1 00:00:03,037 --> 00:00:06,855 Subsfactory presenta: Sense8 - 1x12 - I Can't Leave Her 2 00:00:16,597 --> 00:00:21,567 Traduzione e sync: Tangerine, moonyue, Sakajawea, subject13, sydar, eurolander 3 00:00:23,151 --> 00:00:28,097 Revisione: ziomele 4 00:01:51,341 --> 00:01:56,271 www.subsfactory.it 5 00:02:07,398 --> 00:02:09,207 Perché guardi fuori dalla finestra, Will? 6 00:02:11,876 --> 00:02:13,026 Ti piace la neve? 7 00:02:15,936 --> 00:02:20,517 Sai, ad alcune persone, la neve dà delle sensazioni specifiche. 8 00:02:21,341 --> 00:02:22,464 Alcuni la adorano. 9 00:02:23,362 --> 00:02:25,718 La vedono candida e pura... 10 00:02:26,098 --> 00:02:27,331 come... 11 00:02:27,673 --> 00:02:29,825 una pagina bianca, un nuovo inizio. 12 00:02:30,964 --> 00:02:32,597 Ad altri fa paura. 13 00:02:34,756 --> 00:02:37,084 Fredda e silenziosa, dà loro... 14 00:02:37,349 --> 00:02:38,549 un senso di isolamento. 15 00:02:40,578 --> 00:02:42,702 Tu a cosa pensi quando guardi la neve? 16 00:02:44,184 --> 00:02:46,225 Che mi toccherà spalarla. 17 00:02:53,492 --> 00:02:57,358 Will, ti parlerò come se parlassi con un adulto... 18 00:02:57,359 --> 00:03:00,574 perché credo tu sia un giovanotto molto intelligente... 19 00:03:00,575 --> 00:03:02,866 e sia capace di comprendere quello che dico. 20 00:03:04,988 --> 00:03:06,826 Nelle dinamiche di gruppo, c'è chi assume... 21 00:03:06,827 --> 00:03:09,234 un ruolo che gli psicologi definiscono "Salvatore". 22 00:03:09,235 --> 00:03:11,488 Spesso, una persona del gruppo sente... 23 00:03:12,182 --> 00:03:15,796 di dover salvare gli altri da una minaccia o da un'emozione... 24 00:03:15,797 --> 00:03:17,998 che ritiene pericolosa. 25 00:03:19,218 --> 00:03:20,897 A volte, queste persone... 26 00:03:21,221 --> 00:03:25,357 hanno genitori con problemi di alcol e droga. 27 00:03:26,560 --> 00:03:28,145 Sono persone che hanno dovuto... 28 00:03:28,146 --> 00:03:32,541 salvare se stesse dalle conseguenze emotive delle dipendenze dei genitori. 29 00:03:37,097 --> 00:03:41,182 Tuo padre non è riuscito a trovare Sara Patrell e tu vuoi aiutarlo, non è così? 30 00:03:42,435 --> 00:03:46,299 Ed è una reazione assolutamente normale, Will. 31 00:03:47,457 --> 00:03:49,377 Volevi aiutare, e ti fa onore. 32 00:03:51,295 --> 00:03:55,672 Ma a volte, quando cerchiamo di aiutare qualcuno, feriamo qualcun altro. 33 00:03:56,542 --> 00:04:00,122 A volte noi stessi, a volte qualcun altro. 34 00:04:00,473 --> 00:04:02,245 E so che le tue intenzioni... 35 00:04:02,698 --> 00:04:07,297 non erano di far del male a qualcuno, ma se dici di vedere Sara... 36 00:04:08,705 --> 00:04:11,125 o il suo fantasma e di parlarle... 37 00:04:11,126 --> 00:04:13,268 fai soffrire molto delle persone. 38 00:04:14,555 --> 00:04:16,779 Soprattutto i genitori di Sara... 39 00:04:16,780 --> 00:04:19,812 che stanno affrontando la cosa peggiore... 40 00:04:19,813 --> 00:04:21,519 che un genitore possa affrontare. 41 00:04:27,256 --> 00:04:29,584 Ora, ho cercato di essere il più sincero possibile, Will. 42 00:04:32,759 --> 00:04:34,173 Puoi fare lo stesso per me? 43 00:04:40,337 --> 00:04:42,072 Vedi ancora Sara? 44 00:04:55,383 --> 00:04:56,383 No. 45 00:04:57,299 --> 00:04:58,413 Benvenuti in Islanda. 46 00:04:58,434 --> 00:05:01,910 Vi invitiamo a rimanere seduti con le cinture di sicurezza allacciate... 47 00:05:01,911 --> 00:05:04,534 fino a quando l'apposito segnale luminoso verrà spento. 48 00:05:17,049 --> 00:05:18,691 Sto congelando. 49 00:05:23,214 --> 00:05:25,070 L'ho messo al massimo. 50 00:05:26,079 --> 00:05:27,079 Tieni... 51 00:05:28,897 --> 00:05:30,852 - prendi il mio cappotto. - No. 52 00:05:31,530 --> 00:05:33,348 No, no, no, no, no, ne hai bisogno. 53 00:05:33,644 --> 00:05:35,138 Ho il sangue caldo. 54 00:05:35,748 --> 00:05:37,084 Non preoccuparti. 