1
00:00:01,783 --> 00:00:05,158
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:06,610 --> 00:00:09,889
Sense8 2x02
"Who Am I?"
3
00:00:15,076 --> 00:00:18,726
Traduzione: mono_cromo,
Queen Steisi, CalebHannover
4
00:00:21,708 --> 00:00:25,754
Traduzione: Felipa, ManuelaLib
5
00:01:50,980 --> 00:01:53,690
Revisione: mono_cromo
6
00:02:07,808 --> 00:02:08,808
Will...
7
00:02:10,124 --> 00:02:11,124
Will...
8
00:02:12,208 --> 00:02:16,099
Il presidente e' naturalmente
dispiaciuto di non poter partecipare,
9
00:02:16,129 --> 00:02:19,314
ma ha una questione urgente
che lo trattiene a Pechino.
10
00:02:19,344 --> 00:02:23,439
Ringrazi il suo capo per l'insulso champagne
e soprattutto per le sue insulse scuse.
11
00:02:23,469 --> 00:02:26,846
Il nostro budget e' minimo rispetto ai fondi
stanziati per il progetto militare sui droni.
12
00:02:26,876 --> 00:02:29,186
Abbiamo l'autorita' per tagliare
i fondi a questo esperimento.
13
00:02:29,216 --> 00:02:31,845
Vi garantiremo precisione e immunita'.
14
00:02:32,014 --> 00:02:33,984
Ce lo promettete da anni.
15
00:02:57,125 --> 00:02:58,625
Cosa sta succedendo?
16
00:02:58,973 --> 00:03:00,223
Cose terribili.
17
00:03:16,503 --> 00:03:17,503
Will...
18
00:03:19,027 --> 00:03:20,477
e' tutta colpa mia.
19
00:03:21,329 --> 00:03:24,879
Se l'innesto neurale funziona,
che effetti avra' su di loro?
20
00:03:26,152 --> 00:03:27,602
Hanno paura di noi.
21
00:03:28,402 --> 00:03:31,352
Credo che, in questo modo,
la paura si ridurra'.
22
00:03:39,600 --> 00:03:41,100
Ti fidi di me, vero?
23
00:03:47,060 --> 00:03:48,410
Ti prego, Will...
24
00:03:49,361 --> 00:03:50,561
Devi fermarlo.
25
00:03:59,913 --> 00:04:00,913
No.
26
00:04:02,152 --> 00:04:03,152
Fermo.
27
00:04:15,978 --> 00:04:16,978
Basta!
28
00:04:17,138 --> 00:04:18,238
Basta cosi'!
29
00:04:24,885 --> 00:04:25,885
Will.
30
00:04:26,222 --> 00:04:27,222
Will.
31
00:04:27,919 --> 00:04:29,769
Va tutto bene. E' tutto ok.
32
00:04:30,702 --> 00:04:31,902
Va tutto bene.
33
00:04:33,651 --> 00:04:34,901
Ci sono io qui.
34
00:04:37,134 --> 00:04:38,334
Sei al sicuro.
35
00:04:43,382 --> 00:04:45,074
E dovreste sicuramente parlarne.
36
00:04:45,104 --> 00:04:48,522
- La ringraziamo davvero per il suo tempo.
- Di nulla.
37
00:04:48,552 --> 00:04:53,502
E' bello poter parlare con qualcuno che non
mi chiede se questo sara' argomento d'esame.
38
00:04:53,942 --> 00:04:57,742
Grace mi ha detto che state scrivendo
una tesi sui primi ominidi, giusto?
39
00:04:57,772 --> 00:05:00,781
Siamo interessante al punto di
diramazione fra l'Homo sapiens
40
00:05:00,811 --> 00:05:02,511
e gli altri progenitori,
41
00:05:02,824 --> 00:05:05,674
come l'uomo di Neanderthal
e l'Homo sensorium.
42
00:05:05,704 --> 00:05:08,711
Sensorium? Non lo
sento nominare cosi' spesso.
43
00:05:08,893 --> 00:05:11,086
A quanto pare, nutre dei
dubbi sulla sua esistenza.
44
00:05:11,116 --> 00:05:15,492
Beh, non abbiamo mai raccolto dati
sufficienti per avallare quella teoria,
45
00:05:15,522 --> 00:05:17,106
io mi affido alle prove tangibili.
46
00:05:17,136 --> 00:05:21,545
Se chiedete al professor Kolovi,
un genetista dell'Universita' di Chicago,
47
00:05:21,575 --> 00:05:23,618
vi potrebbe fornire un
altro punto di vista.
48
00:05:23,648 --> 00:05:24,886
Ho letto il suo libro.
49
00:05:24,916 --> 00:05:27,489
Mi spiace che lei abbia
perso il tempo per farlo.
50
00:05:27,519 --> 00:05:29,355
Non condivide le sue opinioni?
51
00:05:29,385 --> 00:05:32,630
Uno dei motivi per cui trovo
cosi' affascinante l'antropologia
52
00:05:32,660 --> 00:05:35,266
e' che i fatti stessi siano
in continua evoluzione.
53
00:05:35,296 --> 00:05:37,945
In passato, abbiamo deriso
e screditato Darwin.
54
00:05:37,975 --> 00:05:42,481
Oggi screditiamo scienziati come Kolovi,
paragonando il loro lavoro alla fantascienza.
55
00:05:42,511 --> 00:05:46,290
Ma, un domani, il suo lavoro potrebbe
essere considerato rivoluzionario.
56
00:05:46,320 --> 00:05:49,621
Freud credeva che i nostri progenitori
usassero la telepatia per comunicare.
57
00:05:49,651 --> 00:05:54,002
Nessuno ha mai scoperto se i primi uomini
usassero un qualche tipo di linguaggio.
58
00:05:54,032 --> 00:05:57,982
E' affascinante pensare che,
se le teorie di Kolovi fossero fondate,
59
00:05:58,198 --> 00:06:00,426
un Homo sensorium
potrebbe entrare nel mio ufficio
60
00:06:00,456 --> 00:06:02,606
e io non lo riconoscerei nemmeno.
61
00:06:04,523 --> 00:06:05,823
Dico solo che...
62
00:06:06,136 --> 00:06:07,045
Cosa?
63
00:06:07,075 --> 00:06:09,088
Sto cercando di vederla
in un altro modo...
64
00:06:09,118 --> 00:06:10,618
Tesoro, devi venire.
65
00:06:10,735 --> 00:06:13,135
- Dani! Digli che deve venire!
- Ehi!
66
00:06:14,863 --> 00:06:15,710
- Quello li'.
- Questo?
67
00:06:15,740 --> 00:06:18,029
- Digli anche tu che deve venire, ti prego.
- Aspetta, cosa?
68
00:06:18,059 --> 00:06:19,252
- Tu non vieni?
- Vedi?
69
00:06:19,282 --> 00:06:20,646
Con quello che e' successo,
70
00:06:20,676 --> 00:06:22,733
non credo sia la cosa
giusta da fare, tutto qui.
71
00:06:22,763 --> 00:06:25,619
- E' la cosa piu' giusta da fare.
- Sei stato a casa a ogni prima.
72
00:06:25,649 --> 00:06:27,499
Questa volta sara' diverso.
73
00:06:27,849 --> 00:06:29,049
Vieni e basta.
74
00:06:30,177 --> 00:06:32,181
- Ma io...
- Tesoro.
75
00:06:32,456 --> 00:06:33,990
L'avrai ripetuto mille volte.
76
00:06:34,020 --> 00:06:35,720
L'hai sempre desiderato.
77
00:06:37,323 --> 00:06:38,473
Non e' cosi'?
78
00:06:40,664 --> 00:06:41,864
Si', e' cosi'.
79
00:06:43,751 --> 00:06:46,781
Allora vestiti! Dobbiamo
essere tutti favolosi.
80
00:06:49,924 --> 00:06:53,874
Perche' continuo a sentire questa
vocina nella mia testa che dice...
81
00:06:54,799 --> 00:06:56,599
"Attento a cosa desideri"?
82
00:07:01,268 --> 00:07:02,268
Vai cosi'.
83
00:07:34,647 --> 00:07:35,647
Lito!
84
00:07:37,638 --> 00:07:38,838
Salve a tutti.
85
00:07:39,601 --> 00:07:40,651
Come state?
86
00:07:40,895 --> 00:07:42,945
E' un piacere vedervi, ragazzi.
87
00:07:45,434 --> 00:07:46,784
- Ok.
- Gracias.
88
00:08:00,783 --> 00:08:03,283
Ecco il nostro servizio per Kobi Kihara.
89
00:08:07,679 --> 00:08:09,406
Salve. Sono Jela.
90
00:08:09,436 --> 00:08:12,198
Dove possiamo trovare
l'uomo di nome Van Damn?
91
00:08:12,228 --> 00:08:15,183
L'uomo di nome... Sicuri che
non state cercando Jela?
92
00:08:15,213 --> 00:08:16,213
Van Damn.
93
00:08:16,361 --> 00:08:19,311
Ok, allora... vi chiamo
subito Van Damn. Subito.
94
00:08:20,587 --> 00:08:22,948
- Capheus! Ti stanno cercando.
