1
00:00:07,750 --> 00:00:11,829
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:13,709 --> 00:02:15,702
Will...
3
00:02:16,211 --> 00:02:17,417
Will...
4
00:02:18,255 --> 00:02:22,116
Ordföranden beklagar
att han inte kunde komma,
5
00:02:22,217 --> 00:02:25,370
men han hade
ett brådskande ärende i Beijing.
6
00:02:25,471 --> 00:02:29,499
Tacka er chef för hans billiga champagne
och ännu billigare ursäkter.
7
00:02:29,600 --> 00:02:32,877
Vår budget är 10 % av vad ni
spenderade på ett drönarprogram.
8
00:02:32,978 --> 00:02:35,213
Vi kan dra tillbaka anslagen.
9
00:02:35,314 --> 00:02:37,966
Vi utlovar exakthet, immunitet.
10
00:02:38,067 --> 00:02:40,727
Det har ni lovat i flera år.
11
00:03:03,342 --> 00:03:04,909
Vad händer?
12
00:03:05,010 --> 00:03:06,420
Otäcka saker.
13
00:03:22,694 --> 00:03:23,900
Will...
14
00:03:25,280 --> 00:03:27,098
Allt är mitt fel.
15
00:03:27,199 --> 00:03:30,527
Men om nervtransplantatet fungerar,
vad ska de göra med det?
16
00:03:32,246 --> 00:03:33,655
De är rädda för oss.
17
00:03:34,623 --> 00:03:37,409
Det här kommer att göra dem mindre rädda.
18
00:03:45,801 --> 00:03:47,336
Du litar väl på mig?
19
00:03:53,183 --> 00:03:54,926
Snälla Will...
20
00:03:55,561 --> 00:03:56,767
Du måste stoppa det.
21
00:04:06,029 --> 00:04:07,235
Nej.
22
00:04:08,323 --> 00:04:09,858
Sluta.
23
00:04:21,879 --> 00:04:24,039
Det räcker! Jag har sett nog!
24
00:04:31,054 --> 00:04:33,215
Will! Will!
25
00:04:34,141 --> 00:04:36,218
Det är okej.
26
00:04:37,019 --> 00:04:38,261
Det är okej.
27
00:04:40,189 --> 00:04:41,473
Kom hit.
28
00:04:43,400 --> 00:04:44,726
Ingen fara.
29
00:04:49,531 --> 00:04:51,057
...som du borde prata med.
30
00:04:51,158 --> 00:04:54,519
- Tack för att du hjälper oss.
- Ingen orsak.
31
00:04:54,620 --> 00:04:57,021
Det är kul att prata med nån
som inte frågar
32
00:04:57,122 --> 00:04:59,116
om det kommer på provet.
33
00:05:00,000 --> 00:05:03,611
Grace sa att ni skriver en avhandling
om tidiga hominoider?
34
00:05:03,712 --> 00:05:06,823
Vi är intresserade av förgreningen
mellan homo sapiens
35
00:05:06,924 --> 00:05:11,661
och andra tidiga folk,
som neandertalare och homo sensorium.
36
00:05:11,762 --> 00:05:17,125
- Sensorium? Den termen hör man inte ofta.
- Tror du inte att de fanns?
37
00:05:17,226 --> 00:05:21,587
Det finns inte tillräckliga bevis
inom mitt område för att stödja teorin,
38
00:05:21,688 --> 00:05:23,214
men jag jobbar med skelett.
39
00:05:23,315 --> 00:05:27,427
Om du frågar professor Kolovi
som är genetiker på University of Chicago
40
00:05:27,528 --> 00:05:29,637
så har han nog en annan åsikt.
41
00:05:29,738 --> 00:05:33,391
- Jag har läst hans bok.
- Synd att du slösade bort din tid.
42
00:05:33,492 --> 00:05:34,985
Håller du inte med honom?
43
00:05:35,494 --> 00:05:38,688
Ett skäl till att antropologi
fascinerar mig så
44
00:05:38,789 --> 00:05:41,232
är att själva sakuppgifterna utvecklas.
45
00:05:41,333 --> 00:05:43,985
I går avfärdade vi Darwin,
46
00:05:44,086 --> 00:05:48,447
i dag hånar vi såna som Kolovi
och kallar deras verk för science fiction.
47
00:05:48,548 --> 00:05:52,201
Men i morgon
kanske hans verk anses visionärt.
48
00:05:52,302 --> 00:05:55,705
Freud trodde att våra föregångare
använde telepati.
49
00:05:55,806 --> 00:06:00,042
Ingen vet om tidiga människor
använde en annan form av språk.
50
00:06:00,143 --> 00:06:04,255
Det är en spännande tanke.
Om Kolovis teorier stämmer
51
00:06:04,356 --> 00:06:09,311
skulle en homo sensorium kunna komma in
på mitt kontor utan att jag märkte det.
52
00:06:10,696 --> 00:06:12,972
- Jag tror...
- Vadå?
53
00:06:13,073 --> 00:06:15,183
Jag överväger bara
ett annat perspektiv...
54
00:06:15,284 --> 00:06:17,768
Älskling, du måste gå. Dani!
55
00:06:17,869 --> 00:06:19,988
- Säg att han måste gå!
- Du...
56
00:06:20,998 --> 00:06:22,190
- Den där.
- Den här?
57
00:06:22,291 --> 00:06:24,025
- Säg att han måste gå.
- Vänta. Va?
58
00:06:24,126 --> 00:06:25,359
Följer du inte med?
59
00:06:25,460 --> 00:06:28,779
Efter allt som har hänt
är det nog inte rätt...
60
00:06:28,880 --> 00:06:32,792
- Det är det visst.
- Varje premiär stannar du hemma. Inte nu!
61
00:06:33,719 --> 00:06:34,925
Du följer med.
62
00:06:35,929 --> 00:06:39,957
- Jag...
- Du har ju sagt det hundra gånger.
63
00:06:40,058 --> 00:06:42,385
Det är det här du alltid har velat.
64
00:06:43,103 --> 00:06:44,309
Eller hur?
65
00:06:46,565 --> 00:06:48,183
Ja.
66
00:06:49,860 --> 00:06:52,854
Klä på dig, då!
Vi måste vara jättesnygga!
67
00:06:56,074 --> 00:06:59,402
Varför hör jag en röst inom mig
som säger...
68
00:07:00,996 --> 00:07:03,490
"Var försiktig med vad du önskar dig"?
69
00:07:07,169 --> 00:07:08,411
Ja!
70
00:07:40,661 --> 00:07:42,028
Lito!
71
00:07:43,747 --> 00:07:46,533
Hej. Hur mår ni?
72
00:07:47,000 --> 00:07:48,535
Kul att se er.
73
00:07:51,505 --> 00:07:53,498
- Okej.
- Tack!
74
00:08:06,895 --> 00:08:09,347
Jag rapporterar för Kobi Kihara.
75
00:08:13,694 --> 00:08:15,428
Hej. Jag heter Jela.
76
00:08:15,529 --> 00:08:18,139
Var finns mannen de kallar Van Damn?
77
00:08:18,240 --> 00:08:21,142
Mannen de... Menar du inte Jela?
78
00:08:21,243 --> 00:08:22,310
Van Damn.
79
00:08:22,411 --> 00:08:25,655
Okej, jag ska hämta... Van Damn. Ett...
80
00:08:26,665 --> 00:08:28,858
- Capheus! Nån letar efter dig.
- Vem?
81
00:08:28,959 --> 00:08:30,776
Jag vet inte vem hon är.
