1
00:00:05,560 --> 00:00:09,480
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:05:54,700 --> 00:05:57,395
L'HISTOIRE SECRÈTE
DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN
3
00:05:57,450 --> 00:06:03,160
Fascinant. La dernière femme
qu'on a emprisonnée pour sorcellerie,
4
00:06:03,243 --> 00:06:05,120
c'était à la Seconde Guerre mondiale
5
00:06:05,203 --> 00:06:08,457
parce qu'elle savait
qu'un bateau avait coulé.
6
00:06:08,540 --> 00:06:10,667
C'était comme si elle l'avait pris.
7
00:06:10,750 --> 00:06:15,130
J'ignorais que tu étais du genre
à croire à ces trucs paranormaux.
8
00:06:15,213 --> 00:06:17,299
Ma mère a toujours été là-dedans.
9
00:06:19,009 --> 00:06:20,218
On devient nos parents.
10
00:06:21,511 --> 00:06:23,305
Une pensée effrayante.
11
00:06:26,683 --> 00:06:28,351
Et un visage effrayant.
12
00:06:29,478 --> 00:06:32,731
Agent Bendix,
quelle surprise déplaisante !
13
00:06:32,814 --> 00:06:35,567
- Amanita Caplan.
- Je réponds tout de suite ?
14
00:06:35,650 --> 00:06:41,198
Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre.
J'ai oublié. Et l'Australie.
15
00:06:41,281 --> 00:06:42,782
Mais malheureusement...
16
00:06:44,951 --> 00:06:46,244
je ne vous crois pas.
17
00:06:46,328 --> 00:06:49,039
Je crois que les riches devraient payer
plus d'impôts,
18
00:06:49,122 --> 00:06:51,166
alors c'est pas le tout de croire.
19
00:06:51,249 --> 00:06:54,377
Épargnez-moi vos conneries.
Vous avez contacté Mlle Marks.
20
00:06:54,461 --> 00:06:57,297
- Je vous l'ai dit.
- Récemment.
21
00:07:00,175 --> 00:07:03,053
Nomi a dit que vous liriez
nos textos illégalement.
22
00:07:03,136 --> 00:07:05,347
Ce n'est pas illégal
si vous êtes recherché.
23
00:07:05,430 --> 00:07:08,600
Je ne suis pas recherchée.
Vous n'avez pas son numéro,
24
00:07:08,683 --> 00:07:11,228
alors c'est mes textos que vous lisez.
25
00:07:11,311 --> 00:07:13,522
C'est un crime d'aider une criminelle.
26
00:07:13,605 --> 00:07:17,234
Comment le sauriez-vous
sans commettre vous-même un délit ?
27
00:07:17,317 --> 00:07:21,655
Je ne suis pas là pour jouer au plus fin,
mais je vous promets une chose :
28
00:07:21,738 --> 00:07:25,992
si je ne mets pas Mlle Marks en prison,
c'est vous que j'y mettrai.
29
00:07:31,039 --> 00:07:34,084
Vous devriez savoir une chose à mon sujet,
Amanita...
30
00:07:35,752 --> 00:07:37,671
Je tiens mes promesses.
31
00:07:50,851 --> 00:07:52,936
Quel abruti !
32
00:07:53,019 --> 00:07:55,438
- Je ne te le fais pas dire.
- Ça va ?
33
00:07:55,522 --> 00:07:57,774
Je vais avoir besoin d'une douche.
34
00:07:58,525 --> 00:08:00,026
Et d'aller chez Mission Chinese.
35
00:08:01,987 --> 00:08:04,197
On ne doit pas donner de lieu précis.
36
00:08:04,281 --> 00:08:07,158
C'est sur un portable.
Le signal vient d'Australie.
37
00:08:07,242 --> 00:08:08,827
Ce réseau est fermé. Sans danger.
38
00:08:09,828 --> 00:08:14,374
Sans danger ? Le sens de cette phrase
change constamment.
39
00:08:46,031 --> 00:08:47,490
La police a tort.
40
00:08:49,576 --> 00:08:51,369
Il ne s'est pas suicidé.
41
00:08:52,120 --> 00:08:53,955
C'est la honte.
42
00:08:54,039 --> 00:08:55,874
La honte a tué notre père.
43
00:08:57,042 --> 00:09:01,171
Au moins... on peut encore compter
l'un sur l'autre.
44
00:09:27,155 --> 00:09:28,990
C'est un bien public.
45
00:09:29,074 --> 00:09:31,076
Tu veux deux semaines de plus ?
46
00:09:36,247 --> 00:09:38,291
Deux semaines de plus.
47
00:09:51,054 --> 00:09:53,640
J'ai l'impression de toucher le fond.
48
00:09:56,351 --> 00:09:58,728
J'ai vraiment déconné cette fois.
49
00:10:01,398 --> 00:10:02,691
J'en sais rien.
50
00:10:06,695 --> 00:10:10,448
J'essayais de tout arranger,
mais je crois que j'ai merdé.
51
00:10:14,327 --> 00:10:17,247
Tu vas me dire
que c'est ce que je fais toujours.
52
00:10:20,333 --> 00:10:21,584
C'est peut-être vrai.
53
00:10:24,129 --> 00:10:26,339
Je fais toujours tout rater.
54
00:10:28,091 --> 00:10:29,551
Mais cette fois...
55
00:10:32,178 --> 00:10:35,390
ça m'a coûté la seule chose
que j'aie jamais voulue.
56
00:11:09,132 --> 00:11:10,341
Capheus !
57
00:11:10,925 --> 00:11:15,263
J'ai réfléchi. On devrait engager
un bon artiste comme Mozee
58
00:11:15,346 --> 00:11:16,514
pour peindre Jean-Claude.
59
00:11:17,390 --> 00:11:18,475
Il coûte cher.
60
00:11:18,558 --> 00:11:20,810
Mais notre retour doit être légendaire.
61
00:11:20,894 --> 00:11:24,689
Le Van Damn revient. Mieux que jamais.
Il faut qu'on frappe fort.
62
00:11:26,065 --> 00:11:27,484
T'as vu le Go-bama ?
63
00:11:28,151 --> 00:11:31,613
C'est trop top.
Ça lui ressemble carrément.
64
00:11:32,614 --> 00:11:35,200
Les gens tiennent à ces détails.
Le visage est important.
65
00:11:35,283 --> 00:11:36,743
- Tu crois ?
- Ouais.
66
00:11:37,494 --> 00:11:39,078
J'en sais rien.
67
00:11:40,246 --> 00:11:42,415
Jean-Claude n'a plus la tête
qu'il avait avant.
68
00:11:42,499 --> 00:11:43,750
Obama non plus.
69
00:11:44,876 --> 00:11:47,796
C'est l'Obama de l'espoir,
pas d'aujourd'hui.
70
00:11:47,879 --> 00:11:50,965
Personne ne veut d'un ridé grisonnant
sur son bus.
71
00:11:51,049 --> 00:11:52,217
Exactement.
72
00:11:53,384 --> 00:11:56,513
Les visages changent, mais pas le cœur.
73
00:11:56,596 --> 00:11:58,223
C'est clair, c'est clair.
74
00:11:58,306 --> 00:11:59,891
Pour être des légendes...
75
00:12:00,892 --> 00:12:06,940
il nous faut le cœur de Jean-Claude
ou d'Obama plus que leur visage.
76
00:12:07,857 --> 00:12:12,195
Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende !
77
00:12:15,156 --> 00:12:19,410
En parlant de visage...
t'as une tête différente en ce moment.
78
00:12:22,831 --> 00:12:23,665
Nouveau coiffeur.
79
00:12:25,208 --> 00:12:28,837
- T'as bonne mine. Très bonne.
- Oui. Merci.
80
00:12:29,420 --> 00:12:31,756
L'art est un matériau.
81
00:12:33,049 --> 00:12:38,096
Il est profondément ancré dans la réalité,
lié par la matière et les problèmes.
82
00:12:39,389 --> 00:12:41,766
L'art est politique.
83
00:12:42,892 --> 00:12:46,563
Particulièrement
quand on prétend le contraire.
84
00:12:47,564 --> 00:12:49,232
L'art est dialectique.
85
00:12:49,315 --> 00:12:54,362
Il est enrichi par le partage et appauvri
86
00:12:54,445 --> 00:12:58,074
par l'appropriation et la marchandisation.
87
00:12:58,157 --> 00:13:01,995
Il est du domaine du voir et d'être vu.
88
00:13:04,664 --> 00:13:07,166
Pouvez-vous m'expliquer
ce qui est si drôle ?
89
00:13:07,917 --> 00:13:09,169
Oui, carrément.
90
00:13:22,056 --> 00:13:25,059
Est-ce de l'art, M. Fuentes ?
91
00:13:30,690 --> 00:13:32,650
Est-ce de l'art, M. Valles ?
92
00:13:35,278 --> 00:13:36,487
Qu'en pensez-vous ?
93
00:13:38,031 --> 00:13:40,283
Décrivez-moi ce que vous voyez.
94
00:13:43,578 --> 00:13:45,455
Un bon gros porno gay.
95
00:13:48,958 --> 00:13:51,127
"Un bon gros porno gay." C'est...
96
00:13:53,796 --> 00:13:55,340
C'est très intéressant.
97
00:13:56,841 --> 00:14:00,637
Voilà un cas où la relation
entre le sujet et l'objet s'inverse.
98
00:14:00,720 --> 00:14:03,014
On saute d'un pied à un autre.
99
00:14:03,097 --> 00:14:07,769
Ce qui est observé...
révèle la vraie nature de l'observateur.
100
00:14:08,478 --> 00:14:11,356
Il ne trouve pas
que de la beauté dans ce qu'il voit,
101
00:14:11,439 --> 00:14:16,903
il y trouve aussi superficialité, laideur,
confusion... et préjugés.
102
00:14:17,070 --> 00:14:19,572
L'observateur ne verra
que ce qu'il désire,
103
00:14:19,656 --> 00:14:23,076
donc vous, M. Valles,
ce que vous voulez voir,
104
00:14:23,159 --> 00:14:25,620
c'est un bon gros porno gay.
105
00:14:29,040 --> 00:14:30,708
Alors qu'un autre...
106
00:14:32,669 --> 00:14:37,131
quelqu'un capable de voir
au-delà des conventions sociétales
107
00:14:37,215 --> 00:14:39,217
et de leurs préjugés dominants,
108
00:14:39,300 --> 00:14:41,803
cet observateur pourrait y voir l'image...
109
00:14:43,513 --> 00:14:46,891
de deux hommes surpris
lors d'un acte de plaisir.
110
00:14:47,684 --> 00:14:52,021
Une image érotique, certainement...
mais aussi vulnérable.
111
00:14:52,105 --> 00:14:54,357
Ignorant qu'on les photographiait,
112
00:14:54,691 --> 00:14:57,485
ces hommes sont connectés l'un à l'autre.
113
00:14:59,112 --> 00:15:00,238
Par l'amour.
114
00:15:03,658 --> 00:15:06,160
Comme je l'ai déjà suggéré
dans ce cours...
115
00:15:08,121 --> 00:15:12,292
l'art, c'est l'amour rendu public.
116
00:15:48,953 --> 00:15:50,371
Joaquin a tenu sa promesse.
117
00:15:54,375 --> 00:15:56,002
C'est partout sur le net.
118
00:15:58,838 --> 00:16:03,051
Je suis désolé pour tout cela...
119
00:16:07,764 --> 00:16:10,183
Rien que ta description
en valait la peine.
120
00:16:19,108 --> 00:16:20,151
Alors...
121
00:16:32,205 --> 00:16:33,498
C'est parti.
122
00:16:36,584 --> 00:16:37,919
C'est parti.
123
00:17:43,901 --> 00:17:45,111
Tu étais flic ?
124
00:17:49,490 --> 00:17:50,950
Je suis flic.
125
00:17:53,661 --> 00:17:55,913
J'étais écologiste.
126
00:17:57,832 --> 00:18:03,921
J'étais capable de voir...
tellement de beauté dans ce monde.
127
00:18:10,928 --> 00:18:14,015
Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit.
128
00:18:18,227 --> 00:18:20,146
Je pensais être en sécurité ici.
129
00:18:21,481 --> 00:18:23,107
Mais il m'a trouvée.
130
00:18:23,191 --> 00:18:24,859
Tout comme il te trouvera.
131
00:18:28,321 --> 00:18:29,363
Mais ne t'en fais pas.
132
00:18:30,156 --> 00:18:31,574
J'ai un secret.
133
00:18:32,700 --> 00:18:33,826
Une issue.
134
00:18:37,330 --> 00:18:42,627
Quelque part où on peut aller
et personne ne nous trouvera.
135
00:19:16,786 --> 00:19:18,663
Que se passe-t-il ?
136
00:19:18,746 --> 00:19:19,830
C'est lui ?
137
00:19:21,791 --> 00:19:23,668
- C'est lui ?
- C'était elle.
138
00:19:25,211 --> 00:19:27,463
- Angelica ?
- Angelica.
139
00:19:30,007 --> 00:19:31,175
C'est rien.
140
00:19:31,926 --> 00:19:33,427
Tu es en sécurité.
141
00:19:36,514 --> 00:19:38,057
Tu es en sécurité.
142
00:20:05,293 --> 00:20:07,420
Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous.
143
00:20:08,421 --> 00:20:10,423
- Qui êtes-vous ?
- M. Lee.
144
00:20:10,506 --> 00:20:15,011
M. Chen vous présente ses excuses.
Il ne peut pas continuer à vous défendre.
145
00:20:15,094 --> 00:20:15,928
Pourquoi ?
146
00:20:17,597 --> 00:20:19,140
Conflit d'intérêt.
147
00:20:19,807 --> 00:20:20,891
On l'a menacé ?
148
00:20:38,075 --> 00:20:41,037
Alors... que faites-vous ici ?
149
00:20:41,621 --> 00:20:45,416
Je crois au système judiciaire
et il vous a trahi.
150
00:20:46,292 --> 00:20:48,878
Vous n'avez rien à faire ici.
Je vous ferai sortir.
151
00:20:50,713 --> 00:20:53,090
Aurai-je droit à un nouveau procès ?