- Chi?
95
00:08:22,978 --> 00:08:24,758
Non so come si chiami o chi sia.
96
00:08:24,788 --> 00:08:26,038
Lito Rodriguez.
97
00:08:26,155 --> 00:08:28,205
Da quanto tempo che ci vediamo.
98
00:08:28,444 --> 00:08:29,444
Mariana.
99
00:08:29,970 --> 00:08:32,425
- Grazie per essere qui.
- Allora, qualche novita'?
100
00:08:32,455 --> 00:08:34,163
Beh, sono davvero...
101
00:08:34,193 --> 00:08:36,164
molto emozionato per la
prima di questo film.
102
00:08:36,194 --> 00:08:37,922
E' uno dei miei preferiti.
103
00:08:37,952 --> 00:08:41,181
Vuoi rilasciare una dichiarazione sulle
foto scandalose che ti riguardano
104
00:08:41,211 --> 00:08:43,411
che sono diventate virali in rete?
105
00:08:46,302 --> 00:08:49,774
Mariana, non ci giri neanche attorno,
punti dritto alla giugulare, eh?
106
00:08:51,770 --> 00:08:52,777
D'accordo.
107
00:08:53,227 --> 00:08:55,895
- Quindi tu sei il famoso Van Damn?
- Proprio cosi'.
108
00:08:55,925 --> 00:08:58,075
Sono Capheus. Tu come ti chiami?
109
00:08:58,196 --> 00:09:01,051
- E questo e' il tuo matatu?
- Si', e' proprio lui.
110
00:09:01,081 --> 00:09:03,731
Ehi, spostatevi.
State bloccando l'autobus.
111
00:09:05,002 --> 00:09:06,986
Stai dicendo che quelle
foto non sono autentiche?
112
00:09:07,016 --> 00:09:08,416
No, no, no. Non...
113
00:09:09,571 --> 00:09:12,034
- Non sto dicendo questo.
- Quindi sei...
114
00:09:12,064 --> 00:09:13,564
omosessuale, giusto?
115
00:09:15,490 --> 00:09:17,214
Va bene, va bene, va tutto bene.
116
00:09:17,711 --> 00:09:20,004
Potresti spiegarmi perche'
dovrebbe importare?
117
00:09:20,034 --> 00:09:21,934
Perche' importa ai tuoi fan.
118
00:09:22,248 --> 00:09:25,109
Se stai mentendo, loro hanno
il diritto di saperlo.
119
00:09:25,139 --> 00:09:28,427
Racconta ai nostri telespettatori
perche' ti chiamano Van Damn.
120
00:09:28,457 --> 00:09:30,768
Hai mai visto "Lionheart
- Scommessa vincente"?
121
00:09:30,798 --> 00:09:33,000
No, non guardo quel genere di film.
122
00:09:33,030 --> 00:09:35,902
- Quel genere di film?
- Film che celebrano la violenza.
123
00:09:35,932 --> 00:09:38,682
Film in cui uomini
bianchi salvano il mondo.
124
00:09:38,852 --> 00:09:40,902
"Lionheart" non e' solo quello.
125
00:09:41,815 --> 00:09:44,265
- E' un film sul coraggio.
- Coraggio.
126
00:09:45,282 --> 00:09:48,032
Io sono molto riconoscente
verso i miei fan.
127
00:09:48,685 --> 00:09:50,585
Posso dire che, come attore,
128
00:09:50,995 --> 00:09:53,674
ho sempre cercato di
regalare emozioni vere,
129
00:09:53,704 --> 00:09:55,329
che venissero dal cuore.
130
00:09:55,359 --> 00:09:58,259
Quindi hai mentito loro
per tutto questo tempo?
131
00:09:58,381 --> 00:09:59,481
Lito, forza.
132
00:10:00,023 --> 00:10:01,023
Andiamo.
133
00:10:01,103 --> 00:10:02,531
E' lui il tuo amante?
134
00:10:02,561 --> 00:10:05,511
Scusate, non l'avevo
riconosciuto con i vestiti.
135
00:10:06,537 --> 00:10:07,537
Sai...
136
00:10:08,467 --> 00:10:11,057
- Sai qual e' il tuo problema?
- Non ho nessun problema.
137
00:10:11,087 --> 00:10:13,389
- Sto cercando di capire...
- Non vuoi capire un bel niente.
138
00:10:13,419 --> 00:10:17,369
- Ammetti di essere gay o no?
- Non stai cercando capire, perche'...
139
00:10:18,185 --> 00:10:20,767
Perche' le etichette sono l'ostacolo
maggiore per la vera comprensione.
140
00:10:21,171 --> 00:10:22,821
Ma Van Damme e' bianco.
141
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
Si'.
142
00:10:24,993 --> 00:10:28,265
Anche se e' un film sul coraggio,
e' il coraggio dei bianchi.
143
00:10:28,295 --> 00:10:31,111
Mi dispiace, ma...
Forse sono io a non capire,
144
00:10:31,141 --> 00:10:32,991
ma da quando il coraggio...
145
00:10:33,021 --> 00:10:34,695
ha a che fare con il colore della pelle?
146
00:10:41,924 --> 00:10:44,714
- Ero solo un ragazzino...
- che amava i film...
147
00:10:44,744 --> 00:10:46,442
- e gli...
- eroi che guardavo...
148
00:10:46,472 --> 00:10:49,457
- mi facevano sentire...
- piu' coraggioso di quanto lo fossi.
149
00:10:49,682 --> 00:10:50,900
Piu' spiritoso.
150
00:10:50,930 --> 00:10:52,260
Piu' intelligente.
151
00:10:52,290 --> 00:10:54,360
Grazie a loro, sapevo che
avrei potuto fare cose...
152
00:10:54,390 --> 00:10:56,381
- mai immaginate.
- Non credevo...
153
00:10:56,411 --> 00:10:57,711
di poterle fare.
154
00:10:57,903 --> 00:11:00,115
Ma quel ragazzino che guardava
la tv con sua mamma...
155
00:11:00,145 --> 00:11:02,724
Con la mamma, la nonna, le zie...
156
00:11:02,754 --> 00:11:03,754
E le zie,
157
00:11:03,889 --> 00:11:06,143
non e' l'uomo che e'
diventato un attore.
158
00:11:06,173 --> 00:11:08,928
Non e' l'uomo che e' diventato un autista.
Quell'autista non e' la stessa...
159
00:11:08,958 --> 00:11:10,733
persona che vedi qui, adesso.
160
00:11:10,763 --> 00:11:13,463
- E chi e' questa persona...
- Qui, adesso?
161
00:11:14,222 --> 00:11:15,222
Chi sono?
162
00:11:19,735 --> 00:11:20,735
Chi sono?
163
00:11:24,862 --> 00:11:26,791
- Vuoi dire...
- Da dove provengo?
164
00:11:26,821 --> 00:11:29,313
- Da dove provengo?
- Vuoi dire da dove provengo?
165
00:11:29,343 --> 00:11:31,817
- Cosa potrei diventare un giorno?
- Da dove provengo?
166
00:11:31,847 --> 00:11:34,357
- Vuoi dire cosa faccio? Cos'ho fatto?
- Cosa faccio?
167
00:11:34,387 --> 00:11:35,860
- Quali sono i miei sogni?
- Quali sono i miei sogni?
168
00:11:35,890 --> 00:11:37,554
Cosa faccio? Cos'ho fatto?
169
00:11:37,584 --> 00:11:38,786
- Cosa faccio?
- Cos'ho fatto?
170
00:11:38,816 --> 00:11:39,916
Vuoi dire...
171
00:11:40,096 --> 00:11:41,988
cio' che vedi tu? Cio' che ho visto io?
172
00:11:42,018 --> 00:11:44,673
Cio' che vedi tu o cio' che ho visto io?
173
00:11:44,703 --> 00:11:47,677
- Cio' che vedi tu o cio' che ho visto io?
- Quali sono le mie paure
174
00:11:47,707 --> 00:11:49,024
- o i miei sogni?
- Vuoi dire...
175
00:11:49,054 --> 00:11:50,854
Cosa faccio? Cos'ho fatto?
176
00:11:51,375 --> 00:11:52,804
- Quali sono le mie paure?
- Quali sono le mie paure?
177
00:11:52,834 --> 00:11:53,492
Quali sono i miei sogni?
178
00:11:53,522 --> 00:11:55,072
- Quali sono i miei sogni?
- Cosa potrei diventare un giorno?
179
00:11:55,102 --> 00:11:56,604
Cosa potrei diventare un giorno?
180
00:11:56,634 --> 00:11:58,734
- Vuoi dire chi amo?
- Chi amo?
181
00:11:59,244 --> 00:12:01,219
- Vuoi dire chi amo?
- Chi amo?
182
00:12:01,249 --> 00:12:02,884
- Vuoi dire chi amo?
- Chi amo?
183
00:12:02,914 --> 00:12:04,934
- Cio' che ho perso?
- Cio' che ho perso?
184
00:12:04,964 --> 00:12:06,864
Vuoi dire cio' che ho perso?
