1 00:01:46,679 --> 00:01:48,054 LA BONTÉ EST SEXY 2 00:02:07,282 --> 00:02:09,075 Pourquoi tu regardes par la fenêtre, Will ? 3 00:02:11,829 --> 00:02:13,288 Tu aimes la neige ? 4 00:02:15,875 --> 00:02:20,671 La neige provoque des émotions spécifiques chez les gens. 5 00:02:20,754 --> 00:02:22,255 Certains adorent ça. 6 00:02:23,131 --> 00:02:29,179 C'est propre et pur, comme... un renouveau, un début. 7 00:02:30,931 --> 00:02:32,349 Pour d'autres, c'est effrayant. 8 00:02:34,601 --> 00:02:38,146 Froid et silencieux et... aliénant. 9 00:02:40,440 --> 00:02:42,609 À quoi penses-tu quand tu regardes la neige ? 10 00:02:44,068 --> 00:02:45,905 Je vais devoir la déblayer. 11 00:02:53,286 --> 00:02:57,041 Je vais te parler comme je parle aux adultes, 12 00:02:57,123 --> 00:02:59,043 car je pense que tu es très intelligent 13 00:02:59,125 --> 00:03:03,047 et que tu es capable de comprendre ce que je te dis. 14 00:03:04,840 --> 00:03:09,053 Dans la dynamique de groupe, on parle du "Syndrome du Sauveur". 15 00:03:09,135 --> 00:03:11,137 Une des personnes d'un groupe pense... 16 00:03:12,138 --> 00:03:15,559 qu'elle doit sauver les autres d'une menace ou d'une émotion 17 00:03:15,642 --> 00:03:17,603 qu'elle considère comme dangereuse. 18 00:03:19,063 --> 00:03:25,235 Parfois, ces gens... sont des enfants de parents drogués ou alcooliques. 19 00:03:26,361 --> 00:03:28,739 Ces gens ont dû se protéger 20 00:03:28,822 --> 00:03:32,158 des conséquences émotionnelles de l'addiction de leurs parents. 21 00:03:36,997 --> 00:03:39,249 Ton père n'a pas pu trouver Sara Patrell, 22 00:03:39,332 --> 00:03:41,209 et tu voulais l'aider, c'est ça ? 23 00:03:42,335 --> 00:03:46,090 C'est une réaction parfaitement normale. 24 00:03:47,382 --> 00:03:49,051 Tu voulais l'aider, c'est bien. 25 00:03:51,177 --> 00:03:55,432 Parfois, lorsqu'on aide quelqu'un, on fait souffrir une autre personne. 26 00:03:56,475 --> 00:04:00,186 Parfois, c'est soi-même et parfois, c'est quelqu'un d'autre. 27 00:04:00,270 --> 00:04:04,441 Je sais que tes intentions... ne sont pas mauvaises, 28 00:04:04,524 --> 00:04:06,902 mais quand tu dis que tu vois Sara... 29 00:04:08,695 --> 00:04:10,823 ou son fantôme, et que tu lui parles, 30 00:04:10,906 --> 00:04:13,075 cela fait de la peine aux gens. 31 00:04:14,409 --> 00:04:16,620 Surtout aux parents de Sara, 32 00:04:16,703 --> 00:04:21,458 qui traversent la pire épreuve qu'un parent puisse vivre. 33 00:04:27,255 --> 00:04:29,800 Je me suis montré honnête envers toi. 34 00:04:32,552 --> 00:04:34,262 Peux-tu faire la même chose ? 35 00:04:40,268 --> 00:04:41,854 Est-ce que tu vois encore Sara ? 36 00:04:57,243 --> 00:05:00,205 Bienvenue en Islande. Restez assis avec votre ceinture attachée 37 00:05:00,288 --> 00:05:04,960 jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux. 38 00:05:16,680 --> 00:05:18,807 J'ai tellement froid. 39 00:05:22,853 --> 00:05:24,688 Je ne peux pas monter plus. 40 00:05:26,148 --> 00:05:27,315 Tiens... 41 00:05:28,692 --> 00:05:29,609 prends mon manteau. 42 00:05:31,195 --> 00:05:33,237 Non, tu en as besoin. 43 00:05:33,321 --> 00:05:36,533 J'ai le sang chaud. Ne t'en fais pas. 44 00:05:37,450 --> 00:05:38,827 Je veux vous tenir chaud. 45 00:05:44,457 --> 00:05:46,877 - Ça fait mal. Très mal. - Je sais. 46 00:05:46,960 --> 00:05:48,503 Elles sont plus rapprochées. 