82
00:08:30,877 --> 00:08:34,488
Lito Rodriguez. Det var länge sedan.
83
00:08:34,589 --> 00:08:36,991
Mariana, tack för att du kom.
84
00:08:37,092 --> 00:08:38,492
Vad har du haft för dig?
85
00:08:38,593 --> 00:08:42,204
Jag ser verkligen fram
emot premiären av den här filmen.
86
00:08:42,305 --> 00:08:43,873
Det är en av mina favoriter.
87
00:08:43,974 --> 00:08:47,168
Vill du kommentera
de skandalösa fotona på dig
88
00:08:47,269 --> 00:08:49,971
som nyligen spreds på Internet?
89
00:08:52,315 --> 00:08:56,144
Inget vänligt småprat.
Du går rakt på sak.
90
00:08:57,863 --> 00:08:58,971
Ja.
91
00:08:59,072 --> 00:09:01,766
- Är du den berömde Van Damn?
- Ja.
92
00:09:01,867 --> 00:09:03,809
Jag heter Capheus. Vad heter du?
93
00:09:03,910 --> 00:09:07,313
- Är det här din matatu?
- Ja.
94
00:09:07,414 --> 00:09:09,741
Flytta på dig, du blockar bussen.
95
00:09:10,751 --> 00:09:13,194
Förnekar du att fotona är äkta?
96
00:09:13,295 --> 00:09:16,656
Nej, jag... Det sa jag inte.
97
00:09:16,757 --> 00:09:19,501
Så är du... homosexuell?
98
00:09:21,470 --> 00:09:23,412
Det är okej.
99
00:09:23,513 --> 00:09:25,956
Varför är det så viktigt?
100
00:09:26,057 --> 00:09:28,084
Det är viktigt för dina fans.
101
00:09:28,185 --> 00:09:30,878
Om du ljuger för dem
så har de rätt att veta det.
102
00:09:30,979 --> 00:09:34,015
Varför kallas du för Van Damn?
103
00:09:34,357 --> 00:09:36,258
Har du sett Lionheart?
104
00:09:36,359 --> 00:09:38,770
Nej, jag tittar inte på såna filmer.
105
00:09:39,237 --> 00:09:41,889
- Vad menar du?
- Filmer som förhärligar våld.
106
00:09:41,990 --> 00:09:44,401
Där den vite mannen räddar världen.
107
00:09:44,951 --> 00:09:47,404
Lionheart handlar inte om nåt av det.
108
00:09:47,871 --> 00:09:49,906
- Den handlar om mod.
- Mod!
109
00:09:51,333 --> 00:09:53,827
Jag är väldigt tacksam mot mina fans.
110
00:09:54,586 --> 00:09:58,781
Jag vet att jag har försökt
uttrycka något som är äkta,
111
00:09:58,882 --> 00:10:01,158
något som kommer från hjärtat.
112
00:10:01,259 --> 00:10:03,545
Då ljög du för dem tidigare?
113
00:10:04,054 --> 00:10:06,997
Lito, kom. Vi går.
114
00:10:07,098 --> 00:10:11,845
Är det här din älskare? Jag kände
inte igen honom med kläderna på.
115
00:10:12,437 --> 00:10:13,722
Vet du...
116
00:10:14,397 --> 00:10:16,799
- Vet du vad ditt problem är?
- Jag har inget problem.
117
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
- Jag vill bara förstå...
- Du försöker inte...
118
00:10:19,861 --> 00:10:21,512
Är du gay eller inte?
119
00:10:21,613 --> 00:10:24,473
Du försöker inte förstå någonting.
120
00:10:24,574 --> 00:10:26,934
Etiketter är motsatsen till förståelse.
121
00:10:27,035 --> 00:10:28,903
Men Van Damme är ju vit.
122
00:10:29,913 --> 00:10:31,063
Ja.
123
00:10:31,164 --> 00:10:34,242
Så då handlar det om vitt mod?
124
00:10:34,668 --> 00:10:38,946
Förlåt, jag kanske missförstår dig,
men vad har mod att göra...
125
00:10:39,047 --> 00:10:41,082
...med hudfärg?
126
00:10:47,806 --> 00:10:49,540
- Jag var ett barn...
- ...som älskade...
127
00:10:49,641 --> 00:10:52,501
- ...filmer...
- Hjältarna jag såg...
128
00:10:52,602 --> 00:10:55,629
- ...fick mig att känna mig...
- ...modigare än jag var.
129
00:10:55,730 --> 00:10:58,215
- Roligare.
- Smartare.
130
00:10:58,316 --> 00:11:00,468
De fick mig att känna
att jag kunde göra saker...
131
00:11:00,569 --> 00:11:02,595
- Jag kände att jag kunde göra saker...
- ...som jag inte...
132
00:11:02,696 --> 00:11:03,679
...trodde att jag kunde göra.
133
00:11:03,780 --> 00:11:06,098
Men den pojken
som såg på tv med mamma...
134
00:11:06,199 --> 00:11:08,517
...mamma, mormor och mina mostrar...
135
00:11:08,618 --> 00:11:12,146
...och mina mostrar,
är inte den man som blev skådespelare.
136
00:11:12,247 --> 00:11:14,982
...inte den man som blev busschaufför.
Det är inte samma...
137
00:11:15,083 --> 00:11:16,525
...person som står här.
138
00:11:16,626 --> 00:11:19,245
- Och vem är det...
- ...som står här?
139
00:11:20,297 --> 00:11:21,664
Vem är jag?
140
00:11:25,802 --> 00:11:27,212
Vem är jag?
141
00:11:30,682 --> 00:11:33,000
- Menar du...
- ...var jag kommer ifrån?
142
00:11:33,101 --> 00:11:35,127
- Var jag kommer ifrån?
- Menar du var jag kommer ifrån?
143
00:11:35,228 --> 00:11:38,005
- Vad jag kommer att bli?
- Var jag kommer ifrån?
144
00:11:38,106 --> 00:11:40,257
Vad jag gör? Vad jag har gjort?
145
00:11:40,358 --> 00:11:42,134
Vad jag drömmer?
146
00:11:42,235 --> 00:11:43,636
Vad jag gör? Vad jag har gjort?
147
00:11:43,737 --> 00:11:44,845
- Vad jag gör?
- Vad jag har gjort?
148
00:11:44,946 --> 00:11:47,264
Menar du... vad du ser?
149
00:11:47,365 --> 00:11:50,643
- Vad jag har sett?
- Vad du ser eller vad jag har sett?
150
00:11:50,744 --> 00:11:54,355
- Vad du ser eller vad jag har sett?
- Vad jag fruktar eller drömmer?
151
00:11:54,456 --> 00:11:56,732
- Menar du...
- ...vad jag gör? Vad jag har gjort?
152
00:11:56,833 --> 00:11:58,901
- Vad jag är rädd för?
- Vad jag är rädd för?
153
00:11:59,002 --> 00:12:00,694
- Vad jag drömmer?
- Vad jag drömmer?
154
00:12:00,795 --> 00:12:03,656
- Vad jag en dag kanske blir?
- Vem jag älskar?
155
00:12:03,757 --> 00:12:04,949
Vem jag älskar?
156
00:12:05,050 --> 00:12:06,825
Menar du vem jag älskar?
157
00:12:06,926 --> 00:12:09,578
- Menar du vem jag älskar?
- Vem jag älskar?
158
00:12:09,679 --> 00:12:12,748
- Vad jag har förlorat?
- Menar du vad jag har förlorat?
159
00:12:12,849 --> 00:12:15,301
Menar du vad jag har förlorat?
160
00:12:16,311 --> 00:12:17,503
Vem är jag?