152
00:21:00,723 --> 00:21:04,435
Sans votre père
pour authentifier les documents...
153
00:21:05,436 --> 00:21:07,229
ils ont rejeté l'appel.
154
00:21:13,361 --> 00:21:16,072
Et vous croyez encore
au système judiciaire ?
155
00:21:22,411 --> 00:21:24,246
J'assignerai votre frère à comparaître.
156
00:21:24,872 --> 00:21:27,500
Laissez Joong-Ki tranquille.
157
00:21:27,583 --> 00:21:29,960
Il est plus dangereux que vous ne croyez.
158
00:21:31,420 --> 00:21:37,176
Et quand je sortirai,
je veux être en mesure de l'atteindre.
159
00:21:44,433 --> 00:21:46,060
Salut, Neets.
160
00:21:46,143 --> 00:21:48,813
- Tu vas bosser ?
- Équipe du soir.
161
00:21:49,730 --> 00:21:51,440
Ce type, Bendix, est passé.
162
00:21:52,149 --> 00:21:53,401
Incroyable.
163
00:21:53,484 --> 00:21:56,904
Les banquiers volent des milliards
aux contribuables.
164
00:21:56,987 --> 00:21:58,739
Et on s'en prend à nous.
165
00:21:59,532 --> 00:22:00,574
C'est l'Amérique.
166
00:22:00,658 --> 00:22:01,784
Comment va-t-elle ?
167
00:22:02,368 --> 00:22:03,869
Elle gère pas mal.
168
00:22:03,953 --> 00:22:06,539
Je deviendrais folle,
enfermée toute la journée.
169
00:22:06,622 --> 00:22:08,207
À qui le dis-tu ?
170
00:22:10,376 --> 00:22:11,836
J'ai tout entendu.
171
00:22:11,919 --> 00:22:14,547
Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint.
172
00:22:14,630 --> 00:22:17,758
Laisse-le allumé,
tu verras ce que je vis.
173
00:22:17,842 --> 00:22:20,511
Toi, ça va, mais pas toutes ces voix.
174
00:22:21,303 --> 00:22:23,139
Je me serais déjà lobotomisée.
175
00:22:23,222 --> 00:22:25,766
Je commence à m'y habituer.
176
00:22:25,850 --> 00:22:28,144
Lito n'est pas toujours facile.
177
00:22:29,061 --> 00:22:30,020
Il fait sa diva ?
178
00:22:30,604 --> 00:22:31,564
Carrément.
179
00:22:32,565 --> 00:22:33,858
J'ai tout entendu.
180
00:22:33,941 --> 00:22:35,443
Oh, merde.
181
00:22:35,526 --> 00:22:37,528
- Oh non. C'est Lito ?
- Oui.
182
00:22:38,571 --> 00:22:39,905
À tout de suite.
183
00:22:45,494 --> 00:22:48,539
Pourquoi je viens toujours te voir
quand j'ai peur ?
184
00:22:48,622 --> 00:22:50,166
J'en sais rien.
185
00:22:50,249 --> 00:22:53,210
Je suis une vraie poule mouillée
comparée aux autres.
186
00:22:54,587 --> 00:22:56,714
Je m'inquiète à ton sujet.
187
00:22:57,506 --> 00:22:59,425
Ce que j'ai dit au musée
188
00:22:59,508 --> 00:23:02,094
ne t'a pas poussé à faire un truc
que tu ne voulais pas ?
189
00:23:06,640 --> 00:23:08,684
Ce que tu as dit était important.
190
00:23:09,852 --> 00:23:11,479
J'avais besoin de l'entendre.
191
00:23:14,064 --> 00:23:17,193
Mais ça ne facilite pas pour autant
ce qui va arriver.
192
00:23:17,943 --> 00:23:19,862
S'il te faut quoi que ce soit...
193
00:23:21,822 --> 00:23:22,698
Merci.
194
00:23:27,036 --> 00:23:29,997
Je sais que souvent... j'en fais trop.
195
00:23:31,665 --> 00:23:35,753
Quand tu as fait ton coming-out,
tu as subi tout ça aussi ?
196
00:23:38,756 --> 00:23:40,007
PÉDÉ
197
00:23:55,189 --> 00:23:57,691
Je vois que ça ne va pas.
198
00:23:59,610 --> 00:24:02,988
Je me sens... prise au piège ici.
199
00:24:03,072 --> 00:24:06,325
Dans cette villa ou à Positano ?
200
00:24:06,408 --> 00:24:07,785
On peut aller ailleurs.
201
00:24:09,954 --> 00:24:11,372
Ce n'est pas l'endroit.
202
00:24:13,415 --> 00:24:14,792
C'est un sentiment.
203
00:24:15,834 --> 00:24:20,589
Tu te sens... prise au piège par moi ?
204
00:24:20,673 --> 00:24:22,299
- Par ce mariage ?
- Non.
205
00:24:26,011 --> 00:24:27,596
Qu'est-ce qui t'emprisonne ?
206
00:24:27,680 --> 00:24:30,766
Si j'essayais de te l'expliquer,
207
00:24:30,849 --> 00:24:33,811
tu me croirais encore plus folle
que j'en ai l'air.
208
00:24:35,771 --> 00:24:36,814
Essaie.
209
00:24:44,905 --> 00:24:46,282
Bon, d'accord.
210
00:24:49,952 --> 00:24:52,913
Pour commencer, il y a des gens,
211
00:24:52,997 --> 00:24:57,293
des gens auxquels je me sens liée
dans le monde entier, qui sont innocents.
212
00:24:57,376 --> 00:24:59,295
Mais ils sont en prison.
213
00:25:00,379 --> 00:25:03,173
Ou coincés par les circonstances
214
00:25:04,091 --> 00:25:06,844
ou des choses qui sont arrivées
dans le passé.
215
00:25:09,138 --> 00:25:12,600
Et il y a des gens
qui n'ont pas notre privilège
216
00:25:12,683 --> 00:25:15,603
et qui se sentent menacés
parce qu'ils aiment quelqu'un
217
00:25:15,686 --> 00:25:17,896
que le monde refuse qu'ils aiment.
218
00:25:19,189 --> 00:25:20,024
C'est injuste.
219
00:25:20,941 --> 00:25:22,026
Terrible.
220
00:25:23,110 --> 00:25:26,238
Kala... je sais ce qui se passe.
221
00:25:26,322 --> 00:25:27,239
C'est vrai ?
222
00:25:27,323 --> 00:25:29,908
J'ai parlé à ta mère.
223
00:25:29,992 --> 00:25:32,536
Tu lui as dit
qu'on n'a pas consommé le mariage ?
224
00:25:33,162 --> 00:25:34,121
Oui.
225
00:25:35,456 --> 00:25:37,082
J'avais besoin de conseils.
226
00:25:37,625 --> 00:25:40,461
Tu as demandé ma mère si j'étais...
227
00:25:40,544 --> 00:25:41,378
VIERGE
228
00:25:41,795 --> 00:25:45,049
Je comprends que c'était déplacé.
229
00:25:45,132 --> 00:25:48,093
- "Déplacé" ?
- Je dois prétendre que je ne suis pas...
230
00:25:48,177 --> 00:25:50,054
- ...fâchée ?
- Que tout va bien ?
231
00:25:50,137 --> 00:25:53,057
Arrête, calme-toi.
232
00:25:53,140 --> 00:25:54,558
- Je déteste...
- ...ce mot.
233
00:25:54,642 --> 00:25:56,685
PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE
234
00:25:56,977 --> 00:25:58,312
- Je déteste...
- ...ce mot.
235
00:25:58,395 --> 00:26:00,397
PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE
236
00:26:00,856 --> 00:26:03,734
Ils essaient de nous provoquer,
de nous contrarier.
237
00:26:03,817 --> 00:26:05,152
Bien sûr, ça me contrarie !
238
00:26:05,235 --> 00:26:07,488
Si ça ne te dérange pas,
explique-moi un truc.
239
00:26:07,613 --> 00:26:08,781
Pourquoi on parle de ça ?
240
00:26:08,864 --> 00:26:11,116
Quelle importance, qui je baise ?
241
00:26:11,200 --> 00:26:13,452
On est au XXIe siècle.
242
00:26:13,952 --> 00:26:15,412
Ça commence à bien faire !
243
00:26:17,873 --> 00:26:20,250
C'est la folie. Tu ne peux pas sortir.
244
00:26:20,334 --> 00:26:22,086
Foutus piranhas !
245
00:26:23,545 --> 00:26:24,922
Venez chez moi.
246
00:26:26,465 --> 00:26:27,800
Vous m'avez accueillie.
247
00:26:28,717 --> 00:26:29,968
À mon tour de vous aider.
248
00:26:33,889 --> 00:26:38,477
Rajan, on est peut-être mariés,
mais mon corps m'appartient.
249
00:26:38,560 --> 00:26:41,146
Ce n'est pas une terre
que tu peux labourer.
250
00:26:41,230 --> 00:26:43,482
Ma mère n'a pas le droit d'en parler.
251
00:26:43,565 --> 00:26:46,110
Kala ! Bon sang,
tu es une force de la nature.
252
00:26:48,028 --> 00:26:51,657
Je me suis mal comporté.
Je t'en prie, excuse-moi.
253
00:26:56,787 --> 00:26:58,414
J'avais des doutes.
254
00:26:59,498 --> 00:27:01,458
Je sais qu'il y a eu des obstacles.
255
00:27:01,542 --> 00:27:03,627
Le voyage, entre autres.
256
00:27:04,628 --> 00:27:08,048
Je me demande si,
depuis que nous sommes mariés...
257
00:27:09,299 --> 00:27:11,468
- tu as encore des doutes.
- Non.
258
00:27:11,552 --> 00:27:13,387
Je t'ai dit que je n'en avais plus.
259
00:27:14,638 --> 00:27:16,098
C'est la vérité.
260
00:27:39,747 --> 00:27:42,541
Plus je trouve de balles,
plus ça paraît impossible.
261
00:27:43,625 --> 00:27:44,835
On a eu de la chance.
262
00:27:44,918 --> 00:27:47,671
Je connais la chance. Mais ça ?
263
00:27:48,881 --> 00:27:50,299
C'est pas de la chance.
264
00:27:53,093 --> 00:27:56,472
Certains sujets sont difficiles à aborder,
265
00:27:56,555 --> 00:28:01,059
mais nous n'avons jamais parlé
de ce jour-là.
266
00:28:01,143 --> 00:28:04,021
- Ça me contrarie un peu.
- Pourquoi ?
267
00:28:04,855 --> 00:28:06,815
Tu sais très bien conduire.
268
00:28:06,899 --> 00:28:08,192
Tu es un fils fidèle.
269
00:28:09,276 --> 00:28:13,697
Tu n'es pas mauvais en mécanique
quand je suis là pour t'aider.
270
00:28:13,781 --> 00:28:16,283
Mais je te connais depuis que t'as 10 ans.
271
00:28:16,700 --> 00:28:20,329
Ce que tu n'es pas,
c'est un maître des arts martiaux.
272
00:28:21,538 --> 00:28:23,332
C'est moi. Jela.
273
00:28:24,875 --> 00:28:27,461
D'où sont venus tes super-pouvoirs ?
274
00:28:33,467 --> 00:28:36,094
Je sais que ça va te paraître fou, mais...
275
00:28:39,598 --> 00:28:40,808
c'est un esprit.
276
00:28:40,891 --> 00:28:42,184
Tu veux vraiment lui dire ?
277
00:28:45,062 --> 00:28:46,605
- C'est le moment.
- Quel moment ?
278
00:28:48,774 --> 00:28:50,025
L'esprit.
279
00:28:51,068 --> 00:28:53,278
Elle est ici. Content de te voir.
280
00:28:55,030 --> 00:28:57,032
D'où vient cet esprit ?
281
00:28:57,116 --> 00:28:58,992
- Elle vit à Séoul.
- En Corée ?
282
00:29:00,661 --> 00:29:01,954
C'est une femme d'affaires.
283
00:29:03,664 --> 00:29:05,124
Elle a mon âge.
284
00:29:05,582 --> 00:29:08,293
On est nés en même temps.
285
00:29:08,377 --> 00:29:11,964
Le premier souffle que j'ai pris,
elle l'a pris aussi, en Corée.
286
00:29:12,589 --> 00:29:14,299
Incroyable, non ?
287
00:29:15,759 --> 00:29:16,927
Elle est ici ?
288
00:29:18,345 --> 00:29:19,721
Si on veut.
289
00:29:19,805 --> 00:29:22,558
- En fait, elle est en prison.
- En prison ?
290
00:29:23,475 --> 00:29:24,977
Que fait-elle en prison ?
291
00:29:26,770 --> 00:29:27,938
C'est compliqué.
292
00:29:28,814 --> 00:29:33,026
Pendant qu'elle était en prison,
son père a été assassiné.
293
00:29:34,194 --> 00:29:36,321
Elle est au courant pour ton père ?
294
00:29:37,531 --> 00:29:39,199
On a beaucoup de choses en commun.
295
00:29:40,200 --> 00:29:41,785
Pourquoi l'esprit t'a choisi ?
296
00:29:46,748 --> 00:29:48,667
Je n'arrive pas à l'expliquer.
297
00:29:52,796 --> 00:29:54,673
Mais j'en suis très reconnaissant.
298
00:29:57,050 --> 00:29:58,051
Moi aussi.
299
00:30:03,056 --> 00:30:06,185
Je sais qu'on vit
dans notre petite bulle en ville,
300
00:30:06,268 --> 00:30:12,065
mais les photos de Lito et Hernando
sont vraiment sexy.
301
00:30:13,400 --> 00:30:14,735
Trop sexy !
302
00:30:14,818 --> 00:30:15,986
Je ne capte pas.
303
00:30:16,069 --> 00:30:18,322
Pourquoi le monde ne voit pas
ce qu'on voit ?
304
00:30:19,281 --> 00:30:20,407
J'en sais rien.
305
00:30:29,958 --> 00:30:31,960
Mais ils sont en sécurité.
306
00:31:06,370 --> 00:31:07,663
Tu es nerveux.