47 00:05:50,089 --> 00:05:54,218 Ne t'en fais pas. On va y arriver. Tiens bon. 48 00:06:08,190 --> 00:06:10,609 Pourquoi on a pris cette sage-femme ? 49 00:06:10,692 --> 00:06:12,402 C'était une erreur ridicule. 50 00:06:12,485 --> 00:06:16,740 Non, c'est pas elle. C'est moi. Je suis maudite. 51 00:06:16,823 --> 00:06:20,744 - La malédiction. - Je te l'ai dit, c'est pas ça. 52 00:06:20,827 --> 00:06:22,286 Tu es magique. 53 00:06:22,370 --> 00:06:26,666 Tu es la chose la plus magique qui me soit arrivée. 54 00:06:28,585 --> 00:06:31,337 On va y arriver, je te le promets. 55 00:07:03,162 --> 00:07:04,328 Riley. 56 00:07:05,413 --> 00:07:06,832 Magnus. 57 00:07:06,915 --> 00:07:10,627 Riley... viens avec moi. 58 00:09:47,075 --> 00:09:48,452 Oh, ma Lúna. 59 00:09:49,369 --> 00:09:50,745 Ma Lúna. 60 00:09:54,124 --> 00:09:56,001 Quelqu'un va venir nous chercher. 61 00:09:58,378 --> 00:09:59,545 Ça va aller. 62 00:09:59,629 --> 00:10:01,047 Quelqu'un va venir. 63 00:10:08,388 --> 00:10:09,931 Je viens te chercher. 64 00:10:19,065 --> 00:10:21,234 J'ai une mauvaise nouvelle et une autre encore pire. 65 00:10:21,318 --> 00:10:23,528 - Commence par la mauvaise. - Je sais où ils l'emmènent. 66 00:10:23,653 --> 00:10:26,198 Dans un centre de recherche contrôlé par le BPO. 67 00:10:26,281 --> 00:10:27,573 - C'est bien. - Pas vraiment. 68 00:10:27,657 --> 00:10:30,576 Il est bien gardé, mais j'essaie d'y pénétrer. 69 00:10:32,745 --> 00:10:33,830 Et la pire nouvelle ? 70 00:10:33,913 --> 00:10:36,041 Un avion privé a obtenu l'autorisation d'atterrir 71 00:10:36,124 --> 00:10:38,668 avec un seul passager à bord : le Dr Ellison. 72 00:10:38,751 --> 00:10:40,170 - Whispers ? - C'est forcément lui. 73 00:10:40,253 --> 00:10:41,838 - J'ai de l'avance sur lui. - Pas trop. 74 00:10:41,921 --> 00:10:44,299 Un hélicoptère l'attend pour venir le chercher. 75 00:10:44,383 --> 00:10:47,093 - Il me faut un véhicule. - La voiture est confirmée. 76 00:10:48,094 --> 00:10:48,928 Elle est là. 77 00:10:53,266 --> 00:10:54,976 - Êtes-vous Will Gorski ? - Oui. 78 00:10:55,060 --> 00:10:56,228 Bienvenue en Islande. 79 00:10:57,103 --> 00:10:57,979 Signez ici. 80 00:10:58,855 --> 00:11:00,565 D'où me viennent ces goûts de luxe ? 81 00:11:00,648 --> 00:11:03,026 De l'accès aux cartes de crédit de Metzger. 82 00:11:03,818 --> 00:11:05,153 Bon séjour. 83 00:11:07,947 --> 00:11:09,615 Le centre n'est sur aucune carte, 84 00:11:09,699 --> 00:11:12,369 mais j'ai entré les coordonnées dans le GPS. 85 00:11:12,452 --> 00:11:14,120 Tu peux y arriver en 20 minutes. 86 00:11:14,204 --> 00:11:15,372 Ça n'en prendra que dix. 87 00:14:05,958 --> 00:14:07,252 Je suis désolée. 88 00:14:11,715 --> 00:14:13,466 Je suis vraiment désolée. 89 00:14:16,678 --> 00:14:18,304 Je ne t'abandonnerai pas. 90 00:14:23,893 --> 00:14:26,145 Je te promets que je ne t'abandonnerai pas. 91 00:15:23,911 --> 00:15:26,623 Mon bébé ! Où est-elle ? 92 00:15:29,751 --> 00:15:32,044 Tu aurais tout fait pour elle. 93 00:15:33,588 --> 00:15:37,425 Tu aurais sacrifié ta vie pour ce bébé. 94 00:15:41,179 --> 00:15:44,932 C'est... ta dernière chance. 95 00:15:46,267 --> 00:15:47,977 Saisis-la. 96 00:15:48,060 --> 00:15:49,979 Protège-les. 97 00:16:15,296 --> 00:16:16,798 Protège-les. 98 00:16:32,522 --> 00:16:33,606 Ne fais pas ça. 99 00:16:35,441 --> 00:16:36,818 J'arrive. 