55 00:05:37,463 --> 00:05:39,510 Voglio tenervi entrambe al caldo. 56 00:05:39,511 --> 00:05:40,511 Tieni. 57 00:05:44,602 --> 00:05:45,677 Fa malissimo! 58 00:05:45,678 --> 00:05:47,189 - Lo so. - Tantissimo. 59 00:05:47,596 --> 00:05:49,164 Sono sempre più frequenti. 60 00:05:50,127 --> 00:05:51,638 Tranquilla, tesoro... 61 00:05:51,639 --> 00:05:54,727 arriveremo, devi solo resistere. 62 00:06:08,362 --> 00:06:10,791 Che pensavamo di fare con quell'ostetrica? 63 00:06:10,792 --> 00:06:12,502 E' stato uno stupido errore. 64 00:06:13,072 --> 00:06:14,592 No, non è colpa sua. 65 00:06:14,593 --> 00:06:16,411 Sono io. E' la maledizione. 66 00:06:16,688 --> 00:06:20,369 - Sono maledetta. - Ti ho già detto che non sei maledetta. 67 00:06:20,952 --> 00:06:22,465 Sei magica. 68 00:06:22,862 --> 00:06:26,803 Sei la cosa più magica che mi sia mai capitata. 69 00:06:28,656 --> 00:06:30,186 Arriveremo. 70 00:06:30,227 --> 00:06:31,377 Promesso. 71 00:07:03,351 --> 00:07:04,351 Riley. 72 00:07:05,713 --> 00:07:06,813 Magnus. 73 00:07:07,260 --> 00:07:08,360 Riley... 74 00:07:09,629 --> 00:07:11,039 vieni con me. 75 00:07:18,576 --> 00:07:19,576 Magnus? 76 00:07:40,597 --> 00:07:41,597 Magnus... 77 00:07:42,822 --> 00:07:43,822 Magnus! 78 00:07:47,754 --> 00:07:48,754 Magnus... 79 00:07:49,182 --> 00:07:50,182 no. 80 00:07:56,821 --> 00:07:57,821 Magnus. 81 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 No. 82 00:09:47,578 --> 00:09:48,652 La mia Luna. 83 00:09:49,469 --> 00:09:50,845 La mia Luna. 84 00:09:54,281 --> 00:09:56,377 Qualcuno verrà a prenderci. 85 00:09:58,369 --> 00:09:59,645 Andrà tutto bene. 86 00:10:00,308 --> 00:10:01,878 Qualcuno verrà... 87 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Will. 88 00:10:08,562 --> 00:10:10,055 Sto venendo a prenderti. 89 00:10:19,439 --> 00:10:21,509 Ho una cattiva notizia e una pessima notizia. 90 00:10:21,510 --> 00:10:23,728 - Inizia con la cattiva. - So dove la stanno portando. 91 00:10:23,729 --> 00:10:26,353 Un istituto di ricerca controllato dalla OSB, lungo la costa. 92 00:10:26,354 --> 00:10:27,835 - Ottimo. - Non proprio. 93 00:10:27,836 --> 00:10:30,977 E' altamente sorvegliato, ma sto cercando un modo per entrare. 94 00:10:32,994 --> 00:10:34,174 Okay, quella pessima. 95 00:10:34,175 --> 00:10:37,808 E' stato autorizzato l'atterraggio di un aereo privato con un solo passeggero a bordo, 96 00:10:37,809 --> 00:10:39,415 - il dottor Ellison. - Whispers. 97 00:10:39,416 --> 00:10:41,265 - Dev'essere lui. - Sono in vantaggio. 98 00:10:41,266 --> 00:10:42,356 Non per molto. 99 00:10:42,357 --> 00:10:44,532 Lo sta aspettando un elicottero. 100 00:10:44,533 --> 00:10:46,045 Mi serve un mezzo di trasporto. 101 00:10:46,046 --> 00:10:47,382 Hanno confermato per l'auto. 102 00:10:48,433 --> 00:10:49,482 E' lì. 103 00:10:53,405 --> 00:10:55,224 - E' lei Will Gorski? - Sì. 104 00:10:55,225 --> 00:10:56,459 Benvenuto in Islanda. 105 00:10:57,187 --> 00:10:58,341 Firmi qui, per favore. 106 00:10:58,859 --> 00:11:00,690 Da quando mi piacciono le cose lussuose? 107 00:11:00,863 --> 00:11:03,229 Da quando ho avuto accesso alle carte di credito di Metzger. 108 00:11:04,185 --> 00:11:05,377 Buona permanenza. 109 00:11:08,449 --> 00:11:12,447 L'istituto non è su nessuna mappa, ma ho caricato le coordinate sul GPS. 110 00:11:12,448 --> 00:11:14,244 Dice che sarai lì in venti minuti. 111 00:11:14,245 --> 00:11:15,411 Me ne basteranno dieci. 112 00:14:01,059 --> 00:14:02,404 Mi dispiace. 113 00:14:06,079 --> 00:14:07,529 Mi dispiace. 114 00:14:11,704 --> 00:14:13,437 Mi dispiace tantissimo. 115 00:14:16,912 --> 00:14:18,374 Non ti abbandonerò. 116 00:14:24,033 --> 00:14:26,261 Ti prometto che non ti abbandonerò. 117 00:15:23,985 --> 00:15:25,169 La mia bambina... 