307
00:31:09,081 --> 00:31:10,791
Quelqu'un me suit.
308
00:31:14,586 --> 00:31:15,462
La police ?
309
00:31:16,797 --> 00:31:19,716
Les flics ont dit
qu'ils se tapaient de la fusillade.
310
00:31:21,093 --> 00:31:22,094
Typique !
311
00:31:23,762 --> 00:31:26,139
- Si t'as besoin d'aide...
- Ça va.
312
00:31:28,100 --> 00:31:30,185
Si t'as besoin d'air...
313
00:31:30,978 --> 00:31:32,229
C'est bon.
314
00:31:56,586 --> 00:31:58,130
C'est pas ce que tu crois.
315
00:31:59,047 --> 00:32:00,465
Jonas.
316
00:32:08,598 --> 00:32:09,433
Papa ?
317
00:32:10,309 --> 00:32:12,060
On peut aller voir les cygnes ?
318
00:32:12,769 --> 00:32:14,062
Bien sûr.
319
00:32:15,564 --> 00:32:17,232
Les cycles ont un compagnon à vie.
320
00:32:21,653 --> 00:32:22,738
C'est sa fille.
321
00:32:23,780 --> 00:32:26,533
Il prétend être un bon père de famille.
322
00:32:26,616 --> 00:32:29,077
Il adore faire semblant d'être l'un d'eux.
323
00:32:30,620 --> 00:32:33,498
Tu n'es pas le premier à te cacher
dans un coin de son esprit,
324
00:32:34,207 --> 00:32:36,084
attendant qu'il fasse une erreur.
325
00:32:37,919 --> 00:32:39,421
L'héroïne aide, non ?
326
00:32:40,547 --> 00:32:42,257
La connexion est floue.
327
00:32:43,508 --> 00:32:47,721
Il prend méticuleusement ses pilules,
alors il a fait une erreur ou sinon...
328
00:32:48,972 --> 00:32:50,432
il veut qu'on voie ça.
329
00:32:51,141 --> 00:32:54,603
Stratford ? Peut-être Cambridge.
330
00:32:55,937 --> 00:32:57,064
Quelles pilules ?
331
00:32:57,689 --> 00:32:59,107
On les appelle des bloqueurs.
332
00:32:59,900 --> 00:33:01,818
Ça nous coupe du psycellium.
333
00:33:01,902 --> 00:33:04,613
Ça nous transforme en eux provisoirement.
334
00:33:05,197 --> 00:33:10,452
Cela protège les chasseurs comme lui...
et isole les prisonniers comme moi.
335
00:33:11,703 --> 00:33:12,996
Tu entends ça ?
336
00:33:15,415 --> 00:33:17,584
C'est le bloqueur
qui dissout la connexion.
337
00:33:28,595 --> 00:33:29,638
Où es-tu ?
338
00:33:30,389 --> 00:33:33,975
Le BPO a des puits dans le monde entier
où ils nous jettent.
339
00:33:38,146 --> 00:33:41,400
Le BPO est financé
par les gouvernements du monde entier,
340
00:33:41,483 --> 00:33:43,693
mais on ne sait pas par qui exactement.
341
00:33:43,777 --> 00:33:45,153
Bien sûr que non.
342
00:33:45,237 --> 00:33:49,699
C'est une organisation
qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit
343
00:33:49,783 --> 00:33:52,327
comme une espèce très dangereuse.
344
00:33:53,203 --> 00:33:56,623
Ils ont peur de nous.
Alors faites tous très attention.
345
00:33:57,874 --> 00:33:59,876
Il y a combien de chasseurs
comme Whispers ?
346
00:34:02,003 --> 00:34:03,880
Il n'y a personne comme lui.
347
00:34:05,298 --> 00:34:08,510
Mais il y en a d'autres,
des collaborateurs,
348
00:34:08,593 --> 00:34:11,304
un réseau de recruteurs au service du BPO.
349
00:34:14,850 --> 00:34:18,186
Je n'arrête pas d'avoir des visions...
avec Angelica.
350
00:34:18,270 --> 00:34:22,190
Je n'arrête pas de la voir...
dans un chalet.
351
00:34:25,610 --> 00:34:26,903
Le chalet.
352
00:34:28,655 --> 00:34:30,866
Le premier endroit
où je me suis senti chez moi.
353
00:34:37,664 --> 00:34:41,042
Je n'y suis jamais allé.
Comment puis-je voir ça ?
354
00:34:41,126 --> 00:34:44,463
Une naissance génétique
transmet des gènes.
355
00:34:44,546 --> 00:34:49,259
Une naissance sensitive
transmet des expériences et souvenirs.
356
00:34:49,342 --> 00:34:50,886
Vous êtes les enfants d'Angelica,
357
00:34:50,969 --> 00:34:53,722
alors une partie de sa conscience
résonne en vous.
358
00:34:54,723 --> 00:34:56,558
On n'était pas son premier cercle ?
359
00:35:01,938 --> 00:35:03,106
Que sont-ils devenus ?
360
00:35:03,815 --> 00:35:05,692
La même chose qui m'est arrivée.
361
00:35:07,861 --> 00:35:10,614
Et probablement ce qui va t'arriver.
362
00:35:15,577 --> 00:35:17,871
Ils savent que je te rends visite.
363
00:35:17,954 --> 00:35:22,501
Merde ! Attends. Et Whispers ?
Il doit être né dans un cercle.
364
00:35:24,419 --> 00:35:25,337
Ils sont tous morts.
365
00:35:26,671 --> 00:35:28,924
Dans son sommeil, il leur parle encore.
366
00:35:29,591 --> 00:35:31,384
Il arrive. Pars !
367
00:35:43,813 --> 00:35:47,817
C'est incroyable. Le 11 septembre,
le World Trade Center est touché.
368
00:35:47,901 --> 00:35:52,364
Ce type est guidé dehors
par une présence physique.
369
00:35:54,908 --> 00:35:57,619
- Ce type, Kolovi...
- Le professeur à Chicago ?
370
00:35:57,702 --> 00:36:01,373
Il cite la théorie de la communication
pré-linguistique de Freud
371
00:36:01,456 --> 00:36:04,709
et suggère que le champ synaptique
psychique expliquerait tout :
372
00:36:04,793 --> 00:36:08,505
des inventions et découvertes
scientifiques se produisent en même temps
373
00:36:08,588 --> 00:36:10,173
dans le monde entier.
374
00:36:10,257 --> 00:36:12,342
Ta mère a contacté
son ami anthropologue ?
375
00:36:12,425 --> 00:36:13,969
- Elle prend rendez-vous.
- Super.
376
00:36:14,052 --> 00:36:16,930
Plus je lis là-dessus et plus j'y crois.
377
00:36:17,556 --> 00:36:18,682
Moi aussi.
378
00:36:21,768 --> 00:36:22,519
La clé.
379
00:36:38,076 --> 00:36:40,203
- Tu crois aux miracles ?
- Tu le sais.
380
00:36:42,247 --> 00:36:44,666
Admire le come-back du siècle !
381
00:36:44,749 --> 00:36:46,167
Ils croyaient qu'il était fini,
382
00:36:46,251 --> 00:36:49,588
qu'il ne reviendrait jamais
dans l'état où il était.
383
00:36:49,671 --> 00:36:51,881
Ils ont oublié une chose...
384
00:36:53,091 --> 00:36:55,427
Van Damn revient toujours.
385
00:36:58,263 --> 00:37:00,265
Voilà le Van Damn !
386
00:37:01,474 --> 00:37:03,852
Les muscles de Bruxelles
ne meurent jamais.
387
00:37:20,368 --> 00:37:22,662
Sors ! Allez !
388
00:37:53,360 --> 00:37:57,322
Je ne pensais jamais dire ça un jour,
mais le roi est mort.
389
00:38:19,636 --> 00:38:20,720
Cinq minutes.
390
00:38:29,479 --> 00:38:31,106
Soo-Jin.
391
00:38:32,315 --> 00:38:34,359
On a fait une collecte
et soudoyé le gardien.
392
00:38:35,193 --> 00:38:36,444
Pourquoi ?
393
00:38:36,945 --> 00:38:40,031
C'est ton anniversaire.
Tu ne devrais pas être seule.
394
00:38:41,908 --> 00:38:43,243
Viens t'asseoir.
395
00:39:10,437 --> 00:39:12,731
Joyeux anniversaire.
396
00:39:20,613 --> 00:39:23,450
Joyeux anniversaire, Van Damn !
397
00:39:31,249 --> 00:39:32,375
Quoi ?
398
00:39:40,967 --> 00:39:43,470
Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ?
399
00:39:43,553 --> 00:39:46,973
Les tournées.
C'est l'appart de mon ami Vincent.
400
00:39:47,891 --> 00:39:51,978
Après l'un des meilleurs concerts
de ma vie, on a fait la fête ici.
401
00:39:53,938 --> 00:39:57,650
- Vincent...
- C'est lui qui nous trouve la drogue.
402
00:39:57,734 --> 00:39:59,110
Je dois être jaloux ?
403
00:39:59,194 --> 00:40:01,404
Si ça te donne plus envie de moi.
404
00:40:12,916 --> 00:40:15,376
C'est ton anniv.
Je t'ai promis un pique-nique sexe.
405
00:40:15,460 --> 00:40:21,090
J'en ai bien besoin,
mais c'était avant que je sois en cavale.
406
00:40:21,174 --> 00:40:22,592
Je tiens toujours parole.
407
00:40:22,675 --> 00:40:26,262
On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite
nous gâcher la vie !
408
00:40:27,472 --> 00:40:28,348
Sûrement pas.
409
00:40:37,524 --> 00:40:38,608
Joyeux anniversaire.
410
00:40:45,573 --> 00:40:47,700
Petit coquin.
411
00:41:02,382 --> 00:41:04,133
Je l'ai choisi moi-même.
412
00:41:07,804 --> 00:41:08,972
C'est de ma part.
413
00:41:29,784 --> 00:41:31,953
Oh, mon Dieu !
414
00:41:37,500 --> 00:41:39,627
M. Kabaka, je ne peux pas accepter.
415
00:41:40,253 --> 00:41:43,715
C'est en l'honneur du cadeau
que tu as fait à ma famille et moi.
416
00:41:43,798 --> 00:41:46,009
Ce n'est rien comparé à cela.
417
00:41:51,180 --> 00:41:52,432
Oh, mon Dieu !
418
00:41:56,769 --> 00:41:58,146
Oh là là !
419
00:41:58,229 --> 00:41:59,856
Regarde ça !
420
00:42:00,815 --> 00:42:02,358
J'y crois pas !
421
00:42:08,281 --> 00:42:09,949
Tu as dit que c'était une jindo ?
422
00:42:14,078 --> 00:42:16,080
Elle pourrait te tenir compagnie.
423
00:42:20,668 --> 00:42:21,961
Merci.
424
00:42:50,573 --> 00:42:52,241
- Désolée.
- Je rigole.
425
00:43:04,420 --> 00:43:05,588
Parfait.
426
00:43:11,636 --> 00:43:13,304
Tu entends la musique ?
427
00:43:20,311 --> 00:43:23,064
C'est comme une radio
qui change de station.
428
00:43:23,147 --> 00:43:23,982
Je sais.
429
00:43:27,568 --> 00:43:32,198
On était d'accord pour que je ne vienne
qu'en cas d'urgence.
430
00:43:32,865 --> 00:43:35,076
C'est plus qu'une urgence.
431
00:43:35,159 --> 00:43:38,121
On a partagé notre premier souffle.
432
00:43:39,247 --> 00:43:44,252
Il est temps de fêter ce souffle...
ensemble.
433
00:44:39,682 --> 00:44:41,893
C'est mon anniversaire !
434
00:44:42,393 --> 00:44:43,352
Lito !
435
00:45:10,880 --> 00:45:12,215
Mes amis.
436
00:45:12,298 --> 00:45:14,425
Ce soir, on va danser.
437
00:46:05,184 --> 00:46:06,394
Je peux ?
438
00:46:06,477 --> 00:46:09,397
Tout est possible à Positano.
Oui, allez-y.
439
00:47:22,053 --> 00:47:25,139
- C'était chouette.
- C'est vrai.
440
00:47:38,277 --> 00:47:40,446
Je ne sais pas ce que je fais là.
441
00:47:41,989 --> 00:47:44,116
On sait tous comment ça marche.
442
00:47:45,743 --> 00:47:46,786
Ah bon ?
443
00:47:47,620 --> 00:47:50,247
Ça ne marche pas
de façon très cohérente pour moi.
444
00:47:53,668 --> 00:47:55,544
C'est un beau collier.
445
00:48:02,718 --> 00:48:04,762
Rajan m'a organisé une belle fête.
446
00:48:06,847 --> 00:48:08,266
Et ce soir...
447
00:48:11,435 --> 00:48:13,104
Ce soir, on va...
448
00:48:13,187 --> 00:48:14,438
Faire l'amour.
449
00:48:29,495 --> 00:48:31,205
Quand je suis sur le ring...
450
00:48:32,707 --> 00:48:36,711
parfois, mon corps bouge
sans que je lui en donne l'ordre.
451
00:48:37,795 --> 00:48:41,799
Il se déplace sans que je me dise :
"Je devrais faire ci et pas ça."
452
00:48:43,009 --> 00:48:46,303
Il se déplace en harmonie avec l'instant.
453
00:48:48,848 --> 00:48:53,269
La première fois que ça m'est arrivé,
j'avais 17 ans.
454
00:48:54,145 --> 00:48:57,106
Je participais à un grand tournoi.
455
00:48:57,189 --> 00:49:01,694
Mon dernier adversaire était
un garçon appelé Woojin.
456
00:49:04,572 --> 00:49:07,533
C'était un combattant intelligent et doué.
457
00:49:08,617 --> 00:49:11,537
Mon père était dans le public.
458
00:49:12,872 --> 00:49:18,127
Je pensais qu'il me laisserait participer
au tournoi national si je gagnais.
459
00:49:25,092 --> 00:49:27,261
Mais ça a eu l'effet inverse.
460
00:49:29,096 --> 00:49:34,977
Après le combat, mon père m'a interdit
de me battre à nouveau.