161
00:12:17,604 --> 00:12:19,421
- Vem är jag?
- Vem är jag?
162
00:12:19,522 --> 00:12:22,758
- Vem är jag?
- Vem är jag?
163
00:12:22,859 --> 00:12:24,969
- Jag är nog...
- ...precis som du.
164
00:12:25,070 --> 00:12:26,929
- Varken bättre.
- Varken mindre.
165
00:12:27,030 --> 00:12:28,973
För ingen kommer nånsin att bli...
166
00:12:29,074 --> 00:12:32,402
...exakt som du eller jag.
167
00:12:46,633 --> 00:12:48,042
Fick ni med det?
168
00:12:48,426 --> 00:12:49,836
Ha en trevlig kväll.
169
00:12:52,472 --> 00:12:53,798
Hernando?
170
00:12:57,519 --> 00:12:58,725
Zakia.
171
00:12:59,562 --> 00:13:00,713
Va?
172
00:13:00,814 --> 00:13:03,141
Jag heter Zakia.
173
00:13:05,610 --> 00:13:07,562
Det var trevligt att träffas.
174
00:13:29,300 --> 00:13:30,492
Hernando.
175
00:13:30,593 --> 00:13:31,878
Vadå?
176
00:13:32,262 --> 00:13:33,963
Nu kommer något viktigt.
177
00:13:36,182 --> 00:13:38,426
Det är El Caído.
178
00:13:43,898 --> 00:13:46,100
Du sa att han var ute efter dig.
179
00:13:46,776 --> 00:13:51,940
Döm aldrig en man efter hur lång pistol
han har eller hur förmögen han är.
180
00:13:52,490 --> 00:13:56,569
Till slut ska vi alla dömas
efter modet i våra hjärtan.
181
00:14:47,212 --> 00:14:48,454
Hej igen.
182
00:14:48,755 --> 00:14:50,123
Hej.
183
00:14:53,093 --> 00:14:55,536
Jag borde be dig om ursäkt.
184
00:14:55,637 --> 00:14:56,954
Nej, inte alls.
185
00:14:57,055 --> 00:15:01,250
Jo, för jag har funderat över
det du sa
186
00:15:01,351 --> 00:15:03,544
och hur det stämde in på mitt eget liv.
187
00:15:03,645 --> 00:15:08,090
Du sa så fina saker
som kom från hjärtat,
188
00:15:08,191 --> 00:15:10,768
till någon
som inte kom för att lyssna.
189
00:15:11,236 --> 00:15:13,187
Ord är inte min styrka.
190
00:15:19,202 --> 00:15:20,811
Vill du gå och äta?
191
00:15:20,912 --> 00:15:22,989
Klart som fan att han vill.
192
00:15:33,091 --> 00:15:35,826
Och det här är vardagsrummet.
193
00:15:35,927 --> 00:15:38,046
- Är det här vardagsrummet?
- Ja.
194
00:15:46,688 --> 00:15:48,890
Och övervåningen är faktiskt...
195
00:15:58,867 --> 00:16:00,943
Det här är så häftigt.
196
00:16:03,621 --> 00:16:05,481
En swimmingpool?
197
00:16:05,582 --> 00:16:08,368
- Herregud!
- Oj!
198
00:16:09,043 --> 00:16:10,235
- Gör det, du.
- Ja.
199
00:16:10,336 --> 00:16:12,288
- Vänd dig om.
- Selfie.
200
00:16:17,010 --> 00:16:20,630
- Huset bjuder.
- Okej. Tack.
201
00:16:21,681 --> 00:16:24,416
Jag börjar vänja mig vid en viss livsstil.
202
00:16:24,517 --> 00:16:28,638
- Du får nog fortsätta mörda gangsters.
- Det finns sämre yrken.
203
00:16:30,982 --> 00:16:32,350
Som på beställning.
204
00:16:34,652 --> 00:16:36,270
Har ni trevligt?
205
00:16:39,574 --> 00:16:40,983
Jag heter Sebastian Fuchs.
206
00:16:41,534 --> 00:16:43,403
Kungen i norr.
207
00:16:43,786 --> 00:16:46,239
- Får jag sätta mig?
- Det är din klubb.
208
00:16:49,125 --> 00:16:52,277
Jag vill att ni ska känna er välkomna
och respekterade här.
209
00:16:52,378 --> 00:16:53,584
Ja, visst.
210
00:16:54,714 --> 00:16:58,501
Ärligt talat, Felix.
Jag gillar inte många människor.
211
00:16:59,844 --> 00:17:03,172
- De flesta suger.
- De låtsas, de ljuger.
212
00:17:03,723 --> 00:17:07,760
De gör allt för att manipulera
och kontrollera andra.
213
00:17:09,979 --> 00:17:15,059
Det mest värdefulla
för sådana som oss är lojalitet.
214
00:17:15,944 --> 00:17:17,228
Ja.
215
00:17:18,029 --> 00:17:22,900
Jag vet hur lojal du är mot din vän
och hur lojal han är mot dig.
216
00:17:24,244 --> 00:17:26,237
Jag beundrar sådan lojalitet.
217
00:17:31,167 --> 00:17:33,193
Vad tycker du om den här klubben?
218
00:17:33,294 --> 00:17:37,030
Vad jag tycker om den?
Skojar du? Den är ascool.
219
00:17:37,131 --> 00:17:40,751
Jag vill bo här. Ja.
220
00:17:46,808 --> 00:17:50,627
- Bra. Den är din.
- Va?
221
00:17:50,728 --> 00:17:53,797
Mina advokater
får ta fram kontraktet i morgon.
222
00:17:53,898 --> 00:17:56,184
Du kan skriva på det hemma hos mig.
223
00:17:58,361 --> 00:17:59,854
Vi ses där.
224
00:18:00,905 --> 00:18:02,231
Det var ett nöje.
225
00:18:09,163 --> 00:18:10,573
Vad sa han?
226
00:18:13,584 --> 00:18:16,204
Han... gav mig klubben.
227
00:18:21,718 --> 00:18:24,462
Förr tänkte jag som du.
228
00:18:24,887 --> 00:18:28,207
På universitetet trodde jag på framsteg,
att man kunde påverka,
229
00:18:28,308 --> 00:18:30,134
att allt skulle bli bättre.
230
00:18:30,518 --> 00:18:34,922
Men nu vet jag inte.
Jag har nog sett för mycket av världen.
231
00:18:35,023 --> 00:18:38,467
Men du är en kvinna
som jobbar som journalist.
232
00:18:38,568 --> 00:18:40,728
Det hade varit omöjligt
för våra mormödrar.
233
00:18:41,362 --> 00:18:45,775
Ja, jag vet. Och förr trodde jag
att sådana detaljer var viktiga.
234
00:18:47,076 --> 00:18:51,614
Jag tänker på min mormors liv.
Jag kan inte kalla ditt liv för en detalj.
235
00:18:52,290 --> 00:18:56,160
- Du har förverkligat hennes dröm.
- Det verkar så litet...
236
00:18:56,419 --> 00:19:01,040
...jämfört med vad som var fel då
och vad som fortfarande är fel.
237
00:19:04,510 --> 00:19:09,090
Jag har sett sådana... barbariska saker...
238
00:19:10,266 --> 00:19:15,429
Sådan grymhet, orättvisa
och sedan total likgiltighet till allt.
239
00:19:16,314 --> 00:19:18,849
Hur kan det spela någon roll
vad jag jobbar med?
240
00:19:19,859 --> 00:19:22,228
Många hemska saker händer varje dag.