185
00:12:07,260 --> 00:12:09,160
Vuoi dire cio' che ho perso?
186
00:12:10,504 --> 00:12:12,403
- Chi sono?
- Chi sono?
187
00:12:12,433 --> 00:12:14,133
- Chi sono?
- Chi sono?
188
00:12:14,958 --> 00:12:16,358
Chi sono?
189
00:12:16,664 --> 00:12:18,955
- Credo di essere...
- Esattamente come te.
190
00:12:18,985 --> 00:12:20,777
- Ne' migliore.
- Ne' peggiore.
191
00:12:20,807 --> 00:12:22,973
Perche' non c'e' stato e
non ci sara' mai nessuno
192
00:12:23,003 --> 00:12:24,769
esattamente come te
193
00:12:24,799 --> 00:12:25,799
o come me.
194
00:12:40,605 --> 00:12:41,676
- Hai ripreso?
- Era buona.
195
00:12:42,572 --> 00:12:43,722
Buona serata.
196
00:12:51,459 --> 00:12:52,459
Zakia.
197
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Come?
198
00:12:54,808 --> 00:12:56,369
Mi chiamo Zakia.
199
00:12:59,635 --> 00:13:01,235
Piacere di conoscerti.
200
00:13:23,213 --> 00:13:24,213
Hernando.
201
00:13:24,652 --> 00:13:25,652
Dimmi.
202
00:13:26,143 --> 00:13:27,693
Arriva la scena figa.
203
00:13:30,077 --> 00:13:31,914
E' El Caido.
204
00:13:38,197 --> 00:13:40,831
Avevi detto che sarebbe
venuto a prenderti.
205
00:13:40,861 --> 00:13:43,927
Un uomo non va mai giudicato dalla
lunghezza della sua pistola
206
00:13:43,957 --> 00:13:46,157
o dall'entita' del suo patrimonio.
207
00:13:46,366 --> 00:13:48,341
Alla fine, saremo tutti giudicati
208
00:13:48,371 --> 00:13:50,521
per il coraggio dei nostri cuori.
209
00:14:33,051 --> 00:14:34,051
Ciao.
210
00:14:41,331 --> 00:14:42,331
Ciao a te.
211
00:14:42,724 --> 00:14:43,724
Ciao.
212
00:14:47,163 --> 00:14:49,213
Sentivo di doverti delle scuse.
213
00:14:49,568 --> 00:14:51,851
- Oh, no. Non c'e' bisogno.
- Invece si',
214
00:14:51,881 --> 00:14:52,881
perche'...
215
00:14:53,321 --> 00:14:55,296
non riesco a smettere di
pensare a cio' che hai detto
216
00:14:55,326 --> 00:14:57,633
e a quanto valga anche per la mia vita.
217
00:14:57,663 --> 00:14:59,813
Le tue parole erano bellissime...
218
00:15:00,595 --> 00:15:04,595
e provenivano dal tuo cuore,
dirette a chi non era li' per ascoltare.
219
00:15:05,208 --> 00:15:07,858
Le parole di solito
non sono il mio forte.
220
00:15:13,084 --> 00:15:14,784
Ti va di mangiare qualcosa insieme?
221
00:15:14,814 --> 00:15:16,764
Oh, cavolo, eccome se gli va.
222
00:15:27,093 --> 00:15:29,374
E questo e' il soggiorno.
223
00:15:29,741 --> 00:15:31,693
- Il soggiorno?
- Si'.
224
00:15:40,779 --> 00:15:42,494
E di sopra c'e'...
225
00:15:53,135 --> 00:15:54,670
E' davvero bellissima.
226
00:15:57,422 --> 00:15:58,723
Una piscina?
227
00:15:59,730 --> 00:16:01,062
Oh, mio Dio!
228
00:16:01,092 --> 00:16:02,092
Wow!
229
00:16:03,086 --> 00:16:04,298
- Oh, no, fai tu.
- Ok.
230
00:16:04,328 --> 00:16:07,178
- Vieni, vieni. Girati
- Un selfie, un selfie.
231
00:16:10,896 --> 00:16:12,346
Omaggio della casa.
232
00:16:12,503 --> 00:16:13,503
Ok.
233
00:16:13,692 --> 00:16:14,692
Grazie.
234
00:16:15,804 --> 00:16:18,374
Credo di essermi gia' abituato
a questo stile di vita.
235
00:16:18,404 --> 00:16:20,635
Mi sa che dovrai continuare
ad ammazzare dei gangster.
236
00:16:20,665 --> 00:16:22,365
Ci sono lavori peggiori.
237
00:16:24,966 --> 00:16:26,366
Tempismo perfetto.
238
00:16:28,630 --> 00:16:30,130
Vi state divertendo?
239
00:16:33,476 --> 00:16:35,026
Sono Sebastian Fuchs.
240
00:16:35,465 --> 00:16:37,330
Il Re del Nord.
241
00:16:37,590 --> 00:16:39,940
- Posso sedermi?
- Il locale e' tuo.
242
00:16:43,137 --> 00:16:46,187
Voglio che vi sentiate
benvenuti e rispettati qui.
243
00:16:46,339 --> 00:16:47,489
Si', come no.
244
00:16:48,750 --> 00:16:50,450
Ad essere onesto, Felix,
245
00:16:50,939 --> 00:16:53,389
non mi stanno simpatiche molte persone.
246
00:16:53,746 --> 00:16:55,400
La maggior parte fa schifo.
247
00:16:55,430 --> 00:16:56,780
Fingono, mentono.
248
00:16:57,696 --> 00:17:02,146
Farebbero di tutto pur di manipolare e
tenere sotto controllo chi li circonda.
249
00:17:03,882 --> 00:17:08,582
In un mondo come questo, il bene piu'
prezioso che si possa trovare, e' la lealta'.
250
00:17:10,091 --> 00:17:11,091
Gia'.
251
00:17:12,001 --> 00:17:14,401
So quanto tu sia leale al tuo amico...
252
00:17:14,796 --> 00:17:17,246
e quanto lo sia lui nei tuoi confronti.
253
00:17:18,041 --> 00:17:20,041
Ammiro questo tipo di lealta'.
254
00:17:25,101 --> 00:17:27,306
Cosa ne pensi di questo locale, Felix?
255
00:17:27,336 --> 00:17:28,536
Cosa ne penso?
256
00:17:28,855 --> 00:17:31,355
Mi prendi per il culo? Spacca di brutto.
257
00:17:31,503 --> 00:17:32,903
Voglio vivere qui.
258
00:17:33,295 --> 00:17:34,295
Si'.
259
00:17:40,811 --> 00:17:41,811
Bene.
260
00:17:42,403 --> 00:17:43,403
E' tuo.
261
00:17:43,994 --> 00:17:44,936
Che cosa?
262
00:17:44,966 --> 00:17:47,699
I miei avvocati prepareranno
i documenti domattina.
263
00:17:47,729 --> 00:17:49,929
Puoi venire a firmarli a casa mia.
264
00:17:52,351 --> 00:17:53,601
Ci vediamo li'.
265
00:17:54,951 --> 00:17:56,451
E' stato un piacere.
266
00:18:03,143 --> 00:18:04,493
Che cos'ha detto?
267
00:18:07,572 --> 00:18:09,772
Mi ha appena ceduto il suo locale.
268
00:18:15,763 --> 00:18:18,748
Credo che una volta fossi capace
di ragionare come fai tu.
269
00:18:18,778 --> 00:18:21,085
All'universita', credevo nel progresso,
270
00:18:21,115 --> 00:18:24,528
che le tue azioni avessero importanza
e che le cose sarebbero migliorate.
271
00:18:24,558 --> 00:18:25,658
Ma adesso...
272
00:18:26,276 --> 00:18:29,151
Non so. Credo di aver visto
fin troppo del mondo.
273
00:18:29,181 --> 00:18:30,631
Ma sei una donna...
274
00:18:30,712 --> 00:18:32,312
che fa la giornalista.
275
00:18:32,586 --> 00:18:35,305
Le nostre nonne non avrebbero
mai potuto diventarlo.
276
00:18:35,335 --> 00:18:36,385
Si', lo so.
277
00:18:36,905 --> 00:18:40,455
E una volta credevo che questi
dettagli avessero importanza.
278
00:18:40,930 --> 00:18:42,859
Se penso alla vita che
ha fatto mia nonna,
279
00:18:42,889 --> 00:18:44,473
non posso definire la tua
280
00:18:44,503 --> 00:18:45,753
un "dettaglio".
281
00:18:46,321 --> 00:18:48,113
E' il suo sogno che si avvera.
282
00:18:48,143 --> 00:18:49,843
Sembra insignificante...
283
00:18:50,378 --> 00:18:53,103
in confronto all'entita' di
cio' che era sbagliato allora
284
00:18:53,133 --> 00:18:54,985
e cio' che lo e' tutt'oggi.
285
00:18:58,500 --> 00:18:59,550
Ho visto...
286
00:19:00,857 --> 00:19:02,507
atti cosi' barbarici...
287
00:19:04,179 --> 00:19:05,579
una tale cruelta',
288
00:19:06,047 --> 00:19:09,247
ingiustizia e poi una tale
indifferenza a tutto cio'.
