1 00:00:07,750 --> 00:00:11,829 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:13,709 --> 00:02:14,915 Will... 3 00:02:16,211 --> 00:02:17,417 Will... 4 00:02:18,255 --> 00:02:22,216 Puheenjohtaja pahoittelee, ettei voi osallistua, 5 00:02:22,217 --> 00:02:25,170 mutta hänelle tuli kiireellistä asiaa Pekingiin. 6 00:02:25,471 --> 00:02:29,599 Kiittäkää pomoanne halvasta samppanjasta ja tekosyistä. 7 00:02:29,600 --> 00:02:32,977 Budjettimme on 10 % armeijan lennokkiohjelmasta. 8 00:02:32,978 --> 00:02:35,313 Voimme lakkauttaa tämän ohjelman. 9 00:02:35,314 --> 00:02:38,066 Lupaamme tarkkuutta ja immuniteetin. 10 00:02:38,067 --> 00:02:40,269 Olette luvanneet sitä jo vuosia. 11 00:03:03,342 --> 00:03:05,009 Mitä tapahtuu? 12 00:03:05,010 --> 00:03:06,420 Pahoja asioita. 13 00:03:22,694 --> 00:03:23,900 Will... 14 00:03:25,280 --> 00:03:26,898 Kaikki on minun syytäni. 15 00:03:27,199 --> 00:03:30,527 Jos hermosiirrännäinen onnistuu, mitä sillä tehdään? 16 00:03:32,246 --> 00:03:33,655 He pelkäävät meitä. 17 00:03:34,623 --> 00:03:37,409 Tämä helpottaa heidän pelkoaan. 18 00:03:45,801 --> 00:03:47,336 Luotathan minuun? 19 00:03:53,183 --> 00:03:54,926 Pyydän, Will. 20 00:03:55,561 --> 00:03:56,767 Tee siitä loppu. 21 00:04:06,029 --> 00:04:07,235 Ei. 22 00:04:08,323 --> 00:04:09,858 Lopettakaa. 23 00:04:21,879 --> 00:04:24,039 Riittää! Olen nähnyt tarpeeksi. 24 00:04:31,054 --> 00:04:33,215 Will! 25 00:04:34,141 --> 00:04:36,218 Kaikki hyvin. Olet kunnossa. 26 00:04:37,019 --> 00:04:38,261 Kaikki on hyvin. 27 00:04:40,189 --> 00:04:41,473 Olen tässä. 28 00:04:43,400 --> 00:04:44,726 Olet turvassa. 29 00:04:49,531 --> 00:04:51,157 ...jolle kannattaisi puhua. 30 00:04:51,158 --> 00:04:54,619 - Kiitos, että autat meitä. - Eipä kestä. 31 00:04:54,620 --> 00:04:59,116 Puhun mielelläni ihmisille, jotka eivät kysy, tuleeko tämä kokeeseen. 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,711 Grace sanoi, että kirjoitat gradua varhaisista hominoideista. 33 00:05:03,712 --> 00:05:06,923 Meitä kiinnostaa haarautuma Homo sapiensin, 34 00:05:06,924 --> 00:05:11,761 neandertalinihmisen ja Homo sensorium -lajin välillä. 35 00:05:11,762 --> 00:05:15,014 Sensorium? En kuule tuota termiä usein. 36 00:05:15,015 --> 00:05:17,225 Et taida uskoa heihin. 37 00:05:17,226 --> 00:05:21,479 Alallani ei ole tarpeeksi tietämystä teorian tueksi, 38 00:05:21,480 --> 00:05:23,314 mutta haluankin konkreettista tietoa. 39 00:05:23,315 --> 00:05:27,527 Jos kysytte professori Kolovilta, Chicagon yliopiston geenitutkijalta, 40 00:05:27,528 --> 00:05:29,737 hänellä on eri mielipide. 41 00:05:29,738 --> 00:05:30,947 Luin kirjan. 42 00:05:30,948 --> 00:05:33,491 Osanottoni tuhlatusta ajastasi. 43 00:05:33,492 --> 00:05:34,985 Et ole samaa mieltä? 44 00:05:35,494 --> 00:05:38,788 Antropologia on mielestäni kiehtovaa myös siksi, 45 00:05:38,789 --> 00:05:41,332 että faktat itsessään kehittyvät. 46 00:05:41,333 --> 00:05:44,085 Eilen tuomitsimme Darwinin. 47 00:05:44,086 --> 00:05:48,547 Tänään ivaamme Kolovin kaltaisia tutkijoita haihattelijoiksi. 48 00:05:48,548 --> 00:05:52,301 Mutta huomenna hänen työnsä saattaa olla visionääristä. 49 00:05:52,302 --> 00:05:55,805 Freud uskoi esi-isiemme kommunikoineen telepatian avulla. 50 00:05:55,806 --> 00:06:00,142 Kukaan ei tiedä, käyttivätkö varhaiset ihmiset muuta kieltä. 51 00:06:00,143 --> 00:06:04,355 Onhan se jännittävä ajatus. Jos Kolovin teoriat pitävät paikkansa, 52 00:06:04,356 --> 00:06:08,477 Homo sensorium voisi tulla toimistooni tietämättäni. 53 00:06:10,696 --> 00:06:13,072 - Uskon, että... - Mitä? 54 00:06:13,073 --> 00:06:15,283 Mietin toista näkökulmaa... 55 00:06:15,284 --> 00:06:17,868 Kulta. Sinun pitää tulla. Dani! 56 00:06:17,869 --> 00:06:19,988 - Sano, että hänen pitää! - Hei. 57 00:06:20,998 --> 00:06:22,290 - Tuo. - Tämäkö? 58 00:06:22,291 --> 00:06:24,125 - Sano hänelle. - Hetki. 59 00:06:24,126 --> 00:06:26,919 - Etkö tulekaan? - On meneillään kaikenlaista. 60 00:06:26,920 --> 00:06:28,879 Tämä ei taida olla oikein. 61 00:06:28,880 --> 00:06:31,549 - Se on oikein. - Et ole tullut ensi-iltoihin. 62 00:06:31,550 --> 00:06:32,792 Nyt tulet. 63 00:06:33,719 --> 00:06:34,925 Sinä tulet. 64 00:06:36,388 --> 00:06:40,057 - Mutta... - Olet sanonut sen sata kertaa. 65 00:06:40,058 --> 00:06:42,010 Olet aina halunnut tätä. 66 00:06:43,103 --> 00:06:44,309 Etkö olekin? 67 00:06:46,565 --> 00:06:47,891 Olen. 68 00:06:49,860 --> 00:06:53,313 Pukeudu sitten! Meidän on näytettävä upeilta. 69 00:06:56,074 --> 00:06:59,402 Miksi pieni ääni päässäni sanoo: 70 00:07:00,996 --> 00:07:03,240 "Varo, mitä toivot?" 71 00:07:40,661 --> 00:07:42,028 Lito! 72 00:07:43,747 --> 00:07:46,533 Hei. Miten voit? 73 00:07:47,000 --> 00:07:48,535 Kiva nähdä teitä. 