461
00:49:55,331 --> 00:49:58,250
Tu es la meilleure adversaire
que j'aie combattue.
462
00:50:00,753 --> 00:50:02,880
C'était un honneur
d'être sur le ring avec toi.
463
00:50:29,782 --> 00:50:35,621
J'en ai plus appris sur moi-même
et sur Woojin dans ces vestiaires
464
00:50:35,704 --> 00:50:38,207
que si je l'avais combattu 100 fois.
465
00:50:41,919 --> 00:50:45,840
On existe... par le sexe.
466
00:50:48,509 --> 00:50:50,886
Il ne faut pas en avoir peur.
467
00:50:51,512 --> 00:50:53,639
C'est quelque chose à honorer.
468
00:50:55,975 --> 00:50:57,476
À savourer.
469
00:53:47,855 --> 00:53:49,273
- C'est toi ?
- Oui.
470
00:53:51,066 --> 00:53:52,192
Qu'est-ce que tu bois ?
471
00:53:52,860 --> 00:53:53,944
Du champagne.
472
00:53:54,028 --> 00:53:56,071
- Parfait.
- Pourquoi ?
473
00:53:57,156 --> 00:54:00,159
- C'est mon anniversaire.
- J'ai de la chance.
474
00:54:01,660 --> 00:54:02,494
Allons-y.
475
00:54:04,955 --> 00:54:05,998
C'est bien.
476
00:54:18,385 --> 00:54:19,428
Oh, mon Dieu !
477
00:54:22,097 --> 00:54:23,223
Qu'est-ce que tu fais ?
478
00:54:24,725 --> 00:54:26,935
Tu es apparue, tu dois en avoir envie.
479
00:54:27,019 --> 00:54:28,896
Évidemment ! Prends-moi.
480
00:54:32,066 --> 00:54:33,609
Non, c'est immoral.
481
00:54:34,735 --> 00:54:35,861
Quoi ?
482
00:54:44,578 --> 00:54:45,412
Mon épouse !
483
00:54:47,373 --> 00:54:49,541
Aucuns mots ne me rendraient plus heureux.
484
00:54:50,167 --> 00:54:52,461
- Fais-moi l'amour.
- Sauf ceux-là.
485
00:55:07,559 --> 00:55:10,521
- C'était toi. Tu l'as fait.
- Toi aussi !
486
00:55:10,604 --> 00:55:13,065
- Fait quoi ?
- Oublie.
487
00:55:13,774 --> 00:55:16,485
- Je ne vais pas regarder ça.
- Tu devrais.
488
00:55:17,361 --> 00:55:19,822
- Je devrais quoi ?
- Silence.
489
00:55:19,905 --> 00:55:21,990
- Je ne dis rien.
- Amuse-toi bien, Mme Rasal.
490
00:55:22,074 --> 00:55:23,659
Oh, j'y compte bien !
491
00:55:31,834 --> 00:55:34,211
Tu pourrais avoir plus de respect.
492
00:55:38,382 --> 00:55:39,133
Des fessées.
493
00:55:39,216 --> 00:55:43,178
- Elle aime ça.
- Oh oui, j'aime ça.
494
00:55:43,262 --> 00:55:44,596
Je vous entends.
495
00:55:44,680 --> 00:55:45,806
Arrête d'écouter.
496
00:55:50,561 --> 00:55:51,603
Kala.
497
00:55:52,229 --> 00:55:55,315
- Je ne peux pas.
- Quoi ?
498
00:56:00,696 --> 00:56:02,614
Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ?
499
00:56:02,698 --> 00:56:05,534
- Que s'est-il passé ?
- Je crois qu'il s'est cassé.
500
00:56:05,617 --> 00:56:06,535
Oh, mon Dieu !
501
00:56:07,161 --> 00:56:07,995
C'est cassé !
502
00:56:08,996 --> 00:56:10,330
J'appelle une ambulance.
503
00:56:14,501 --> 00:56:18,088
Tout ce qu'on a,
c'est un problème d'image sur les bras.
504
00:56:18,172 --> 00:56:20,340
Les gens doivent surtout comprendre
505
00:56:20,424 --> 00:56:23,969
que cette photo scandaleuse est
une violation de ta vie privée.
506
00:56:24,052 --> 00:56:28,765
On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie.
C'est truqué, de toute évidence.
507
00:56:28,849 --> 00:56:32,269
Le dépravé qui l'a postée va le regretter.
508
00:56:32,352 --> 00:56:35,647
On va lui mettre un procès aux fesses.
509
00:56:35,731 --> 00:56:39,193
On ne rigole pas avec la masculinité
de nos héros dans ce pays !
510
00:57:06,094 --> 00:57:07,846
Je suis...
511
00:57:09,973 --> 00:57:10,974
Je vous adore.
512
00:57:12,935 --> 00:57:16,772
Vous m'avez toujours aidé,
mais je veux plus vivre dans le mensonge.
513
00:57:16,855 --> 00:57:19,107
Quoi ? C'est la réplique d'un film ?
514
00:57:19,191 --> 00:57:21,652
T'es acteur. T'es payé pour vivre
dans le mensonge.
515
00:57:21,735 --> 00:57:23,821
Le public n'a pas droit à la vérité.
516
00:57:23,904 --> 00:57:25,155
Je suis qui je suis.
517
00:57:25,948 --> 00:57:28,784
D'accord ? Et je ne veux plus le nier.
518
00:57:30,869 --> 00:57:32,371
Je suis gay.
519
00:57:35,499 --> 00:57:36,583
Je suis gay.
520
00:57:38,335 --> 00:57:39,253
On a compris.
521
00:57:39,795 --> 00:57:42,297
- Il y aura des conséquences.
- Au niveau légal.
522
00:57:43,924 --> 00:57:45,592
Et au niveau de ta carrière.
523
00:57:47,511 --> 00:57:49,221
Je me fous des conséquences.
524
00:57:52,307 --> 00:57:53,934
Je me fous des conséquences.
525
00:57:59,523 --> 00:58:00,858
Comment allez-vous ?
526
00:58:01,400 --> 00:58:02,568
Beaucoup mieux.
527
00:58:04,695 --> 00:58:06,280
Vous l'avez échappé belle.
528
00:58:09,241 --> 00:58:11,577
Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue.
529
00:58:11,660 --> 00:58:13,287
Une fracture fantôme.
530
00:58:15,581 --> 00:58:16,540
"Fantôme" ?
531
00:58:16,623 --> 00:58:18,792
Oui, et c'est tant mieux.
532
00:58:18,876 --> 00:58:22,588
Rupture de la veine dorsale superficielle.
Pas une vraie fracture.
533
00:58:22,671 --> 00:58:24,172
Une foulure, c'est tout.
534
00:58:24,256 --> 00:58:27,718
Reposez-vous, et vous pourrez profiter
de vos vacances.
535
00:58:27,801 --> 00:58:30,220
Lune de miel. On est ici en lune de miel.
536
00:58:33,849 --> 00:58:35,601
Ça aurait pu être bien pire.
537
00:58:35,684 --> 00:58:40,480
Vous pouvez vous estimer heureux.
Prions qu'il n'y ait pas de complications.
538
00:58:40,564 --> 00:58:41,940
Des complications ?
539
00:58:43,233 --> 00:58:44,610
Oui. Problèmes péniens.
540
00:58:44,693 --> 00:58:45,986
Par Ganesh !
541
00:58:46,069 --> 00:58:50,782
Rapports ou érection douloureux,
dysfonction érectile.
542
00:58:51,742 --> 00:58:54,077
Tout a l'air d'aller. C'est peu probable.
543
00:58:54,786 --> 00:58:59,124
Puis-je faire quelque chose
pour l'aider à se rétablir ?
544
00:58:59,207 --> 00:59:01,710
Votre mari a besoin d'amour.
545
00:59:01,793 --> 00:59:05,088
Vous êtes de jeunes mariés.
L'amour guérit tous les maux.
546
00:59:06,965 --> 00:59:08,425
Ou presque.
547
00:59:09,760 --> 00:59:11,428
Certains.
548
00:59:13,305 --> 00:59:14,431
Bonne chance.
549
00:59:16,099 --> 00:59:18,560
- Merci, docteur.
- Bonne journée.
550
00:59:20,520 --> 00:59:23,982
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
Je pense que ça ira.
551
00:59:28,070 --> 00:59:30,405
- Ça va ?
- Ne fais pas ça.
552
00:59:30,948 --> 00:59:32,616
Ton amour est douloureux.
553
00:59:40,082 --> 00:59:41,416
Du sucre ?
554
00:59:41,500 --> 00:59:43,293
Que fais-tu ici, ma tante ?
555
00:59:44,086 --> 00:59:47,297
J'ignore tout ce que tu as enduré,
556
00:59:47,381 --> 00:59:49,967
mais je sais
que mon mari a fait certains choix.
557
00:59:50,050 --> 00:59:52,302
Et tu l'as fait payer pour ça.
558
00:59:52,386 --> 00:59:54,972
Es-tu venue me pardonner
ou me faire payer ?
559
00:59:56,431 --> 00:59:59,518
Un jour, tu paieras
pour les choix que tu as faits,
560
00:59:59,601 --> 01:00:02,270
comme mon mari et son fils.
561
01:00:03,063 --> 01:00:05,107
Mais rassure-toi,
562
01:00:05,190 --> 01:00:07,442
ce n'est pas moi qui appuierai
sur la gâchette.
563
01:00:13,532 --> 01:00:17,119
Depuis 20 ans, votre oncle Sergei
s'est constitué un portefeuille
564
01:00:17,202 --> 01:00:20,539
de sociétés et de propriétés
dans tout l'Est de Berlin.
565
01:00:21,164 --> 01:00:22,249
J'ai apporté...
566
01:00:23,917 --> 01:00:26,420
une carte de la ville, si vous permettez.
567
01:00:29,923 --> 01:00:32,968
Berlin est divisée
en quatre grands territoires.
568
01:00:33,051 --> 01:00:36,680
Je les qualifie de "royaumes".
Ça a un côté dynastique.
569
01:00:37,723 --> 01:00:41,560
Le royaume de l'Ouest,
dirigé par Volker Bohm, est en bleu.
570
01:00:41,643 --> 01:00:45,147
Au sud, celui de Khalil Dogan
est en jaune.
571
01:00:45,230 --> 01:00:47,024
Sebastian Fuchs contrôle le Nord.
572
01:00:47,107 --> 01:00:50,027
Et le royaume de votre défunt oncle
est en rouge.
573
01:00:50,610 --> 01:00:55,907
Suite aux... récents événements,
l'Est est sans dirigeant,
574
01:00:55,991 --> 01:00:58,535
une situation qui ne durera pas longtemps.
575
01:00:59,161 --> 01:01:00,537
C'est mon problème ?
576
01:01:01,580 --> 01:01:04,958
En tuant ton oncle,
tu n'as pas seulement joué les Hamlet.
577
01:01:05,042 --> 01:01:07,169
Tu as plongé la ville dans une guerre.
578
01:01:07,252 --> 01:01:09,963
Je négocie avec Volker et les autres rois.
579
01:01:10,047 --> 01:01:13,759
Il n'est pas trop tard.
Vous pouvez encore éviter la guerre.
580
01:01:14,718 --> 01:01:15,594
Comment ?
581
01:01:15,677 --> 01:01:17,429
En revenant.
582
01:01:17,512 --> 01:01:19,514
Ta présence calmera le jeu.
583
01:01:19,598 --> 01:01:21,975
Cela évitera un bain de sang inutile.
584
01:01:22,809 --> 01:01:23,685
Pourquoi ?
585
01:01:23,769 --> 01:01:28,273
Pour moi, pour lui et pour tous ceux
qui comprennent cette carte,
586
01:01:28,356 --> 01:01:30,358
tu restes un Bogdanow.
587
01:01:35,363 --> 01:01:36,531
Merci pour le thé.
588
01:01:45,373 --> 01:01:46,583
Il t'a trouvé, Will.
589
01:01:49,002 --> 01:01:52,380
C'est comme ça
qu'Angelica a gâché la fin de sa vie.
590
01:01:52,464 --> 01:01:53,840
C'est ton projet ?
591
01:01:53,924 --> 01:01:57,677
Te tuer avec une aiguille
dans un squat en Islande ?
592
01:02:01,890 --> 01:02:03,266
C'est pas si facile.
593
01:02:04,184 --> 01:02:06,269
Vous ne savez pas où on est.
594
01:02:08,688 --> 01:02:10,273
On peut être n'importe où.
595
01:02:11,108 --> 01:02:13,401
Je me fiche de l'endroit où tu te trouves.
596
01:02:14,319 --> 01:02:16,238
Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas.
597
01:02:17,656 --> 01:02:19,991
Tu t'es regardé dans la glace
ces derniers temps ?
598
01:02:21,284 --> 01:02:24,329
Vous voulez m'aider... Milton ?
599
01:02:24,412 --> 01:02:26,289
Dites-moi où vous êtes.
600
01:02:26,915 --> 01:02:27,958
Je suis ici, Will.
601
01:02:39,719 --> 01:02:41,138
Tout comme nous.
602
01:02:42,472 --> 01:02:43,431
Nulle part.
603
01:02:45,559 --> 01:02:48,854
Il y a une procédure à suivre
pour faire venir un nouveau sensitif.
604
01:02:49,312 --> 01:02:51,982
Tu es flic, Will.
Tu es habitué à la procédure.
605
01:02:52,065 --> 01:02:53,358
Oui.
606
01:02:56,027 --> 01:02:57,988
J'ai été assis de l'autre côté.
607
01:02:58,572 --> 01:03:02,033
Je sais que vous voulez me faire parler
assez longtemps...
608
01:03:02,701 --> 01:03:06,037
pour que je révèle quelque chose
sur l'endroit où je suis.
609
01:03:08,206 --> 01:03:09,791
Je pourrais faire pareil...
610
01:03:11,209 --> 01:03:15,297
pour que vous me révéliez quelque chose
sur votre charmante épouse.
611
01:03:17,883 --> 01:03:19,759
Je ne porte pas d'alliance, Will.