100 00:16:45,493 --> 00:16:47,119 N'abandonne pas. 101 00:17:20,653 --> 00:17:22,447 Ça joue en notre avantage. 102 00:17:22,530 --> 00:17:23,948 Pourquoi ? 103 00:17:24,031 --> 00:17:26,618 Elle sera inconsciente quand Whispers arrivera. 104 00:17:26,701 --> 00:17:27,702 Où est-il maintenant ? 105 00:17:28,620 --> 00:17:31,247 Il est monté à bord de l'hélicoptère. Il sait que tu es ici. 106 00:17:31,873 --> 00:17:33,207 Tu sais comment entrer ? 107 00:17:33,291 --> 00:17:35,960 Je vais arriver avec un neuf millimètres sous le bras. 108 00:17:57,482 --> 00:17:58,942 Buffie ne te fait pas confiance. 109 00:17:59,734 --> 00:18:02,236 Il pense que tu sais ce qui est arrivé à Steiner. 110 00:18:03,655 --> 00:18:07,575 J'essaie d'appeler mon fils depuis hier, mais il ne répond pas. 111 00:18:18,377 --> 00:18:20,338 Tu sais où est Steiner ? 112 00:18:22,131 --> 00:18:23,090 Oui. 113 00:18:23,174 --> 00:18:24,509 Où ça ? 114 00:18:25,635 --> 00:18:29,180 Tu m'as dit que tu ne voulais pas choisir entre lui ou moi. 115 00:18:29,263 --> 00:18:31,140 Maintenant, tu n'as plus à choisir. 116 00:18:31,223 --> 00:18:33,142 Où est mon fils ? 117 00:18:33,225 --> 00:18:39,315 Je te donnerais bien les détails, mais tu pourras lui demander en personne. 118 00:18:39,398 --> 00:18:40,566 Quoi ? 119 00:18:42,527 --> 00:18:43,611 Enfoiré ! 120 00:19:17,395 --> 00:19:18,312 Attention. 121 00:19:18,396 --> 00:19:19,939 J'ai entendu les coups de feu. 122 00:19:20,023 --> 00:19:22,734 Je connais le bruit d'une balle qui touche le kevlar. 123 00:19:24,360 --> 00:19:26,070 Le garde du corps n'a plus son revolver. 124 00:19:32,744 --> 00:19:33,995 Enfant de salaud ! 125 00:19:34,078 --> 00:19:36,288 T'as tué mon fils ? 126 00:19:50,845 --> 00:19:53,347 Tuez cet enculé ! 127 00:20:41,228 --> 00:20:42,730 Qu'est-ce qui se passe ? 128 00:20:44,649 --> 00:20:46,275 Je viens dire au revoir. 129 00:20:49,112 --> 00:20:50,404 C'était ça, ton plan ? 130 00:20:50,488 --> 00:20:52,907 Je savais pas qu'il portait un gilet pare-balles ! 131 00:20:52,991 --> 00:20:54,826 Personne ne porte de gilet pare-balles ! 132 00:21:01,290 --> 00:21:02,500 Qu'est-ce que tu fais ? 133 00:21:03,417 --> 00:21:06,337 Je ne suis pas Sun. Je ne sais pas me servir de mes poings, 134 00:21:06,420 --> 00:21:09,632 mais ça ne veut pas dire que je ne sais pas me battre. 135 00:21:39,078 --> 00:21:41,080 Je ne suis pas prête à te dire au revoir. 136 00:22:49,356 --> 00:22:50,858 Pourquoi, Wolfgang ? 137 00:22:51,901 --> 00:22:53,152 Pourquoi ? 138 00:22:54,277 --> 00:22:55,529 Tu es de la famille. 139 00:22:56,572 --> 00:22:57,949 On t'a élevé. 140 00:23:00,243 --> 00:23:04,163 Quel genre d'homme trahit sa propre famille ? 141 00:23:08,375 --> 00:23:12,671 Tu as dit que tu donnerais tout pour savoir qui a tué mon père. 142 00:23:17,551 --> 00:23:18,886 Je te fais ce cadeau. 143 00:24:22,491 --> 00:24:24,160 Oh, mon Dieu. 144 00:24:27,205 --> 00:24:28,080 Pourquoi ? 145 00:24:29,165 --> 00:24:30,499 Tu sais pourquoi. 146 00:24:31,876 --> 00:24:33,169 Tu l'as toujours su. 147 00:24:35,254 --> 00:24:37,715 Et pourtant, tu n'as rien fait. 148 00:24:39,050 --> 00:24:41,677 Wolfgang, je suis... 149 00:24:41,760 --> 00:24:43,929 Je suis vraiment désolé. 