74 00:07:51,505 --> 00:07:53,498 - Hienoa. - Gracias. 75 00:08:06,895 --> 00:08:09,347 Raportoin Kobi Kiharalle. 76 00:08:13,694 --> 00:08:15,528 Hei, olen Jela. 77 00:08:15,529 --> 00:08:18,239 Missä on mies, jota sanotaan Van Damniksi? 78 00:08:18,240 --> 00:08:21,242 Mies, jota... Etkö halua Jelaa? 79 00:08:21,243 --> 00:08:22,410 Van Damn. 80 00:08:22,411 --> 00:08:25,655 Okei, haen hänet... 81 00:08:26,665 --> 00:08:28,958 - Capheus! Joku etsii sinua. - Kuka? 82 00:08:28,959 --> 00:08:30,876 En tiedä, kuka hän on. 83 00:08:30,877 --> 00:08:34,588 Lito Rodriguez. Emme ole nähneet hetkeen. 84 00:08:34,589 --> 00:08:37,091 Mariana, kiitos että tulit. 85 00:08:37,092 --> 00:08:38,592 Mitä olet puuhastellut? 86 00:08:38,593 --> 00:08:42,304 Olen hyvin innoissani tästä ensi-illasta. 87 00:08:42,305 --> 00:08:43,973 Elokuva on suosikkejani. 88 00:08:43,974 --> 00:08:47,268 Haluatko kommentoida skandaalikuvia, 89 00:08:47,269 --> 00:08:49,971 jotka levisivät hiljattain nettiin? 90 00:08:52,441 --> 00:08:56,144 Ei ystävällistä rupattelua. Suoraan kaulavaltimoon. 91 00:08:59,072 --> 00:09:01,866 - Olet siis kuuluisa Van Damn. - Olen. 92 00:09:01,867 --> 00:09:03,909 Nimeni on Capheus. Entä sinun? 93 00:09:03,910 --> 00:09:07,413 - Onko tämä matatusi? - On. 94 00:09:07,414 --> 00:09:09,741 Pois bussin tieltä. 95 00:09:10,751 --> 00:09:13,294 Sanotko, etteivät kuvat ole aitoja? 96 00:09:13,295 --> 00:09:16,756 En sanonut niin. 97 00:09:16,757 --> 00:09:19,501 Olet siis homoseksuaali? 98 00:09:21,470 --> 00:09:23,512 Ei se mitään. 99 00:09:23,513 --> 00:09:26,056 Selittäisitkö, miksi sillä on väliä? 100 00:09:26,057 --> 00:09:28,184 Sillä on väliä faneillesi. 101 00:09:28,185 --> 00:09:30,978 Jos valehtelet, heillä on oikeus tietää. 102 00:09:30,979 --> 00:09:34,015 Selitä katsojille nimi Van Damn. 103 00:09:34,357 --> 00:09:36,476 Oletko nähnyt leffan Lionheart? 104 00:09:36,860 --> 00:09:38,652 En katso sellaisia elokuvia. 105 00:09:38,653 --> 00:09:41,989 - Millaisia? - Jotka hehkuttavat väkivaltaa. 106 00:09:41,990 --> 00:09:44,401 Ja valkoinen mies pelastaa maailman. 107 00:09:44,951 --> 00:09:47,404 Ei se käsittele mitään niistä. 108 00:09:47,871 --> 00:09:50,240 - Se kertoo rohkeudesta. - Rohkeudesta. 109 00:09:51,333 --> 00:09:53,827 Olen hyvin kiitollinen faneilleni. 110 00:09:54,586 --> 00:09:58,881 Näyttelijänä olen vain yrittänyt antaa heille jotain - 111 00:09:58,882 --> 00:10:01,258 aitoa sydämestäni. 112 00:10:01,259 --> 00:10:03,545 Miksi valehtelit aiemmin? 113 00:10:04,554 --> 00:10:07,097 Lito, tule. Mennään. 114 00:10:07,098 --> 00:10:11,845 Onko tämä rakastajasi? En tunnistanut häntä pukeissa. 115 00:10:12,646 --> 00:10:13,852 Kuule. 116 00:10:14,523 --> 00:10:17,107 - Arvaa, mikä ongelmasi on. - Ei minulla ole ongelmaa. 117 00:10:17,108 --> 00:10:19,860 - Haluan ymmärtää... - Et yritä ymmärrä mitään! 118 00:10:19,861 --> 00:10:21,570 Myönnätkö olevasi homo? 119 00:10:21,571 --> 00:10:23,440 Et yritä ymmärtää mitään... 120 00:10:24,574 --> 00:10:27,034 ...sillä luokittelu on ymmärryksen vastakohta. 121 00:10:27,035 --> 00:10:28,903 Van Damme on valkoinen. 122 00:10:29,913 --> 00:10:31,163 Niin. 123 00:10:31,164 --> 00:10:34,242 Elokuva kertoo kuitenkin valkoisten rohkeudesta. 124 00:10:34,668 --> 00:10:39,046 Anteeksi. Ehkä en ymmärrä, mutta miten rohkeus liittyy... 125 00:10:39,047 --> 00:10:41,082 ...ihonväriin? 126 00:10:47,806 --> 00:10:49,640 - Olin lapsi... - ...joka piti... 127 00:10:49,641 --> 00:10:52,601 - ...elokuvista. Ja... - ...sankarit... 128 00:10:52,602 --> 00:10:55,729 - ...saivat oloni... - ...rohkeammaksi. 129 00:10:55,730 --> 00:10:58,315 - Hauskemmaksi. - Fiksummaksi. 130 00:10:58,316 --> 00:11:00,568 Tunsin voivani... 131 00:11:00,569 --> 00:11:02,695 Uskoin voivani... 132 00:11:02,696 --> 00:11:03,779 ...ylittää itseni. 133 00:11:03,780 --> 00:11:06,198 Mutta poika, joka katsoi TV:tä äidin... 134 00:11:06,199 --> 00:11:08,617 ...mummon ja tätien seurassa, 135 00:11:08,618 --> 00:11:12,246 ...ei ole sama mies, josta tuli näyttelijä. 136 00:11:12,247 --> 00:11:15,082 Ei sama, josta tuli kuski. Hän ei ole sama... 137 00:11:15,083 --> 00:11:16,625 ...mies kuin tässä. 138 00:11:16,626 --> 00:11:18,828 - Ja kuka... - ...seisoo tässä? 139 00:11:20,297 --> 00:11:21,664 Kuka minä olen? 140 00:11:25,802 --> 00:11:27,212 Kuka minä olen? 141 00:11:30,682 --> 00:11:33,100 - Tarkoitatko... - ...mistä olen kotoisin? 142 00:11:33,101 --> 00:11:35,227 Mistä olen kotoisin? 143 00:11:35,228 --> 00:11:38,105 - Mitä minusta saattaa tulla? - Mistä olen? 144 00:11:38,106 --> 00:11:40,357 Mitä teen? Olen tehnyt? 