612
01:03:22,095 --> 01:03:25,599
Mais vous avez une marque de bronzage,
613
01:03:25,682 --> 01:03:28,768
alors vous l'avez retirée
juste avant d'entrer
614
01:03:28,852 --> 01:03:31,146
et vous revenez de vacances.
615
01:03:31,271 --> 01:03:34,191
Vu que j'en connais un rayon
sur ce genre d'organisation,
616
01:03:34,274 --> 01:03:36,943
vous avez sûrement dû prendre
un congé forcé
617
01:03:37,027 --> 01:03:39,070
après votre fiasco en Islande.
618
01:03:41,990 --> 01:03:43,909
Tu fais un choix, Will.
619
01:03:45,327 --> 01:03:48,997
Un choix qui aura des conséquences,
pas seulement pour toi.
620
01:03:51,499 --> 01:03:56,004
La douleur sera sentie
par tous ceux qui te sont liés.
621
01:03:56,713 --> 01:03:59,591
Ton coéquipier, tes amis dans la police...
622
01:04:01,218 --> 01:04:02,552
ton père.
623
01:04:03,178 --> 01:04:06,806
Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir.
624
01:04:07,641 --> 01:04:09,226
Tu es prêt pour ça ?
625
01:04:15,815 --> 01:04:16,775
C'est lui ?
626
01:04:17,943 --> 01:04:19,486
Il te faut une injection ?
627
01:04:20,153 --> 01:04:22,614
Elle me rappelle Angelica.
628
01:04:24,366 --> 01:04:29,120
Les belles créatures que tu connais
sont trop fragiles pour ce monde.
629
01:04:29,746 --> 01:04:33,250
Quand Angelica a mis un revolver
dans sa bouche, je me suis demandé...
630
01:04:33,792 --> 01:04:37,504
quelle pensée l'avait finalement poussée
à appuyer sur la gâchette.
631
01:04:38,129 --> 01:04:39,839
Si le même sort arrive à Riley...
632
01:04:41,466 --> 01:04:46,263
crois-tu que sa dernière pensée
sera pour toi... ou pour moi ?
633
01:04:48,306 --> 01:04:51,059
Angelica n'a pas supporté
le poids de ses choix.
634
01:04:52,519 --> 01:04:55,563
Tu te crois vraiment différent ?
635
01:05:30,515 --> 01:05:32,309
Je pensais à ma mère.
636
01:05:33,810 --> 01:05:35,270
Tu te souviens d'elle ?
637
01:05:39,566 --> 01:05:44,404
Il y a un soir où il est sorti
boire un coup et on était tout seuls.
638
01:05:47,157 --> 01:05:48,658
Elle m'a dit...
639
01:05:49,993 --> 01:05:52,245
qu'elle avait un secret en elle.
640
01:05:54,497 --> 01:05:57,000
Que j'étais son secret, autrefois.
641
01:06:01,629 --> 01:06:07,177
Et que les secrets sont mieux que l'amour,
parce qu'ils gardent les gens ensemble.
642
01:06:10,180 --> 01:06:12,599
Ta mère était complètement tarée.
643
01:06:16,186 --> 01:06:17,270
Tu es réveillé ?
644
01:06:18,438 --> 01:06:21,649
Si je dois entendre encore
une de tes confessions, je me tue.
645
01:06:22,692 --> 01:06:23,860
Désolé !
646
01:06:25,362 --> 01:06:27,614
Merde, tu m'as manqué, frangin.
647
01:06:28,490 --> 01:06:30,033
Il me faut une bière.
648
01:07:00,146 --> 01:07:02,690
Terminus, tout le monde descend !
Centre-ville.
649
01:07:03,691 --> 01:07:07,570
Sortez tous ! Plus vite !
650
01:07:11,116 --> 01:07:12,325
Plus vite !
651
01:07:15,537 --> 01:07:17,205
Pas mal, associé. Pas mal.
652
01:07:23,211 --> 01:07:25,296
- C'est le terminus.
- On ne va pas plus loin.
653
01:07:25,880 --> 01:07:27,674
- On sait.
- Que faites-vous, alors ?
654
01:07:27,757 --> 01:07:29,634
- On attend que vous repartiez.
- Quoi ?
655
01:07:30,969 --> 01:07:32,595
- Pourquoi ?
- J'ai dit à mon ami
656
01:07:32,679 --> 01:07:34,264
que j'avais peur de démissionner.
657
01:07:34,347 --> 01:07:36,850
Après avoir pris votre bus,
je n'ai plus peur.
658
01:07:39,436 --> 01:07:40,478
Tu me fais une blague ?
659
01:07:40,562 --> 01:07:42,313
- Non.
- Ce n'est pas une blague.
660
01:07:42,397 --> 01:07:45,900
On sait que l'esprit de Jean-Claude
vous a guidé et protégé.
661
01:07:45,984 --> 01:07:48,361
Il vous a aidé à battre
les Super Puissants.
662
01:07:48,445 --> 01:07:51,656
On espère que l'esprit de Jean-Claude
pourra nous aider.
663
01:08:04,752 --> 01:08:07,797
...on s'en occupe. Tu t'en occupes ?
664
01:08:07,881 --> 01:08:08,923
Quoi ?
665
01:08:12,177 --> 01:08:13,803
Ça ne marche pas.
666
01:08:13,887 --> 01:08:15,180
Tout va bien ?
667
01:08:15,263 --> 01:08:16,639
Le code ne marche pas.
668
01:08:17,223 --> 01:08:18,266
Bonjour, Lito !
669
01:08:19,142 --> 01:08:22,520
Bonjour, M. Sicaro !
Mon code ne marche pas.
670
01:08:24,022 --> 01:08:25,023
On l'a changé.
671
01:08:25,607 --> 01:08:26,691
Changé ?
672
01:08:27,275 --> 01:08:28,610
On a envoyé une lettre.
673
01:08:28,693 --> 01:08:30,737
- Où ça ?
- Chez vous.
674
01:08:31,237 --> 01:08:34,949
Comment puis-je avoir la lettre
si je n'arrive pas à entrer ?
675
01:08:35,658 --> 01:08:38,703
Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir !
676
01:08:40,997 --> 01:08:41,998
Qu'y a-t-il ?
677
01:08:42,707 --> 01:08:44,709
- Il ne répond pas.
- Rappelle. Il le fera.
678
01:08:44,792 --> 01:08:46,628
J'appelle ! Il ne répond pas !
679
01:08:46,711 --> 01:08:50,048
Non, rappelle-le !
Il doit répondre, c'est son boulot.
680
01:08:50,131 --> 01:08:51,424
Rappelle-le.
681
01:08:51,799 --> 01:08:54,761
- Lui, il était gentil.
- C'est vrai, il était sympa.
682
01:08:56,930 --> 01:08:59,140
- Tu as dit qu'il était gentil.
- C'est vrai.
683
01:09:00,808 --> 01:09:03,686
- C'est injuste.
- Lito, attends.
684
01:09:03,770 --> 01:09:05,813
- Que vas-tu faire ?
- Attends...
685
01:09:05,897 --> 01:09:08,107
- Écartez-vous.
- Que vas-tu faire ?
686
01:09:08,191 --> 01:09:09,984
- Non, attends, Lito !
- Attends !
687
01:09:13,238 --> 01:09:15,323
- Ça va ?
- Je vais bien.
688
01:09:20,954 --> 01:09:21,913
Donne-moi ça.
689
01:09:40,974 --> 01:09:43,893
Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ?
690
01:09:55,071 --> 01:09:56,656
Nom de Dieu, Lito !
691
01:09:56,739 --> 01:09:59,284
Où as-tu appris à faire ça ?
692
01:10:03,413 --> 01:10:04,497
J'étais cambrioleur.
693
01:10:06,874 --> 01:10:08,418
Dans Le Diable est mort à l'aube.
694
01:10:09,043 --> 01:10:10,336
Et un assassin aussi.
695
01:10:11,671 --> 01:10:14,173
Et un toréador. Je m'en souviens.
696
01:10:15,258 --> 01:10:16,342
Tu étais génial.
697
01:10:19,012 --> 01:10:20,680
T'es mon héros !
698
01:10:23,975 --> 01:10:25,935
- Content de te voir.
- Moi aussi.
699
01:10:34,360 --> 01:10:35,528
Rajan ?
700
01:10:38,031 --> 01:10:39,115
Rajan ?
701
01:10:40,366 --> 01:10:41,242
Te voilà.
702
01:10:50,043 --> 01:10:51,210
Qu'y a-t-il ?
703
01:10:51,628 --> 01:10:52,670
Un problème ?
704
01:10:53,254 --> 01:10:55,173
Une mauvaise nouvelle du médecin ?
705
01:10:55,923 --> 01:10:58,134
Non, il me trouve en parfaite santé.
706
01:10:58,217 --> 01:10:59,260
Tant mieux.
707
01:11:04,724 --> 01:11:07,018
Tu sais, c'est les îles des sirènes.
708
01:11:08,728 --> 01:11:11,606
Je pensais que c'était un mythe
sur Ulysse et les marins.
709
01:11:13,024 --> 01:11:15,151
Personne ne parle des sirènes.
710
01:11:16,736 --> 01:11:19,739
Pourquoi elles chantent,
ce qu'elles veulent.
711
01:11:19,822 --> 01:11:21,115
Rajan...
712
01:11:22,200 --> 01:11:24,952
tu me dis
pourquoi tu as fait les valises ?
713
01:11:25,787 --> 01:11:26,913
C'est grand, mais...
714
01:11:28,247 --> 01:11:29,415
Qu'est-ce qui se passe ?
715
01:11:43,221 --> 01:11:46,891
Ils ne peuvent pas faire ça,
prendre nos affaires.
716
01:11:47,892 --> 01:11:49,394
C'est le Mexique.
717
01:11:50,144 --> 01:11:52,271
Malheureusement, j'ai déjà vu pire.
718
01:11:53,981 --> 01:11:55,858
"Suite à la violation du règlement
719
01:11:55,942 --> 01:11:58,486
par des actes fréquents et prouvés
de débauche morale
720
01:11:58,569 --> 01:12:02,365
et en accord avec les articles 69 et 70
du règlement de la copropriété,
721
01:12:02,448 --> 01:12:05,952
le conseil a décidé à l'unanimité
de résilier votre bail.
722
01:12:07,078 --> 01:12:09,664
La procédure d'expulsion prend effet
immédiatement."
723
01:12:19,924 --> 01:12:23,553
À chaque fois que je veux quelque chose,
je fais tout pour l'avoir.
724
01:12:24,178 --> 01:12:28,266
Je refuse d'écouter ou de voir le reste.
725
01:12:31,436 --> 01:12:34,063
Je n'ai jamais rien désiré plus que toi.
726
01:12:35,440 --> 01:12:39,444
J'étais si aveugle
que je ne me suis pas rendu à l'évidence :
727
01:12:42,488 --> 01:12:46,659
ce que je ressentais pour toi,
tu ne le ressentais pas pour moi.
728
01:12:48,119 --> 01:12:50,538
Mais je suis optimiste.
729
01:12:51,289 --> 01:12:54,333
Et cela m'a fait comprendre
qu'il n'est pas trop tard
730
01:12:54,417 --> 01:12:56,878
pour nous deux
de prendre une décision rapide...
731
01:12:56,961 --> 01:12:59,213
Rajan, n'en dis pas plus.
732
01:13:01,048 --> 01:13:04,302
Ne prenons pas de décisions maintenant.
733
01:13:05,803 --> 01:13:09,140
Laissons le destin décider
de ce qui arrivera demain.
734
01:13:10,266 --> 01:13:11,768
Mais pour l'instant...
735
01:13:13,227 --> 01:13:15,688
ce qui va se passer le reste de la nuit...
736
01:13:17,148 --> 01:13:18,149
s'il te plaît...
737
01:13:19,650 --> 01:13:20,985
laisse-moi en décider.
738
01:13:36,042 --> 01:13:38,836
- Teagan a écrit.
- Ta sœur ?
739
01:13:39,337 --> 01:13:42,381
- Elle se marie.
- C'est génial !
740
01:13:42,965 --> 01:13:45,218
Elle veut que je sois
sa demoiselle d'honneur.
741
01:13:46,636 --> 01:13:47,970
C'est magnifique !
742
01:13:48,054 --> 01:13:51,474
Sauf que je suis en cavale
et que si j'y allais,
743
01:13:51,557 --> 01:13:54,185
mes parents seraient les premiers
à me dénoncer.
744
01:13:55,436 --> 01:13:57,063
C'est vrai.
745
01:13:57,730 --> 01:13:58,940
Le signal !
746
01:14:11,077 --> 01:14:14,121
La chambre est occupée par Maria,
mais elle est au travail.
747
01:14:19,502 --> 01:14:22,964
Des tartines ? Non, merci.
748
01:14:23,631 --> 01:14:24,465
Surveillez-la.
749
01:14:26,217 --> 01:14:27,260
Ça gaze ?
750
01:14:33,558 --> 01:14:35,601
Je savais que c'était P'tite Bite.
751
01:14:35,685 --> 01:14:36,894
Excusez-moi.
752
01:14:52,702 --> 01:14:55,538
Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks.
753
01:14:55,621 --> 01:14:58,916
Nous avons des raisons de penser
qu'elle et sa petite amie
754
01:14:59,000 --> 01:15:00,877
résident dans ce foyer.
755
01:15:01,669 --> 01:15:03,379
Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois.
756
01:15:03,462 --> 01:15:06,674
Dites-moi où elles sont
ou je retourne au poste
757
01:15:06,757 --> 01:15:09,927
et je parle à tous les officiels
et hommes politiques
758
01:15:10,011 --> 01:15:12,346
pour fermer cet endroit.
759
01:15:16,601 --> 01:15:20,271
Elles ne sont pas là.
760
01:15:49,467 --> 01:15:51,427
Je voulais revenir ici en premier...
761
01:15:52,595 --> 01:15:54,013
parce que sinon...
762
01:15:55,014 --> 01:15:57,391
je n'aurais plus jamais repassé
cette porte.
763
01:16:08,235 --> 01:16:09,987
J'ai beaucoup repensé à cette journée.
