 00:18:21,397 --> 00:18:22,941 Tu es un bon flic. 173 00:18:25,902 --> 00:18:28,780 Ils vont se servir de moi pour te trouver et le reste de ton cercle. 174 00:18:29,031 --> 00:18:30,448 Celui qui cherchait Nomi ? Matheson ? 175 00:18:32,283 --> 00:18:33,785 Il utilise plusieurs noms. 176 00:18:33,952 --> 00:18:37,163 - Jonas... - Angelica l'appelait Whispers. 177 00:18:38,331 --> 00:18:42,460 Ne le regarde jamais droit dans les yeux. Jamais. 178 00:18:45,254 --> 00:18:46,798 Angelica. 179 00:18:47,674 --> 00:18:49,467 C'est pour ça qu'elle s'est tuée. 180 00:18:50,468 --> 00:18:51,845 Pour nous protéger. 181 00:19:18,038 --> 00:19:20,040 Mon père m'a dit une chose que j'ai retenue 182 00:19:20,123 --> 00:19:22,208 et qui m'a aidé à survivre. 183 00:19:22,291 --> 00:19:24,419 Ce qui nous définit 184 00:19:24,502 --> 00:19:27,255 est bien moins important que ce qui les définit. 185 00:19:28,131 --> 00:19:30,299 Finalement, peu importe qui était là en premier. 186 00:19:30,383 --> 00:19:34,054 Tout ce qui compte, c'est le fait que la mutation d'un petit chromosome 187 00:19:34,137 --> 00:19:37,557 ait coupé leurs liens avec la nature et leurs semblables. 188 00:19:37,640 --> 00:19:41,477 Cette isolation leur a permis de se concentrer sur ce qu'ils font mieux 189 00:19:41,644 --> 00:19:44,522 que toute autre espèce de l'histoire. 190 00:19:46,066 --> 00:19:50,153 Tuer est facile... quand on ne ressent rien. 191 00:20:13,301 --> 00:20:15,053 - Fouille-le. - Je viens de le faire. 192 00:20:17,055 --> 00:20:18,431 Fouille-le encore. 193 00:20:18,514 --> 00:20:21,601 C'est un petit malin. Pas vrai, Wolfie ? 194 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Il connaît toutes les ruses, il est trop malin. 195 00:20:30,234 --> 00:20:31,277 Je viens de trouver ça. 196 00:20:31,694 --> 00:20:33,947 Ouvre. Il peut y avoir un mouchard. 197 00:20:37,826 --> 00:20:38,660 Ouvre ! 198 00:20:54,342 --> 00:20:59,430 Trop malin. Tu crois que Felix te trouverait malin en ce moment ? 199 00:21:00,974 --> 00:21:02,391 Tu as ce que tu voulais. 200 00:21:03,309 --> 00:21:06,688 Je veux savoir un truc. Comment t'as fait ? 201 00:21:07,689 --> 00:21:10,025 Quand je suis arrivé, le coffre était liquidé. 202 00:21:10,108 --> 00:21:12,568 J'ai passé deux heures à l'ouvrir. 203 00:21:13,028 --> 00:21:15,738 Dis-moi comment t'as fait. 204 00:21:17,615 --> 00:21:18,658 J'ai craqué le code. 205 00:21:20,493 --> 00:21:22,328 T'as craqué le code ? 206 00:21:22,411 --> 00:21:24,914 Comme... dans les films ? 207 00:21:25,790 --> 00:21:28,459 T'as écouté les crans avec ton stéthoscope ? 208 00:21:28,543 --> 00:21:29,836 Comme ça, t'as craqué le code ? 209 00:21:35,217 --> 00:21:37,635 Trop malin, ce mec ! 210 00:21:37,802 --> 00:21:41,597 Le premier mec de l'histoire à niquer un coffre S&D ! 211 00:21:46,019 --> 00:21:48,688 Tu veux vraiment me faire gober ça ? 