118 00:15:25,842 --> 00:15:26,881 dov'è? 119 00:15:29,845 --> 00:15:31,963 Avresti fatto di tutto per lei. 120 00:15:33,613 --> 00:15:34,618 Avresti... 121 00:15:34,965 --> 00:15:36,405 dato la vita... 122 00:15:36,406 --> 00:15:37,572 per la tua bambina. 123 00:15:38,785 --> 00:15:39,785 Sì. 124 00:15:41,247 --> 00:15:42,247 Questa... 125 00:15:43,044 --> 00:15:45,167 è la tua ultima occasione. 126 00:15:46,432 --> 00:15:47,770 Coglila. 127 00:15:48,334 --> 00:15:50,011 Proteggili. 128 00:16:01,082 --> 00:16:02,082 Riley. 129 00:16:15,535 --> 00:16:17,115 Proteggili. 130 00:16:29,485 --> 00:16:30,485 Riley... 131 00:16:32,541 --> 00:16:33,752 non farlo, ti prego. 132 00:16:35,469 --> 00:16:36,863 Sto venendo a prenderti. 133 00:16:45,772 --> 00:16:47,189 Non arrenderti. 134 00:17:21,114 --> 00:17:22,906 Forse è meglio che sia andata così. 135 00:17:22,907 --> 00:17:23,907 Perché? 136 00:17:24,221 --> 00:17:26,393 Sarà priva di sensi, quando arriverà Whispers. 137 00:17:26,928 --> 00:17:28,016 Dov'è lui, ora? 138 00:17:28,713 --> 00:17:31,697 E' appena salito sull'elicottero. Sa che sei qui. 139 00:17:32,078 --> 00:17:33,521 Hai un piano per entrare? 140 00:17:33,575 --> 00:17:36,122 Ho una nove millimetri nascosta sotto al braccio. 141 00:17:57,677 --> 00:17:59,259 Buffie non di fida di te. 142 00:18:00,040 --> 00:18:02,423 Secondo lui, tu sai cos'è successo a Steiner. 143 00:18:03,777 --> 00:18:08,000 Sto provando a chiamare mio figlio da ieri, ma non risponde. 144 00:18:18,563 --> 00:18:20,473 Sai dove si trova Steiner? 145 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 Sì. 146 00:18:23,765 --> 00:18:24,765 Dove? 147 00:18:26,028 --> 00:18:29,429 Mi hai detto che non volevi scegliere tra lui e me. 148 00:18:29,989 --> 00:18:33,257 - Ora non devi più farlo. - Dov'è mio figlio? 149 00:18:33,783 --> 00:18:35,263 Ti darei i dettagli... 150 00:18:36,082 --> 00:18:38,025 ma potrai chiederglielo tu stesso... 151 00:18:38,157 --> 00:18:39,399 tra pochissimo tempo. 152 00:18:40,088 --> 00:18:41,088 Cosa? 153 00:18:42,468 --> 00:18:43,931 Stronzo! 154 00:19:17,404 --> 00:19:18,442 Attento. 155 00:19:18,632 --> 00:19:19,878 Ho sentito gli spari. 156 00:19:20,467 --> 00:19:23,204 So che rumore fa una pallottola quando viene bloccata dal kevlar. 157 00:19:24,470 --> 00:19:26,270 La pistola della guardia del corpo è sparita. 158 00:19:33,085 --> 00:19:34,452 Figlio di puttana! 159 00:19:34,953 --> 00:19:36,723 Hai ucciso mio figlio! 160 00:19:51,836 --> 00:19:53,814 Uccidete quella testa di cazzo! 161 00:20:41,708 --> 00:20:42,859 Cosa sta succedendo? 162 00:20:44,773 --> 00:20:46,548 Sono venuto a dirti addio. 163 00:20:49,252 --> 00:20:50,690 Era questo il tuo piano? 164 00:20:50,692 --> 00:20:53,047 Come facevo a sapere che aveva un giubbotto antiproiettile? 165 00:20:53,048 --> 00:20:55,356 Chi, nella vita reale, ha un giubbotto antiproiettile? 166 00:21:01,399 --> 00:21:02,601 Che stai facendo? 167 00:21:03,598 --> 00:21:04,791 Non sono come Sun. 168 00:21:04,900 --> 00:21:07,060 Non so usare i pugni, ma... 169 00:21:07,188 --> 00:21:09,346 non vuol dire che non so combattere. 170 00:21:39,419 --> 00:21:41,342 Non sono pronta a dirti addio. 171 00:21:54,721 --> 00:21:55,811 Cazzo! 172 00:22:49,568 --> 00:22:50,986 Perché, Wolfgang? 173 00:22:52,119 --> 00:22:53,284 Perché? 174 00:22:54,383 --> 00:22:55,632 Siamo la tua famiglia. 175 00:22:56,749 --> 00:22:58,027 Ti abbiamo cresciuto. 176 00:23:00,381 --> 00:23:04,394 Che tipo di uomo tradisce la propria famiglia, cazzo? 177 00:23:08,375 --> 00:23:09,526 Hai detto... 178 00:23:09,527 --> 00:23:12,875 che avresti dato qualsiasi cosa pur di sapere chi ha ucciso mio padre. 179 00:23:17,614 --> 00:23:19,041 Ti farò questo regalo. 180 00:24:23,358 --> 00:24:24,495 Mio Dio. 181 00:24:27,447 --> 00:24:28,555 Perché? 182 00:24:29,293 --> 00:24:30,515 Lo sai perché. 