241
00:19:23,446 --> 00:19:26,649
Det har drabbat mig och min familj.
242
00:19:29,077 --> 00:19:31,612
Det är därför som mod är så viktigt.
243
00:19:32,121 --> 00:19:35,315
Det krävs mod
för att se sådana hemskheter
244
00:19:35,416 --> 00:19:38,160
och ändå stiga upp varje dag...
245
00:19:39,754 --> 00:19:41,738
...och kunna se det som är vackert.
246
00:19:41,839 --> 00:19:46,576
Det krävs mod för att komma ihåg
att det här är en värld där våra drömmar,
247
00:19:46,677 --> 00:19:50,506
som våra mormödrars,
faktiskt slår in.
248
00:20:17,250 --> 00:20:18,701
Will, hör du mig?
249
00:20:20,211 --> 00:20:22,330
Jag hörde hästar.
250
00:20:22,630 --> 00:20:24,665
Neville är stor.
251
00:20:26,384 --> 00:20:27,752
Neville?
252
00:20:29,011 --> 00:20:30,296
Han är jättefin.
253
00:20:37,770 --> 00:20:39,680
Kan du berätta vad du ser?
254
00:20:40,690 --> 00:20:42,058
Det är mycket mark.
255
00:20:42,942 --> 00:20:44,148
Ett stort hus.
256
00:20:45,153 --> 00:20:49,181
Hästen verkar veta vad han vill,
som om han kan läsa hans tankar.
257
00:20:49,282 --> 00:20:51,808
Som om de sitter ihop.
258
00:20:51,909 --> 00:20:54,153
Skulle inte det göra det lättare?
259
00:20:54,662 --> 00:20:57,856
Fast då skulle du veta
vad jag hoppas göra med dig
260
00:20:57,957 --> 00:20:59,867
innan du åker till Chicago.
261
00:21:01,002 --> 00:21:03,871
Jag föredrar när du överraskar mig.
262
00:21:06,424 --> 00:21:08,209
Ta dina piller, min kära.
263
00:21:09,469 --> 00:21:10,961
Ja, min kära.
264
00:21:20,730 --> 00:21:21,936
Hörde du ett namn?
265
00:21:23,274 --> 00:21:25,351
Jag var så nära den här gången.
266
00:21:26,861 --> 00:21:28,562
Jag såg hans fru.
267
00:21:29,739 --> 00:21:31,390
Hörde du något namn?
268
00:21:31,491 --> 00:21:35,611
Chicago. Nomi måste åka till Chicago.
269
00:21:40,625 --> 00:21:42,868
Okej, men nu måste du äta.
270
00:21:43,628 --> 00:21:45,746
- Will?
- Jag är för trött.
271
00:21:50,551 --> 00:21:53,328
Du kan inte vara så hemlig.
272
00:21:53,429 --> 00:21:56,123
Du måste berätta om smekmånaden.
273
00:21:56,224 --> 00:22:00,419
- Kala, han vägrar äta.
- Har du testat aptitstimulerande medel?
274
00:22:00,520 --> 00:22:04,881
Äter han inte? Jag visste det.
Han har gått ner i vikt! Är han lycklig?
275
00:22:04,982 --> 00:22:07,935
Han mår bra. Jag måste bara...
Ursäkta mig.
276
00:22:12,657 --> 00:22:13,983
Jag ska titta.
277
00:22:23,584 --> 00:22:26,120
Hans reaktioner börjar bli långsamma.
278
00:22:27,213 --> 00:22:28,622
Sömncykeln är kortare.
279
00:22:29,423 --> 00:22:30,875
Han sover hela tiden.
280
00:22:31,550 --> 00:22:35,004
Läkemedelsframkallad medvetslöshet
är inte detsamma som sömn.
281
00:22:36,472 --> 00:22:39,717
Jag ska öka vitamindosen
och ge honom naloxon.
282
00:22:42,687 --> 00:22:46,056
Men vi kan inte fortsätta så här.
283
00:22:46,357 --> 00:22:51,770
Han hoppas få mer information
om Viskaren eller OBB.
284
00:22:52,697 --> 00:22:54,556
Har inte Nomi fått reda på mer?
285
00:22:54,657 --> 00:22:59,436
Nomi har en av världens bästa kodknäckare
som letar efter en spricka i företaget.
286
00:22:59,537 --> 00:23:03,824
Men varje gång vi hittar en
så lyckas de hindra oss.
287
00:23:05,584 --> 00:23:09,121
Fan! Fan! Fan!
288
00:23:25,021 --> 00:23:26,305
Taggade de dig?
289
00:23:31,110 --> 00:23:33,604
De här typerna är duktiga.
290
00:23:34,280 --> 00:23:39,360
Och de kanske till och med
är mer paranoida än jag är.
291
00:23:42,621 --> 00:23:45,065
Kom du åt journalerna på Island?
292
00:23:45,166 --> 00:23:48,744
Neets kopplade några falska namn
till visum för charterresor,
293
00:23:49,128 --> 00:23:52,989
men vi vet inte vem som styr
eller betalar för det företaget.
294
00:23:53,090 --> 00:23:55,617
Förlåt, var det till mig?
295
00:23:55,718 --> 00:23:58,837
Hon pratar med sig själv nu för tiden...
296
00:23:59,680 --> 00:24:03,124
Vi kan fortsätta leta,
men vi behöver något mer konkret:
297
00:24:03,225 --> 00:24:04,918
En riktning, ett namn, ett bankkonto.
298
00:24:05,019 --> 00:24:08,097
Will måste skaffa något mer konkret.
299
00:24:12,777 --> 00:24:16,647
Du kämpar så hårt för oss,
men du kämpar inte ensam.
300
00:24:21,452 --> 00:24:23,562
Hans qi är väldigt svag.
301
00:24:23,663 --> 00:24:25,730
Det har gått flera månader.
302
00:24:25,831 --> 00:24:28,784
Hur länge tror han att vi kan gömma oss?
303
00:24:29,752 --> 00:24:31,328
Jag vet inte.
304
00:24:38,219 --> 00:24:40,087
Ge inte upp hoppet om honom.
305
00:24:41,138 --> 00:24:44,049
Han skulle inte ge upp hoppet
om någon av oss.
306
00:24:57,988 --> 00:25:01,317
Vi är en familj nu
och jag vill prata om vår framtid.
307
00:25:01,700 --> 00:25:07,063
När man utsätts för ett mordförsök
så börjar man prioritera.
308
00:25:07,164 --> 00:25:12,244
I söndags hade jag ett möte
med premiärministern.
309
00:25:12,628 --> 00:25:16,489
Han sa att som en framåtsträvare
och affärsman
310
00:25:16,590 --> 00:25:18,325
så är jag en tillgång för valet.
311
00:25:18,426 --> 00:25:24,456
Och i eftermiddags,
för Indien och dess framtids skull,
312
00:25:24,557 --> 00:25:28,093
så sa jag till premiärministern
att jag antar hans erbjudande.
313
00:25:30,688 --> 00:25:33,715
Du skulle ju inte bestämma nåt
utan att fråga oss.
314
00:25:33,816 --> 00:25:37,102
Jag byggde inte mitt läkemedelsimperium
genom att vela.
315
00:25:38,696 --> 00:25:43,817
- Och vad tycker mamma?
- Din mor har alltid stöttat mina beslut.
316
00:25:44,410 --> 00:25:48,614
Stöd är hemligheten
bakom varje lyckat äktenskap.
317
00:25:51,375 --> 00:25:52,581
Mamma?
318
00:25:54,086 --> 00:25:56,613
Din far har rätt, Rajan.