212 00:21:48,771 --> 00:21:50,190 Tu me crois si con que ça ? 213 00:21:58,031 --> 00:21:59,282 C'est ce que tu crois ? 214 00:22:01,159 --> 00:22:03,494 Tu me prends pour un con ? 215 00:22:03,578 --> 00:22:06,581 Wolfie, où tu vas ? 216 00:22:06,664 --> 00:22:08,541 T'as pas encore répondu à ma question. 217 00:22:10,919 --> 00:22:12,336 Réponds à ma putain de question. 218 00:22:14,589 --> 00:22:17,259 Tu me prends pour un con ? C'est ça ? 219 00:22:21,179 --> 00:22:23,765 Ah ben, voilà ! 220 00:22:23,848 --> 00:22:26,268 C'est le premier truc intelligent que tu dis. 221 00:22:26,642 --> 00:22:32,774 Alors, dis-moi la vérité ou je repeins la rue avec ta cervelle. 222 00:23:21,656 --> 00:23:23,825 Tu savais tout. 223 00:23:23,908 --> 00:23:27,954 Tu savais qu'il te frapperait et que tu tomberais par terre. 224 00:23:28,037 --> 00:23:31,624 Mais il t'a éloigné du revolver en te frappant. Tu étais juste à côté. 225 00:23:34,294 --> 00:23:37,005 Oui, j'étais à deux doigts de l'avoir. 226 00:23:37,964 --> 00:23:41,592 Pourquoi tu lui dis pas un truc qu'il veut entendre ? 227 00:23:41,676 --> 00:23:45,554 Dis-lui n'importe quoi pour qu'il se calme 228 00:23:45,638 --> 00:23:47,807 en attendant qu'on trouve une solution. 229 00:23:48,057 --> 00:23:49,142 Je ne peux pas. 230 00:23:50,310 --> 00:23:51,227 Pourquoi ? 231 00:23:51,394 --> 00:23:53,980 Il me rappelle mon père. 232 00:23:54,480 --> 00:23:55,898 Un tout petit mensonge. 233 00:24:01,404 --> 00:24:02,238 Je peux ? 234 00:24:03,198 --> 00:24:04,448 Tu permets ? 235 00:24:10,121 --> 00:24:11,331 Tu m'as entendu ? 236 00:24:12,248 --> 00:24:14,250 Dis-moi la vérité, putain ! 237 00:24:15,584 --> 00:24:16,502 Allez ! 238 00:24:27,722 --> 00:24:31,142 C'était Felix. 239 00:24:31,351 --> 00:24:35,771 Il a découvert que l'Indien aimait les mecs. 240 00:24:37,565 --> 00:24:40,318 Il l'a emmené en boîte et l'a fait boire. 241 00:24:42,028 --> 00:24:44,488 Felix lui a fait cracher la combinaison. 242 00:24:44,572 --> 00:24:48,326 Je le savais ! Je le savais, bordel ! 243 00:24:48,410 --> 00:24:49,994 Sacré Felix ! 244 00:24:51,120 --> 00:24:53,956 Je parie qu'il l'a sucé. 245 00:24:54,040 --> 00:24:56,125 Il l'a forcément sucé. 246 00:24:56,209 --> 00:24:57,919 Il l'a sucé, non ? 247 00:25:00,755 --> 00:25:02,131 Il a fait ce qu'il devait faire. 248 00:25:03,716 --> 00:25:06,094 Felix, le suceur de bites ! 249 00:25:08,179 --> 00:25:10,223 Regardez ! Regardez ça ! 250 00:25:10,306 --> 00:25:12,141 Vous suceriez un mec pour ça ? 251 00:25:13,559 --> 00:25:14,560 Ouais. 252 00:25:17,730 --> 00:25:22,777 C'est pour ça que toi, le suceur de bites et Wolfie, vous êtes trop cons, 253 00:25:23,194 --> 00:25:25,613 et que je suis le seul avec un cerveau ici ! 254 00:25:53,516 --> 00:25:54,476 T'es mort ! 