289
00:19:10,354 --> 00:19:13,154
Come puo' avere importanza
che lavoro faccio?
290
00:19:13,842 --> 00:19:16,342
Tutti i giorni avvengono cose terribili.
291
00:19:17,388 --> 00:19:18,788
Sono successe a me
292
00:19:18,949 --> 00:19:20,449
e alla mia famiglia.
293
00:19:22,962 --> 00:19:26,012
E' per questo che il coraggio
e' cosi' importante.
294
00:19:26,080 --> 00:19:29,356
Ci vuole coraggio per veder
accadere cose cosi' terribili
295
00:19:29,386 --> 00:19:30,859
e riuscire ad alzarsi comunque
296
00:19:30,889 --> 00:19:32,139
ogni mattina...
297
00:19:33,656 --> 00:19:36,304
essendo ancora capaci di vedere
cio' che c'e' di bello nel mondo.
298
00:19:36,334 --> 00:19:40,534
Ci vuole coraggio a ricordare che e'
questo il mondo dove i nostri sogni,
299
00:19:40,643 --> 00:19:42,693
come quelli delle nostre nonne,
300
00:19:43,291 --> 00:19:44,391
si avverano.
301
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
Will, mi senti?
302
00:20:14,153 --> 00:20:15,852
Sento dei cavalli.
303
00:20:16,551 --> 00:20:18,101
Neville e' cresciuto.
304
00:20:20,356 --> 00:20:21,356
Neville?
305
00:20:22,984 --> 00:20:24,084
E' stupendo.
306
00:20:31,677 --> 00:20:33,427
Puoi dirmi cio' che vedi?
307
00:20:34,660 --> 00:20:36,310
C'e' un grande terreno.
308
00:20:36,876 --> 00:20:38,176
Una grande casa.
309
00:20:39,125 --> 00:20:41,286
Sembra che il cavallo sappia cosa vuole,
310
00:20:41,316 --> 00:20:43,224
come se gli leggesse nel pensiero.
311
00:20:43,254 --> 00:20:45,852
E' come se condividessero
un'unica mente.
312
00:20:45,882 --> 00:20:47,682
Non sarebbe piu' semplice?
313
00:20:48,495 --> 00:20:51,664
Certo, ma poi sapresti tutte
le cattiverie che volevo farti
314
00:20:51,694 --> 00:20:53,594
prima di perderti a Chicago.
315
00:20:55,062 --> 00:20:57,112
Preferisco quando mi sorprendi.
316
00:21:00,403 --> 00:21:02,153
Prendi le medicine, caro.
317
00:21:03,411 --> 00:21:04,411
Si', cara.
318
00:21:14,856 --> 00:21:15,956
Hai un nome?
319
00:21:16,924 --> 00:21:19,024
C'ero cosi' vicino questa volta.
320
00:21:20,803 --> 00:21:22,653
Ho appena visto sua moglie.
321
00:21:23,681 --> 00:21:25,181
Hai sentito un nome?
322
00:21:25,416 --> 00:21:26,416
Chicago.
323
00:21:27,308 --> 00:21:29,158
Nomi deve andare a Chicago.
324
00:21:34,610 --> 00:21:36,510
Ok, ma adesso devi mangiare.
325
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
- Will?
- Sono troppo stanco.
326
00:21:44,579 --> 00:21:47,288
Non puoi avere tutti
questi segreti, Kala.
327
00:21:47,318 --> 00:21:50,136
A un certo punto dovrai
raccontarmi della luna di miele.
328
00:21:50,166 --> 00:21:51,166
Kala...
329
00:21:51,430 --> 00:21:53,065
non riesco a farlo mangiare.
330
00:21:53,095 --> 00:21:56,142
- Hai provato con gli oressigenici?
- Non sta mangiando? Lo sapevo.
331
00:21:56,172 --> 00:21:57,372
Ha perso peso.
332
00:21:57,828 --> 00:22:00,636
- Sei sicura che sia felice?
- Sta bene, ok? Stiamo bene. Io...
333
00:22:00,666 --> 00:22:01,666
Scusami.
334
00:22:06,633 --> 00:22:08,033
Fammi controllare.
335
00:22:17,527 --> 00:22:19,727
I suoi riflessi sono troppo lenti.
336
00:22:21,124 --> 00:22:23,224
Il ciclo di sonno e' piu' breve.
337
00:22:23,446 --> 00:22:24,646
Dorme e basta.
338
00:22:25,849 --> 00:22:29,249
L'incoscienza indotta dai
farmaci non e' proprio dormire.
339
00:22:30,415 --> 00:22:33,615
Incrementero' le vitamine e
piccole dosi di naloxone.
340
00:22:36,709 --> 00:22:40,365
Ma il fatto e' che non possiamo
continuare cosi' ancora per molto.
341
00:22:40,395 --> 00:22:43,968
Spera di raccogliere piu'
informazioni su Whispers...
342
00:22:44,528 --> 00:22:45,628
o sulla OPB.
343
00:22:46,639 --> 00:22:48,477
Nomi non e' riuscita a scoprire altro?
344
00:22:48,507 --> 00:22:51,144
Nomi ha una delle menti da
hacker migliori del mondo
345
00:22:51,174 --> 00:22:53,749
e cerca una crepa
qualunque nell'azienda.
346
00:22:53,779 --> 00:22:57,529
Ma ogni volta che ne troviamo una,
sembra che distruggano tutto.
347
00:22:59,633 --> 00:23:00,633
Merda!
348
00:23:01,922 --> 00:23:02,922
Merda!
349
00:23:18,963 --> 00:23:20,563
Ti hanno rintracciato?
350
00:23:25,087 --> 00:23:26,887
Questi sono proprio bravi.
351
00:23:28,222 --> 00:23:29,572
E incredibilmente
352
00:23:30,032 --> 00:23:32,638
potrebbero essere piu' paranoici di me.
353
00:23:36,702 --> 00:23:39,245
Che mi dici dei registri
della struttura in Islanda?
354
00:23:39,275 --> 00:23:43,029
Neets ci ha dato delle carte di credito
con nomi falsi per i biglietti aerei,
355
00:23:43,059 --> 00:23:47,263
ma non siamo ancora riusciti a scoprire
chi dirige o paga questa azienda.
356
00:23:47,547 --> 00:23:49,305
Scusa, parlavi con me?
357
00:23:49,934 --> 00:23:53,434
Te lo avevo detto, parla molto
da sola negli ultimi giorni.
358
00:23:53,880 --> 00:23:57,180
Possiamo scavare ancora, ma ci serve
davvero qualcosa di piu' specifico:
359
00:23:57,210 --> 00:23:59,035
una direzione, un nome,
un conto corrente.
360
00:23:59,065 --> 00:24:01,715
Will deve darci qualcosa
di piu' concreto.
361
00:24:06,719 --> 00:24:10,469
Lotti cosi' tanto per noi,
ma non devi affrontare tutto da solo.
362
00:24:15,394 --> 00:24:17,244
Il suo Chi e' molto debole.
363
00:24:17,625 --> 00:24:19,225
Sono passati dei mesi.
364
00:24:19,825 --> 00:24:22,625
Per quanto ancora pensa
di poter nascondersi?
365
00:24:23,694 --> 00:24:24,694
Non lo so.
366
00:24:32,161 --> 00:24:34,161
Non perdere la fiducia in lui.
367
00:24:35,131 --> 00:24:37,331
Non lo farebbe con nessuno di noi.
368
00:24:51,902 --> 00:24:55,618
Siamo tutti una famiglia adesso e
voglio discutere del nostro futuro.
369
00:24:55,648 --> 00:24:58,825
Non esiste nulla come un
attentato alla vita di uno di noi
370
00:24:58,855 --> 00:25:01,305
per farci rivedere le nostre priorita'.
371
00:25:01,396 --> 00:25:02,946
Domenica scorsa ho...
372
00:25:03,921 --> 00:25:06,496
avuto una riunione nell'ufficio
del Primo Ministro.
373
00:25:06,526 --> 00:25:09,985
E mi ha detto che, come
modernizzatore e uomo d'affari,
374
00:25:10,440 --> 00:25:12,340
sono una risorsa elettorale.
375
00:25:12,689 --> 00:25:14,191
E questo pomeriggio,
376
00:25:14,686 --> 00:25:17,539
per il bene dell'India e del suo futuro,
377
00:25:18,433 --> 00:25:22,183
ho detto al Primo Ministro che
accetto umilmente la sua offerta.
378
00:25:24,630 --> 00:25:27,756
Papa', pensavo ci avessi detto che non
avresti deciso senza parlarne con noi.
379
00:25:27,786 --> 00:25:31,586
Non ho costruito questo enorme
impero farmaceutico gingillandomi.
380
00:25:32,638 --> 00:25:34,438
E tu cosa ne pensi, mamma?
381
00:25:34,554 --> 00:25:37,804
Tua madre ha sempre supportato
tutte le mie decisioni.
382
00:25:38,272 --> 00:25:42,019
Tutti sanno che il supporto
rende un matrimonio felice.
383
00:25:45,318 --> 00:25:46,318
Mamma?