319
00:25:56,714 --> 00:25:58,948
Det är ett stort ögonblick.
320
00:25:59,049 --> 00:26:02,035
- Jag ber att få gratulera dig, Manendra.
- Tack.
321
00:26:02,136 --> 00:26:06,164
Samtidigt vill jag lyckönska
den här nya familjen. Skål.
322
00:26:06,265 --> 00:26:09,093
Skål.
323
00:26:24,825 --> 00:26:31,231
Wittgenstein skrev: "Gränserna för
mitt språk är gränserna för min värld."
324
00:26:31,332 --> 00:26:35,819
Vi värderar språket så högt
för att vi värderar oss själva så högt.
325
00:26:35,920 --> 00:26:41,208
Men tänk om man kunde kommunicera
tankar och känslor utan ord.
326
00:26:42,009 --> 00:26:43,618
Ord.
327
00:26:43,719 --> 00:26:46,371
Deras otillräcklighet är en kliché.
328
00:26:46,472 --> 00:26:48,998
"Ord kan inte uttrycka."
"Orden räcker inte till."
329
00:26:49,099 --> 00:26:51,292
"Jag finner inte ord."
330
00:26:51,393 --> 00:26:53,804
Men tänk om det inte behövdes?
331
00:26:55,064 --> 00:26:59,342
Det går inte att bevisa
om våra tidiga förfäder använde språk
332
00:26:59,443 --> 00:27:01,094
i vår betydelse eller inte.
333
00:27:01,195 --> 00:27:05,140
Men om språk ersatte
denna äldre kommunikationsform,
334
00:27:05,241 --> 00:27:10,270
så måste språket vara överlägset,
sequitur quod, och därmed vi.
335
00:27:10,371 --> 00:27:13,356
Ännu viktigare:
Vilken evolutionär fördel
336
00:27:13,457 --> 00:27:16,985
skulle vår kommunikationsform
ha framför deras?
337
00:27:17,086 --> 00:27:21,165
Vad skulle man inte kunna göra
om folk kunde läsa ens tankar?
338
00:27:22,424 --> 00:27:25,002
Man skulle inte kunna ljuga.
339
00:27:27,471 --> 00:27:32,217
Det fanns en tid då vi trodde
att vår plats i världen var Guds vilja.
340
00:27:32,601 --> 00:27:36,671
När den teorin blev omodern
var det upplysningstidens vetenskap
341
00:27:36,772 --> 00:27:39,549
som förklarade vår överlägsenhet.
342
00:27:39,650 --> 00:27:42,594
Det är bara nyligen,
med all förödelse
343
00:27:42,695 --> 00:27:44,679
som vi har orsakat på planeten
344
00:27:44,780 --> 00:27:48,317
som vi har börjat ifrågasätta
vad vår makt innebär.
345
00:27:49,285 --> 00:27:51,686
När vi tittar på våra förfäder
346
00:27:51,787 --> 00:27:55,866
så har vi skyllt deras utdöende
på deras egen otur.
347
00:27:56,250 --> 00:27:59,819
Men nya rön tyder på
att det inte var en tillfällighet
348
00:27:59,920 --> 00:28:05,116
eller bristande anpassning.
Våra kusiners för tidiga utdöende
349
00:28:05,217 --> 00:28:10,538
berodde på ett omfattande
och brutalt folkmord.
350
00:28:10,639 --> 00:28:15,126
Och dessutom - barnen
till dessa barbariska mördare
351
00:28:15,227 --> 00:28:17,971
sitter just nu i detta rum.
352
00:28:19,356 --> 00:28:21,016
Och står på dess podium.
353
00:28:22,276 --> 00:28:26,012
Vad hände med neandertalarna
och denisovamänniskan,
354
00:28:26,113 --> 00:28:28,816
med homo asiaticus och naledi?
355
00:28:29,366 --> 00:28:31,777
Det som hände var homo sapiens.
356
00:28:33,037 --> 00:28:36,657
Vi kom och utplånade dem allihop.
357
00:28:39,627 --> 00:28:43,863
Jag har hört att ni skriver en avhandling
om bevisen för homo sensorium.
358
00:28:43,964 --> 00:28:46,449
- Det stämmer.
- I din bok, Being Human Beings,
359
00:28:46,550 --> 00:28:48,493
hävdade du att de hade funnits.
360
00:28:48,594 --> 00:28:52,080
Betyder det att du tror
att de fortfarande kan finnas i dag?
361
00:28:52,181 --> 00:28:56,543
Om ni frågar vad jag vet
i motsats till vad jag tror,
362
00:28:56,644 --> 00:29:00,129
så vet jag att vi har ärvt
viktigt DNA från våra förfäder
363
00:29:00,230 --> 00:29:04,467
och som jag sa i boken,
att det vi fick av homo sensorium,
364
00:29:04,568 --> 00:29:06,344
frontallobernas insula,
365
00:29:06,445 --> 00:29:11,182
som gör att vi kan känna empati,
är inte vilken del som helst.
366
00:29:11,283 --> 00:29:13,485
Vissa hävdar att det är den bästa.
367
00:29:14,787 --> 00:29:18,815
Får vi fråga dig om en
av dina studenter - dr Matheson?
368
00:29:18,916 --> 00:29:20,122
Matheson?
369
00:29:21,001 --> 00:29:24,153
Namn. Nu testar du mig, ms Keene.
370
00:29:24,254 --> 00:29:26,072
Ditt namn är bekant.
371
00:29:26,173 --> 00:29:30,118
- Har du skrivit något som jag kan ha läst?
- Jag hoppas det.
372
00:29:30,219 --> 00:29:33,714
- Då skulle det här vara mycket coolare.
- Vi har en bild.
373
00:29:40,437 --> 00:29:42,130
Ja. Matheson.
374
00:29:42,231 --> 00:29:46,885
Väldigt smart. Ganska tyst.
Han var ganska inbunden.
375
00:29:46,986 --> 00:29:48,261
Det är han.
376
00:29:48,362 --> 00:29:51,890
- Vad vill ni veta?
- Vet du hur vi kan nå honom?
377
00:29:51,991 --> 00:29:56,144
Vi hittade en avhandling som han skrev
och vi vill fråga om hans resultat.
378
00:29:56,245 --> 00:29:57,437
Ingen aning.
379
00:29:57,538 --> 00:30:00,690
Jag har inte hört av honom
sedan han slutade på 80-talet.
380
00:30:00,791 --> 00:30:02,910
Gud, vad ung jag var.
381
00:30:03,293 --> 00:30:06,237
Om ni har fler frågor,
ge dem till min assistent.
382
00:30:06,338 --> 00:30:10,491
Jag måste gå.
Genetiklabb om tio minuter.
383
00:30:10,592 --> 00:30:13,003
Tack för att du tog dig tid.
384
00:30:21,061 --> 00:30:22,346
Vad tror du?
385
00:30:22,730 --> 00:30:26,215
Han hade rätt om språkets fördel
framför telepatins,
386
00:30:26,316 --> 00:30:32,189
för antingen är han bara en glömsk
professor eller så ljuger han bra.
387
00:30:35,034 --> 00:30:36,735
Okej...
388
00:30:37,828 --> 00:30:39,071
Smaka på det här.
389
00:30:47,212 --> 00:30:48,914
Gud, vad gott.
390
00:30:50,632 --> 00:30:54,202
Det är från en bondgård
som jag jobbade på när jag var ung.
391
00:30:54,303 --> 00:30:56,421
Den drevs av tre systrar.
392
00:30:56,930 --> 00:30:59,299
De älskade min pappas musik.