255 00:25:54,600 --> 00:25:56,852 Toi et ton suceur de bites, vous êtes morts ! 256 00:26:05,694 --> 00:26:06,988 J'y crois pas ! 257 00:26:10,116 --> 00:26:12,410 Merde ! 258 00:26:34,098 --> 00:26:35,308 Putain ! 259 00:26:35,475 --> 00:26:37,310 C'était trop bon ! 260 00:26:39,061 --> 00:26:40,813 J'y crois pas. 261 00:26:41,772 --> 00:26:42,940 D'où tu sors ça ? 262 00:26:46,777 --> 00:26:47,987 Merci. 263 00:26:50,573 --> 00:26:53,617 C'est facile de mentir. C'est mon quotidien. 264 00:26:56,871 --> 00:26:59,999 Il nous arrive de commettre des erreurs. 265 00:27:00,082 --> 00:27:02,293 On a deux choix. 266 00:27:02,377 --> 00:27:04,753 On vit avec, ou on les corrige. 267 00:27:27,485 --> 00:27:30,613 Allô, c'est Hernando. Dites quelque chose. 268 00:27:31,906 --> 00:27:34,534 Hernando, tu n'auras peut-être jamais ce message. 269 00:27:34,617 --> 00:27:37,078 Ta boîte est pleine. 270 00:27:37,161 --> 00:27:39,372 Tu devrais vraiment... C'est pas grave. 271 00:27:42,791 --> 00:27:45,711 J'ai fait une grave erreur, mon amour, 272 00:27:45,794 --> 00:27:49,382 mais je te jure que je vais la réparer. 273 00:28:16,909 --> 00:28:18,077 Salut. 274 00:28:18,869 --> 00:28:19,870 Salut. 275 00:28:24,041 --> 00:28:25,460 Ça va ? 276 00:28:28,170 --> 00:28:29,755 Je viens écouter mon père. 277 00:28:30,005 --> 00:28:31,591 Il joue ce soir ? 278 00:28:32,550 --> 00:28:33,968 C'est cool. Ça va être super. 279 00:28:36,053 --> 00:28:37,263 Je vais voir mon père aussi. 280 00:28:42,602 --> 00:28:43,978 Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:28:46,105 --> 00:28:47,523 J'ai vu Jonas. 282 00:28:48,023 --> 00:28:50,818 Il a dit que c'était dangereux pour toi de rester en Islande. 283 00:28:53,070 --> 00:28:54,822 Yrsa a dit la même chose. 284 00:28:54,989 --> 00:28:56,532 Promets-moi de faire attention. 285 00:29:00,369 --> 00:29:02,580 Yrsa a dit autre chose. 286 00:29:04,248 --> 00:29:09,753 Qu'on ne peut pas faire confiance à Jonas. Qu'il travaille avec le BPO. 287 00:29:13,716 --> 00:29:15,134 Je ne sais plus ce qui est vrai, 288 00:29:15,217 --> 00:29:17,720 mais on doit prendre soin les uns des autres. 289 00:29:23,392 --> 00:29:25,227 Je me disais... 290 00:29:27,938 --> 00:29:31,984 Je me disais que je ne serais pas là sans toi. 291 00:29:34,778 --> 00:29:36,947 Il y a une époque... 292 00:29:37,031 --> 00:29:41,827 où ça ne m'aurait rien fait du tout, mais... maintenant, oui. 293 00:29:46,541 --> 00:29:48,042 Merci. 294 00:30:27,248 --> 00:30:30,376 Oh, mon Dieu. Si c'est aussi agréable quand on n'est pas vraiment là, 295 00:30:30,459 --> 00:30:32,127 imagine ce que ça fera en vrai. 296 00:30:53,566 --> 00:30:55,568 Tu es revenu. 297 00:30:55,651 --> 00:30:57,861 Oui, c'est vrai. 298 00:30:59,488 --> 00:31:00,364 Je te sers un verre ? 299 00:31:01,990 --> 00:31:03,409 Une tequila double. 300 00:31:23,178 --> 00:31:24,054 Une autre ? 