183 00:24:31,955 --> 00:24:33,205 L'hai sempre saputo. 184 00:24:35,280 --> 00:24:37,485 E comunque non hai fatto niente. 185 00:24:39,234 --> 00:24:41,759 Wolfgang, io...io... 186 00:24:41,760 --> 00:24:43,864 mi dis... mi dispiace, io... 187 00:24:44,525 --> 00:24:45,615 ti prego... 188 00:24:47,303 --> 00:24:48,492 perdonami. 189 00:24:49,714 --> 00:24:50,926 Hai detto... 190 00:24:52,018 --> 00:24:55,010 che il tuo sangue scorre nelle mie vene. 191 00:24:56,904 --> 00:24:58,472 Anche il suo. 192 00:25:02,342 --> 00:25:03,919 Mio padre... 193 00:25:04,796 --> 00:25:06,177 era un mostro. 194 00:25:08,298 --> 00:25:09,838 E lo sei anche tu. 195 00:25:10,596 --> 00:25:11,949 E lo sono anche io. 196 00:25:28,641 --> 00:25:30,799 Ecco perché devi sposare Rajan. 197 00:26:29,904 --> 00:26:31,031 Maledizione! 198 00:26:31,157 --> 00:26:32,610 - Ferma la macchina. - Come? 199 00:26:32,611 --> 00:26:35,663 - No, no, no. E' lui. - Lo so. Whispers è arrivato per primo. 200 00:26:35,818 --> 00:26:38,020 Ha già detto alla sicurezza di cercarti. 201 00:26:38,033 --> 00:26:39,519 Ti serve un diversivo. 202 00:26:39,639 --> 00:26:40,907 Ferma la macchina. 203 00:26:44,186 --> 00:26:46,791 Il motore è dietro. Il tubo dell'olio è dal lato del guidatore. 204 00:26:47,720 --> 00:26:50,364 Apri il cofano. Cerca il tubo dell'olio. 205 00:26:50,692 --> 00:26:52,452 - Rompilo. - Così distruggerò la macchina. 206 00:26:52,496 --> 00:26:56,297 Lo so. E' stata un'idea di Amanita. Ecco perché abbiamo scelto questa macchina. 207 00:26:56,680 --> 00:26:59,362 Gli uomini non sopportano la vista di una bella macchina in difficoltà. 208 00:26:59,386 --> 00:27:01,079 E' una specie di istinto primordiale. 209 00:27:01,080 --> 00:27:03,699 - Guardati. Stai esitando. - E' davvero una bella macchina. 210 00:27:03,700 --> 00:27:04,818 Visto? 211 00:27:12,540 --> 00:27:14,195 Okay. Come farò ad andarmene? 212 00:27:14,342 --> 00:27:17,523 Senti, hai preso il primo aereo per l'Islanda senza uno straccio di piano. 213 00:27:17,570 --> 00:27:19,476 Stiamo lavorando a una strategia di fuga. 214 00:27:19,510 --> 00:27:20,834 Che ne pensi di lui? 215 00:27:20,952 --> 00:27:22,286 E' in ferie. 216 00:27:22,402 --> 00:27:24,214 Intanto, sappiamo come farti entrare. 217 00:27:24,229 --> 00:27:26,861 Abbiamo cercato una copertura nel registro del personale. 218 00:27:26,894 --> 00:27:29,060 - Sto preparando il documento. - Lo manderemo appena pronto. 219 00:27:29,061 --> 00:27:32,305 Dovresti poter passare il telefono ed entrare senza problemi. 220 00:27:32,306 --> 00:27:35,086 - Davvero? - E' la legge del cubo-quadrato. 221 00:27:35,087 --> 00:27:38,526 Più una società è avanzata tecnologicamente, più è facile entrare dalla porta d'ingresso. 222 00:27:45,156 --> 00:27:46,471 Che mi dici di Riley? 223 00:27:46,709 --> 00:27:49,674 Immagino che, dato che non riusciamo a contattarla, sia ancora priva di sensi, 224 00:27:49,697 --> 00:27:52,545 - il che vuol dire che è al sicuro. - Al sicuro? Qui? 225 00:27:57,121 --> 00:28:00,337 Mi spiegheresti la storia del "Non guardare negli occhi il cattivo"? 226 00:28:01,144 --> 00:28:02,196 Io... 227 00:28:02,210 --> 00:28:04,062 cioè, perché l'ho visto. 228 00:28:04,205 --> 00:28:06,157 Avevo paura di guardarlo all'inizio, ma... 229 00:28:06,360 --> 00:28:07,553 poi l'ho fatto. 230 00:28:08,042 --> 00:28:10,415 Vuol dire che ora può entrarmi nella mente? 231 00:28:10,567 --> 00:28:12,050 No, no, Jonas ce l'ha spiegato. 232 00:28:12,051 --> 00:28:13,908 - No, è come noi. - E' un sensate. 233 00:28:13,958 --> 00:28:16,629 - Può legarsi solo ad altri sensate. - Quindi lei è al sicuro. 234 00:28:18,506 --> 00:28:22,688 Se non consideriamo il fatto che è uno che usa gli zombie per uccidere, la conosce, 235 00:28:22,850 --> 00:28:26,526 la polizia la cerca e sta usando attrezzatura che potrebbe valerle 20 anni di prigione, 236 00:28:26,527 --> 00:28:29,042 il tutto mentre si rende complice della sua compagna ricercata. 