384
00:25:47,984 --> 00:25:49,984
E' come dice tuo padre, Rajan.
385
00:25:50,569 --> 00:25:52,753
Questa e' di certo
un'occasione importante.
386
00:25:52,783 --> 00:25:55,221
Posso porgerti le mie
congratulazioni, Manendra?
387
00:25:55,251 --> 00:25:57,803
- Grazie.
- Cosi' come desidero sinceramente
388
00:25:57,833 --> 00:26:00,222
la felicita' di questa famiglia. Salute!
389
00:26:00,252 --> 00:26:02,753
- Salute.
- Salute.
390
00:26:18,768 --> 00:26:20,654
Wittgenstein scrisse
391
00:26:20,684 --> 00:26:22,925
"I limiti del mio linguaggio
392
00:26:23,494 --> 00:26:25,786
significano i limiti del mio mondo".
393
00:26:25,816 --> 00:26:29,916
Tendiamo a sopravvalutare la lingua
perche' sopravvalutiamo noi stessi.
394
00:26:30,038 --> 00:26:33,733
Ma immaginate di comunicare
pensieri ed emozioni
395
00:26:34,025 --> 00:26:35,325
senza le parole.
396
00:26:35,952 --> 00:26:36,952
Le parole.
397
00:26:37,662 --> 00:26:39,912
La loro inadeguatezza e' un cliche'.
398
00:26:40,375 --> 00:26:43,012
"Le parole non riescono a dire."
"Le parole non sono abbastanza."
399
00:26:43,042 --> 00:26:44,642
"Non trovo le parole."
400
00:26:45,214 --> 00:26:47,414
E se non doveste affatto cercarle?
401
00:26:49,371 --> 00:26:52,994
Ora, non c'e' modo di provare che i
nostri progenitori usassero un linguaggio
402
00:26:53,024 --> 00:26:55,024
come lo conosciamo noi o meno.
403
00:26:55,137 --> 00:26:59,083
Pero', se il linguaggio ha soppiantato
questa comunicazione piu' antica,
404
00:26:59,113 --> 00:27:02,173
la conclusione piu' ovvia e' che il
linguaggio deve essere superiore,
405
00:27:02,203 --> 00:27:04,230
sequitur quod, cosi' come noi.
406
00:27:04,313 --> 00:27:05,613
Nello specifico,
407
00:27:05,792 --> 00:27:10,392
quale vantaggio evolutivo ha la nostra
forma di comunicazione rispetto alla loro?
408
00:27:11,086 --> 00:27:14,736
Cosa non potreste fare se la
gente leggesse i vostri pensieri?
409
00:27:16,367 --> 00:27:18,717
Per cominciare, non potreste mentire.
410
00:27:21,414 --> 00:27:26,214
C'era un tempo in cui pensavamo che il nostro
posto nel mondo fosse un volere divino.
411
00:27:26,544 --> 00:27:30,558
Quando la logica perse ogni favore,
fu la scienza dell'Illuminismo
412
00:27:30,588 --> 00:27:33,509
che ci forni' molte risposte
sul nostro predominio.
413
00:27:33,592 --> 00:27:36,476
Solo recentemente, alla luce
del caos e della devastazione
414
00:27:36,506 --> 00:27:38,685
che la nostra esistenza ha
inflitto a questo pianeta
415
00:27:38,715 --> 00:27:42,365
che abbiamo cominciato a interrogarci
sulla nostra supremazia.
416
00:27:43,249 --> 00:27:45,646
Quando prendiamo in considerazione
i nostri parenti antenati,
417
00:27:45,676 --> 00:27:49,226
associamo tipicamente la loro
estinzione alla loro sfortuna.
418
00:27:50,226 --> 00:27:53,779
Moltissime prove, tuttavia,
suggeriscono che non fu un incidente
419
00:27:53,809 --> 00:27:55,859
ne' l'incapacita' di adattarsi.
420
00:27:56,072 --> 00:27:58,572
La prematura scomparsa dei nostri cugini
421
00:27:59,035 --> 00:28:01,785
fu il risultato di un
genocidio molto esteso
422
00:28:01,999 --> 00:28:03,501
e brutale.
423
00:28:04,516 --> 00:28:05,766
E c'e' di piu',
424
00:28:06,099 --> 00:28:08,449
i figli di questi assassini barbarici
425
00:28:09,078 --> 00:28:12,028
sono seduti dentro quest'aula
in questo momento.
426
00:28:13,235 --> 00:28:15,335
E sono in piedi su questo palco.
427
00:28:16,218 --> 00:28:18,118
Cosa accadde ai Neanderthal?
428
00:28:18,428 --> 00:28:19,678
Ai Denisoviani?
429
00:28:19,921 --> 00:28:22,021
All'Homo asiaticus e ai naledi?
430
00:28:23,664 --> 00:28:25,314
Arrivo' l'Homo sapiens.
431
00:28:26,920 --> 00:28:29,920
Siamo arrivati e abbiamo
spazzato via tutti loro.
432
00:28:33,569 --> 00:28:35,654
Mi e' stato detto che state
lavorando ad una tesi
433
00:28:35,684 --> 00:28:37,848
che documenta l'Homo sensorium.
434
00:28:37,946 --> 00:28:40,409
- Esatto.
- Nel suo libro, "Essere esseri umani",
435
00:28:40,439 --> 00:28:42,453
ha discusso della loro esistenza.
436
00:28:42,483 --> 00:28:45,833
Significa che crede che
potrebbero ancora esistere oggi?
437
00:28:46,364 --> 00:28:50,014
Ascolti, se mi chiede cio' che
so invece di cio' in cui credo,
438
00:28:50,448 --> 00:28:53,996
so che abbiamo ereditato pezzi di DNA
importanti dai nostri progenitori
439
00:28:54,026 --> 00:28:56,276
e, come ho suggerito nel mio libro,
440
00:28:56,429 --> 00:28:58,427
cio' che abbiamo ottenuto dai sensorium,
441
00:28:58,457 --> 00:29:00,304
l'insula della corteccia frontale,
442
00:29:00,334 --> 00:29:03,333
che e' fondamentale per la
nostra capacita' di empatia,
443
00:29:03,363 --> 00:29:05,213
non e' una parte qualsiasi.
444
00:29:05,271 --> 00:29:07,921
Alcuni direbbero che
e' la parte migliore.
445
00:29:08,729 --> 00:29:11,286
Possiamo chiederle di
uno dei suoi studenti?
446
00:29:11,316 --> 00:29:12,766
Il dottor Matheson.
447
00:29:12,858 --> 00:29:13,858
Matheson?
448
00:29:14,880 --> 00:29:18,030
I nomi. Adesso mi mette alla
prova, signorina Keene.
449
00:29:18,095 --> 00:29:20,355
Il suo nome mi e' stranamente familiare.
450
00:29:20,385 --> 00:29:22,466
Ha scritto qualcosa
che potrei aver letto?
451
00:29:22,496 --> 00:29:24,096
Dio, non sarebbe male.
452
00:29:24,298 --> 00:29:25,663
Renderebbe tutto piu' figo.
453
00:29:25,693 --> 00:29:27,042
Abbiamo una foto.
454
00:29:34,808 --> 00:29:36,008
Si'. Matheson.
455
00:29:36,038 --> 00:29:37,038
Brillante.
456
00:29:37,427 --> 00:29:39,027
Molto, se ben ricordo.
457
00:29:39,197 --> 00:29:40,845
Non socializzava molto.
458
00:29:40,875 --> 00:29:42,125
E' proprio lui.
459
00:29:42,339 --> 00:29:43,514
Cosa volete sapere?
460
00:29:43,544 --> 00:29:45,850
Per caso non saprebbe come
potremmo contattarlo?
461
00:29:45,880 --> 00:29:50,037
Abbiamo trovato un suo saggio e ci chiedevamo
com'e' riuscito ad avere questi risultati.
462
00:29:50,067 --> 00:29:51,317
Non ne ho idea.
463
00:29:51,528 --> 00:29:54,703
Forse non ho sue notizie da quando se n'e'
andato. Quando e' stato? Negli anni 80?
464
00:29:54,733 --> 00:29:56,933
Mio Dio, guardate com'ero giovane.
465
00:29:57,179 --> 00:30:00,462
Ora, se avete altre domande,
potete lasciarle alla mia assistente.
466
00:30:00,492 --> 00:30:02,242
Ma devo proprio scappare.
467
00:30:03,122 --> 00:30:07,472
- Laboratorio di Genetica tra dieci minuti.
- Grazie mille per il suo tempo.
468
00:30:15,004 --> 00:30:16,204
Cosa ne pensi?
469
00:30:16,620 --> 00:30:20,229
Penso che avesse ragione sul vantaggio
della telepatia sul linguaggio.
470
00:30:20,259 --> 00:30:23,646
Perche' potrebbe essere solo
un dolce professore smemorato
471
00:30:23,676 --> 00:30:25,476
o un bugiardo molto furbo.
472
00:30:28,976 --> 00:30:29,976
Ok.
473
00:30:31,574 --> 00:30:32,874
Assaggia questo.