145 00:11:40,358 --> 00:11:42,234 Mistä uneksin? 146 00:11:42,235 --> 00:11:43,736 Mitä olen tehnyt? 147 00:11:43,737 --> 00:11:44,945 - Teen? - Olen tehnyt? 148 00:11:44,946 --> 00:11:47,364 Tarkoitatko, mitä näet? 149 00:11:47,365 --> 00:11:50,743 - Siis... - ...mitä olen nähnyt? 150 00:11:50,744 --> 00:11:54,455 - Mitä näet tai... - Mitä näet tai olen nähnyt? Mitä pelkään? 151 00:11:54,456 --> 00:11:56,950 Tarkoitatko, mitä teen tai olen tehnyt? 152 00:11:57,250 --> 00:11:59,001 Mitä pelkään? 153 00:11:59,002 --> 00:12:00,794 Mistä uneksin? 154 00:12:00,795 --> 00:12:03,756 - Mitä minusta saattaa tulla? - Ketä rakastan? 155 00:12:03,757 --> 00:12:05,049 Ketä rakastan? 156 00:12:05,050 --> 00:12:06,925 - Siis ketä rakastan? - Ketä? 157 00:12:06,926 --> 00:12:09,678 - Ketä rakastan? - Ketä? 158 00:12:09,679 --> 00:12:12,848 - Mitä olen menettänyt? - Siis mitä olen menettänyt? 159 00:12:12,849 --> 00:12:15,301 Siis mitä olen menettänyt? 160 00:12:16,311 --> 00:12:17,603 Kuka olen? 161 00:12:17,604 --> 00:12:22,858 Kuka olen? 162 00:12:22,859 --> 00:12:25,069 - Kuka olen, on... - Sama, joka sinä olet. 163 00:12:25,070 --> 00:12:27,029 - Ei parempi. - Ei vähempi. 164 00:12:27,030 --> 00:12:29,073 Ei ole ketään, joka on ollut... 165 00:12:29,074 --> 00:12:32,402 ...tai tulee olemaan sama kuin sinä tai minä. 166 00:12:46,633 --> 00:12:48,042 Saitko sen? 167 00:12:48,635 --> 00:12:49,841 Hauskaa iltaa. 168 00:12:57,519 --> 00:12:58,725 Zakia. 169 00:12:59,562 --> 00:13:00,813 Mitä? 170 00:13:00,814 --> 00:13:03,141 Nimeni on Zakia. 171 00:13:05,610 --> 00:13:07,353 Hauska tavata. 172 00:13:29,300 --> 00:13:30,592 Hernando. 173 00:13:30,593 --> 00:13:31,878 No? 174 00:13:32,262 --> 00:13:33,963 Tärkeä hetki tulossa. 175 00:13:36,182 --> 00:13:38,426 Se on El Caido. 176 00:13:43,898 --> 00:13:46,100 Sanoit hänen tulevan luoksesi. 177 00:13:46,776 --> 00:13:51,940 Miestä ei pidä tuomita aseensa pituuden tai omaisuutensa suuruuden mukaan. 178 00:13:52,490 --> 00:13:56,569 Lopussa meidät tuomitaan sydämemme rohkeuden perusteella. 179 00:14:39,079 --> 00:14:40,285 Päivää. 180 00:14:47,462 --> 00:14:48,668 Hei taas. 181 00:14:48,755 --> 00:14:50,123 Hei. 182 00:14:53,301 --> 00:14:55,636 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 183 00:14:55,637 --> 00:14:57,054 Et toki. 184 00:14:57,055 --> 00:15:01,350 Kyllä, sillä en ole voinut lakata ajattelemasta sanojasi - 185 00:15:01,351 --> 00:15:03,644 ja sitä, miten ne koskevat elämääni. 186 00:15:03,645 --> 00:15:08,190 Puhuit kauniisti ja sydämestäsi jollekulle, 187 00:15:08,191 --> 00:15:10,184 joka ei tullut kuuntelemaan. 188 00:15:11,236 --> 00:15:13,187 Sanat eivät ole vahvuuteni. 189 00:15:19,202 --> 00:15:20,911 Haluaisitko haukata jotain? 190 00:15:20,912 --> 00:15:22,989 Totta hitossa hän haluaa. 191 00:15:33,091 --> 00:15:35,926 Tämä on olohuonekerros. 192 00:15:35,927 --> 00:15:38,046 - Ensimmäinen? - Niin. 193 00:15:46,688 --> 00:15:48,890 Yläkerta on itse asiassa... 194 00:15:59,075 --> 00:16:01,069 Aivan mahtavaa. 195 00:16:03,621 --> 00:16:05,581 Uima-allas? 196 00:16:05,582 --> 00:16:08,368 - Voi luoja! - Vau! 197 00:16:09,043 --> 00:16:10,335 - Ei, ota sinä. - Joo. 198 00:16:10,336 --> 00:16:12,288 - Käänny. - Otetaan selfie. 199 00:16:17,010 --> 00:16:20,630 - Talo tarjoaa. - Kiitoksia. 200 00:16:21,681 --> 00:16:24,516 Pelkäänpä tottuvani tiettyyn elämäntyyliin. 201 00:16:24,517 --> 00:16:26,602 Saanet yhä murhata gangstereita. 202 00:16:26,603 --> 00:16:28,638 On huonompiakin ammatteja. 203 00:16:30,982 --> 00:16:32,350 Juuri ajallaan. 204 00:16:34,652 --> 00:16:36,270 Onko teillä hauskaa? 205 00:16:39,574 --> 00:16:40,858 Sebastian Fuchs. 206 00:16:41,492 --> 00:16:43,403 Pohjoisen kuningas. 207 00:16:43,786 --> 00:16:46,030 - Saanko istua? - Yökerho on sinun. 208 00:16:49,125 --> 00:16:52,036 Haluan teidän tuntevan olonne tervetulleeksi. 209 00:16:52,378 --> 00:16:53,584 Toki. 210 00:16:54,714 --> 00:16:58,501 Ollakseni rehellinen, Felix, en pidä monista ihmisistä. 211 00:16:59,844 --> 00:17:01,254 Useat ovat syvältä. 212 00:17:01,554 --> 00:17:03,464 Teeskentelevät, valehtelevat. 213 00:17:03,723 --> 00:17:07,760 He tekevät mitä vain voidakseen manipuloida ja hallita. 214 00:17:09,979 --> 00:17:15,059 Tällaisessa maailmassa kaikkein arvokkainta on lojaalius. 215 00:17:15,944 --> 00:17:17,228 Niin. 216 00:17:18,029 --> 00:17:22,900 Tiedän, miten lojaali olet ystävällesi ja hän sinulle. 217 00:17:24,244 --> 00:17:26,237 Ihailen sellaista lojaaliutta. 218 00:17:31,167 --> 00:17:33,293 Mitä pidät tästä yökerhosta? 219 00:17:33,294 --> 00:17:34,704 Mitäkö pidän tästä? 220 00:17:35,046 --> 00:17:37,248 Oletko tosissasi? Se on helvetin siisti. 