393
00:31:03,395 --> 00:31:06,306
Jag har ju sagt att detaljer är farliga.
394
00:31:07,900 --> 00:31:10,102
Han kan lyssna när som helst.
395
00:31:15,032 --> 00:31:16,692
Förlåt.
396
00:31:24,166 --> 00:31:26,118
Du känner det, va?
397
00:31:27,336 --> 00:31:28,829
Jag är nära.
398
00:31:30,547 --> 00:31:33,166
Jag önskar att det fanns ett annat sätt.
399
00:31:33,759 --> 00:31:36,420
Inser hon att hon skyddar dig till döds?
400
00:31:40,808 --> 00:31:42,822
- Han är här.
- Ska jag hämta en spruta?
401
00:31:45,020 --> 00:31:49,799
Den Will Gorski som var polis.
Den Will Gorski som kom till den här ön.
402
00:31:49,900 --> 00:31:53,145
Den Will Gorski
som ville rädda ms Gunnarsdottir.
403
00:31:53,946 --> 00:31:57,065
Den Will Gorski är döende.
404
00:31:58,200 --> 00:32:00,402
Om han inte redan är död.
405
00:32:00,953 --> 00:32:03,530
Din omtanke är rörande, Milt.
406
00:32:04,540 --> 00:32:07,367
Smart drag, det där med ön.
407
00:32:08,752 --> 00:32:11,496
Blinkade jag? Drog jag efter andan?
408
00:32:12,089 --> 00:32:14,249
Eller fejkade jag...
409
00:32:14,967 --> 00:32:17,368
...för att lura dig att vi är kvar på en ö
410
00:32:17,469 --> 00:32:20,088
som vi lämnade för flera månader sedan?
411
00:32:22,099 --> 00:32:23,967
Jag vet att du har bevakat mig.
412
00:32:24,726 --> 00:32:26,136
Bra.
413
00:32:26,770 --> 00:32:27,976
Hur känns det?
414
00:32:31,191 --> 00:32:35,645
Jag medger att det var jobbigare
än jag hade väntat mig.
415
00:32:36,280 --> 00:32:39,441
Men varje dag för mig mycket närmare...
416
00:32:40,117 --> 00:32:44,529
...till vad som kommer att bli
en tillfredsställande katarsis.
417
00:32:45,414 --> 00:32:50,827
Du har upplevt
en annan sensitivs njutning.
418
00:32:52,254 --> 00:32:57,250
Jag undrar om du har funderat
på alla möjligheter till smärta?
419
00:32:59,386 --> 00:33:00,754
Det har jag.
420
00:33:02,639 --> 00:33:05,333
Du är inte lika nära att hitta oss
som vi är att hitta dig.
421
00:33:05,434 --> 00:33:07,010
Säger du det?
422
00:33:08,270 --> 00:33:10,764
Så säg mig, polisassistent Gorski...
423
00:33:12,733 --> 00:33:15,227
Var är jag?
424
00:33:20,240 --> 00:33:21,817
Militärbyggnad.
425
00:33:22,409 --> 00:33:23,615
Stadsmiljö.
426
00:33:24,953 --> 00:33:26,947
Hur kunde du veta det?
427
00:33:27,623 --> 00:33:30,483
Kängorna i hallen.
De hårda klackarna.
428
00:33:30,584 --> 00:33:32,661
På landet hade de varit av gummi.
429
00:33:33,253 --> 00:33:38,324
Du har gjort manikyr. Det gör man inte
i en småstad eller ute på landet.
430
00:33:38,425 --> 00:33:41,619
Dina skosulor är rena.
431
00:33:41,720 --> 00:33:43,538
Din kostym säger storstad.
432
00:33:43,639 --> 00:33:46,833
Liksom din penna
och din förbannande arrogans.
433
00:33:46,934 --> 00:33:48,292
Ska jag vara mer specifik?
434
00:33:48,393 --> 00:33:52,347
Vad sägs om storstad plus England
är lika med London?
435
00:33:53,148 --> 00:33:55,434
Du vet inte
om vi är i England.
436
00:34:00,364 --> 00:34:04,734
Brittiskt eluttag. Samma i Singapore,
men jag känner ingen luftkonditionering.
437
00:34:08,705 --> 00:34:09,911
Imponerande.
438
00:34:10,707 --> 00:34:12,659
Till och med för en Chicagopolis.
439
00:34:14,127 --> 00:34:19,416
Men det som din
iakttagelseförmåga har missat...
440
00:34:21,134 --> 00:34:27,507
...är att det vi gör
är äldre än du och äldre än jag.
441
00:34:28,475 --> 00:34:31,669
Och folket på min sida vet vad det är.
442
00:34:31,770 --> 00:34:33,972
Det är inget spel.
443
00:34:35,315 --> 00:34:37,309
Det här är ett krig.
444
00:34:51,748 --> 00:34:54,159
Det här rummet...
445
00:34:54,293 --> 00:34:55,860
...är en kuliss.
446
00:34:55,961 --> 00:34:57,621
Min kostym är en dräkt.
447
00:34:58,130 --> 00:35:02,742
Det här rummet är arrangerat
för att vilseleda dig.
448
00:35:02,843 --> 00:35:05,253
De här personerna är...
449
00:35:06,054 --> 00:35:07,464
proffs.
450
00:35:08,515 --> 00:35:12,969
Och du... är en jävla amatör.
451
00:35:16,565 --> 00:35:18,099
Nu är det min tur.
452
00:35:18,525 --> 00:35:21,052
- Är den klar?
- Vi vet att du aldrig lämnade Island.
453
00:35:21,153 --> 00:35:23,888
- Nej, det kan ni inte.
- Sluta.
454
00:35:23,989 --> 00:35:26,641
Läkemedelsetiketterna var på isländska.
455
00:35:26,742 --> 00:35:30,603
Ljudet från havet. Fiskmåsarna
kunde lika gärna ha pratat isländska.
456
00:35:30,704 --> 00:35:32,230
Byttan med skyr.
457
00:35:32,331 --> 00:35:35,566
Vi vet vilken bondgård
den kom ifrån: Tre systrar.
458
00:35:35,667 --> 00:35:41,113
Men det största misstaget av alla
är att du gömmer dig här.
459
00:35:41,214 --> 00:35:42,832
Är det en kyrka?
460
00:35:43,592 --> 00:35:45,585
Så typiskt din mamma.
461
00:35:48,638 --> 00:35:50,006
Skynda dig. Gör det nu.
462
00:35:50,849 --> 00:35:55,720
Det finns få tomma byggnader
som den här, på en så liten ö.
463
00:35:56,730 --> 00:36:03,270
Snart hör ni ljudet av en helikopter,
och då är hon min.
464
00:36:07,491 --> 00:36:08,775
Det är okej.
465
00:36:09,993 --> 00:36:11,278
Det är ingen fara.
466
00:37:03,255 --> 00:37:06,240
Han tog bara med mig dit
när han ville gottgöra något.
467
00:37:06,341 --> 00:37:08,793
Men jjamppongen var jättegod.
468
00:37:10,429 --> 00:37:13,465
Dit borde vi gå
första kvällen då vi är fria.
469
00:37:13,765 --> 00:37:17,001
- Det låter perfekt.
- Ja, väldigt trevligt.
470
00:37:17,102 --> 00:37:21,139
Jag älskar jjamppong.
Särskilt med för mycket soju.
471
00:37:46,131 --> 00:37:47,415
Hej, pappa.
472
00:37:49,926 --> 00:37:51,294
Hej, älskling.
473
00:37:57,601 --> 00:38:01,054
- Du är inte särskilt diskret.