474
00:30:41,304 --> 00:30:42,504
Wow, e' buono.
475
00:30:44,641 --> 00:30:48,041
Viene da una fattoria in cui
lavoravo quando ero piccola.
476
00:30:48,389 --> 00:30:50,139
La gestivano tre sorelle.
477
00:30:50,857 --> 00:30:53,007
Adoravano la musica di mio padre.
478
00:30:57,452 --> 00:31:00,352
Te l'ho gia' detto,
i dettagli sono pericolosi.
479
00:31:01,753 --> 00:31:04,353
Potrebbe ascoltarci
in qualsiasi momento.
480
00:31:08,994 --> 00:31:09,994
Scusa.
481
00:31:17,963 --> 00:31:19,663
Lo senti anche tu, vero?
482
00:31:21,318 --> 00:31:22,768
Mi sto avvicinando.
483
00:31:24,560 --> 00:31:26,760
Vorrei che ci fosse un altro modo.
484
00:31:27,641 --> 00:31:30,441
Lo sa che ti sta proteggendo
fino alla morte?
485
00:31:34,940 --> 00:31:37,140
- E' qui.
- Ti prendo la siringa?
486
00:31:38,922 --> 00:31:41,272
Il Will Gorski che era un poliziotto.
487
00:31:41,365 --> 00:31:44,025
Il Will Gorski che e'
arrivato su quest'isola.
488
00:31:44,055 --> 00:31:47,605
Il Will Gorski che voleva salvare
la signorina Gunnardottir.
489
00:31:48,033 --> 00:31:49,483
Quel Will Gorski...
490
00:31:49,957 --> 00:31:51,057
sta morendo.
491
00:31:52,070 --> 00:31:53,620
Se non e' gia' morto.
492
00:31:54,918 --> 00:31:57,418
La tua preoccupazione mi emoziona, Milt.
493
00:31:58,468 --> 00:32:01,418
Oh, e che bel trucco quello
di nominare l'isola.
494
00:32:02,754 --> 00:32:04,354
Ho sbattuto gli occhi?
495
00:32:04,545 --> 00:32:05,973
Ho cambiato respiro?
496
00:32:06,003 --> 00:32:07,803
O forse facevo solo finta?
497
00:32:09,468 --> 00:32:11,491
Per farti credere che
siamo ancora su un'isola
498
00:32:11,521 --> 00:32:13,721
da cui ce ne siamo andati mesi fa?
499
00:32:16,150 --> 00:32:18,150
So che mi hai tenuto d'occhio.
500
00:32:18,639 --> 00:32:19,639
Bene.
501
00:32:20,694 --> 00:32:21,844
Com'e' stato?
502
00:32:25,184 --> 00:32:29,134
Ammetto che e' stata un'esperienza
piu' faticosa di quanto pensassi.
503
00:32:30,592 --> 00:32:33,266
Ma ogni giorno mi avvicino di piu'...
504
00:32:34,015 --> 00:32:36,178
a quella che sara', ne sono certo,
505
00:32:36,208 --> 00:32:38,757
una catarsi molto soddisfacente.
506
00:32:39,319 --> 00:32:40,319
Hai mai...
507
00:32:41,016 --> 00:32:42,189
provato...
508
00:32:42,918 --> 00:32:44,968
il piacere di un altro sensate?
509
00:32:46,260 --> 00:32:48,808
Mi chiedo se hai pensato
510
00:32:48,838 --> 00:32:51,338
alla possibilita' di provarne il dolore.
511
00:32:53,304 --> 00:32:54,504
Io l'ho fatto.
512
00:32:56,606 --> 00:32:59,419
Non sei cosi' vicino a trovarci
come noi lo siamo a trovare te.
513
00:32:59,449 --> 00:33:00,449
Davvero?
514
00:33:02,173 --> 00:33:04,423
Beh, allora dimmi, agente Gorski...
515
00:33:06,701 --> 00:33:08,527
dove sono?
516
00:33:14,199 --> 00:33:15,899
In un edificio militare.
517
00:33:16,418 --> 00:33:17,868
In una zona urbana.
518
00:33:19,012 --> 00:33:20,762
E come faresti a saperlo?
519
00:33:21,589 --> 00:33:22,864
Gli stivali all'ingresso.
520
00:33:22,894 --> 00:33:24,542
Hanno le suole di cuoio.
521
00:33:24,572 --> 00:33:27,224
In una zona rurale,
sarebbero state di gomma.
522
00:33:27,254 --> 00:33:30,461
Le tue unghie sono curate, non e' una
cosa che faresti in una piccola citta'
523
00:33:30,491 --> 00:33:32,536
o in una base in mezzo al nulla.
524
00:33:32,566 --> 00:33:35,316
Anche le suole delle
tue scarpe sono pulite.
525
00:33:35,655 --> 00:33:37,611
Tutto il tuo completo e' da citta'.
526
00:33:37,641 --> 00:33:40,888
E lo sono anche la tua penna
e la tua arroganza del cazzo.
527
00:33:40,918 --> 00:33:42,345
Devo essere piu' specifico?
528
00:33:42,375 --> 00:33:46,075
Beh, se dicessi grande citta'
piu' Gran Bretagna uguale Londra?
529
00:33:47,220 --> 00:33:49,420
Non sai se siamo in Gran Bretagna.
530
00:33:54,326 --> 00:33:55,808
Presa elettrica inglese.
531
00:33:55,838 --> 00:34:00,288
E' la stessa usata a Singapore, ma li'
non troveresti mai l'aria condizionata.
532
00:34:02,774 --> 00:34:03,774
Notevole.
533
00:34:04,881 --> 00:34:07,231
Perfino per un poliziotto di Chicago.
534
00:34:08,209 --> 00:34:11,613
Ma c'e' una cosa che
il tuo occhio di falco
535
00:34:11,643 --> 00:34:12,943
non ha notato...
536
00:34:14,941 --> 00:34:16,791
Questa cosa che facciamo...
537
00:34:17,383 --> 00:34:18,933
e' piu' vecchia di te
538
00:34:19,666 --> 00:34:20,835
e di me.
539
00:34:22,535 --> 00:34:25,435
E le persone dalla mia
parte la conoscono bene.
540
00:34:25,890 --> 00:34:27,455
Non e' un gioco.
541
00:34:29,353 --> 00:34:30,553
E' una guerra.
542
00:34:46,089 --> 00:34:47,389
Questa stanza...
543
00:34:48,386 --> 00:34:49,386
e' finta.
544
00:34:49,906 --> 00:34:51,906
Il mio completo e' un costume.
545
00:34:52,094 --> 00:34:53,892
L'intero scenario e' stata creato
546
00:34:53,922 --> 00:34:57,104
per farti credere che io sia
in un posto dove non sono.
547
00:34:57,134 --> 00:34:58,734
Queste persone sono...
548
00:34:59,956 --> 00:35:01,206
professionisti.
549
00:35:02,526 --> 00:35:03,526
E tu...
550
00:35:04,511 --> 00:35:06,411
sei un dilettante del cazzo.
551
00:35:10,448 --> 00:35:11,698
Ora tocca a me.
552
00:35:12,581 --> 00:35:15,057
- E' pronta?
- Sappiamo che non avete lasciato l'Islanda.
553
00:35:15,087 --> 00:35:17,587
- Non potete saperlo.
- Smettila, Will.
554
00:35:18,046 --> 00:35:20,599
Le etichette sulle medicine,
tutte in islandese.
555
00:35:20,629 --> 00:35:24,685
Il rumore del mare. I gabbiani avrebbero
potuto anche parlare in islandese.
556
00:35:24,715 --> 00:35:26,265
Il barattolo di Skyr.
557
00:35:26,414 --> 00:35:29,648
Sappiamo anche da che cazzo di
fattoria viene, le Tre Sorelle.
558
00:35:29,678 --> 00:35:32,556
Ma nessun errore e' paragonabile...
559
00:35:32,586 --> 00:35:35,035
a voi che vi nascondete qui.
560
00:35:35,065 --> 00:35:36,515
Cos'e', una chiesa?
561
00:35:37,513 --> 00:35:39,357
Sei proprio come tua madre.
562
00:35:42,591 --> 00:35:44,191
Sbrigati, fammela ora.
563
00:35:44,844 --> 00:35:47,855
Sono pochi gli edifici
abbandonati come questo
564
00:35:47,885 --> 00:35:49,685
su un'isola cosi' piccola.
565
00:35:50,622 --> 00:35:51,922
Tra non molto...
566
00:35:52,557 --> 00:35:54,207
sentirai un elicottero.
567
00:35:55,097 --> 00:35:56,747
E allora lei sara' mia.
568
00:36:01,130 --> 00:36:02,548
Va tutto bene.
569
00:36:03,727 --> 00:36:04,927
Sei al sicuro.
570
00:36:57,160 --> 00:37:00,605
Mi ci portava solo nelle serate speciali,
quando doveva farsi perdonare.
571
00:37:00,635 --> 00:37:02,735
Ma il Jjamppong era incredibile.
572
00:37:04,396 --> 00:37:07,409
Credo che dovremmo andare li'
per la nostra prima uscita.