150 00:24:44,013 --> 00:24:45,348 Je t'en prie... 151 00:24:46,849 --> 00:24:48,142 pardonne-moi. 152 00:24:49,685 --> 00:24:54,773 Tu as dit... que ton sang coulait dans mes veines. 153 00:24:56,692 --> 00:24:58,401 Le sien aussi. 154 00:25:02,031 --> 00:25:06,035 Mon père... était un monstre. 155 00:25:08,162 --> 00:25:09,830 Et toi aussi. 156 00:25:10,497 --> 00:25:11,623 Et moi aussi. 157 00:25:28,515 --> 00:25:30,726 C'est pour ça que tu dois épouser Rajan. 158 00:26:29,827 --> 00:26:31,245 - Bon sang ! - Arrête la voiture. 159 00:26:31,329 --> 00:26:32,455 Quoi ? 160 00:26:32,537 --> 00:26:34,081 - Non, c'est lui. - Je sais. 161 00:26:34,165 --> 00:26:35,666 Whispers va arriver le premier. 162 00:26:35,749 --> 00:26:39,420 Il a prévenu la sécurité. Il faut faire une diversion. 163 00:26:39,502 --> 00:26:40,629 Arrête la voiture. 164 00:26:43,841 --> 00:26:46,302 Moteur à l'arrière. Conduite d'huile, côté conducteur. 165 00:26:47,552 --> 00:26:50,014 Ouvre le coffre. Trouve la conduite d'huile. 166 00:26:50,097 --> 00:26:51,098 Arrache-la. 167 00:26:51,182 --> 00:26:53,267 - Ça va bousiller la voiture. - Je sais. 168 00:26:53,351 --> 00:26:56,061 C'était l'idée d'Amanita. C'est pour ça qu'on a choisi celle-là. 169 00:26:56,437 --> 00:26:58,814 Les hommes supportent pas de voir une belle voiture en rade. 170 00:26:58,897 --> 00:27:02,151 C'est un instinct primal. Regarde-toi, tu hésites. 171 00:27:02,234 --> 00:27:04,278 - C'est une super belle bagnole. - Tu vois ? 172 00:27:12,286 --> 00:27:14,246 Comment je vais faire pour repartir ? 173 00:27:14,330 --> 00:27:16,915 Tu as pris le premier avion pour l'Islande sans avoir de plan. 174 00:27:16,999 --> 00:27:19,126 On cherche une stratégie. 175 00:27:19,210 --> 00:27:22,087 Que dis-tu de ce type ? Il est en vacances. 176 00:27:22,171 --> 00:27:24,006 En attendant, on a trouvé le moyen d'entrer. 177 00:27:24,089 --> 00:27:26,675 On a épluché la liste des employés pour trouver une coquille vide. 178 00:27:26,758 --> 00:27:29,261 - Je lui pique ses identifiants. - On l'envoie quand c'est prêt. 179 00:27:29,345 --> 00:27:32,056 Tu devrais pouvoir montrer ton téléphone et entrer direct. 180 00:27:32,139 --> 00:27:33,140 Sérieux ? 181 00:27:33,224 --> 00:27:36,352 C'est un effet d'échelle. Plus la société est high-tech, 182 00:27:36,435 --> 00:27:38,561 plus c'est facile d'entrer par la grande porte. 183 00:27:45,069 --> 00:27:45,903 Et Riley ? 184 00:27:46,778 --> 00:27:48,155 On n'arrive pas à la contacter, 185 00:27:48,239 --> 00:27:50,533 alors elle doit être inconsciente, donc en sécurité. 186 00:27:50,615 --> 00:27:52,410 En sécurité ? Ici ? 187 00:27:56,997 --> 00:28:00,209 Tu peux me réexpliquer le coup de pas regarder le méchant dans les yeux ? 188 00:28:02,086 --> 00:28:03,712 Parce que je l'ai vu. 189 00:28:03,795 --> 00:28:07,341 J'avais peur de regarder au début, mais après... je l'ai fait. 190 00:28:08,008 --> 00:28:10,219 Ça veut dire qu'il peut lire dans mes pensées ? 191 00:28:10,302 --> 00:28:11,929 Non, Jonas m'a tout expliqué. 192 00:28:12,012 --> 00:28:13,764 - Il est comme nous. - C'est un sensitif. 193 00:28:13,847 --> 00:28:16,683 - Il ne se connecte qu'aux sensitifs. - Elle est en sécurité. 