301 00:31:25,389 --> 00:31:27,391 Tu me demandes si j'en veux une autre ? 302 00:31:28,183 --> 00:31:29,977 Alors j'en veux deux. 303 00:31:30,060 --> 00:31:32,020 Deux tequilas doubles. 304 00:31:32,104 --> 00:31:33,689 Deux fois deux. 305 00:31:35,232 --> 00:31:38,235 - Quatre ? - Quatre, oui. 306 00:31:53,417 --> 00:31:57,588 Désolé si je t'ai vexé. 307 00:31:59,715 --> 00:32:01,425 Ne t'excuse pas. 308 00:32:06,013 --> 00:32:07,348 C'est moi qui ai fait une erreur. 309 00:32:17,608 --> 00:32:18,860 J'aurais dû te dire la vérité. 310 00:32:34,958 --> 00:32:36,752 C'est un baiser volé... 311 00:32:38,754 --> 00:32:41,423 parce que ces lèvres appartiennent à un autre. 312 00:32:42,424 --> 00:32:45,678 Bien que tu sois un mec canon 313 00:32:45,761 --> 00:32:48,305 et que ton offre de me faire des trucs terribles... 314 00:32:50,683 --> 00:32:51,767 soit tentante... 315 00:32:53,686 --> 00:32:56,814 j'aurais dû te dire : "Non, merci." 316 00:32:56,980 --> 00:32:59,650 Parce que j'ai déjà rencontré l'amour de ma vie. 317 00:33:02,653 --> 00:33:04,321 Il s'appelle Hernando. 318 00:33:26,260 --> 00:33:28,095 On m'a dit que tu serais là. 319 00:33:29,471 --> 00:33:32,349 On vient juste stimuler la créativité. 320 00:33:32,433 --> 00:33:34,101 C'est mignon. 321 00:33:34,184 --> 00:33:35,561 Mignon ? 322 00:33:35,644 --> 00:33:38,689 Fumer un joint en smoking comme en 1985. 323 00:33:38,773 --> 00:33:41,817 Pour certains d'entre nous, ça reste 1985. 324 00:33:41,901 --> 00:33:44,236 Je ne disais pas ça en mal. 325 00:33:44,319 --> 00:33:46,530 C'est justement ce qu'on disait aujourd'hui, papa. 326 00:33:46,614 --> 00:33:49,283 Ce n'est pas différent à Londres, mais on ne fume pas d'herbe. 327 00:33:49,366 --> 00:33:51,619 Non ? Vous prenez quoi ? 328 00:33:53,245 --> 00:33:55,247 On commence généralement avec ça. 329 00:33:55,330 --> 00:33:57,165 C'est quoi ? 330 00:33:57,249 --> 00:33:58,375 De l'ecstasy. 331 00:34:16,811 --> 00:34:18,437 Tu as les saucisses ? 332 00:34:19,480 --> 00:34:21,106 Oui, j'ai les saucisses. 333 00:34:23,442 --> 00:34:26,946 - De Gene ? - Oui, papa, de Gene. 334 00:34:27,529 --> 00:34:29,406 Viens. Dans mes bras. 335 00:35:45,566 --> 00:35:46,859 Qu'est-ce que tu veux, pédé ? 336 00:35:47,026 --> 00:35:48,235 Je viens chercher mon amie. 337 00:35:49,152 --> 00:35:50,612 Viens, Dani. 338 00:35:50,696 --> 00:35:52,656 T'es sûr, Lito ? 339 00:35:54,783 --> 00:35:56,326 Tu rentres à la maison. 340 00:35:58,537 --> 00:35:59,830 Où tu vas, Dani ? 341 00:36:01,832 --> 00:36:03,834 Je pars avec Lito, évidemment. 342 00:36:04,835 --> 00:36:07,212 J'y crois pas ! 343 00:36:07,295 --> 00:36:10,215 - Elle ne va pas te suivre. - C'est terminé, Joaquin. 344 00:36:13,802 --> 00:36:18,140 Écoute, t'oublies un petit truc, pédale. 345 00:36:18,223 --> 00:36:20,017 J'ai encore les photos. 