221 00:17:37,507 --> 00:17:39,375 Haluan asua täällä. 222 00:17:46,808 --> 00:17:50,727 - Hyvä. Saat sen. - Mitä? 223 00:17:50,728 --> 00:17:53,897 Asianajajani valmistelevat paperit aamulla. 224 00:17:53,898 --> 00:17:56,058 Voit allekirjoittaa ne luonani. 225 00:17:58,361 --> 00:17:59,854 Nähdään siellä. 226 00:18:00,905 --> 00:18:02,315 Mukava tavata. 227 00:18:09,163 --> 00:18:10,573 Mitä hän sanoi? 228 00:18:13,584 --> 00:18:16,204 Hän antoi minulle tämän yökerhon. 229 00:18:21,718 --> 00:18:24,462 Ajattelin ennen kuten sinä. 230 00:18:24,887 --> 00:18:28,307 Yliopistossa uskoin edistykseen. Että teoilla on väliä - 231 00:18:28,308 --> 00:18:30,134 ja että asiaintila kohenisi. 232 00:18:30,518 --> 00:18:35,022 Mutta nyt en tiedä. Olen nähnyt liikaa maailmaa. 233 00:18:35,023 --> 00:18:40,728 Mutta olet nainen ja journalisti. Se ei olisi ollut mahdollista isoäideillemme. 234 00:18:41,362 --> 00:18:45,775 Tiedän. Uskoin ennen sellaisten yksityiskohtien olevan tärkeitä. 235 00:18:47,076 --> 00:18:51,614 Mietin isoäitini elämää. Sinun elämäsi ei ole "yksityiskohta". 236 00:18:52,290 --> 00:18:56,160 - Se on hänen toteutunut unelmansa. - Se tuntuu pieneltä - 237 00:18:56,419 --> 00:19:01,040 verrattuna kaikkeen, mikä oli väärin silloin ja mikä on yhä väärin. 238 00:19:04,510 --> 00:19:09,090 Olen nähnyt... barbaarisia tekoja. 239 00:19:10,266 --> 00:19:15,429 Julmuutta, epäoikeudenmukaisuutta ja välinpitämättömyyttä. 240 00:19:16,314 --> 00:19:18,849 Miten työlläni voi olla väliä? 241 00:19:19,859 --> 00:19:22,228 Kamalia asioita tapahtuu päivittäin. 242 00:19:23,446 --> 00:19:26,649 Niitä on tapahtunut minulle, perheelleni. 243 00:19:29,077 --> 00:19:31,612 Siksi rohkeus on niin tärkeää. 244 00:19:32,121 --> 00:19:34,657 Vaatii rohkeutta nähdä kamalia tekoja - 245 00:19:35,416 --> 00:19:38,160 ja silti nousta joka päivä - 246 00:19:39,754 --> 00:19:41,956 ja pystyä näkemään kauneutta. 247 00:19:42,340 --> 00:19:46,676 Vaatii rohkeutta muistaa, että tässä maailmassa unelmamme, 248 00:19:46,677 --> 00:19:50,506 kuten isoäitimme unelmat, toteutuvat. 249 00:20:17,250 --> 00:20:18,701 Will, kuuletko minua? 250 00:20:20,378 --> 00:20:22,330 Kuulin hevosten äänen. 251 00:20:22,630 --> 00:20:24,123 Neville on kasvanut. 252 00:20:26,384 --> 00:20:27,752 Neville? 253 00:20:29,011 --> 00:20:30,296 Se on kaunis. 254 00:20:37,770 --> 00:20:39,680 Mitä muuta näet? 255 00:20:40,690 --> 00:20:42,058 Paljon maata. 256 00:20:42,942 --> 00:20:44,148 Suuren talon. 257 00:20:45,153 --> 00:20:49,281 Hevonen tuntuu tietävän, mitä mies haluaa. Kuin lukisi ajatuksia. 258 00:20:49,282 --> 00:20:51,908 Kuin heillä olisi sama mieli. 259 00:20:51,909 --> 00:20:54,153 Eikö se olisi helppoa? 260 00:20:54,662 --> 00:20:57,956 Sitten tietäisit, mitä tuhmuuksia haluan tehdä, 261 00:20:57,957 --> 00:20:59,867 ennen kuin lähdet Chicagoon. 262 00:21:01,002 --> 00:21:03,871 Pidän enemmän yllätyksistä. 263 00:21:06,424 --> 00:21:08,209 Ota pillerisi, kulta. 264 00:21:09,469 --> 00:21:10,961 Kyllä, kulta. 265 00:21:20,730 --> 00:21:21,936 Entä nimi? 266 00:21:23,274 --> 00:21:25,351 Olin tosi lähellä. 267 00:21:26,861 --> 00:21:28,562 Näin hänen vaimonsa. 268 00:21:29,739 --> 00:21:31,490 Kuulitko nimen? 269 00:21:31,491 --> 00:21:35,611 Chicago. Nomin on mentävä Chicagoon. 270 00:21:40,625 --> 00:21:42,868 Hyvä on, mutta sinun pitää syödä. 271 00:21:43,628 --> 00:21:45,746 - Will. - Olen liian väsynyt. 272 00:21:50,551 --> 00:21:53,428 Et voi salata asioita, Kala. 273 00:21:53,429 --> 00:21:56,223 Sinun on kerrottava häämatkasta. 274 00:21:56,224 --> 00:21:58,934 Kala. En saa häntä syömään. 275 00:21:58,935 --> 00:22:00,519 Entä oreksigeeni? 276 00:22:00,520 --> 00:22:02,229 Eikö hän syö? Tiesin sen. 277 00:22:02,230 --> 00:22:04,981 Hän on laihtunut. Onko hän onnellinen? 278 00:22:04,982 --> 00:22:07,935 Hän on kunnossa. Kaikki on hyvin. Anteeksi. 279 00:22:12,657 --> 00:22:13,983 Vilkaisen häntä. 280 00:22:23,584 --> 00:22:25,828 Reaktiot ovat hyvin hitaat. 281 00:22:27,213 --> 00:22:28,622 Unisykli on lyhyempi. 282 00:22:29,423 --> 00:22:30,875 Hän vain nukkuu. 283 00:22:32,009 --> 00:22:35,004 Huumeiden aiheuttama tajuttomuus ei vastaa unta. 284 00:22:36,472 --> 00:22:39,717 Lisään vitamiineja ja vähän naloksonia. 285 00:22:42,687 --> 00:22:46,056 Mutta totuus on, ettemme voi jatkaa tätä paljon pidempään. 286 00:22:46,357 --> 00:22:51,770 Hän toivoo saavansa lisää tietoja Whispersistä tai BVJ: stä. 287 00:22:52,697 --> 00:22:54,656 Eikö Nomi saa lisätietoja? 288 00:22:54,657 --> 00:22:57,284 Nomi on maailman parhaita koodinmurtajia - 289 00:22:57,285 --> 00:22:59,536 ja etsii heikkoja kohtia firmassa. 290 00:22:59,537 --> 00:23:03,824 Mutta aina löytäessämme yhden he polttavat jälkensä. 