194 00:28:18,227 --> 00:28:22,523 Sauf qu'un homme qui se sert de zombies pour tuer les gens la connaît, 195 00:28:22,605 --> 00:28:24,024 que la police la recherche, 196 00:28:24,108 --> 00:28:26,444 que ce matériel pourrait l'envoyer 20 ans en prison 197 00:28:26,527 --> 00:28:29,071 et qu'elle aide sa meuf en cavale à s'enfuir. 198 00:28:29,154 --> 00:28:30,448 Tu la trouves en sécurité ? 199 00:28:30,531 --> 00:28:32,533 Nomi, c'est rien. 200 00:28:32,615 --> 00:28:34,201 Tu l'aimes énormément. 201 00:28:36,495 --> 00:28:40,665 Pour moi, la sécurité, ça a toujours été surfait. 202 00:28:44,169 --> 00:28:46,880 - Quel dommage ! - Un modèle de 2014. 203 00:28:47,798 --> 00:28:49,467 Elle a un an. 204 00:28:59,977 --> 00:29:02,146 Faut que tu voies ça. Elle est bousillée. 205 00:29:02,229 --> 00:29:03,230 Oh, mon Dieu ! 206 00:29:05,274 --> 00:29:07,276 - J'ai toujours rien. - Ça arrive. 207 00:29:09,194 --> 00:29:11,280 - T'es sûre que ça marchera ? - Ça marchera. 208 00:29:14,533 --> 00:29:16,577 Tu t'appelles Fred Sloughman. 209 00:29:16,660 --> 00:29:17,702 Fred Sloughman. 210 00:29:17,786 --> 00:29:19,413 Traitement des déchets médicaux. 211 00:29:19,497 --> 00:29:22,958 Traitement des déchets médicaux. Je viens vérifier vos... déchets médicaux. 212 00:29:23,041 --> 00:29:24,793 - Vous avez l'autorisation ? - Oui. Ici. 213 00:29:28,964 --> 00:29:30,215 - Ça marche pas. - Reculez. 214 00:29:30,299 --> 00:29:31,675 Je ne comprends pas. 215 00:29:31,758 --> 00:29:32,843 Mettez-vous sur le côté. 216 00:29:33,885 --> 00:29:34,761 Ça marche pas. 217 00:29:35,638 --> 00:29:36,472 Ça devrait. 218 00:29:38,432 --> 00:29:40,225 - Augmente la luminosité. - Un instant. 219 00:29:41,268 --> 00:29:42,102 Je peux réessayer ? 220 00:29:47,941 --> 00:29:50,235 - Désolé. - La technologie ! 221 00:29:55,866 --> 00:29:57,075 Sa pression chute. 222 00:29:57,159 --> 00:29:58,619 On lit à peine son pouls. 223 00:29:58,702 --> 00:30:01,413 Riley, ouvre les yeux. 224 00:30:03,248 --> 00:30:05,792 Quand je donne des ordres, j'aimerais qu'on les suive. 225 00:30:05,876 --> 00:30:09,129 Elle a pris un revolver. Je lui ai donné du rocuronium pour la calmer. 226 00:30:09,213 --> 00:30:10,964 Je veux qu'elle se réveille dès que possible. 227 00:30:11,048 --> 00:30:13,050 Elle m'est inutile, dans cet état. 228 00:30:13,133 --> 00:30:15,219 Si on fait pas attention, elle pourrait subir un choc anaphylactique. 229 00:30:15,886 --> 00:30:17,555 On ne s'attendait pas à ça ? 230 00:30:18,389 --> 00:30:20,015 On a commis une erreur ? 231 00:30:24,436 --> 00:30:25,521 Réveillez-la immédiatement. 232 00:30:30,942 --> 00:30:32,110 Cet endroit est immense. 233 00:30:32,194 --> 00:30:34,321 - Tu sais où on la garde ? - Non. 234 00:30:34,405 --> 00:30:36,781 - Pourquoi ? - Je ne suis pas le Magicien d'Oz. 235 00:30:36,865 --> 00:30:39,702 Je n'ai accès qu'aux ordinateurs, et elle n'est pas dans le système. 236 00:30:39,784 --> 00:30:41,245 - Comment la trouver ? - Je le ferai. 237 00:30:41,328 --> 00:30:42,454 Lito ! 238 00:30:44,164 --> 00:30:44,998 Ne t'en fais pas. 239 00:30:45,082 --> 00:30:46,584 - Je te connais ? - Oui. 240 00:30:48,168 --> 00:30:49,253 On a baisé. 241 00:30:56,218 --> 00:30:58,095 - C'était... - Très intense. 242 00:31:03,350 --> 00:31:04,685 L'horloge tourne, les mecs. 243 00:31:04,768 --> 00:31:05,810 Suivez-moi. 244 00:31:07,145 --> 00:31:09,273 - Comment tu vas la trouver ? - C'est un secret. 