346 00:36:20,935 --> 00:36:24,813 Si elle monte dans cette voiture, fais une croix sur ta carrière. 347 00:36:27,775 --> 00:36:29,860 Fais ce que tu veux des photos. 348 00:36:32,029 --> 00:36:33,280 Je m'en tape. 349 00:36:36,700 --> 00:36:37,701 On rentre. 350 00:36:41,038 --> 00:36:42,205 Je ne veux pas te faire de mal. 351 00:36:44,249 --> 00:36:45,542 D'accord. 352 00:36:46,835 --> 00:36:49,296 On peut faire ça tranquillement ou... 353 00:37:03,268 --> 00:37:06,855 Oh, mon Dieu ! Joaquin ! Pas au visage ! 354 00:37:06,939 --> 00:37:07,982 Pas au visage ! 355 00:37:09,150 --> 00:37:10,358 Pas au visage. 356 00:37:15,572 --> 00:37:16,615 T'aimes ça ? 357 00:37:19,076 --> 00:37:22,370 - T'en veux encore ? - Vas-y. 358 00:37:22,454 --> 00:37:23,747 C'est tout ce que t'as ? 359 00:37:42,850 --> 00:37:45,060 Tu vends des fleurs maintenant, pédale ? 360 00:37:45,144 --> 00:37:46,645 Allez, viens ! 361 00:38:05,706 --> 00:38:06,581 Pardon. 362 00:38:15,966 --> 00:38:16,925 Relève-toi. 363 00:38:37,654 --> 00:38:38,739 On n'a pas fini. 364 00:38:58,175 --> 00:38:59,968 T'appelles ça un coup de poing ? 365 00:39:01,344 --> 00:39:04,556 Tu peux faire mieux que ça. Allez, je t'attends. 366 00:39:07,017 --> 00:39:08,643 C'est bon ? 367 00:39:08,727 --> 00:39:09,853 Je pense ce c'est bon. 368 00:39:29,081 --> 00:39:30,040 Merci. 369 00:39:32,126 --> 00:39:34,128 C'est facile de se battre. 370 00:39:34,211 --> 00:39:36,004 C'est mon quotidien. 371 00:39:44,805 --> 00:39:46,389 On rentre, Dani. 372 00:39:52,062 --> 00:39:57,276 C'est une soirée parfaite. J'adore le 4 juillet. 373 00:39:57,359 --> 00:40:00,154 C'est... ma fête préférée. 374 00:40:00,737 --> 00:40:02,656 Je suis là avec mon fils. 375 00:40:02,864 --> 00:40:05,075 Bientôt, ils vont faire exploser des trucs. 376 00:40:07,535 --> 00:40:09,579 Que demander de plus ? 377 00:40:13,750 --> 00:40:18,421 Quand j'étais petit, je me disais... que je ne pourrais pas être flic. 378 00:40:20,423 --> 00:40:22,717 Mon père était électricien. 379 00:40:23,677 --> 00:40:26,263 En revenant de la guerre, il a rejoint le syndicat. 380 00:40:26,347 --> 00:40:30,309 Je me suis dit : "Quand je grandirai, je serai électricien." 381 00:40:30,392 --> 00:40:35,897 L'été de mes 15 ans, mon père m'a emmené au bureau du syndicat. 382 00:40:36,106 --> 00:40:38,317 Il était tellement fier. 383 00:40:38,400 --> 00:40:41,778 J'ai eu ma carte, mais je détestais le boulot. 384 00:40:42,737 --> 00:40:44,531 Je détestais. 385 00:40:46,283 --> 00:40:50,662 Je n'arrêtais pas de m'électrocuter, et ses amis se foutaient de moi. 386 00:40:54,499 --> 00:40:56,543 J'ai démissionné cet été-là. 387 00:40:57,294 --> 00:40:58,879 Il était... 388 00:40:58,962 --> 00:41:04,259 Il était fou de rage et m'a dit : "Qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?" 