573
00:37:07,439 --> 00:37:08,539
Ottima idea.
574
00:37:08,815 --> 00:37:10,699
Si', molto carina.
575
00:37:11,484 --> 00:37:12,888
Adoro il Jjamppong.
576
00:37:12,918 --> 00:37:14,818
Specialmente con tanto Soju.
577
00:37:39,992 --> 00:37:41,092
Ciao, papa'.
578
00:37:43,832 --> 00:37:44,982
Ciao, tesoro.
579
00:37:51,450 --> 00:37:55,000
- Non passi molto inosservato.
- Mi sono calato nella parte.
580
00:37:55,590 --> 00:38:00,290
Il contrabbandiere o la spia non deve calarsi
nella parte, per calarsi nella parte.
581
00:38:00,412 --> 00:38:02,914
Troppe doppie negazioni, per me.
582
00:38:03,048 --> 00:38:04,598
Sono troppo positivo.
583
00:38:05,508 --> 00:38:06,608
Hai la roba?
584
00:38:10,775 --> 00:38:11,775
Ecco qua.
585
00:38:12,925 --> 00:38:14,675
Guarda che ti ho portato.
586
00:38:17,652 --> 00:38:20,053
Questa volta mi sono
dovuto impegnare molto.
587
00:38:20,083 --> 00:38:22,883
L'Islanda non esporta
nessuna di questa roba.
588
00:38:24,656 --> 00:38:26,656
E' proprio quello che cercano.
589
00:38:32,367 --> 00:38:34,220
Sono contento di aver
fatto questo scalo.
590
00:38:34,250 --> 00:38:37,026
Niente e' piu' bello di
poter rivedere mia figlia.
591
00:38:37,056 --> 00:38:38,056
Tranne...
592
00:38:41,303 --> 00:38:43,303
poterla rivedere ad Amsterdam.
593
00:38:46,215 --> 00:38:48,015
A che ora arrivi a Vienna?
594
00:38:48,443 --> 00:38:49,593
A mezzanotte.
595
00:38:50,582 --> 00:38:53,277
Domani suoniamo alla Musikverein.
596
00:38:53,612 --> 00:38:55,562
Con la Filarmonica di Vienna.
597
00:38:56,292 --> 00:38:58,190
Avrei voluto che ci fossi anche tu.
598
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
Anche io.
599
00:39:00,715 --> 00:39:03,115
Sei sicura che vada tutto bene, Riles?
600
00:39:04,256 --> 00:39:05,556
Sto bene, papa'.
601
00:39:06,879 --> 00:39:08,679
Sai che non devi mentirmi.
602
00:39:10,857 --> 00:39:12,107
E' difficile...
603
00:39:13,237 --> 00:39:15,287
ma sono sicura che funzionera'.
604
00:39:16,418 --> 00:39:18,318
Queste cose saranno d'aiuto.
605
00:39:20,338 --> 00:39:23,538
Lo so che non puoi dirmi
quello che sta succedendo...
606
00:39:24,766 --> 00:39:27,016
ma a casa girano molte chiacchiere.
607
00:39:27,880 --> 00:39:29,480
Sai che mi fido di te.
608
00:39:30,873 --> 00:39:32,173
Ma mi preoccupo.
609
00:39:32,582 --> 00:39:33,582
Lo so.
610
00:39:36,141 --> 00:39:37,141
Lo so.
611
00:39:38,933 --> 00:39:39,933
Gia'.
612
00:41:06,414 --> 00:41:07,464
Sei sicura?
613
00:41:12,188 --> 00:41:13,687
Sei sicuro?
614
00:41:14,957 --> 00:41:15,957
Ti prego.
615
00:41:24,039 --> 00:41:26,139
Cosa dovrei dire a questa donna?
616
00:41:30,195 --> 00:41:31,838
- Si'?
- Salve.
617
00:41:32,372 --> 00:41:33,372
Io sono...
618
00:41:33,592 --> 00:41:36,166
Le sembrera' una cosa
strana e imbarazzante
619
00:41:36,196 --> 00:41:39,446
e del tutto inopportuna e,
mi scuso in anticipo, ma...
620
00:41:40,266 --> 00:41:41,766
Ha visto mia figlia.
621
00:41:44,584 --> 00:41:45,884
Non e' la prima.
622
00:41:47,016 --> 00:41:48,516
Prego, entrate pure.
623
00:41:53,653 --> 00:41:55,103
Mio marito Jerry...
624
00:41:55,246 --> 00:41:56,746
odiava i visitatori.
625
00:41:58,043 --> 00:41:59,429
Il primo ad essere venuto
626
00:41:59,459 --> 00:42:00,709
era un bambino.
627
00:42:01,685 --> 00:42:03,583
Si chiamava Will.
628
00:42:04,751 --> 00:42:08,341
Suo padre era l'ispettore che era
stato assegnato al caso di mia figlia.
629
00:42:08,371 --> 00:42:09,821
Nessuno mi credeva.
630
00:42:11,254 --> 00:42:12,954
Nemmeno mio padre, ma...
631
00:42:14,299 --> 00:42:15,299
lei si'.
632
00:42:15,439 --> 00:42:16,789
Riesci a vederla?
633
00:42:18,547 --> 00:42:20,547
Riesci a vedere nostra figlia?
634
00:42:25,196 --> 00:42:26,896
E' proprio accanto a te.
635
00:42:33,861 --> 00:42:34,861
Sara.
636
00:42:38,664 --> 00:42:40,314
Ti sta tenendo la mano.
637
00:42:49,913 --> 00:42:51,063
Non ci credo.
638
00:42:51,505 --> 00:42:55,405
Non credo nei fantasmi o negli
spiriti o in altre stronzate simili.
639
00:42:56,220 --> 00:42:57,870
Lei non e' un fantasma.
640
00:42:59,871 --> 00:43:01,621
Allora di cosa si tratta?
641
00:43:05,081 --> 00:43:06,281
E' un ricordo.
642
00:43:07,016 --> 00:43:11,461
E' venuto a trovarmi dopo essersi
diplomato per diventare un poliziotto.
643
00:43:11,945 --> 00:43:15,995
Diciamo che non e' stato facile essere
il figlio di un poliziotto e...
644
00:43:16,803 --> 00:43:18,603
Immagino che non lo fosse.
645
00:43:21,338 --> 00:43:22,338
No.
646
00:43:22,727 --> 00:43:25,027
No, ecco perche' ero cosi' sicuro...
647
00:43:26,685 --> 00:43:28,735
che non lo sarei mai diventato.
648
00:43:33,896 --> 00:43:36,255
Eppure eccomi la'.
Il giorno del diploma che vivo
649
00:43:36,285 --> 00:43:40,035
un'esperienza extra-corporea.
Guardo dentro me stesso e penso...
650
00:43:42,260 --> 00:43:43,960
"Che cavolo sto facendo?
651
00:43:45,223 --> 00:43:48,008
Perche' sto diventando una persona che
non avrei voluto essere mai e poi mai?"
652
00:43:48,038 --> 00:43:50,288
Non riuscivo proprio a capirlo e...
653
00:43:56,265 --> 00:43:58,265
Ecco che chiamano il mio nome.
654
00:44:00,450 --> 00:44:02,000
Alzai lo sguardo e...
655
00:44:02,923 --> 00:44:04,023
lei era li'.
656
00:44:04,301 --> 00:44:05,301
La vidi.
657
00:44:09,756 --> 00:44:11,756
Era passato tanto tempo, ma...
658
00:44:12,483 --> 00:44:13,633
Sara era la'.
659
00:44:17,314 --> 00:44:18,614
Allora ricordai.
660
00:44:19,679 --> 00:44:22,029
Mi torno' alla mente perche' ero la'.
661
00:44:24,535 --> 00:44:26,535
Conosciamo Sara grazie a Will.
662
00:44:27,752 --> 00:44:28,902
Lui come sta?
663
00:44:31,026 --> 00:44:33,076
Ha passato dei giorni migliori.
664
00:44:33,951 --> 00:44:35,151
E' qui adesso?
665
00:44:37,893 --> 00:44:38,893
Will...
666
00:44:40,144 --> 00:44:42,944
spero che riuscirai a
trovare un po' di pace.
667
00:44:44,667 --> 00:44:45,667
Grazie.
668
00:44:46,790 --> 00:44:47,940
La ringrazia.
669
00:44:48,968 --> 00:44:52,316
Ha detto che anche altre persone
erano venute per parlare di Sara?
670
00:44:52,346 --> 00:44:53,346
Oh, si'.
671
00:44:53,842 --> 00:44:57,142
Molte di queste persone erano
dei completi sconosciuti.
672
00:44:58,533 --> 00:45:00,385
All'inizio e' stata molto dura.
673
00:45:00,415 --> 00:45:04,015
Specialmente per Jerry.
Lo faceva stare molto male ricordare.
674
00:45:04,564 --> 00:45:05,564
Mamma!
675
00:45:06,161 --> 00:45:11,111
Non mi aspettavo assolutamente che tornasse
all'improvviso. Sapevo che se ne era andata.