237 00:28:29,289 --> 00:28:31,043 E' questo che intendi per "al sicuro"? 238 00:28:31,125 --> 00:28:32,749 Ehi, Nom, tranquilla. 239 00:28:33,057 --> 00:28:34,494 La ami molto. 240 00:28:36,934 --> 00:28:38,241 Sono dell'idea che... 241 00:28:38,531 --> 00:28:40,998 la sicurezza sia sempre stata molto sopravvalutata. 242 00:28:44,303 --> 00:28:45,551 E' proprio un peccato. 243 00:28:45,613 --> 00:28:47,199 E' del 2014. 244 00:28:47,960 --> 00:28:49,670 Ha solo un anno, amico. 245 00:29:00,216 --> 00:29:02,441 Ehi, amico, devi vederla, è completamente distrutta. 246 00:29:02,442 --> 00:29:03,585 Mio Dio! 247 00:29:05,351 --> 00:29:07,768 - Ancora niente, qua. - Adesso arriva. 248 00:29:09,386 --> 00:29:11,734 - Sei sicura che funzionerà? - Funzionerà. 249 00:29:12,726 --> 00:29:13,726 Salve. 250 00:29:13,847 --> 00:29:14,847 Salve. 251 00:29:14,931 --> 00:29:17,953 - Il tuo nome è Fred Sloughman. - Fred Sloughman. 252 00:29:17,954 --> 00:29:19,794 Smaltimento rifiuti sanitari. 253 00:29:19,795 --> 00:29:22,423 Smaltimento rifiuti sanitari, sono qui per controllare i vostri... 254 00:29:22,424 --> 00:29:24,422 - rifiuti sanitari. - Ha l'autorizzazione? 255 00:29:24,423 --> 00:29:25,467 Sì, è qua. 256 00:29:29,226 --> 00:29:30,765 - Non funziona. - Si allontani. 257 00:29:30,766 --> 00:29:31,978 Non capisco... 258 00:29:32,086 --> 00:29:33,477 Si sposti. 259 00:29:34,012 --> 00:29:35,185 Non funziona. 260 00:29:35,900 --> 00:29:37,012 Dovrebbe. 261 00:29:38,692 --> 00:29:40,615 - Aumenta la luminosità. - Solo un secondo. 262 00:29:41,374 --> 00:29:42,391 Posso riprovare? 263 00:29:48,393 --> 00:29:50,472 - Mi scusi. - Tecnologia. 264 00:29:56,234 --> 00:29:58,864 La pressione è in calo. Riesco a malapena a rilevarle il battito. 265 00:29:58,865 --> 00:30:01,763 Riley, apri gli occhi. 266 00:30:03,402 --> 00:30:05,923 Quando le do delle istruzioni, mi aspetto che vengano eseguite. 267 00:30:05,924 --> 00:30:09,164 Ha dato di matto, ha preso una pistola. Ho dovuto usare il Rocuronio per calmarla. 268 00:30:09,165 --> 00:30:12,993 La voglio cosciente il prima possibile. Non mi serve in queste condizioni. 269 00:30:13,004 --> 00:30:15,792 Se non facciamo attenzione, potrebbe andare in shock anafilattico. 270 00:30:15,944 --> 00:30:17,902 Non te lo aspettavi, vero? 271 00:30:18,510 --> 00:30:20,247 Hai fatto un errore? 272 00:30:24,733 --> 00:30:25,841 La svegli, adesso. 273 00:30:31,046 --> 00:30:32,566 Questo posto è enorme. 274 00:30:32,783 --> 00:30:34,524 - Sappiamo dove la tengono? - No. 275 00:30:34,525 --> 00:30:36,773 - Perché no? - Non sono il mago di Oz. 276 00:30:36,774 --> 00:30:39,954 Ho accesso solo a quello che c'è nei loro computer, e lei non c'è. 277 00:30:39,955 --> 00:30:41,893 - Come la trovo? - La troverò io. 278 00:30:42,091 --> 00:30:43,094 Lito. 279 00:30:44,320 --> 00:30:46,331 - Non ti preoccupare. - Ci conosciamo? 280 00:30:46,404 --> 00:30:47,413 Sì. 281 00:30:48,296 --> 00:30:49,442 Abbiamo fatto sesso. 282 00:30:56,395 --> 00:30:58,546 - E'... è stato... - Davvero speciale. 283 00:30:59,818 --> 00:31:00,818 Ehi... 284 00:31:03,454 --> 00:31:05,037 Ragazzi, abbiamo i minuti contati. 285 00:31:05,038 --> 00:31:06,052 Seguimi. 286 00:31:07,224 --> 00:31:09,680 - Come la troverai? - E' un segreto. 287 00:31:09,982 --> 00:31:11,483 Sono molto bravo con i segreti. 288 00:31:13,125 --> 00:31:14,133 Oddio... 289 00:31:14,885 --> 00:31:15,895 che giornata! 290 00:31:18,666 --> 00:31:19,677 Che giornata! 291 00:31:23,423 --> 00:31:25,458 A volte è davvero duro, vero? 292 00:31:26,963 --> 00:31:28,464 Ti riferisci al dottor Ellison? 293 00:31:29,589 --> 00:31:30,589 Sì. 294 00:31:30,624 --> 00:31:31,624 Sì. 295 00:31:32,309 --> 00:31:35,051 Mi ha detto che dovrei tenerti d'occhio perché... 