291 00:23:05,584 --> 00:23:09,121 Voi paska! 292 00:23:25,021 --> 00:23:26,305 Tägättiinkö sinut? 293 00:23:31,110 --> 00:23:33,604 He ovat hyviä. 294 00:23:34,280 --> 00:23:39,360 Ja on vaikuttavaa, että he ovat ehkä minuakin vainoharhaisempia. 295 00:23:42,621 --> 00:23:45,165 Entä sen Islannin laitoksen tiedot? 296 00:23:45,166 --> 00:23:48,744 Neets yhdisti ilmiselviä peitenimiä matkaviisumeihin, 297 00:23:49,128 --> 00:23:53,089 mutta emme vielä tiedä, kuka johtaa sitä firmaa tai maksaa sille. 298 00:23:53,090 --> 00:23:55,717 Anteeksi, oliko tuo minulle? 299 00:23:55,718 --> 00:23:58,837 Varoitin. Hän juttelee nykyään paljon itsekseen. 300 00:23:59,680 --> 00:24:03,224 Jatkamme kaivamista, mutta tarvitsemme jotain tarkempaa. 301 00:24:03,225 --> 00:24:05,018 Nimen, pankkitilin. 302 00:24:05,019 --> 00:24:08,097 Willin on löydettävä jotain konkreettisempaa. 303 00:24:12,777 --> 00:24:16,647 Taistelet puolestamme, mutta taistelu ei ole yksin sinun. 304 00:24:21,452 --> 00:24:23,661 Hänen chinsä on hyvin heikko. 305 00:24:23,662 --> 00:24:25,239 On kulunut kuukausia. 306 00:24:25,831 --> 00:24:28,784 Miten kauan hän luulee meidän pysyvän piilossa? 307 00:24:29,752 --> 00:24:31,328 En tiedä. 308 00:24:38,219 --> 00:24:39,920 Älkää lakatko uskomasta häneen. 309 00:24:41,138 --> 00:24:43,424 Hänkään ei lakkaisi uskomasta meihin. 310 00:24:57,988 --> 00:25:01,317 Olemme perhettä, ja haluan puhua tulevaisuudestamme. 311 00:25:01,700 --> 00:25:04,911 Yritys riistää jonkun henki - 312 00:25:04,912 --> 00:25:07,281 panee miettimään tärkeysjärjestystä. 313 00:25:07,623 --> 00:25:12,244 Viime sunnuntaina tapasin pääministerin. 314 00:25:12,628 --> 00:25:16,589 Hän sanoi, että uudistajana ja liikemiehenä - 315 00:25:16,590 --> 00:25:18,542 olisin ääniharava vaaleissa. 316 00:25:18,884 --> 00:25:23,672 Tänä iltapäivänä, Intian ja sen tulevaisuuden takia, vastasin - 317 00:25:24,557 --> 00:25:28,093 ottavani nöyrästi pääministerin tarjouksen vastaan. 318 00:25:30,688 --> 00:25:33,815 Isä, lupasit puhua ensin meille. 319 00:25:33,816 --> 00:25:37,102 En rakentanut lääkeimperiumiani jahkailemalla. 320 00:25:38,696 --> 00:25:40,405 Mitä mieltä olet, äiti? 321 00:25:40,406 --> 00:25:43,817 Äitinne on aina tukenut päätöksiäni. 322 00:25:44,410 --> 00:25:48,614 Tuki on minkä tahansa onnistuneen avioliiton avoin salaisuus. 323 00:25:51,375 --> 00:25:52,581 Äiti? 324 00:25:54,086 --> 00:25:56,713 Asia on kuten isäsi sanoo, Rajan. 325 00:25:56,714 --> 00:25:59,048 Tämä on merkittävä hetki. 326 00:25:59,049 --> 00:26:02,135 - Saanko onnitella, Manendra? - Kiitos. 327 00:26:02,136 --> 00:26:06,264 Toivon myös sydämestäni tämän uuden perheen onnea. Kippis. 328 00:26:06,265 --> 00:26:09,093 Kippis. 329 00:26:24,825 --> 00:26:31,448 Wittgenstein kirjoitti: "Kieleni rajat ovat maailmani rajat." 330 00:26:31,874 --> 00:26:35,919 Pidämme kieltä korkeassa arvossa, sillä arvostamme itseämme. 331 00:26:35,920 --> 00:26:41,208 Mutta ajatelkaa, millaista olisi kommunikoida ajatuksin ilman sanoja. 332 00:26:42,009 --> 00:26:43,215 Sanat. 333 00:26:43,719 --> 00:26:46,471 Niiden riittämättömyys on klisee. 334 00:26:46,472 --> 00:26:49,098 "En osaa kuvailla." "Sanat eivät riitä." 335 00:26:49,099 --> 00:26:50,843 "En löydä oikeita sanoja." 336 00:26:51,393 --> 00:26:53,303 Mutta entä jos ei tarvitsisi? 337 00:26:55,523 --> 00:26:59,442 Emme voi todistaa, käyttivätkö varhaiset esi-isämme kieltä - 338 00:26:59,443 --> 00:27:00,936 tällaisena vai eivät. 339 00:27:01,195 --> 00:27:04,606 Mutta jos kieli syrjäytti vanhemman viestintämuodon, 340 00:27:05,241 --> 00:27:08,409 ilmiselvä johtopäätös on, että kieli on ylempi, 341 00:27:08,410 --> 00:27:10,370 sequitur quod, ja niin mekin. 342 00:27:10,371 --> 00:27:13,456 Ja mikä tärkeämpää, mikä evoluution etuus - 343 00:27:13,457 --> 00:27:17,085 tällä viestintämuodolla on aiempaan verrattuna? 344 00:27:17,086 --> 00:27:21,165 Mitä ei voisi tehdä, jos muut lukisivat ajatuksemme? 345 00:27:22,424 --> 00:27:25,002 Ensiksikään ei voisi valehdella. 346 00:27:27,471 --> 00:27:32,217 Uskoimme kerran paikkamme maailmassa riippuvan Jumalan tahdosta. 347 00:27:32,601 --> 00:27:36,771 Tämän uskomuksen syrjäytti valistusajan tiede, 348 00:27:36,772 --> 00:27:39,649 joka tarjosi kasvualustan ylemmyydentunnollemme. 349 00:27:39,650 --> 00:27:42,694 Vasta hiljattain kaiken aiheuttamamme - 350 00:27:42,695 --> 00:27:44,779 kaaoksen ja tuhon valossa - 351 00:27:44,780 --> 00:27:48,317 olemme alkaneet kyseenalaistaa ylemmyytemme. 352 00:27:49,285 --> 00:27:51,786 Miettiessämme esi-isiämme - 353 00:27:51,787 --> 00:27:55,866 olemme syyttäneet huonoa tuuria heidän sukupuutostaan. 