245 00:31:09,940 --> 00:31:10,941 Ma spécialité. 246 00:31:12,901 --> 00:31:15,654 Oh, mon Dieu... Quelle journée ! 247 00:31:18,365 --> 00:31:19,408 Quelle journée ! 248 00:31:23,245 --> 00:31:25,163 Il peut être difficile, hein ? 249 00:31:26,790 --> 00:31:28,584 Qui, le Dr Ellison ? 250 00:31:29,460 --> 00:31:31,086 - Oui. - Oui. 251 00:31:32,170 --> 00:31:34,632 Il m'a dit de prendre exemple sur vous, 252 00:31:35,674 --> 00:31:37,342 parce que vous êtes très douée. 253 00:31:37,426 --> 00:31:39,177 Il a beaucoup de respect pour vous. 254 00:31:40,971 --> 00:31:42,055 C'est vrai ? 255 00:31:45,267 --> 00:31:46,769 Je croyais qu'il allait me virer. 256 00:31:47,686 --> 00:31:49,271 C'est mon lot quotidien. 257 00:31:51,398 --> 00:31:52,775 J'ignore comment vous supportez ça. 258 00:31:53,734 --> 00:31:56,654 Le travail est important. 259 00:31:56,737 --> 00:31:58,697 Oui, bien sûr. 260 00:31:58,781 --> 00:32:03,160 Et parfois, je rencontre quelqu'un qui comprend la difficulté de ce travail. 261 00:32:03,868 --> 00:32:04,995 - Vous voyez ? - Oui. 262 00:32:05,078 --> 00:32:06,789 Et puis, vous êtes... 263 00:32:09,166 --> 00:32:10,292 très belle. 264 00:32:22,596 --> 00:32:24,306 Je dois retourner bosser. 265 00:32:24,389 --> 00:32:25,766 - Salut. - Salut. 266 00:32:26,517 --> 00:32:27,476 C'est quelle salle déjà ? 267 00:32:28,852 --> 00:32:30,354 Sixième étage, 620. 268 00:32:36,443 --> 00:32:37,986 Malin, M. Gorski. 269 00:32:38,945 --> 00:32:40,781 On ignore comment il a pu entrer. 270 00:32:40,864 --> 00:32:42,533 Mlle Marks, sûrement. 271 00:32:42,616 --> 00:32:44,201 Et cette stratégie de sortie ? 272 00:32:45,035 --> 00:32:46,870 - On va avoir besoin d'aide. - De qui ? 273 00:32:47,538 --> 00:32:48,372 Moi. 274 00:32:49,790 --> 00:32:52,626 Que peux-tu faire sans qu'il le sache ? 275 00:32:52,710 --> 00:32:55,462 Dans 12 minutes, une ambulance va arriver. 276 00:32:55,546 --> 00:32:57,756 Quelqu'un de notre côté travaille ici... 277 00:32:58,507 --> 00:33:00,801 et il fait semblant d'avoir une crise cardiaque. 278 00:33:00,884 --> 00:33:03,011 Où est M. Gorski ? 279 00:33:04,847 --> 00:33:06,973 Il te passe sous le nez. 280 00:33:07,057 --> 00:33:09,518 Doublez la sécurité autour de Mlle Gunnarsdóttir. 281 00:33:10,268 --> 00:33:13,021 - Fouillez le bâtiment. - Entendu. 282 00:33:13,104 --> 00:33:15,065 Je n'aime pas jouer. 283 00:33:16,692 --> 00:33:19,903 Dommage. Moi, j'adore. 284 00:33:24,199 --> 00:33:27,077 - Elle est à cet étage. - Compris. 285 00:33:27,160 --> 00:33:29,872 - L'ambulance vient d'arriver. - Merde. Quatre gardes. 286 00:33:29,954 --> 00:33:31,206 C'est tout ? 287 00:33:36,712 --> 00:33:38,380 Whispers sait où tu es. 288 00:33:38,463 --> 00:33:39,757 Passe-lui un message. 289 00:33:39,840 --> 00:33:43,927 S'il veut nous arrêter, il va lui falloir beaucoup plus d'hommes. 290 00:33:44,010 --> 00:33:45,262 Cette zone est interdite. 291 00:35:34,579 --> 00:35:36,080 C'est moi. 292 00:36:02,357 --> 00:36:03,608 Tu es réel ? 293 00:36:12,743 --> 00:36:13,827 À gauche. Va à gauche. 294 00:36:20,834 --> 00:36:22,961 Je ne vais pas pouvoir la porter jusqu'à la sortie. 295 00:36:23,045 --> 00:36:24,671 - Il faut la réveiller. - Comment ? 