- Man måste ju se rätt ut.
474
00:38:01,646 --> 00:38:05,850
När man är smugglare och spion
ska man inte väcka uppmärksamhet.
475
00:38:06,526 --> 00:38:09,095
Det var för negativt för mig.
476
00:38:09,196 --> 00:38:11,106
Jag är för positiv för det.
477
00:38:11,615 --> 00:38:12,821
Har du med dig det?
478
00:38:16,786 --> 00:38:18,196
Här får du.
479
00:38:18,955 --> 00:38:20,949
Titta vad jag har köpt åt dig.
480
00:38:23,460 --> 00:38:28,456
Jag ansträngde mig den här gången.
Det här exporteras inte från Island.
481
00:38:30,550 --> 00:38:33,086
Det är exakt vad de letar efter.
482
00:38:38,391 --> 00:38:40,126
Kul att det här funkade.
483
00:38:40,227 --> 00:38:42,920
Inget är bättre
än en chans att få träffa min dotter.
484
00:38:43,021 --> 00:38:44,347
Förutom...
485
00:38:47,275 --> 00:38:50,019
...chansen att få träffa henne
i Amsterdam.
486
00:38:52,239 --> 00:38:54,265
Hur dags kommer ni till Wien?
487
00:38:54,366 --> 00:38:55,817
Strax före midnatt.
488
00:38:56,785 --> 00:39:01,322
Vi spelar i morgon på Musikverein
med Wienerfilharmonikerna.
489
00:39:02,249 --> 00:39:04,024
Jag önskar att du kunde komma.
490
00:39:04,125 --> 00:39:05,577
Jag med.
491
00:39:06,795 --> 00:39:09,205
Är det säkert att allt är bra, Riles?
492
00:39:10,215 --> 00:39:11,875
Jag mår bra, pappa.
493
00:39:12,926 --> 00:39:14,502
Du har aldrig kunnat ljuga.
494
00:39:16,721 --> 00:39:21,092
Det är jobbigt,
men jag tror att det ordnar sig.
495
00:39:22,477 --> 00:39:24,137
Det här hjälper mycket.
496
00:39:26,398 --> 00:39:29,100
Jag vet att du inte kan berätta något...
497
00:39:31,069 --> 00:39:33,563
Men det pratas mycket där hemma.
498
00:39:33,989 --> 00:39:36,107
Och du vet att jag litar på dig.
499
00:39:36,575 --> 00:39:40,028
- Och jag oroar mig.
- Jag vet.
500
00:39:42,163 --> 00:39:43,698
Jag vet.
501
00:39:44,708 --> 00:39:46,242
Ja.
502
00:41:12,295 --> 00:41:14,122
Är du säker på det här?
503
00:41:18,259 --> 00:41:20,044
Är du säker på det här?
504
00:41:21,096 --> 00:41:22,338
Snälla.
505
00:41:30,021 --> 00:41:32,557
Vad ska jag säga till henne?
506
00:41:36,194 --> 00:41:38,178
- Ja?
- Hej.
507
00:41:38,279 --> 00:41:42,224
Det här kommer att låta
väldigt konstigt
508
00:41:42,325 --> 00:41:45,894
och mycket olämpligt,
och jag ber om ursäkt i förväg...
509
00:41:45,995 --> 00:41:48,531
Du har sett min dotter.
510
00:41:50,667 --> 00:41:52,535
Du är inte den första.
511
00:41:53,169 --> 00:41:54,621
Kom in.
512
00:41:59,759 --> 00:42:03,463
Min man Jerry hatade besökarna.
513
00:42:04,097 --> 00:42:07,216
Den första var en liten pojke.
514
00:42:07,767 --> 00:42:10,345
Han hette Will.
515
00:42:10,854 --> 00:42:14,381
Hans pappa var polisen
som hade hand om min dotters fall.
516
00:42:14,482 --> 00:42:16,225
Ingen trodde mig.
517
00:42:17,360 --> 00:42:19,270
Inte ens min pappa.
518
00:42:20,280 --> 00:42:21,347
Men hon gjorde det.
519
00:42:21,448 --> 00:42:23,066
Kan du se henne?
520
00:42:24,659 --> 00:42:27,070
Kan du se vår dotter?
521
00:42:31,082 --> 00:42:33,117
Hon sitter bredvid dig.
522
00:42:39,883 --> 00:42:41,542
Sara...
523
00:42:44,721 --> 00:42:46,881
Hon håller dig i handen.
524
00:42:55,940 --> 00:42:57,466
Jag tror inte på det här.
525
00:42:57,567 --> 00:43:02,221
Jag tror inte på spöken eller själar
eller någon sådan där skit!
526
00:43:02,322 --> 00:43:04,273
Hon är inget spöke.
527
00:43:05,867 --> 00:43:07,735
Vad ser du, då?
528
00:43:10,997 --> 00:43:12,615
Ett minne.
529
00:43:13,041 --> 00:43:17,736
Han kom och hälsade på mig
när han var färdigutbildad polis.
530
00:43:17,837 --> 00:43:22,041
Det var inte lätt
att vara son till en polis och...
531
00:43:22,759 --> 00:43:25,545
Det förstår jag att det inte var.
532
00:43:27,472 --> 00:43:30,925
Nej. Det var därför jag visste...
533
00:43:32,685 --> 00:43:35,013
...att jag aldrig skulle bli polis.
534
00:43:39,984 --> 00:43:43,804
Där är jag på avslutningen
och får en utomkroppslig upplevelse.
535
00:43:43,905 --> 00:43:46,566
Jag tittar ner på mig själv och tänker...
536
00:43:48,243 --> 00:43:50,069
"Vad fan håller jag på med?
537
00:43:51,329 --> 00:43:54,106
Varför blir jag något
jag aldrig ville bli?"
538
00:43:54,207 --> 00:43:56,743
Jag förstod det inte...
539
00:44:02,340 --> 00:44:04,125
Så ropar de upp mitt namn.
540
00:44:06,553 --> 00:44:11,758
Jag tittar upp och hon var där.
Jag såg henne.
541
00:44:15,770 --> 00:44:20,224
Det hade gått lång tid,
men Sara var där.
542
00:44:23,361 --> 00:44:25,063
Och då kom jag ihåg.
543
00:44:25,738 --> 00:44:28,024
Jag kom ihåg varför jag var där.
544
00:44:30,702 --> 00:44:32,737
Vi känner Sara genom Will.
545
00:44:33,746 --> 00:44:35,406
Hur mår han?
546
00:44:37,041 --> 00:44:39,494
Han har mått bättre.
547
00:44:40,253 --> 00:44:41,829
Är han här nu?
548
00:44:43,965 --> 00:44:49,128
Will... Jag hoppas att du kan få frid.
549
00:44:50,597 --> 00:44:52,089
Tack.
550
00:44:52,640 --> 00:44:54,258
Han säger tack.
551
00:44:55,101 --> 00:44:58,378
Du sa att det var andra
som pratade om Sara?
552
00:44:58,479 --> 00:45:02,225
Ja. Många var totala främlingar.
553
00:45:04,569 --> 00:45:06,303
Det var jobbigt i början.
554
00:45:06,404 --> 00:45:10,525
Särskilt för Jerry. Att minnas
var för plågsamt för honom.
555
00:45:10,825 --> 00:45:12,267
Mamma!
556
00:45:12,368 --> 00:45:16,823
Jag trodde inte att hon skulle komma
tillbaka, jag visste att hon var död.
557
00:45:17,832 --> 00:45:21,494
Men när en besökare kom
och berättade om henne...