354 00:27:56,250 --> 00:27:59,919 Todisteet viittaavat siihen, ettei se ollut sattumaa - 355 00:27:59,920 --> 00:28:02,005 eikä sopeutumiskyvyn puutetta. 356 00:28:02,006 --> 00:28:04,625 Serkkujemme ennenaikainen kuolema - 357 00:28:05,217 --> 00:28:10,088 oli laajan ja brutaalin kansanmurhan tulosta. 358 00:28:10,639 --> 00:28:14,551 Sen lisäksi näiden barbaaristen murhaajien lapset - 359 00:28:15,227 --> 00:28:17,971 istuvat tässä huoneessa. 360 00:28:19,356 --> 00:28:21,016 Ovat tällä korokkeella. 361 00:28:22,276 --> 00:28:26,112 Mitä neandertalinihmisille tapahtui? Entä denisovanihmisille? 362 00:28:26,113 --> 00:28:28,357 Homo asiaticukselle ja naledille? 363 00:28:29,825 --> 00:28:31,777 Homo sapiens tuli. 364 00:28:33,037 --> 00:28:36,657 Me tulimme ja tuhosimme heidät. 365 00:28:39,627 --> 00:28:43,630 Työstätte kuulemma gradua Homo sensoriumin todisteista. 366 00:28:43,631 --> 00:28:44,547 Kyllä. 367 00:28:44,548 --> 00:28:48,593 Kirjassanne Being Human Beings väitätte, että heitä oli olemassa. 368 00:28:48,594 --> 00:28:52,180 Uskotteko, että heitä voisi olla yhä? 369 00:28:52,181 --> 00:28:56,643 Jos kysytte uskomusteni sijaan, mitä tiedän, 370 00:28:56,644 --> 00:29:00,229 niin tiedän meidän perineen tärkeitä osia esi-isiemme DNA:sta. 371 00:29:00,230 --> 00:29:04,567 Ja kuten kirjassani kerroin, olemme saaneet sensoriumilta - 372 00:29:04,568 --> 00:29:06,444 etuaivokuoren insulan, 373 00:29:06,445 --> 00:29:08,856 jota tarvitsemme empatiaan. 374 00:29:09,531 --> 00:29:13,402 Se ei ole mikään pikku juttu, vaan joidenkin mielestä parasta meissä. 375 00:29:14,787 --> 00:29:18,915 Saammeko kysyä eräästä oppilaastanne, tri Mathesonista? 376 00:29:18,916 --> 00:29:20,122 Mathesonista? 377 00:29:21,001 --> 00:29:23,829 Nimet. Testaat minua, neiti Keene. 378 00:29:24,254 --> 00:29:26,172 Nimesi on epätavallisen tuttu. 379 00:29:26,173 --> 00:29:28,633 Oletko kirjoittanut jotain lukemaani? 380 00:29:28,634 --> 00:29:31,803 Luoja. Toivon niin. Se tekisi tästä coolimpaa. 381 00:29:31,804 --> 00:29:33,505 Meillä on kuva. 382 00:29:40,437 --> 00:29:42,230 Aivan. Matheson. 383 00:29:42,231 --> 00:29:46,985 Hyvin älykäs, hiljainen. Ei kovinkaan seurallinen. 384 00:29:46,986 --> 00:29:48,361 Se on hän. 385 00:29:48,362 --> 00:29:49,654 Mitä hänestä? 386 00:29:49,655 --> 00:29:51,990 Tiedättekö, mistä hänet löytää? 387 00:29:51,991 --> 00:29:56,244 Haluaisimme keskustella hänen kirjoitustensa johtopäätöksistä. 388 00:29:56,245 --> 00:29:57,537 Ei aavistustakaan. 389 00:29:57,538 --> 00:30:00,790 En ole kuullut hänestä lähtönsä jälkeen. 1980-luvulla? 390 00:30:00,791 --> 00:30:02,910 Luoja, miten nuori olin. 391 00:30:03,293 --> 00:30:06,337 Jos on muita kysymyksiä, jättäkää ne avustajalleni. 392 00:30:06,338 --> 00:30:10,591 Minulla on kiire. Genetiikan labra 10 minuutin kuluttua. 393 00:30:10,592 --> 00:30:13,003 Kiitos paljon ajastanne. 394 00:30:21,061 --> 00:30:22,346 Mitä mieltä olet? 395 00:30:22,730 --> 00:30:26,315 Hän oli oikeassa kielen hyödyistä. 396 00:30:26,316 --> 00:30:31,605 Hän on herttainen, hajamielinen professori tai paatunut valehtelija. 397 00:30:35,034 --> 00:30:36,240 No niin. 398 00:30:37,828 --> 00:30:39,034 Maista tätä. 399 00:30:47,212 --> 00:30:48,914 Tosi hyvää. 400 00:30:50,632 --> 00:30:53,502 Se on maatilalta, jossa työskentelin. 401 00:30:54,303 --> 00:30:56,421 Sen omistivat kolme sisarta. 402 00:30:56,930 --> 00:30:59,341 He pitivät isäni musiikista. 403 00:31:03,395 --> 00:31:06,306 Sanoin yksityiskohtien olevan vaarallisia. 404 00:31:07,900 --> 00:31:10,102 Hän saattaa kuunnella. 405 00:31:15,032 --> 00:31:16,692 Anteeksi. 406 00:31:24,166 --> 00:31:26,118 Tunnet sen, etkö vain? 407 00:31:27,336 --> 00:31:28,829 Olen lähellä. 408 00:31:30,547 --> 00:31:33,166 Kunpa olisi toinen keino. 409 00:31:33,759 --> 00:31:36,420 Tietääkö hän suojelevansa sinua kuolemaa varten? 410 00:31:40,933 --> 00:31:42,676 - Hän on täällä. - Piikki? 411 00:31:45,020 --> 00:31:47,396 Will Gorski oli ennen poliisi. 412 00:31:47,397 --> 00:31:49,899 Will Gorski tuli tälle saarelle. 413 00:31:49,900 --> 00:31:53,145 Will Gorski halusi pelastaa neiti Gunnardottirin. 414 00:31:53,946 --> 00:31:57,065 Se Will Gorski kuolee. 415 00:31:58,200 --> 00:32:00,402 Jos hän ei jo ole kuollut. 416 00:32:00,953 --> 00:32:03,530 Huolesi on liikuttavaa, Milt. 417 00:32:04,540 --> 00:32:07,367 Heitit ovelan syötin saaresta. 418 00:32:08,752 --> 00:32:11,496 Räpäytinkö silmiäni? Hengähdinkö? 419 00:32:12,089 --> 00:32:14,249 Vai teeskentelinkö, 420 00:32:15,467 --> 00:32:19,588 jotta luulisit meidän olevan saarella, jolta lähdimme kauan sitten? 421 00:32:22,141 --> 00:32:23,967 Tiedän sinun katselleen. 