296 00:36:24,755 --> 00:36:25,964 Je ne sais pas. 297 00:36:26,048 --> 00:36:27,007 Moi, si. 298 00:36:27,925 --> 00:36:29,092 Pose-la. 299 00:36:45,943 --> 00:36:50,530 Seul le sugammadex est sans danger contre le rocuronium. 300 00:36:53,366 --> 00:36:55,869 Associé à un peu d'adrénaline... 301 00:36:59,122 --> 00:37:02,793 Ce sera très violent, mais ça la réveillera. 302 00:37:17,223 --> 00:37:18,433 Je suis là. 303 00:37:19,183 --> 00:37:21,603 - Tu n'aurais pas dû venir. - Pourquoi ? 304 00:37:21,686 --> 00:37:23,897 Tous les gens autour de moi meurent. 305 00:37:33,824 --> 00:37:34,866 Maintenant... 306 00:37:36,493 --> 00:37:38,578 comment comptent-ils repartir ? 307 00:37:42,749 --> 00:37:44,835 L'ambulance. 308 00:37:44,918 --> 00:37:46,628 L'ambulance est garée au parking. 309 00:37:46,711 --> 00:37:47,754 Prenez l'ascenseur. 310 00:37:49,673 --> 00:37:51,591 Ne tirez pas. Je les veux vivants. 311 00:38:22,246 --> 00:38:24,248 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 312 00:38:25,750 --> 00:38:27,169 Bonjour, Will. 313 00:38:33,133 --> 00:38:35,969 Personne ne peut quitter cet immeuble. Arrêtez ! 314 00:38:53,195 --> 00:38:54,362 Merde. 315 00:38:54,445 --> 00:38:56,865 Les clés ! Il n'y a pas de clés. 316 00:38:57,657 --> 00:38:58,867 Pas de problème. 317 00:39:00,284 --> 00:39:02,537 Le Van Damn a été volé plusieurs fois. 318 00:39:03,538 --> 00:39:06,791 Et j'ai dû apprendre un tas de combines pour le récupérer. 319 00:39:17,677 --> 00:39:18,636 Facile. 320 00:39:55,548 --> 00:39:57,759 Will, c'est inutile. 321 00:39:57,842 --> 00:40:00,804 Je vois et j'entends tout ce que tu vois et tu entends. 322 00:40:00,887 --> 00:40:07,102 Où que tu ailles, quoi que tu fasses, quoi que tu penses... je serai là. 323 00:40:16,694 --> 00:40:20,824 Will, c'est terminé. Il a gagné. 324 00:40:23,451 --> 00:40:24,494 Tu as peur. 325 00:40:24,577 --> 00:40:25,870 On va sortir d'ici. 326 00:40:27,580 --> 00:40:29,457 Il n'y a aucun endroit où se cacher. 327 00:40:29,540 --> 00:40:31,375 Comment semer un hélicoptère 328 00:40:31,459 --> 00:40:33,086 quand il n'y a qu'une longue route ? 329 00:40:35,630 --> 00:40:37,841 Je sais ! 330 00:40:38,758 --> 00:40:40,885 - Une carte météo ? - Les hélicos naviguent à vue. 331 00:40:40,969 --> 00:40:42,179 Ils aiment pas le brouillard. 332 00:40:42,262 --> 00:40:45,182 Le temps change radicalement en altitude alors pour les semer, 333 00:40:45,265 --> 00:40:48,059 - il faut qu'ils aillent ici. - Oh, mon Dieu. Je t'aime. 334 00:40:48,143 --> 00:40:51,271 Un peu plus haut, il y a une route à gauche. Prends-la. 335 00:41:22,010 --> 00:41:23,553 Ça suffit. 336 00:41:24,304 --> 00:41:25,305 Je te connais. 337 00:41:27,473 --> 00:41:29,142 Tu es policier. 338 00:41:29,226 --> 00:41:31,144 Tu as juré de protéger les gens. 339 00:41:35,648 --> 00:41:36,900 C'est dans ton sang. 340 00:41:36,983 --> 00:41:38,235 C'est dans ton cœur. 341 00:41:41,363 --> 00:41:44,074 Je sais que tu ne nous tueras pas tous. 342 00:41:47,369 --> 00:41:49,079 Tu ne peux pas le faire. 343 00:41:50,538 --> 00:41:51,831 Pas moi... 344 00:41:52,832 --> 00:41:54,000 mais un autre en est capable. 345 00:42:03,676 --> 00:42:05,095 Remonte ! 346 00:42:15,355 --> 00:42:17,232 - Oh, non ! - Quoi ? 347 00:42:17,315 --> 00:42:19,317 - On ne peut pas aller par-là. - Pourquoi ? 348 00:42:20,777 --> 00:42:22,612 Ne m'emmène pas dans ces montagnes. 