296 00:31:35,831 --> 00:31:37,336 ha detto che sei molto brava. 297 00:31:37,565 --> 00:31:39,299 Ti rispetta molto. 298 00:31:41,159 --> 00:31:42,170 Davvero? 299 00:31:45,357 --> 00:31:47,247 Pensavo che mi avrebbe licenziata. 300 00:31:47,996 --> 00:31:49,613 Benvenuta nel mio mondo. 301 00:31:51,512 --> 00:31:53,174 Non so come tu faccia a sopportarlo. 302 00:31:53,784 --> 00:31:55,072 Beh... 303 00:31:55,073 --> 00:31:56,596 il lavoro è importante. 304 00:31:57,064 --> 00:31:58,658 Sì, certo. 305 00:31:58,821 --> 00:32:01,592 Finalmente ho trovato qualcuno che capisce... 306 00:32:01,833 --> 00:32:03,682 quanto sia difficile questo lavoro. 307 00:32:03,932 --> 00:32:05,184 - No? - Sì, certo. 308 00:32:05,293 --> 00:32:06,989 E si dà il caso sia anche molto... 309 00:32:09,352 --> 00:32:10,592 molto attraente. 310 00:32:22,801 --> 00:32:24,652 - Devo tornare al lavoro. - Già. 311 00:32:24,653 --> 00:32:26,133 - Ciao. - Ciao. 312 00:32:26,626 --> 00:32:28,320 In che stanza hai detto che è la ragazza? 313 00:32:28,974 --> 00:32:31,516 - Sesto piano, la 620. - Sì, vero. 314 00:32:36,554 --> 00:32:38,206 Ingegnoso, signor Gorski. 315 00:32:39,022 --> 00:32:41,085 Non sappiamo come abbia ottenuto l'autorizzazione. 316 00:32:41,086 --> 00:32:42,674 La signorina Marks, senza dubbio. 317 00:32:42,836 --> 00:32:44,555 Come va con la strategia di fuga? 318 00:32:45,177 --> 00:32:47,166 - Ci servirà aiuto. - L'aiuto di chi? 319 00:32:47,855 --> 00:32:48,855 Il mio. 320 00:32:49,955 --> 00:32:51,583 Cosa puoi fare per aiutarci... 321 00:32:51,584 --> 00:32:52,927 senza che lui lo sappia? 322 00:32:53,145 --> 00:32:55,619 Tra dodici minuti arriverà un'ambulanza... 323 00:32:55,735 --> 00:32:58,119 perché qualcuno che lavora qui è dalla nostra parte... 324 00:32:58,624 --> 00:33:00,928 e al momento sta fingendo di avere un arresto cardiaco. 325 00:33:01,536 --> 00:33:03,458 Dov'è il signor Gorski? 326 00:33:05,074 --> 00:33:07,003 Te la sta facendo sotto il naso. 327 00:33:07,175 --> 00:33:09,548 Raddoppiate la sorveglianza sulla signorina Gunnarsdóttir. 328 00:33:10,394 --> 00:33:12,175 Perlustrate tutto l'edificio. 329 00:33:12,215 --> 00:33:13,215 Ricevuto. 330 00:33:13,705 --> 00:33:15,392 Non mi piacciono i giochetti. 331 00:33:16,844 --> 00:33:17,944 Che peccato. 332 00:33:18,854 --> 00:33:19,933 Io li adoro. 333 00:33:24,296 --> 00:33:26,290 E' sicuramente a questo piano. 334 00:33:26,625 --> 00:33:28,583 - Ricevuto. - L'ambulanza è arrivata. 335 00:33:28,584 --> 00:33:30,384 Merda! Quattro guardie. 336 00:33:30,385 --> 00:33:31,385 Tutto qui? 337 00:33:37,325 --> 00:33:38,767 Whispers sa dove sei. 338 00:33:38,965 --> 00:33:40,123 Dagli un messaggio. 339 00:33:40,124 --> 00:33:41,963 Se crede di poterci fermare... 340 00:33:42,284 --> 00:33:44,081 gli serviranno molti altri uomini. 341 00:33:44,082 --> 00:33:45,832 Questa zona è off-limits. 342 00:35:32,277 --> 00:35:33,277 Riley. 343 00:35:34,794 --> 00:35:35,794 Sono io. 344 00:35:42,835 --> 00:35:43,835 Will... 345 00:36:02,464 --> 00:36:03,814 sei veramente tu? 346 00:36:12,865 --> 00:36:14,363 A sinistra. Vai a sinistra. 347 00:36:21,176 --> 00:36:23,054 Non riuscirò a trasportarla fuori di qui. 348 00:36:23,055 --> 00:36:24,864 - Dobbiamo svegliarla. - Come? 349 00:36:24,865 --> 00:36:25,865 Non lo so. 350 00:36:26,105 --> 00:36:27,105 Io sì. 351 00:36:28,044 --> 00:36:29,122 Mettila giù. 352 00:36:46,346 --> 00:36:50,778 Il Sugammadex è l'unico antagonista sicuro per annullare gli effetti del Rocuronio. 353 00:36:53,685 --> 00:36:56,172 In combinazione con un po' di adrenalina. 354 00:36:59,114 --> 00:37:01,255 E' un trattamento d'urto... 355 00:37:01,785 --> 00:37:03,085 ma si sveglierà. 