422 00:32:24,726 --> 00:32:26,136 Hyvä. 423 00:32:26,770 --> 00:32:27,976 Miltä tuntuu? 424 00:32:31,191 --> 00:32:35,645 Myönnän sen olleen odotettua koettelevampaa. 425 00:32:36,738 --> 00:32:39,441 Mutta joka päivä pääsen lähemmäs - 426 00:32:40,117 --> 00:32:44,529 varmasti hyvin tyydyttävää ratkaisua. 427 00:32:45,414 --> 00:32:50,827 Olet kokenut toisen sensaatin ilon. 428 00:32:52,254 --> 00:32:57,250 Mietin, oletko alkanut ajatella kivun kaikkia mahdollisuuksia. 429 00:32:59,386 --> 00:33:00,754 Minä olen. 430 00:33:02,681 --> 00:33:05,433 Et ole yhtä lähellä meitä kuin me sinua. 431 00:33:05,434 --> 00:33:07,010 Niinkö? 432 00:33:08,270 --> 00:33:10,764 Kerrohan, konstaapeli Gorski, 433 00:33:12,733 --> 00:33:15,227 missä olen? 434 00:33:20,240 --> 00:33:21,817 Armeijan rakennuksessa. 435 00:33:22,409 --> 00:33:23,615 Kaupunkialueella. 436 00:33:24,953 --> 00:33:26,947 Mistä voisit tietää sen? 437 00:33:27,623 --> 00:33:28,956 Saappaat. 438 00:33:28,957 --> 00:33:30,583 Kantojen terävyys. 439 00:33:30,584 --> 00:33:32,661 Maaseudulla ne olisivat kumia. 440 00:33:33,253 --> 00:33:36,589 Kyntesi on hoidettu. Sitä ei tehtäisi pikkukaupungissa - 441 00:33:36,590 --> 00:33:38,424 tai kaukaisessa tukikohdassa. 442 00:33:38,425 --> 00:33:41,719 Kengänpohjasi ovat puhtaat. 443 00:33:41,720 --> 00:33:43,638 Pukusi on kaupunkilaisen. 444 00:33:43,639 --> 00:33:46,933 Samoin kynäsi ja helvetin ylimielisyytesi. 445 00:33:46,934 --> 00:33:48,392 Vieläkö tarkennan? 446 00:33:48,393 --> 00:33:52,347 Iso kaupunki ja Englanti, Lontoo. 447 00:33:53,148 --> 00:33:55,434 Et tiedä, olemmeko Englannissa. 448 00:34:00,364 --> 00:34:04,734 Ison-Britannian pistorasia. Tai Singaporen, mutta ilmastointi puuttuu. 449 00:34:08,956 --> 00:34:10,162 Vaikuttavaa. 450 00:34:10,874 --> 00:34:12,659 Jopa chicagolaiskytältä. 451 00:34:14,127 --> 00:34:19,416 Tarkkailukykysi katveeseen on kuitenkin jäänyt, 452 00:34:21,134 --> 00:34:27,507 että tämä on vanhempaa kuin sinä tai minä - 453 00:34:28,475 --> 00:34:31,769 ja ihmiset minun puolellani tietävät, mitä se on. 454 00:34:31,770 --> 00:34:33,972 Se ei ole peliä. 455 00:34:35,315 --> 00:34:37,309 Tämä on sotaa. 456 00:34:52,249 --> 00:34:55,960 Tämä huone... on keksitty. 457 00:34:55,961 --> 00:34:57,621 Pukuni on valeasu. 458 00:34:58,130 --> 00:35:02,842 Paikka on suunniteltu, jotta luulisit minun olevan jossain, missä en ole. 459 00:35:02,843 --> 00:35:05,253 Nämä ihmiset ovat - 460 00:35:06,054 --> 00:35:07,464 ammattilaisia. 461 00:35:08,515 --> 00:35:12,969 Ja sinä olet helvetin amatööri. 462 00:35:16,565 --> 00:35:18,099 Nyt on minun vuoroni. 463 00:35:18,525 --> 00:35:21,152 - Valmista? - Tiedämme, että olette yhä Islannissa. 464 00:35:21,153 --> 00:35:23,988 - Ette voi tietää. - Lopeta, Will. 465 00:35:23,989 --> 00:35:26,741 Lääke-etiketit ovat islanniksi. 466 00:35:26,742 --> 00:35:30,703 Meren ääni. Lokit voisivat yhtä hyvin puhua islantia. 467 00:35:30,704 --> 00:35:32,330 Skyr-jogurtti. 468 00:35:32,331 --> 00:35:35,666 Tiedämme sen tuotantotilankin. Kolme sisarta. 469 00:35:35,667 --> 00:35:41,213 Mutta mikään ei ole yhtä valtava virhe kuin tämä piilopaikkasi. 470 00:35:41,214 --> 00:35:42,832 Onko se kirkko? 471 00:35:43,592 --> 00:35:45,585 Olet aivan äitisi kaltainen. 472 00:35:48,638 --> 00:35:50,006 Nopeasti. Tee se. 473 00:35:50,849 --> 00:35:55,720 Näin pienellä saarella on vähän näin suuria, tyhjiä rakennuksia. 474 00:35:56,730 --> 00:36:03,270 Ei kestä kauan, ennen kuin kuulet helikopterin äänen. Sitten saan hänet. 475 00:36:07,491 --> 00:36:08,775 Olet kunnossa. 476 00:36:09,993 --> 00:36:11,278 Olet turvassa. 477 00:36:46,822 --> 00:36:49,024 RIJKS-MUSEO AMSTERDAM 478 00:37:03,255 --> 00:37:06,458 Hän vei minut sinne vain halutessaan hyvittää jotain. 479 00:37:06,800 --> 00:37:08,960 Mutta jjamppong-keitto oli hyvää. 480 00:37:10,429 --> 00:37:13,465 Mennään sinne kun vapaudumme. 481 00:37:13,765 --> 00:37:17,218 - Täydellistä. - Tosi kiva. 482 00:37:17,602 --> 00:37:21,139 Jjamppong on ihanaa. Etenkin, kun siinä on liikaa Soju-viinaa. 483 00:37:46,131 --> 00:37:47,415 Hei, isä. 484 00:37:49,926 --> 00:37:51,294 Hei, kulta. 485 00:37:57,601 --> 00:38:00,553 - Ei kovin hienovaraista. - Pitää näyttää rooliltaan. 486 00:38:01,646 --> 00:38:05,850 Salakuljettajan eikä vakoojan ei nimenomaan pidä. 487 00:38:06,526 --> 00:38:09,195 Liian monta kieltosanaa. 488 00:38:09,196 --> 00:38:10,980 Olen myönteinen ihminen. 489 00:38:11,615 --> 00:38:12,821 Onko sinulla ne? 490 00:38:16,786 --> 00:38:18,196 Kas näin. 491 00:38:18,955 --> 00:38:20,699 Katso, mitä toin. 492 00:38:23,460 --> 00:38:25,453 Näin todella vaivaa. 493 00:38:26,129 --> 00:38:28,456 Mitään näitä ei myydä ulkomailla. 