349 00:42:22,695 --> 00:42:23,780 C'est la seule solution. 350 00:42:27,825 --> 00:42:29,077 - Fais demi-tour. - Pourquoi ? 351 00:42:29,160 --> 00:42:30,578 - Fais demi-tour ! - On ne peut pas. 352 00:42:30,661 --> 00:42:31,788 Je t'en prie ! 353 00:42:47,929 --> 00:42:50,181 Non, ne me ramène pas là-bas ! 354 00:42:51,308 --> 00:42:52,434 Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:42:56,229 --> 00:42:58,648 Oh, mon Dieu ! Merde ! 356 00:43:01,109 --> 00:43:02,485 Dépêche-toi. 357 00:43:09,492 --> 00:43:11,077 Qu'est-ce qui se passe ? 358 00:43:11,911 --> 00:43:13,579 Je sais pas. J'arrive pas à les joindre. 359 00:43:13,663 --> 00:43:16,833 Ils ont pris la route de montagne et... ils ont disparu. 360 00:43:54,412 --> 00:43:56,289 Riley... ça va ? 361 00:43:57,707 --> 00:43:59,709 C'est rien. Je vais nous sortir de là. 362 00:44:00,543 --> 00:44:01,878 On va s'en sortir. 363 00:44:04,630 --> 00:44:06,466 J'aimerais que ce soit vrai. 364 00:44:09,469 --> 00:44:11,262 Mais on sait tous les deux que c'est faux. 365 00:44:15,099 --> 00:44:17,601 Écoute-moi. Tu as très peu de temps. 366 00:44:17,685 --> 00:44:20,604 Whispers monte en voiture. Il va vite te trouver. 367 00:44:20,688 --> 00:44:24,984 Une fois qu'il te trouvera, il trouvera le reste du cercle. 368 00:44:25,068 --> 00:44:27,237 Il n'y a qu'une solution. 369 00:44:27,320 --> 00:44:28,696 Protège-les. 370 00:44:30,990 --> 00:44:32,658 C'est la seule solution. 371 00:44:41,459 --> 00:44:43,420 C'est rien. 372 00:44:43,503 --> 00:44:45,671 J'aurais dû mourir ici. 373 00:46:30,109 --> 00:46:31,986 Whispers m'a vu. 374 00:46:32,069 --> 00:46:33,488 Il est dans ma tête. 375 00:46:34,656 --> 00:46:37,074 Si je suis inconscient, il ne peut pas voir ce que je vois 376 00:46:37,158 --> 00:46:38,242 alors je me suis dopé. 377 00:46:39,701 --> 00:46:41,621 Dans une minute, je vais perdre connaissance. 378 00:46:42,997 --> 00:46:46,792 Il faut que tu conduises l'ambulance et que tu nous sortes d'ici. 379 00:46:51,172 --> 00:46:52,340 Si tu ne le fais pas... 380 00:46:53,966 --> 00:46:55,885 on va tous mourir. 381 00:46:56,636 --> 00:46:57,970 Je ne peux pas. 382 00:46:59,096 --> 00:47:00,306 Je ne peux pas. 383 00:47:04,018 --> 00:47:05,853 Je ne peux pas la laisser. 384 00:47:07,689 --> 00:47:09,148 Riley, je t'en prie. 385 00:47:10,191 --> 00:47:12,109 Je suis désolée, Will. 386 00:47:24,664 --> 00:47:26,416 Je sais que c'est douloureux. 387 00:47:28,668 --> 00:47:31,546 Je sais que tu veux t'allonger ici et ne plus jamais te relever. 388 00:47:31,629 --> 00:47:33,005 Parce que je le sens aussi. 389 00:47:35,341 --> 00:47:37,385 Je le sens. 390 00:47:41,138 --> 00:47:45,059 Et cela veut dire qu'au fond de toi... 391 00:47:49,063 --> 00:47:51,357 toi aussi, tu ressens ce que je ressens. 392 00:47:56,112 --> 00:47:57,238 Je t'aime. 393 00:48:00,032 --> 00:48:01,701 C'est pour ça que tu dois tenir. 394 00:48:05,829 --> 00:48:07,415 Je t'aime. 395 00:48:18,926 --> 00:48:20,511 Je t'aime. 396 00:49:06,098 --> 00:49:07,016 Il est malade ? 397 00:49:08,892 --> 00:49:10,144 Non, il va bien. 398 00:49:19,153 --> 00:49:20,655 Tout ira bien. 399 00:49:33,376 --> 00:49:34,836 Tu as réussi. 400 00:49:36,713 --> 00:49:38,214 Tu nous as sauvés. 401 00:51:23,438 --> 00:51:27,438 Subtitles by www.addic7ed.com