676
00:45:11,738 --> 00:45:16,038
Ma quando un visitatore veniva e
condivideva la sua esperienza nel vederla,
677
00:45:16,226 --> 00:45:19,876
trovavo confortante sapere che
a volte la vita di una persona,
678
00:45:20,203 --> 00:45:22,472
anche se breve come era stata la sua,
679
00:45:22,502 --> 00:45:24,952
puo' continuare ad essere vissuta in...
680
00:45:25,614 --> 00:45:27,364
modi davvero inaspettati.
681
00:45:28,563 --> 00:45:30,808
Le dispiace se le mostro
le foto di alcune persone
682
00:45:30,838 --> 00:45:32,993
per vedere se sono quelle
che erano venute a trovarla?
683
00:45:33,023 --> 00:45:34,273
Certo, come no.
684
00:45:35,891 --> 00:45:38,232
{\an8}LO STUDIO SORPRENDENTE DI UN'ECOLOGISTA
685
00:45:37,105 --> 00:45:41,176
Ah, si'. Lei era davvero gentile.
Mi aveva aiutata a sistemare il giardino.
686
00:45:41,206 --> 00:45:42,606
Era un'ecologista.
687
00:45:43,609 --> 00:45:45,809
Parlammo per un pomeriggio intero.
688
00:45:45,839 --> 00:45:47,589
Le aveva parlato di Sara?
689
00:45:47,876 --> 00:45:48,876
Si'.
690
00:45:53,106 --> 00:45:56,656
Credo che fosse connessa con
lei tramite il dottor Matheson.
691
00:46:04,328 --> 00:46:06,278
E' questo il dottor Matheson?
692
00:46:07,103 --> 00:46:08,253
Lo conoscete?
693
00:46:08,655 --> 00:46:11,605
- Si', lo conosciamo.
- E' davvero un brav'uomo.
694
00:46:12,007 --> 00:46:13,307
Davvero gentile.
695
00:46:19,179 --> 00:46:22,216
- Ha ucciso lui tua figlia.
- Questo non e' d'aiuto.
696
00:46:22,246 --> 00:46:24,896
- Come, scusi?
- Come si erano conosciuti?
697
00:46:25,814 --> 00:46:29,764
Era il suo insegnante. Sara era in
un programma per studenti dotati.
698
00:46:30,122 --> 00:46:32,072
Adorava veramente tanto Sara.
699
00:46:32,971 --> 00:46:34,871
Non sapevo quale fosse il suo aspetto.
700
00:46:34,901 --> 00:46:37,201
Riuscivo a sentire solo la sua voce.
701
00:46:39,393 --> 00:46:40,493
Dille che...
702
00:46:41,312 --> 00:46:42,962
non mi sono mai arreso.
703
00:46:43,859 --> 00:46:45,309
E che lo prendero'.
704
00:46:45,773 --> 00:46:49,923
Insieme a tutte le persone che si
nascondono dietro di lui. Dille che...
705
00:46:50,992 --> 00:46:52,792
li prendero' tutti quanti.
706
00:46:53,175 --> 00:46:54,975
Will vuole che le dica che
707
00:46:55,476 --> 00:46:57,276
non ha dimenticato Sara...
708
00:46:57,944 --> 00:47:00,823
e che non si arrendera' mai e poi mai.
709
00:47:05,344 --> 00:47:06,344
Lo so.
710
00:47:34,218 --> 00:47:35,218
Uno zoo?
711
00:47:41,624 --> 00:47:44,274
Dopo che i miei genitori
avevano litigato,
712
00:47:44,777 --> 00:47:46,527
mia madre mi portava qui.
713
00:47:50,213 --> 00:47:52,163
Le piaceva guardare le tigri.
714
00:47:54,533 --> 00:47:57,883
Una delle ultime volte che
siamo venuti mi ha chiesto...
715
00:48:00,396 --> 00:48:03,312
Che cosa farebbe una tigre
se mai riuscisse ad uscire?
716
00:48:03,342 --> 00:48:04,442
Scapperebbe.
717
00:48:04,812 --> 00:48:06,662
Andrebbe a vivere in Tiergarten.
718
00:48:06,692 --> 00:48:08,242
Mangerebbe i conigli.
719
00:48:10,345 --> 00:48:11,695
Sei un ottimista.
720
00:48:11,991 --> 00:48:13,491
Cos'e' un ottimista?
721
00:48:14,154 --> 00:48:17,104
Qualcosa che le persone
acquisiscono con l'eta'.
722
00:48:17,484 --> 00:48:19,734
Tu cosa pensi che farebbe la tigre?
723
00:48:24,046 --> 00:48:25,896
Aspetterebbe qualche ora...
724
00:48:27,617 --> 00:48:29,317
e poi tornerebbe a casa.
725
00:48:43,267 --> 00:48:44,967
E' dura stare in gabbia.
726
00:48:46,168 --> 00:48:47,368
Anche per noi.
727
00:48:50,049 --> 00:48:51,949
L'attesa e' anche piu' dura.
728
00:49:17,164 --> 00:49:18,164
Will.
729
00:49:19,816 --> 00:49:20,816
Will!
730
00:49:21,168 --> 00:49:22,418
Ci siamo, vero?
731
00:49:24,819 --> 00:49:25,819
Kala!
732
00:49:26,522 --> 00:49:27,522
Che c'e'?
733
00:49:28,258 --> 00:49:29,658
- Ci siamo!
- Ok.
734
00:49:30,171 --> 00:49:33,321
- Kala, stai bene?
- Si', sto bene. Torna a dormire.
735
00:49:33,946 --> 00:49:34,946
Ci siamo.
736
00:49:35,442 --> 00:49:36,442
Ok.
737
00:49:36,848 --> 00:49:37,848
Bene.
738
00:49:39,225 --> 00:49:40,575
Parametri vitali.
739
00:49:45,832 --> 00:49:46,832
Nomi!
740
00:49:50,128 --> 00:49:51,128
Forza.
741
00:49:51,225 --> 00:49:53,275
- Sbrigati.
- Ci sono quasi...
742
00:49:58,854 --> 00:50:02,154
Saro' molto chiaro, non mi
fido piu' di lei. Ha capito?
743
00:50:03,979 --> 00:50:05,829
Non fare caso a me, Milton.
744
00:50:06,376 --> 00:50:08,126
Mi sta ascoltando almeno?
745
00:50:08,825 --> 00:50:10,025
Signore, io...
746
00:50:10,165 --> 00:50:13,561
- Che cosa sta guardando?
- Questi edifici. Conosco questi edifici.
747
00:50:13,591 --> 00:50:14,591
E' Londra.
748
00:50:15,290 --> 00:50:17,243
- Avevamo ragione.
- Devo andare.
749
00:50:17,273 --> 00:50:19,523
Per favore, basta con le emergenze.
750
00:50:20,009 --> 00:50:21,009
Nomi,
751
00:50:21,537 --> 00:50:23,337
trova chi e' questo tizio.
752
00:50:24,113 --> 00:50:26,584
L'intestazione dell'azienda
e' "I.F.G.F.".
753
00:50:26,614 --> 00:50:27,546
Ricevuto.
754
00:50:27,576 --> 00:50:31,577
Sono stanco di vederla scappare ogni volta
che un suo progetto viene messo sotto esame.
755
00:50:31,607 --> 00:50:34,507
Ha un anello del diploma.
E' lo stemma di Yale.
756
00:50:36,974 --> 00:50:38,924
Che le sta succedendo, amico?
757
00:50:40,495 --> 00:50:42,995
C'e' un cane di argilla sulla scrivania.
758
00:50:43,937 --> 00:50:45,837
- Ha tre figli.
- Ricevuto.
759
00:50:46,118 --> 00:50:47,318
Signore, io...
760
00:50:47,517 --> 00:50:49,005
ho dei problemi davvero seri.
761
00:50:49,035 --> 00:50:51,443
Con molta probabilita' e' uno di questi.
762
00:50:51,473 --> 00:50:52,473
No.
763
00:50:53,042 --> 00:50:54,042
No.
764
00:50:54,658 --> 00:50:55,658
Forza.
765
00:50:56,363 --> 00:50:57,363
Fermati.
766
00:50:59,287 --> 00:51:00,487
E' questo qui.
767
00:51:03,165 --> 00:51:05,315
- E' Richard Wilson...
- Croome.
768
00:51:06,295 --> 00:51:07,295
Richard
769
00:51:07,630 --> 00:51:08,630
Wilson
770
00:51:09,014 --> 00:51:10,014
Croome.
771
00:51:14,229 --> 00:51:15,579
Sono compromesso.
772
00:51:15,873 --> 00:51:20,373
La sua violazione del protocollo ci costa
ancora milioni di dollari in Islanda.
773
00:51:20,552 --> 00:51:22,952
Sono compromesso. Devo proprio andare.
774
00:51:23,204 --> 00:51:24,920
- Gibbons.
- Devo andare!
775
00:51:24,950 --> 00:51:25,950
Gibbons!
776
00:51:30,704 --> 00:51:32,954
Pensi che sei tu a darci la caccia?
777
00:51:33,197 --> 00:51:34,780
Stiamo venendo a prenderti.
778
00:51:34,810 --> 00:51:37,610
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)