764
01:16:11,238 --> 01:16:12,949
C'était notre révolution.
765
01:16:13,783 --> 01:16:16,243
J'ai oublié que les gens se font tuer.
766
01:16:20,373 --> 01:16:21,999
Je ne suis pas comme toi.
767
01:16:23,125 --> 01:16:24,377
Je ne suis pas Conan.
768
01:16:26,629 --> 01:16:28,297
Je ne suis qu'un acolyte.
769
01:16:30,216 --> 01:16:31,634
De Wuppertal.
770
01:16:32,385 --> 01:16:34,053
Qu'est-ce que tu racontes ?
771
01:16:36,639 --> 01:16:38,933
Je devrais peut-être repartir au pays.
772
01:16:41,560 --> 01:16:43,688
Trouver une fille sympa, me caser.
773
01:16:46,148 --> 01:16:48,651
Tu pourrais passer.
774
01:16:48,734 --> 01:16:51,862
On mangerait du pot au feu
et on prendrait le Schwebebahn.
775
01:16:52,780 --> 01:16:56,158
C'est pas si mal, comme vie, hein ?
776
01:17:00,788 --> 01:17:02,957
Non. Pas si mal.
777
01:17:08,379 --> 01:17:12,925
Mais fais un dernier truc pour moi.
778
01:17:15,428 --> 01:17:17,722
Dissuade-m'en !
779
01:17:20,433 --> 01:17:22,351
La tête que t'as fait !
780
01:17:22,435 --> 01:17:24,645
- Je t'ai bien eu !
- T'as bien joué.
781
01:17:24,729 --> 01:17:26,355
Tu n'as encore rien vu !
782
01:17:26,439 --> 01:17:28,524
Ça fait un moment que je suis à l'hosto.
783
01:17:28,607 --> 01:17:32,987
À l'horizontal, mais pas fun.
Ce soir, à l'horizontal et plus fun.
784
01:17:36,615 --> 01:17:37,950
M. Bogdanow ?
785
01:17:38,034 --> 01:17:39,577
On n'a pas commandé ça.
786
01:17:40,870 --> 01:17:43,330
Offert par les messieurs assis là-bas.
787
01:17:47,752 --> 01:17:49,003
C'est qui ?
788
01:17:50,588 --> 01:17:51,505
Des amis.
789
01:17:52,298 --> 01:17:53,883
On a des amis maintenant ?
790
01:17:55,176 --> 01:17:56,469
Les choses ont changé.
791
01:18:19,742 --> 01:18:21,160
Où est mon avocat ?
792
01:18:21,243 --> 01:18:25,414
Je regrette de vous informer
qu'il a choisi de ne plus pratiquer.
793
01:18:27,249 --> 01:18:29,293
Il nous manquera.
794
01:18:30,544 --> 01:18:34,965
Mes associés et moi avons été engagés
pour reprendre l'affaire.
795
01:18:36,550 --> 01:18:39,845
- C'est pas des avocats.
- La caméra de surveillance est éteinte.
796
01:18:39,929 --> 01:18:42,473
Nous avons passé en revue
les rapports de la cour.
797
01:18:42,556 --> 01:18:45,434
J'ai jamais vu personne mentir aussi mal.
798
01:18:45,518 --> 01:18:46,352
C'est des tueurs.
799
01:18:47,561 --> 01:18:48,813
Qui vous a engagés ?
800
01:18:51,857 --> 01:18:53,651
Vous le savez bien.
801
01:18:58,572 --> 01:19:02,952
Il voulait vous faire savoir
qu'il n'est pas du genre à pardonner.
802
01:19:06,205 --> 01:19:09,542
Vous allez me tuer dans l'enceinte
d'un bâtiment gouvernemental ?
803
01:19:09,625 --> 01:19:12,253
Tout le monde sait que vous êtes instable.
804
01:19:12,336 --> 01:19:13,629
"Elle est devenue folle."
805
01:19:13,712 --> 01:19:15,464
"Elle a sauté par-dessus la table."
806
01:19:15,548 --> 01:19:19,260
"Nous n'avons pas eu le choix.
Nous nous sommes défendus."
807
01:19:25,891 --> 01:19:26,934
Ça s'annonce mal.
808
01:19:27,852 --> 01:19:29,728
Gardien !
809
01:19:30,771 --> 01:19:31,772
Pause-café.
810
01:19:33,524 --> 01:19:37,111
On va voir comment vous vous battez
avec 50 000 volts d'électricité.
811
01:19:37,736 --> 01:19:39,238
Attendez, attendez !
812
01:19:39,321 --> 01:19:41,490
J'ai une dernière question à vous poser.
813
01:19:41,574 --> 01:19:43,534
Combien vous paie mon frère ?
814
01:19:44,869 --> 01:19:47,121
Une réputation n'est pas à vendre.
815
01:19:47,204 --> 01:19:50,416
Non ? Pas même pour 30 milliards de won ?
816
01:19:55,671 --> 01:19:58,382
- Désolé, ma belle.
- Attendez.
817
01:19:58,465 --> 01:20:01,260
- Continuez.
- C'est n'importe quoi. Elle ment.
818
01:20:33,334 --> 01:20:34,752
Ça va ?
819
01:20:37,004 --> 01:20:38,547
Grâce à vous.
820
01:20:39,131 --> 01:20:40,841
C'est à ça que sert la famille.
821
01:20:46,347 --> 01:20:49,391
FOYER POUR FEMMES
822
01:20:49,475 --> 01:20:53,270
Je connais les salauds comme Bendix.
J'ai affaire à eux tous les jours.
823
01:20:53,354 --> 01:20:57,066
On sait.
Trop de femmes ont besoin de ce foyer.
824
01:20:58,317 --> 01:20:59,944
Vous savez où aller ?
825
01:21:05,074 --> 01:21:07,201
Où êtes-vous allés en lune de miel ?
826
01:21:07,785 --> 01:21:09,578
À Positano, en Italie.
827
01:21:10,162 --> 01:21:13,165
Vous allez adorer cette maison.
828
01:21:13,249 --> 01:21:15,459
Elle est très spacieuse.
829
01:21:16,877 --> 01:21:20,839
Il y a une chambre d'enfant idéale,
juste à côté des parents.
830
01:21:20,923 --> 01:21:24,426
Cette fille de Schmitten va me manquer.
Fatima.
831
01:21:26,303 --> 01:21:27,680
- Quoi ?
- Ouais.
832
01:21:37,231 --> 01:21:39,316
Je veux vous montrer
quelque chose en haut.
833
01:21:58,043 --> 01:21:59,336
Tu en es sûre ?
834
01:22:00,879 --> 01:22:04,466
Si j'en étais sûre,
je l'aurais suggéré depuis longtemps.
835
01:22:15,978 --> 01:22:18,856
- Tu l'as baisée ?
- Non, mais...
836
01:22:18,939 --> 01:22:20,816
La piscine.
837
01:22:20,899 --> 01:22:23,402
Le coucher de soleil est magnifique d'ici.
838
01:22:24,361 --> 01:22:27,614
Ça vous met de bonne humeur.
839
01:22:32,786 --> 01:22:34,455
Vas-y sans moi. Je suis épuisé.
840
01:22:34,538 --> 01:22:37,833
Quoi ? Mon pote me lâche ?
C'est pas possible !
841
01:22:40,878 --> 01:22:43,964
Quoi ? T'es trop bourré
pour ouvrir la porte ?
842
01:22:56,268 --> 01:22:57,102
Kala ?
843
01:23:09,698 --> 01:23:10,741
Vite.
844
01:23:14,620 --> 01:23:15,913
Comment vas-tu ?
845
01:23:16,872 --> 01:23:17,998
Bien.
846
01:23:19,375 --> 01:23:22,878
La rumeur court que tu as envoyé
trois hommes à l'hôpital.
847
01:23:23,587 --> 01:23:25,381
Ce n'est pas une rumeur.
848
01:23:29,968 --> 01:23:30,844
C'est bon.
849
01:23:32,471 --> 01:23:37,267
Christian ne croyait pas qu'un seul homme
aurait pu faire ce qu'on raconte.
850
01:23:37,351 --> 01:23:39,520
Volker Bohm.
851
01:23:40,145 --> 01:23:42,147
Va faire un tour, Felix.
852
01:23:42,231 --> 01:23:44,024
Laisse les adultes parler.
853
01:23:44,900 --> 01:23:46,402
On n'a rien à se dire.
854
01:23:47,069 --> 01:23:49,071
Prenez votre gorille et tirez-vous.
855
01:23:59,039 --> 01:24:02,126
Salut, les filles !
856
01:24:03,961 --> 01:24:05,462
Entrez.
857
01:24:07,089 --> 01:24:08,507
Buddy !
858
01:24:10,175 --> 01:24:11,593
Bienvenue !
859
01:24:28,277 --> 01:24:30,320
Désolé, je vais nettoyer ça.
860
01:24:30,946 --> 01:24:32,448
On te remercie beaucoup.
861
01:24:33,240 --> 01:24:35,117
J'ai pas souvent de la visite.
862
01:24:37,619 --> 01:24:40,998
Alors, il y a deux chambres.
863
01:24:41,081 --> 01:24:43,459
Vous pouvez prendre la plus grande.
864
01:24:46,962 --> 01:24:49,173
La grotte de l'amour.
865
01:24:50,215 --> 01:24:52,301
La petite nous ira.
866
01:24:59,224 --> 01:25:00,225
Comme vous voulez.
867
01:25:00,976 --> 01:25:02,311
C'est par là.
868
01:25:02,394 --> 01:25:04,563
Silas a une bonne nouvelle.
869
01:25:04,646 --> 01:25:09,067
Il construit un dispensaire pour offrir
des soins gratuits à tout le monde ici.
870
01:25:09,151 --> 01:25:11,278
Tout le monde a droit à des soins.
871
01:25:11,945 --> 01:25:14,907
Et c'est un bon moyen
de faire passer des drogues.
872
01:25:14,990 --> 01:25:16,658
- Blanchir l'argent.
- Capheus !
873
01:25:19,745 --> 01:25:21,997
J'ai aussi du Narcon.
874
01:25:26,335 --> 01:25:27,503
Super.
875
01:25:28,879 --> 01:25:29,963
Merci.
876
01:25:30,464 --> 01:25:31,632
Rien d'autre ?
877
01:25:34,134 --> 01:25:35,594
Un laxatif.
878
01:25:41,975 --> 01:25:43,227
Je l'ai entendue.
879
01:25:43,810 --> 01:25:47,689
J'ai pas compris, mais s'il avait été là,
il l'aurait entendue.
880
01:25:48,482 --> 01:25:51,443
- Il suffit d'une seule erreur.
- Je ferai attention.
881
01:25:52,277 --> 01:25:53,904
Écoute-moi.
882
01:25:54,780 --> 01:25:57,366
Fais ce qu'ils te disent.
883
01:25:57,449 --> 01:26:01,161
Sinon, ils pourraient
ne jamais te laisser sortir d'ici.
884
01:26:03,997 --> 01:26:05,415
Allez.
885
01:26:14,800 --> 01:26:16,176
Qu'est-ce que c'est ?
886
01:26:18,512 --> 01:26:20,847
Au cas où tu voudrais appeler ton père.
887
01:26:21,515 --> 01:26:22,933
C'est presque novembre.
888
01:26:23,725 --> 01:26:27,104
Tu sais qu'ils le surveillent.
Je ne peux pas faire ça.
889
01:26:27,646 --> 01:26:30,399
Nomi dit que ça ira
si tu le jettes tout de suite après.
890
01:26:33,110 --> 01:26:34,820
Il ne comprendra pas.
891
01:26:36,488 --> 01:26:39,283
Tout le monde à Kibera
doit se dire la même chose.
892
01:26:40,325 --> 01:26:43,620
J'ai fait des choses
qui méritent ton scepticisme.
893
01:26:43,704 --> 01:26:46,248
Tu ne crois pas
qu'un homme puisse changer ?
894
01:26:51,920 --> 01:26:54,798
Je t'observe depuis que tu es petit.
895
01:26:55,591 --> 01:26:57,718
Il y a de la grandeur en toi.
896
01:26:58,635 --> 01:27:00,971
Tu mérites mieux
que cet appartement minable.
897
01:27:02,389 --> 01:27:03,974
Vous insultez mon foyer ?
898
01:27:04,057 --> 01:27:06,018
Sans vouloir t'offenser.
899
01:27:06,602 --> 01:27:09,688
Je me présente comme quelqu'un
qui connaît ta valeur.
900
01:27:11,106 --> 01:27:17,321
Je viens t'offrir fortune, pouvoir
et plus de chattes que jamais.
901
01:27:19,489 --> 01:27:21,533
Quelles que soient les chattes
en question,
902
01:27:21,617 --> 01:27:23,827
ça ne nous intéresse pas du tout.
903
01:27:34,755 --> 01:27:38,467
Toi et moi,
on pourrait posséder la ville entière.
904
01:27:40,886 --> 01:27:43,930
Si ça m'intéressait,
elle m'appartiendrait déjà.
905
01:28:08,997 --> 01:28:11,249
Tu peux te tuer ? OK. Merci !!
906
01:28:18,298 --> 01:28:19,633
Qu'est-ce que tu fais ?
907
01:28:21,176 --> 01:28:24,054
Je regarde ma carrière s'écrouler
en temps réel.
908
01:28:29,726 --> 01:28:32,104
Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça.
909
01:28:34,272 --> 01:28:36,942
Je sais, mais c'est une drogue.
910
01:28:39,820 --> 01:28:44,741
Même si ça fait mal, c'est rien
comparé à ce qui me fait le plus peur.
911
01:28:48,578 --> 01:28:49,413
Ta mère ?
912
01:28:53,417 --> 01:28:54,668
Maman.
913
01:29:29,536 --> 01:29:30,412
Will ?
914
01:29:30,495 --> 01:29:32,414
C'est toi ?
915
01:29:35,417 --> 01:29:36,960
Oui, papa, c'est moi.
916
01:29:41,173 --> 01:29:43,216
Oh, bordel de merde.
917
01:29:43,300 --> 01:29:45,302
Oh, bordel de merde.