356 00:37:16,404 --> 00:37:17,404 Will. 357 00:37:17,635 --> 00:37:18,635 Sono qui. 358 00:37:19,465 --> 00:37:21,014 Non saresti dovuto venire. 359 00:37:21,066 --> 00:37:24,116 - Perché? - Perché chiunque mi stia attorno muore. 360 00:37:34,004 --> 00:37:35,004 Allora... 361 00:37:36,934 --> 00:37:38,799 come pensano di andarsene? 362 00:37:43,435 --> 00:37:44,930 L'ambulanza. 363 00:37:45,196 --> 00:37:46,854 L'ambulanza è nel garage. 364 00:37:46,855 --> 00:37:48,163 Prendete l'ascensore. 365 00:37:50,166 --> 00:37:52,266 Niente pistole. Li voglio vivi. 366 00:38:22,454 --> 00:38:24,282 Cosa c'è? Che succede? 367 00:38:26,014 --> 00:38:27,114 Salve, Will. 368 00:38:30,126 --> 00:38:31,242 Oh, no. 369 00:38:33,394 --> 00:38:35,648 Ehi! Nessuno può lasciare l'edificio! 370 00:38:35,825 --> 00:38:36,825 Fermi! 371 00:38:53,377 --> 00:38:54,377 Merda. 372 00:38:54,705 --> 00:38:57,543 Le chiavi. Chiavi, chiavi, chiavi, chiavi. Non ci sono le chiavi. 373 00:38:57,824 --> 00:38:59,124 Nessun problema. 374 00:39:00,504 --> 00:39:02,715 Il Van Damn è stato rubato tante di quelle volte... 375 00:39:03,676 --> 00:39:05,229 che ho imparato qualche trucchetto... 376 00:39:05,456 --> 00:39:07,199 per rubarlo a mia volta. 377 00:39:08,046 --> 00:39:09,046 Okay. 378 00:39:17,911 --> 00:39:18,911 Facile. 379 00:39:55,675 --> 00:39:56,675 Will... 380 00:39:56,826 --> 00:39:57,993 è una follia. 381 00:39:58,125 --> 00:40:00,834 Vedo e sento tutto ciò che vedi e senti tu. 382 00:40:01,424 --> 00:40:03,902 Ovunque tu vada, qualsiasi cosa tu faccia... 383 00:40:03,903 --> 00:40:05,274 qualunque cosa tu pensi... 384 00:40:05,316 --> 00:40:07,074 io sarò sempre con te. 385 00:40:16,845 --> 00:40:17,845 Will... 386 00:40:18,202 --> 00:40:19,937 è finita. Ha vinto lui. 387 00:40:20,476 --> 00:40:21,476 No. 388 00:40:23,565 --> 00:40:24,773 Hai paura. 389 00:40:25,055 --> 00:40:26,449 Ce ne andremo di qui. 390 00:40:27,954 --> 00:40:29,704 Non c'è neanche un buco dove nascondersi. 391 00:40:29,705 --> 00:40:31,534 Come speri di scappare da un elicottero... 392 00:40:31,535 --> 00:40:33,429 quando c'è solo un'unica, lunga strada? 393 00:40:35,734 --> 00:40:37,869 Oh, sì, ci sono. Ci sono! 394 00:40:38,634 --> 00:40:40,794 - Una carta meteo? - Gli elicotteri volano a vista. 395 00:40:40,795 --> 00:40:42,325 Nebbia o pioggia li bloccano. 396 00:40:42,326 --> 00:40:44,605 Il tempo cambia repentinamente a seconda dell'altitudine. 397 00:40:44,606 --> 00:40:46,335 Per seminarli basta che si dirigano qui. 398 00:40:46,336 --> 00:40:48,313 No! Oh, mio Dio, ti amo! 399 00:40:48,556 --> 00:40:50,472 Will, tra poco c'è una strada, a sinistra. 400 00:40:50,885 --> 00:40:51,885 Prendila. 401 00:41:06,215 --> 00:41:07,215 Will? 402 00:41:22,574 --> 00:41:23,583 Basta così. 403 00:41:23,796 --> 00:41:24,972 Ti conosco. 404 00:41:27,810 --> 00:41:29,306 Sei un agente di polizia. 405 00:41:29,546 --> 00:41:31,584 Hai giurato di proteggere le persone. 406 00:41:35,931 --> 00:41:37,199 E' nel tuo sangue. 407 00:41:37,200 --> 00:41:38,675 E' nel tuo cuore. 408 00:41:41,673 --> 00:41:44,514 So bene che non ci ucciderai tutti. 409 00:41:47,399 --> 00:41:49,136 Non puoi farlo. 410 00:41:50,830 --> 00:41:52,271 Forse no... 411 00:41:53,106 --> 00:41:54,440 ma so chi può farlo. 412 00:42:04,021 --> 00:42:05,188 Prendi quota! 413 00:42:15,753 --> 00:42:17,344 - Oh, no. - Che c'è? 414 00:42:17,345 --> 00:42:19,337 - Non possiamo prendere questa strada. - Perché? 415 00:42:20,999 --> 00:42:22,863 Ti prego, non lì, non tra quelle montagne. 416 00:42:22,864 --> 00:42:24,282 E' l'unica possibilità. 417 00:42:27,855 --> 00:42:29,393 - Will, torniamo indietro. - Perché? 418 00:42:29,394 --> 00:42:30,870 - Torniamo indietro! - Non possiamo! 419 00:42:30,871 --> 00:42:31,871 Ti prego! 