558
00:45:22,170 --> 00:45:28,492
...så var det en tröst att inse
att liv, även så korta som hennes,
559
00:45:28,593 --> 00:45:33,256
kan leva vidare
på de mest oväntade sätt.
560
00:45:34,599 --> 00:45:38,752
Får jag visa bilder på några personer
och se om de har besökt dig?
561
00:45:38,853 --> 00:45:40,930
Javisst.
562
00:45:41,939 --> 00:45:43,340
UNG EKOLOGS
FÖRVÅNANDE STUDIER
563
00:45:43,441 --> 00:45:46,644
Ja. Hon var jättesnäll.
Hjälpte mig med trädgården.
564
00:45:47,278 --> 00:45:48,938
Hon var ekolog.
565
00:45:49,781 --> 00:45:51,807
Vi pratade hela eftermiddagen.
566
00:45:51,908 --> 00:45:54,610
- Pratade hon om Sara?
- Ja.
567
00:45:59,332 --> 00:46:02,660
Jag tror att hon fick kontakt med henne
genom dr Matheson.
568
00:46:10,343 --> 00:46:13,036
Är det här dr Matheson?
569
00:46:13,137 --> 00:46:14,621
Känner ni honom?
570
00:46:14,722 --> 00:46:17,383
- Ja.
- Han är en så god man.
571
00:46:17,767 --> 00:46:20,052
Så snäll.
572
00:46:25,149 --> 00:46:28,343
- Han mördade din dotter.
- Inte nu.
573
00:46:28,444 --> 00:46:31,022
- Förlåt?
- Hur träffades de?
574
00:46:31,989 --> 00:46:35,651
Han var hennes handledare
i en kurs för begåvade elever.
575
00:46:36,160 --> 00:46:38,613
Han uppskattade Sara.
576
00:46:39,038 --> 00:46:42,950
Jag visste inte hur han såg ut.
Jag hörde bara hans röst.
577
00:46:45,503 --> 00:46:49,332
Säg till henne
att jag aldrig har gett upp.
578
00:46:49,882 --> 00:46:53,869
Jag ska sätta dit honom
och alla som gömmer sig bakom honom.
579
00:46:53,970 --> 00:46:58,799
Hälsa henne...
att jag ska sätta dit allihop.
580
00:46:59,100 --> 00:47:03,262
Will ber mig hälsa
att han inte har glömt...
581
00:47:03,980 --> 00:47:07,391
och att han aldrig tänker ge upp.
582
00:47:11,529 --> 00:47:13,022
Jag vet.
583
00:47:40,349 --> 00:47:41,717
Ett zoo?
584
00:47:47,648 --> 00:47:52,812
När mina föräldrar hade bråkat
brukade mamma ta med mig hit.
585
00:47:56,032 --> 00:47:58,317
Hon tittade på tigrarna.
586
00:48:00,411 --> 00:48:04,031
En av de sista gångerna frågade hon...
587
00:48:06,250 --> 00:48:09,277
Vad tror du att hon skulle göra
om hon kom ut?
588
00:48:09,378 --> 00:48:14,458
Rymma. Bo i Tiergarten. Äta kaniner.
589
00:48:16,302 --> 00:48:17,953
Du är en optimist.
590
00:48:18,054 --> 00:48:22,425
- Vad är en optimist?
- Något som de flesta växer ifrån.
591
00:48:23,559 --> 00:48:26,137
Vad tror du att tigern skulle göra?
592
00:48:30,107 --> 00:48:31,726
Vänta i några timmar.
593
00:48:33,569 --> 00:48:35,479
Och sedan gå hem igen.
594
00:48:49,335 --> 00:48:51,287
Burar är svåra.
595
00:48:52,213 --> 00:48:54,123
Till och med för oss.
596
00:48:56,050 --> 00:48:57,877
Att vänta är svårare.
597
00:49:22,910 --> 00:49:24,116
Will!
598
00:49:25,955 --> 00:49:27,189
Will!
599
00:49:27,290 --> 00:49:28,616
Händer det?
600
00:49:31,002 --> 00:49:33,788
- Kala!
- Vad är det?
601
00:49:34,380 --> 00:49:36,239
- Det händer!
- Okej.
602
00:49:36,340 --> 00:49:39,293
- Kala, är allt okej?
- Ja. Somna om.
603
00:49:39,719 --> 00:49:42,338
Nu händer det! Okej.
604
00:49:42,930 --> 00:49:44,173
Då så.
605
00:49:45,683 --> 00:49:46,926
Värden.
606
00:49:51,981 --> 00:49:53,187
Nomi!
607
00:49:56,235 --> 00:49:57,636
Kom igen. Skynda dig.
608
00:49:57,737 --> 00:49:59,522
Nästan...
609
00:50:04,744 --> 00:50:09,365
Jag ska vara tydlig.
Jag litar inte på dig längre. Förstår du?
610
00:50:09,916 --> 00:50:12,025
Bry dig inte om mig, Milton.
611
00:50:12,126 --> 00:50:13,953
Lyssnar du ens på mig?
612
00:50:14,837 --> 00:50:17,364
- Sir, jag...
- Vad tittar du på?
613
00:50:17,465 --> 00:50:19,533
Jag känner igen de här byggnaderna.
614
00:50:19,634 --> 00:50:20,840
London.
615
00:50:21,218 --> 00:50:23,411
- Vi hade rätt.
- Jag måste gå.
616
00:50:23,512 --> 00:50:25,798
Snälla, inga fler nödsituationer.
617
00:50:26,182 --> 00:50:28,843
Nomi, leta rätt på honom.
618
00:50:30,311 --> 00:50:32,337
Brevhuvud: IFGF.
619
00:50:32,438 --> 00:50:33,338
Okej.
620
00:50:33,439 --> 00:50:37,309
Du får en kris
varje gång ditt projekt granskas.
621
00:50:37,693 --> 00:50:39,728
Examensring från Yale.
622
00:50:43,157 --> 00:50:45,526
Vad är det för fel på dig?
623
00:50:46,452 --> 00:50:48,279
Keramikhund på skrivbordet.
624
00:50:49,872 --> 00:50:51,740
- Han har barn.
- Okej.
625
00:50:52,208 --> 00:50:54,901
Jag har ett allvarligt problem.
626
00:50:55,002 --> 00:50:56,662
De här är de mest troliga.
627
00:50:57,380 --> 00:50:58,586
Nej.
628
00:50:58,798 --> 00:51:00,124
Nej.
629
00:51:00,633 --> 00:51:01,917
Kom igen.
630
00:51:02,426 --> 00:51:03,632
Stopp.
631
00:51:05,304 --> 00:51:06,714
Det är han.
632
00:51:09,392 --> 00:51:11,886
- Richard Wilson...
- Croome.
633
00:51:12,186 --> 00:51:16,015
Richard Wilson Croome.
634
00:51:20,277 --> 00:51:21,845
Jag är upptäckt.
635
00:51:21,946 --> 00:51:26,358
Ditt sista regelbrott kostar oss
fortfarande miljontals dollar på Island.
636
00:51:26,742 --> 00:51:29,144
Jag är upptäckt. Jag måste gå.
637
00:51:29,245 --> 00:51:30,687
- Gibbons!
- Jag måste gå!
638
00:51:30,788 --> 00:51:31,994
Gibbons!
639
00:51:36,794 --> 00:51:38,746
Tror du att du jagar oss?
640
00:51:39,255 --> 00:51:40,831
Det är vi som jagar dig!
641
00:54:18,289 --> 00:54:21,617
Undertexter: Annie Nilsson