918
01:29:45,385 --> 01:29:49,306
Désolé de ne pas t'avoir appelé...
919
01:29:49,389 --> 01:29:50,849
Je ne pouvais pas.
920
01:29:51,933 --> 01:29:53,059
Willie.
921
01:29:55,687 --> 01:29:57,481
Où es-tu ?
922
01:29:57,564 --> 01:29:59,524
Tu vas bien ?
923
01:30:00,317 --> 01:30:03,653
Je ne peux pas parler de ça.
Je voulais juste...
924
01:30:03,737 --> 01:30:05,572
entendre ta voix.
925
01:30:06,156 --> 01:30:07,699
Écoute-moi bien.
926
01:30:09,743 --> 01:30:11,203
Reviens à la maison.
927
01:30:11,286 --> 01:30:12,496
Enfin, c'est...
928
01:30:13,830 --> 01:30:16,333
C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel.
929
01:30:16,416 --> 01:30:19,461
- Tu adores Thanksgiving.
- Je voulais te dire que...
930
01:30:19,544 --> 01:30:22,047
je vais bien. Je vais bien, papa.
931
01:30:22,130 --> 01:30:23,632
- Je vais bien.
- Mais non !
932
01:30:23,715 --> 01:30:27,719
Il y a des gens du gouvernement
qui disent des trucs fous sur toi.
933
01:30:27,802 --> 01:30:31,264
Ne les crois pas.
Ne les écoute pas, c'est faux.
934
01:30:31,348 --> 01:30:33,308
Si c'est faux, tu n'as rien à craindre.
935
01:30:33,391 --> 01:30:36,061
Dis-moi ce qui se passe.
936
01:30:40,482 --> 01:30:42,901
C'est à propos de Sara, papa.
937
01:30:47,864 --> 01:30:50,158
- Papa, il faut me croire.
- Non, merde.
938
01:30:50,242 --> 01:30:52,702
C'est pas que... Il n'y a pas que ça.
939
01:30:54,246 --> 01:30:56,623
- Will...
- Il faut me croire.
940
01:30:56,706 --> 01:30:58,083
...t'as besoin d'aide.
941
01:30:58,166 --> 01:31:00,502
- Rentre à la maison.
- Tu bois ?
942
01:31:02,629 --> 01:31:05,298
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Tu ne dois pas boire.
943
01:31:05,382 --> 01:31:06,967
Tu n'es pas là !
944
01:31:07,551 --> 01:31:08,552
Quatre mois !
945
01:31:08,635 --> 01:31:09,886
Quatre mois, bordel !
946
01:31:10,971 --> 01:31:13,557
- Je savais pas si t'étais mort.
- Je dois y aller.
947
01:31:13,640 --> 01:31:15,433
T'es pas là !
948
01:31:15,517 --> 01:31:18,562
- Au revoir, papa.
- Attends. Non. Willie ?
949
01:31:18,645 --> 01:31:20,564
- Je t'en prie.
- Je t'aime.
950
01:31:20,647 --> 01:31:22,357
Rentre à la maison.
951
01:31:22,440 --> 01:31:23,900
- Fiston.
- Impossible.
952
01:31:37,706 --> 01:31:40,208
Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire.
953
01:31:40,292 --> 01:31:44,004
Je réfléchis à haute voix,
ou dans ta tête.
954
01:31:44,087 --> 01:31:48,425
J'en sais rien. Je me demande juste
s'il pourrait y avoir une autre stratégie.
955
01:31:50,594 --> 01:31:56,057
Pour l'instant, Will est notre stratégie.
Et ça me suffit.
956
01:32:00,895 --> 01:32:02,105
C'est l'heure ?
957
01:32:03,315 --> 01:32:06,818
Tu tiens vraiment à le faire ?
On n'est pas obligées.
958
01:32:06,901 --> 01:32:09,654
On pourrait... parler d'autre chose,
ce que tu veux.
959
01:32:09,738 --> 01:32:14,451
Comme le fait qu'on essaie de pirater
le système de transferts de la prison
960
01:32:14,534 --> 01:32:15,660
pour te faire sortir.
961
01:32:15,744 --> 01:32:17,370
Non, je dois le regarder.
962
01:32:17,454 --> 01:32:20,457
Je ne veux pas que ça te contrarie.
963
01:32:20,540 --> 01:32:24,127
- Ça ne me contrariera pas.
- C'est un nouveau portable...
964
01:32:24,210 --> 01:32:25,629
Non, ça ne me contrariera pas.
965
01:32:27,172 --> 01:32:28,340
À nouveau.
966
01:32:34,095 --> 01:32:35,430
Bienvenue dans Smart Money.
967
01:32:35,513 --> 01:32:39,351
Notre invité est Joong-Ki Bak,
PDG des industries Bak.
968
01:32:39,434 --> 01:32:41,227
Résumons la situation.
969
01:32:41,311 --> 01:32:44,397
Les industries Bak avaient l'air
très mal au point,
970
01:32:44,481 --> 01:32:47,192
anéanties par un détournement
de fonds, un scandale,
971
01:32:47,275 --> 01:32:50,570
et le décès de votre père,
qui a fondé la société il y a 25 ans.
972
01:32:51,696 --> 01:32:53,156
C'était très triste.
973
01:32:57,202 --> 01:32:59,537
- C'est...
- Ça a commencé.
974
01:33:01,039 --> 01:33:02,916
Elle va bousiller un autre portable ?
975
01:33:06,336 --> 01:33:09,297
...vous êtes un phénix
qui renaît de ses cendres.
976
01:33:09,964 --> 01:33:12,092
À quoi attribuez-vous ce succès ?
977
01:33:12,175 --> 01:33:13,551
Eh bien...
978
01:33:15,762 --> 01:33:20,016
- J'ignorais qu'elle parlait coréen.
- Nomi est pleine de surprises.
979
01:33:21,768 --> 01:33:23,311
Buddy !
980
01:33:23,395 --> 01:33:25,855
...nouveau départ, nouvelle image.
981
01:33:25,939 --> 01:33:29,818
Votre société s'est-elle remise
des actes de votre sœur ?
982
01:33:30,652 --> 01:33:34,948
Elle vous a attaqué
quand vous lui avez rendu visite ?
983
01:33:35,031 --> 01:33:36,991
Ma sœur est perturbée.
984
01:33:37,784 --> 01:33:41,913
Mais c'est un membre de la famille
et... je l'aime.
985
01:33:41,996 --> 01:33:43,790
Les gens peuvent changer.
986
01:33:44,457 --> 01:33:47,210
J'espère que la prison pourra l'aider
987
01:33:47,293 --> 01:33:51,423
à devenir le genre de personne
qui aurait fait la fierté de mon père.
988
01:34:02,642 --> 01:34:03,852
Désolée.
989
01:34:20,326 --> 01:34:22,871
Oh, mon Dieu !
Je n'ai jamais vu la neige !
990
01:34:33,047 --> 01:34:38,261
Attends quelques jours.
Avec l'huile, la suie et la poussière,
991
01:34:38,344 --> 01:34:39,471
ça deviendra ignoble.
992
01:34:43,892 --> 01:34:45,268
Pourquoi tu fais ça ?
993
01:34:45,351 --> 01:34:46,770
Quoi ?
994
01:34:47,437 --> 01:34:49,022
Tu gâches tout.
995
01:34:51,775 --> 01:34:52,859
Je ne sais pas.
996
01:34:54,027 --> 01:34:55,070
C'est dans ma nature ?
997
01:35:02,285 --> 01:35:04,579
- Mais non.
- Non ?
998
01:35:11,002 --> 01:35:12,879
Tu as quelque chose de bon...
999
01:35:14,047 --> 01:35:15,006
et de beau...
1000
01:35:16,174 --> 01:35:17,634
caché au fond de toi.
1001
01:35:19,761 --> 01:35:22,847
Comme j'ai quelque chose de sombre
et diabolique en moi.
1002
01:35:25,809 --> 01:35:27,393
On est faits l'un pour l'autre.
1003
01:35:32,148 --> 01:35:33,233
Pourquoi ?
1004
01:35:33,858 --> 01:35:35,610
Parce qu'on doit changer.
1005
01:35:37,403 --> 01:35:39,197
Devenir des gens meilleurs.
1006
01:35:40,365 --> 01:35:42,158
Et si je ne veux pas changer ?
1007
01:35:48,122 --> 01:35:49,165
Mais si.
1008
01:35:52,877 --> 01:35:54,295
Tu sais ce que je veux ?
1009
01:35:59,259 --> 01:36:00,635
J'en ai bien peur.
1010
01:36:07,475 --> 01:36:08,476
Oh, merde !
1011
01:36:29,956 --> 01:36:31,624
Je suis un dur à cuire !
1012
01:36:36,629 --> 01:36:37,714
Wolfgang !
1013
01:36:38,339 --> 01:36:44,137
Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ?
Et où je peux en trouver ?
1014
01:37:20,381 --> 01:37:21,758
Neets, viens.
1015
01:37:21,841 --> 01:37:23,635
- On va être en retard.
- Une minute !
1016
01:37:26,471 --> 01:37:28,139
C'est quoi ?
1017
01:37:29,057 --> 01:37:30,308
Le vilain Père Noël.
1018
01:37:33,895 --> 01:37:35,813
Je sais pas trop, Riley.
1019
01:37:35,897 --> 01:37:39,651
Allez, il a une famille.
1020
01:37:39,734 --> 01:37:41,527
Il ne te cherchera pas ce soir.
1021
01:37:42,153 --> 01:37:43,821
Je le ferais à sa place.
1022
01:37:45,156 --> 01:37:48,201
On doit s'accorder un soir
sans avoir peur de lui.
1023
01:37:57,627 --> 01:38:00,588
- Felix, rentre.
- Je peux pas me faire tirer dessus.
1024
01:38:00,672 --> 01:38:03,508
Je sors à peine de l'hôpital.
Ce serait mal calculé.
1025
01:38:04,133 --> 01:38:05,426
Vous allez chez Grace ?
1026
01:38:06,010 --> 01:38:10,556
Je l'adore, mais son Noël,
c'est un vrai triathlon.
1027
01:38:10,640 --> 01:38:14,602
Cuisiner pour les sans-abri,
l'hôpital pour enfants, dîner à la maison
1028
01:38:14,686 --> 01:38:16,062
et la chorale de minuit.
1029
01:38:18,022 --> 01:38:19,190
Ça fait beaucoup.
1030
01:38:19,273 --> 01:38:22,068
Oh, mon Dieu, Lito !
1031
01:38:23,152 --> 01:38:25,446
C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ?
1032
01:38:27,824 --> 01:38:30,284
Elle a cru en moi, plus que n'importe qui.
1033
01:38:30,743 --> 01:38:34,414
J'ai voulu la remercier
avec le cachet de mon premier gros film.
1034
01:38:37,917 --> 01:38:39,293
C'est pour quoi ?
1035
01:38:39,794 --> 01:38:42,714
Un témoignage de respect et de gratitude.
1036
01:38:42,797 --> 01:38:49,470
Tu as rendu service à cette ville
et il était temps qu'on te remercie.
1037
01:38:50,096 --> 01:38:51,514
- Prêt ?
- Oui.
1038
01:38:59,981 --> 01:39:01,107
Quoi ?
1039
01:39:03,943 --> 01:39:05,153
Du patinage sur glace ?
1040
01:39:07,321 --> 01:39:10,158
- Je ne sais pas patiner.
- Mais si.
1041
01:39:10,241 --> 01:39:11,784
Parce que moi, je sais.
1042
01:39:18,291 --> 01:39:20,001
Kala, c'est quoi, tout ça ?
1043
01:39:20,084 --> 01:39:22,045
J'avais envie de faire la fête.
1044
01:39:23,004 --> 01:39:25,882
Je passe la soirée avec les Virts.
1045
01:39:26,507 --> 01:39:27,425
Les Virts ?
1046
01:39:27,508 --> 01:39:29,469
Ma famille virtuelle, en ligne.
1047
01:39:30,219 --> 01:39:31,929
On est assez liés.
1048
01:39:32,013 --> 01:39:34,974
Même si on ne se connaît pas vraiment.
1049
01:39:35,058 --> 01:39:36,768
Enfin, non, c'est pas vrai.
1050
01:39:36,851 --> 01:39:40,146
Sous certains aspects,
ils me connaissent mieux que quiconque.
1051
01:39:40,229 --> 01:39:44,525
Mais on ne s'est jamais rencontrés
physiquement.
1052
01:39:44,609 --> 01:39:47,570
- Tu me comprends ?
- Oui.
1053
01:39:54,368 --> 01:39:57,497
Quoi qu'il arrive, sache que je suis là.
1054
01:39:59,082 --> 01:40:00,458
Allez, viens.
1055
01:40:05,254 --> 01:40:07,215
Fêtons Noël.
1056
01:40:07,298 --> 01:40:09,884
- Tu es trop belle !
- Tu trouves aussi ?
1057
01:40:13,638 --> 01:40:14,472
Tu viens ?
1058
01:40:16,849 --> 01:40:17,683
C'est vrai ?
1059
01:40:26,859 --> 01:40:28,027
Maman ?
1060
01:40:56,389 --> 01:40:59,142
Je garde
toutes les coupures de journaux sur toi.
1061
01:40:59,809 --> 01:41:03,521
Les bonnes, les mauvaises,
les inévitables.
1062
01:41:04,438 --> 01:41:06,899
- Maman...
- Ce n'était pas le plus dur.
1063
01:41:06,983 --> 01:41:10,820
Ni le fait que mes amis
me fourrent les photos sous le nez
1064
01:41:10,903 --> 01:41:14,240
en me présentant
leurs sincères condoléances.
1065
01:41:15,741 --> 01:41:18,077
Jamais autant d'amis ne m'ont appelée.
1066
01:41:18,703 --> 01:41:20,788
Qui eût cru que j'avais autant de succès ?
1067
01:41:24,167 --> 01:41:31,007
Chers amis, chers collègues, chers tous :
1068
01:41:31,090 --> 01:41:34,427
maintenant que mon fils,
la célèbre star de cinéma, est ici,
1069
01:41:34,510 --> 01:41:40,016
je tiens à remercier chacun de vous
1070
01:41:40,099 --> 01:41:43,644
de m'avoir montré votre vrai visage...