420 00:42:48,075 --> 00:42:50,670 - Oh, no, no! Non ci voglio tornare! - Riley, che... 421 00:42:50,671 --> 00:42:52,620 che hai? Cosa c'è che non va? 422 00:42:56,259 --> 00:42:59,088 Oh, mio Dio! Ma che cazzo? 423 00:43:01,637 --> 00:43:02,650 Sbrigati. 424 00:43:09,823 --> 00:43:11,199 Cosa? Che succede? 425 00:43:12,028 --> 00:43:16,017 Non lo so. Ho perso il contatto con entrambi. Si stavano dirigendo verso le montagne, e... 426 00:43:16,024 --> 00:43:17,059 ora sono spariti. 427 00:43:27,212 --> 00:43:28,423 Riley! 428 00:43:33,764 --> 00:43:35,051 Riley! 429 00:43:40,980 --> 00:43:41,980 Riley! 430 00:43:54,523 --> 00:43:55,523 Riley... 431 00:43:55,740 --> 00:43:56,808 stai bene? 432 00:43:57,931 --> 00:44:00,012 Resta con me. Troverò il modo di tirarci fuori di qui. 433 00:44:00,726 --> 00:44:02,046 Ce la caveremo. 434 00:44:04,777 --> 00:44:06,800 Se solo fosse vero. 435 00:44:09,499 --> 00:44:11,412 Ma sappiamo entrambi che non lo è. 436 00:44:15,129 --> 00:44:16,296 Ascoltami, Will. 437 00:44:16,380 --> 00:44:17,890 Avete pochissimo tempo. 438 00:44:17,891 --> 00:44:20,736 Whispers sta prendendo un'auto. Presto vi troverà. 439 00:44:21,429 --> 00:44:22,760 Quando vi avrà preso... 440 00:44:22,866 --> 00:44:25,424 non ci metterà molto a trovare il resto della vostra cerchia. 441 00:44:25,553 --> 00:44:26,962 C'è un'unica possibilità. 442 00:44:27,939 --> 00:44:29,326 Proteggili. 443 00:44:31,020 --> 00:44:33,098 E' l'unica possibilità. 444 00:44:41,489 --> 00:44:42,875 Va bene così, Will. 445 00:44:43,573 --> 00:44:45,705 Dovevo morire qui. 446 00:45:10,358 --> 00:45:11,358 No. 447 00:45:11,532 --> 00:45:12,532 No. 448 00:45:13,151 --> 00:45:14,151 No. 449 00:46:28,371 --> 00:46:29,371 Riley... 450 00:46:30,254 --> 00:46:31,706 Whispers mi ha visto. 451 00:46:32,442 --> 00:46:33,755 E' entrato nella mia mente. 452 00:46:34,881 --> 00:46:37,138 Finché sono cosciente, può vedere quel che vedo. 453 00:46:37,139 --> 00:46:39,161 Per questo mi sono iniettato tutti quei medicinali. 454 00:46:39,824 --> 00:46:42,061 Tra un minuto, sarò privo di conoscenza. 455 00:46:43,436 --> 00:46:47,301 La nostra unica possibilità è che torni in quell'ambulanza e ci porti via da qui. 456 00:46:49,017 --> 00:46:50,085 Riley... 457 00:46:51,336 --> 00:46:52,558 se non lo fai... 458 00:46:54,132 --> 00:46:55,562 moriremo tutti. 459 00:46:56,894 --> 00:46:57,919 Non posso... 460 00:46:59,292 --> 00:47:00,292 non posso... 461 00:47:04,153 --> 00:47:05,902 non posso abbandonarla. 462 00:47:07,719 --> 00:47:09,121 Riley, ti prego. 463 00:47:10,475 --> 00:47:12,404 Mi dispiace tanto, Will. 464 00:47:12,405 --> 00:47:13,926 Non posso farlo. 465 00:47:24,868 --> 00:47:26,572 So quanto fa male. 466 00:47:28,832 --> 00:47:31,370 So che vuoi sdraiarti qui e non rialzarti mai più. 467 00:47:31,996 --> 00:47:33,580 Lo so perché lo sento. 468 00:47:36,009 --> 00:47:37,461 Riesco a sentirlo. 469 00:47:41,318 --> 00:47:42,732 E questo significa che... 470 00:47:42,733 --> 00:47:43,900 in qualche modo... 471 00:47:44,137 --> 00:47:45,499 da qualche parte... 472 00:47:49,297 --> 00:47:51,187 anche tu puoi sentire quello che sento io. 473 00:47:56,147 --> 00:47:57,325 Ti amo. 474 00:48:00,198 --> 00:48:01,727 Per questo non devi mollare. 475 00:48:05,972 --> 00:48:07,391 Ti amo. 476 00:48:19,046 --> 00:48:20,103 Ti amo. 477 00:48:21,456 --> 00:48:22,623 Ti amo. 478 00:48:24,086 --> 00:48:25,316 Ti amo... 479 00:48:26,573 --> 00:48:28,000 ti amo. 480 00:49:05,992 --> 00:49:07,224 E' malato? 481 00:49:09,054 --> 00:49:10,386 No, sta bene. 482 00:49:19,324 --> 00:49:21,302 Va tutto bene. 483 00:49:33,555 --> 00:49:35,029 Ce l'hai fatta... 484 00:49:36,780 --> 00:49:38,397 ci hai salvati. 485 00:51:10,378 --> 00:51:14,878 Vi ringraziamo per aver "condiviso" con noi le emozioni di questa incredibile avventura! 486 00:51:14,879 --> 00:51:17,879 www.subsfactory.it