389 00:41:05,468 --> 00:41:08,555 Je lui ai dit : "Je vais être flic." 390 00:41:10,557 --> 00:41:12,809 La façon dont il m'a regardé... 391 00:41:14,519 --> 00:41:15,854 Je ne l'oublierai jamais. 392 00:41:17,856 --> 00:41:20,901 C'était comme s'il ne me connaissait plus. 393 00:41:24,279 --> 00:41:25,989 Mais je vais te dire un truc, 394 00:41:26,073 --> 00:41:28,409 le jour où tu m'as dit que tu voulais être flic... 395 00:41:29,326 --> 00:41:31,536 je n'ai jamais été aussi fier. 396 00:42:01,608 --> 00:42:02,859 Tchin. 397 00:43:12,220 --> 00:43:13,596 Oh, mon Dieu ! 398 00:43:23,231 --> 00:43:27,902 Ça... c'est ce que j'appelle un feu d'artifice. 399 00:43:36,911 --> 00:43:39,164 J'adore les feux d'artifice. 400 00:43:39,247 --> 00:43:41,041 Moi aussi. 401 00:43:41,124 --> 00:43:42,625 Moi aussi. 402 00:44:10,862 --> 00:44:12,155 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 403 00:44:13,407 --> 00:44:16,368 - Je me suis battu. - Quoi ? 404 00:44:16,701 --> 00:44:18,245 Battu ? 405 00:44:18,328 --> 00:44:21,248 Tu es bête ? Regarde ton visage. Tu ne pourras pas tourner demain. 406 00:44:23,250 --> 00:44:24,334 Tu m'aimes encore. 407 00:44:29,256 --> 00:44:32,426 Je sais à quel point ta carrière est importante à tes yeux. 408 00:44:38,890 --> 00:44:40,225 Je peux entrer ? 409 00:44:42,644 --> 00:44:43,978 S'il te plaît ? 410 00:44:59,286 --> 00:45:00,954 Tu avais raison, Hernando. 411 00:45:02,747 --> 00:45:04,207 Je me suis montré lâche. 412 00:45:06,543 --> 00:45:11,339 Je m'inquiétais trop pour des choses sans importance. 413 00:45:12,132 --> 00:45:16,803 Je prenais pour acquis toutes les choses que tu as abandonnées pour moi. 414 00:45:18,012 --> 00:45:21,558 Je m'en suis rendu compte avec Daniela. 415 00:45:21,642 --> 00:45:23,768 Je comprends pourquoi tu as réagi comme tu l'as fait. 416 00:45:30,150 --> 00:45:31,901 J'ai commis une grave erreur. 417 00:45:37,616 --> 00:45:39,117 Mais je l'ai réparée. 418 00:45:55,676 --> 00:45:57,218 Je ne comprends pas. 419 00:45:57,469 --> 00:45:59,304 Lito m'a sauvée ! Il m'a sauvée. 420 00:45:59,387 --> 00:46:01,431 Joaquin a essayé de me retenir, mais Lito s'est battu. 421 00:46:01,515 --> 00:46:02,974 C'était... incroyable. 422 00:46:03,057 --> 00:46:05,393 C'était comme une scène d'un de ses films. 423 00:46:08,396 --> 00:46:10,732 Et... les photos ? 424 00:46:13,901 --> 00:46:15,195 Je m'en fiche. 425 00:46:18,448 --> 00:46:20,701 Ma carrière est importante à mes yeux... 426 00:46:22,410 --> 00:46:24,912 mais elle ne comptera jamais autant que toi. 427 00:46:32,504 --> 00:46:33,796 Je t'aime. 428 00:46:48,853 --> 00:46:49,854 Franchement ? 429 00:46:50,938 --> 00:46:52,815 Il a dit qu'il s'en fichait. 430 00:46:56,194 --> 00:46:58,988 On peut rentrer à la maison ? 431 00:47:01,491 --> 00:47:04,578 - Oui. - Oui. Rentrons à la maison ! 432 00:55:37,902 --> 00:55:41,902 Subtitles by www.addic7ed.com