1071
01:41:44,812 --> 01:41:47,815
au cours de cette période
difficile à traverser.
1072
01:41:49,192 --> 01:41:50,359
Vraiment.
1073
01:41:53,863 --> 01:41:55,198
Maman, je suis...
1074
01:41:57,116 --> 01:41:58,367
Je suis désolé.
1075
01:42:01,871 --> 01:42:04,373
Tu n'as aucune raison de t'excuser.
1076
01:42:10,504 --> 01:42:12,048
Viens ici, mon petit pingouin.
1077
01:42:12,965 --> 01:42:15,801
Viens là, viens là.
1078
01:42:21,432 --> 01:42:25,686
Je sais que tu aurais pu tout nier,
comme le font tellement d'autres.
1079
01:42:26,646 --> 01:42:28,022
Et tu ne l'as pas fait.
1080
01:42:29,732 --> 01:42:33,277
Pour cela,
je n'ai jamais été plus fière de toi.
1081
01:42:34,737 --> 01:42:38,783
- Maman...
- Oui, je suis ta maman.
1082
01:42:38,866 --> 01:42:41,160
J'ai toujours su que ce jour viendrait.
1083
01:42:42,328 --> 01:42:45,122
- Tu le savais ?
- Évidemment.
1084
01:42:45,790 --> 01:42:49,001
Tu savais trop bien danser
pour être hétéro.
1085
01:43:07,311 --> 01:43:08,729
Je t'aime, maman.
1086
01:43:17,321 --> 01:43:19,824
Pourquoi tu aimes regarder
ce film tous les ans ?
1087
01:43:22,076 --> 01:43:24,829
Je ne sais pas.
J'aime bien ce en quoi il croit.
1088
01:43:26,163 --> 01:43:27,540
En quoi croit-il ?
1089
01:43:29,250 --> 01:43:30,584
Les gens.
1090
01:43:58,029 --> 01:43:59,780
Salut, papas !
1091
01:44:29,643 --> 01:44:31,228
J'ai un truc pour toi.
1092
01:45:36,961 --> 01:45:38,921
Coucou, femme dans ma tête.
1093
01:45:40,381 --> 01:45:42,925
Coucou, homme dans ma tête.
1094
01:46:55,039 --> 01:46:56,707
Joyeux Noël, Will.
1095
01:46:59,460 --> 01:47:01,795
- Que se passe-t-il ? Ça va ?
- Il est ici.
1096
01:47:04,507 --> 01:47:09,220
Cela m'intéresse moins de savoir où tu es
que de savoir où tu devrais être.
1097
01:47:10,596 --> 01:47:11,931
Tu devrais être chez toi.
1098
01:47:12,932 --> 01:47:14,934
Tu devrais être avec ton père.
1099
01:47:16,018 --> 01:47:17,811
C'est un homme bien, ton père.
1100
01:47:20,481 --> 01:47:22,316
Tu lui manques.
1101
01:47:24,568 --> 01:47:25,778
Il ne te manque pas ?
1102
01:47:27,196 --> 01:47:28,072
Papa.
1103
01:47:28,155 --> 01:47:32,243
Normalement,
tout cela devrait être accroché.
1104
01:47:34,078 --> 01:47:38,165
Will passait et on le faisait ensemble.
On buvait du lait de poule.
1105
01:47:38,249 --> 01:47:40,167
Mais Will n'est pas là.
1106
01:47:40,251 --> 01:47:42,628
- Il n'est pas là, bordel !
- Papa...
1107
01:47:44,255 --> 01:47:45,381
Je vais vous aider.
1108
01:47:46,006 --> 01:47:48,259
- Ça va.
- Non...
1109
01:47:48,342 --> 01:47:50,261
Eh merde ! Laissez tomber.
1110
01:47:50,344 --> 01:47:52,763
- Venez. Doucement.
- Merci.
1111
01:47:56,475 --> 01:48:00,854
- Je n'aurais pas dû venir...
- C'est rien.
1112
01:48:00,938 --> 01:48:03,607
Quand j'ai su
que votre fils était mêlé à tout ça,
1113
01:48:03,691 --> 01:48:07,611
ça m'a fait penser à cette fille
et tout ce qu'on a vécu.
1114
01:48:07,695 --> 01:48:12,783
Comme on dit aux Alcooliques Anonymes,
on est aussi malsain que ses secrets.
1115
01:48:14,326 --> 01:48:15,911
Il n'a pas l'air en forme.
1116
01:48:15,995 --> 01:48:19,748
Mon fils est un bon policier.
1117
01:48:23,168 --> 01:48:25,629
Bien meilleur que je ne l'étais.
1118
01:48:25,713 --> 01:48:28,841
Je suis certain
que même si Will s'est attiré des ennuis,
1119
01:48:28,924 --> 01:48:30,426
il avait de bonnes intentions.
1120
01:48:30,509 --> 01:48:35,556
C'est vrai.
Il a attrapé ce terroriste, Malaki.
1121
01:48:35,639 --> 01:48:37,057
Si c'était intentionnel.
1122
01:48:37,141 --> 01:48:39,059
On m'a dit que...
1123
01:48:40,019 --> 01:48:43,355
Will travaillait sûrement
avec Jonas Maliki.
1124
01:48:43,439 --> 01:48:45,482
Papa, ne l'écoute pas.
1125
01:48:45,566 --> 01:48:47,067
C'est des conneries.
1126
01:48:47,151 --> 01:48:50,904
Il s'est servi de codes secrets
pour avoir des dossiers confidentiels,
1127
01:48:50,988 --> 01:48:55,284
il a été suspendu,
il a fui le pays pour aller en Islande
1128
01:48:55,367 --> 01:48:58,412
où il a terrorisé
l'un de nos centres de recherche.
1129
01:48:58,495 --> 01:49:01,081
Tout a été filmé.
1130
01:49:01,165 --> 01:49:03,834
- Ce sont les faits.
- C'est des mensonges.
1131
01:49:03,917 --> 01:49:05,878
Je ne sais pas ce qui se passe.
1132
01:49:06,837 --> 01:49:08,172
Papa...
1133
01:49:08,297 --> 01:49:10,674
Un homme dans son état devrait-il boire ?
1134
01:49:12,426 --> 01:49:14,678
Je vais vous faire la peau !
1135
01:49:16,388 --> 01:49:18,432
Je vais vous dire un petit secret.
1136
01:49:20,184 --> 01:49:22,394
Je me fiche de ce que mon fils a fait.
1137
01:49:23,687 --> 01:49:25,522
Je veux juste qu'il revienne.
1138
01:49:31,904 --> 01:49:33,864
Moi aussi, M. Gorski.
1139
01:49:33,947 --> 01:49:35,574
Moi aussi.
1140
01:49:50,798 --> 01:49:52,091
Que s'est-il passé ?
1141
01:49:53,133 --> 01:49:54,677
Il est avec mon père.
1142
01:49:58,514 --> 01:50:03,602
Je ne sais pas si je vais pouvoir...
continuer encore longtemps.
1143
01:50:05,979 --> 01:50:07,773
Si je vais pouvoir le vaincre.
1144
01:50:08,816 --> 01:50:10,109
Tu n'es pas seul.
1145
01:50:12,569 --> 01:50:13,612
Nous sommes là.
1146
01:50:18,158 --> 01:50:19,451
Nous allons t'aider.
1147
01:50:28,335 --> 01:50:30,254
Grace a dit que vous aviez des ennuis.
1148
01:50:34,591 --> 01:50:37,469
- On gère la situation.
- Vous pouvez venir ici.
1149
01:50:38,345 --> 01:50:41,014
Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous.
1150
01:50:41,098 --> 01:50:42,683
Il ne lira pas vos emails.
1151
01:50:42,766 --> 01:50:44,184
Tu sais qu'on t'aime.
1152
01:50:45,018 --> 01:50:47,980
Oui, c'est vrai, ma chérie.
1153
01:50:51,692 --> 01:50:53,318
Merci, papas.
1154
01:50:53,402 --> 01:50:57,114
- Restez pour le Nouvel An.
- Désolé, maman.
1155
01:50:57,573 --> 01:51:00,659
Le Nouvel An est un peu compliqué
pour nous.
1156
01:51:00,743 --> 01:51:01,827
Pourquoi ?
1157
01:51:02,536 --> 01:51:05,539
Mes parents sont morts
dans un accident de voiture ce jour-là.
1158
01:51:07,708 --> 01:51:08,917
C'est horrible.
1159
01:51:09,668 --> 01:51:11,712
Des gens formidables. Ils me manquent.
1160
01:51:14,673 --> 01:51:16,508
Le Jour de l'An, j'aime penser...
1161
01:51:17,051 --> 01:51:19,928
à tout ce qu'ils m'ont donné
et à quel point la vie est courte.
1162
01:51:27,561 --> 01:51:29,062
Dani.
1163
01:51:31,064 --> 01:51:33,984
- Ça va ?
- Que se passe-t-il ?
1164
01:51:34,860 --> 01:51:38,113
Ma famille n'est pas du tout comme ça.
1165
01:51:40,240 --> 01:51:44,119
On marche sur des œufs
pour éviter les disputes.
1166
01:51:46,163 --> 01:51:49,333
C'est le meilleur Noël
que j'aie passé de ma vie.
1167
01:51:51,794 --> 01:51:56,423
C'est horrible, je me dis que c'est
parce que ce n'est pas ma famille.
1168
01:52:00,344 --> 01:52:03,305
Tu t'es montrée tellement gentille
envers mon fils.
1169
01:52:05,682 --> 01:52:08,685
Tu seras toujours la bienvenue chez moi.
1170
01:52:37,756 --> 01:52:39,091
Bienvenue chez toi.
1171
01:52:53,397 --> 01:52:55,232
Quoi ?
1172
01:52:58,569 --> 01:53:00,112
C'est quoi, tout ça, putain ?
1173
01:53:04,658 --> 01:53:08,704
Wolfie, regarde les ploucs en bas.
1174
01:53:11,373 --> 01:53:13,750
- Bienvenue, Wolfie.
- Bonsoir, Volker.
1175
01:53:14,334 --> 01:53:16,962
Cet endroit est incroyable.
1176
01:53:18,171 --> 01:53:21,216
Ça a été construit sur le lieu
où le premier secteur du Mur
1177
01:53:21,300 --> 01:53:22,509
a été détruit.
1178
01:53:22,593 --> 01:53:24,303
La dent creuse ?
1179
01:53:24,386 --> 01:53:28,056
Ces gens en bas pensaient
que le Mur divisait le monde.
1180
01:53:28,140 --> 01:53:33,020
Que l'Est et l'Ouest séparaient
les gens en "nous" et "eux".
1181
01:53:33,896 --> 01:53:40,152
Mais la vraie séparation qui compte
n'a jamais été horizontale.
1182
01:53:41,028 --> 01:53:42,446
Elle est verticale.
1183
01:53:44,489 --> 01:53:46,325
Amusez-vous bien.
1184
01:53:54,666 --> 01:53:56,543
- Attention.
- Je vais le faire.
1185
01:54:04,259 --> 01:54:05,677
Celles-ci ou celles-là ?
1186
01:54:05,761 --> 01:54:07,930
Les dahlias. Maman les adorait.
1187
01:54:15,646 --> 01:54:16,939
- Kala ?
- Oui.
1188
01:54:17,856 --> 01:54:19,024
Est-ce que ça va ?
1189
01:54:19,858 --> 01:54:22,110
Je n'arrivais pas à dormir.
1190
01:54:27,699 --> 01:54:29,201
C'est le Nouvel An.
1191
01:54:29,868 --> 01:54:31,745
Le premier en tant que mariés.
1192
01:54:31,828 --> 01:54:33,372
C'est vrai.
1193
01:54:34,623 --> 01:54:35,791
Quelle belle pensée.
1194
01:54:42,422 --> 01:54:45,008
Depuis qu'on vous a arrachés à moi...
1195
01:54:46,927 --> 01:54:51,723
je ne me suis jamais senti aussi aimé
que je le suis par cet homme.
1196
01:54:57,354 --> 01:54:58,939
Vous l'aimeriez aussi.
1197
01:55:05,487 --> 01:55:07,030
Mon Dieu.
1198
01:55:08,490 --> 01:55:11,368
Quand je pense à ma vie il y a un an
et maintenant...
1199
01:55:12,786 --> 01:55:16,540
comme les choses seraient différentes
si mon père était mort
1200
01:55:16,623 --> 01:55:19,710
ou si tu avais dit non au lieu de oui.
1201
01:55:22,379 --> 01:55:24,298
Les choses changent tellement vite.
1202
01:55:32,889 --> 01:55:35,726
Chez moi ?
1203
01:55:37,894 --> 01:55:39,479
Ça va être la guerre !
1204
01:56:02,461 --> 01:56:04,504
Bonne année !
1205
01:56:09,801 --> 01:56:13,055
À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang !
1206
01:56:13,138 --> 01:56:16,308
Aidez-moi ! Je vous en prie !
1207
01:56:16,391 --> 01:56:17,225
Lâchez-moi !
1208
01:56:24,441 --> 01:56:25,692
Viens !
1209
01:56:29,780 --> 01:56:33,825
Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici !
1210
01:56:41,375 --> 01:56:42,834
Allez, va là-bas !
1211
01:56:42,918 --> 01:56:46,046
- Tire-toi de là. Allez.
- Non, je ne te quitte pas.
1212
01:56:58,725 --> 01:57:00,060
Prends cette fusée.
1213
01:57:02,938 --> 01:57:03,980
Va de l'autre côté.
1214
01:57:15,909 --> 01:57:17,452
Allez, allez.
1215
01:57:23,166 --> 01:57:25,210
Putain, putain.
1216
01:58:04,666 --> 01:58:06,334
Reste calme.
1217
01:58:30,233 --> 01:58:31,234
À gauche !
1218
01:59:33,255 --> 01:59:35,340
Bonne putain d'année !
1219
01:59:38,468 --> 01:59:41,680
Sous-titres : Françoise Sawyer