494 00:38:30,550 --> 00:38:32,627 He etsivät juuri sellaista. 495 00:38:38,391 --> 00:38:40,226 Onneksi välilasku onnistui. 496 00:38:40,227 --> 00:38:43,020 Mikään ei voita mahdollisuutta nähdä tyttäreni. 497 00:38:43,021 --> 00:38:44,347 Paitsi... 498 00:38:47,275 --> 00:38:49,269 ...nähdä hänet Amsterdamissa. 499 00:38:52,239 --> 00:38:54,190 Mihin aikaan olet Wienissä? 500 00:38:54,616 --> 00:38:55,822 Keskiyön aikaan. 501 00:38:56,785 --> 00:39:01,322 Soitamme huomenna Musikvereinissä Wienin filharmonikkojen kanssa. 502 00:39:02,249 --> 00:39:04,124 Kunpa voisit olla siellä. 503 00:39:04,125 --> 00:39:05,577 Niinpä. 504 00:39:06,795 --> 00:39:09,122 Onko kaikki hyvin, Riles? 505 00:39:10,215 --> 00:39:11,875 On, papa. 506 00:39:12,926 --> 00:39:14,502 Et osaa valehdella. 507 00:39:17,013 --> 00:39:21,092 Se on vaikeaa, mutta kaikki selviää. 508 00:39:22,477 --> 00:39:24,137 Tämä auttaa paljon. 509 00:39:26,398 --> 00:39:29,100 Tiedän, ettet voi kertoa tästä, 510 00:39:31,069 --> 00:39:32,979 mutta kotona juorutaan. 511 00:39:33,947 --> 00:39:35,648 Tiedät, että luotan sinuun. 512 00:39:37,033 --> 00:39:39,486 - Ja olen huolissani. - Tiedän. 513 00:39:42,163 --> 00:39:43,369 Tiedän. 514 00:41:12,295 --> 00:41:14,122 Oletko nyt varma tästä? 515 00:41:18,259 --> 00:41:20,044 Oletko varma tästä? 516 00:41:21,096 --> 00:41:22,338 Pyydän. 517 00:41:30,021 --> 00:41:32,557 Mitä sanon sille naiselle? 518 00:41:36,194 --> 00:41:38,278 - Niin? - Hei. 519 00:41:38,279 --> 00:41:42,324 Tämä on outoa, kiusallista - 520 00:41:42,325 --> 00:41:45,994 ja täysin epäsopivaa, ja pyydän heti anteeksi, mutta... 521 00:41:45,995 --> 00:41:48,531 Olet nähnyt tyttäreni. 522 00:41:50,667 --> 00:41:52,535 Et ole ensimmäinen. 523 00:41:53,169 --> 00:41:54,621 Tulkaa sisään. 524 00:41:59,759 --> 00:42:03,463 Mieheni Jerry inhosi vieraita. 525 00:42:04,097 --> 00:42:07,216 Ensimmäinen oli nuori poika. 526 00:42:07,767 --> 00:42:10,345 Hänen nimensä oli Will. 527 00:42:10,854 --> 00:42:14,481 Hänen isänsä oli etsivä tyttäreni jutussa. 528 00:42:14,482 --> 00:42:16,225 Kukaan ei uskonut minua. 529 00:42:17,360 --> 00:42:19,270 Ei edes isäni, 530 00:42:20,280 --> 00:42:21,447 mutta hän uskoi. 531 00:42:21,448 --> 00:42:23,066 Näetkö hänet? 532 00:42:24,659 --> 00:42:27,070 Näetkö tyttäremme? 533 00:42:31,082 --> 00:42:33,117 Hän on vieressäsi. 534 00:42:39,883 --> 00:42:41,542 Sara. 535 00:42:44,721 --> 00:42:46,881 Hän pitää sinua kädestä. 536 00:42:55,940 --> 00:42:57,566 En usko tätä. 537 00:42:57,567 --> 00:43:02,321 En usko aaveisiin, sieluihin enkä tähän sontaan. 538 00:43:02,322 --> 00:43:04,273 Ei hän ole aave. 539 00:43:05,867 --> 00:43:07,735 Mitä sitten näet? 540 00:43:11,247 --> 00:43:12,615 Muiston. 541 00:43:13,041 --> 00:43:17,836 Hän palasi katsomaan minua valmistuttuaan poliisiksi. 542 00:43:17,837 --> 00:43:22,041 Ei tosiaan ollut helppoa olla poliisin poika. 543 00:43:22,967 --> 00:43:25,545 Ei varmasti. 544 00:43:27,472 --> 00:43:28,597 Ei. 545 00:43:28,598 --> 00:43:34,595 Olin varma, ettei minusta tulisi koskaan poliisia. 546 00:43:39,984 --> 00:43:43,904 Valmistujaisissani irtauduin ruumiistani. 547 00:43:43,905 --> 00:43:46,441 Näin itseni alhaalla ja mietin: 548 00:43:48,243 --> 00:43:49,944 "Mitä hittoa teen? 549 00:43:51,329 --> 00:43:54,206 Miksi yritän olla jotain, mitä en halunnut olla?" 550 00:43:54,207 --> 00:43:56,743 En voinut ymmärtää sitä... 551 00:44:02,340 --> 00:44:03,875 Nimeni kuulutettiin. 552 00:44:06,553 --> 00:44:11,758 Nostin katseeni ja näin hänet. 553 00:44:15,770 --> 00:44:20,224 Siitä oli kulunut aikaa, mutta... Sara oli siellä. 554 00:44:23,361 --> 00:44:25,063 Sitten muistin. 555 00:44:25,738 --> 00:44:28,024 Muistin, miksi olin siellä. 556 00:44:30,702 --> 00:44:32,737 Tunnemme Saran Willin kautta. 557 00:44:33,746 --> 00:44:35,406 Miten hän voi? 558 00:44:37,041 --> 00:44:39,494 Hän on voinut paremminkin. 559 00:44:40,253 --> 00:44:41,829 Onko hän täällä nyt? 560 00:44:43,965 --> 00:44:49,128 Will. Toivon sinun löytävän rauhan. 561 00:44:50,597 --> 00:44:52,089 Kiitos. 562 00:44:52,640 --> 00:44:54,258 Hän kiittää. 563 00:44:55,101 --> 00:44:58,478 Sanoit muidenkin kertoneen Sarasta. 564 00:44:58,479 --> 00:45:02,225 Monet olivat täysin vieraita ihmisiä. 565 00:45:04,569 --> 00:45:06,403 Se oli ensin hyvin vaikeaa. 566 00:45:06,404 --> 00:45:10,525 Etenkin Jerrylle. Muistaminen oli hänelle liian vaikeaa. 567 00:45:10,825 --> 00:45:12,367 Äiti! 568 00:45:12,368 --> 00:45:16,823 En odottanut Saran äkkiä palaavan. Tiesin hänen olevan poissa. 569 00:45:17,832 --> 00:45:21,494 Mutta kun joku vierailija kertoi kokemuksestaan... 570 00:45:22,170 --> 00:45:28,592 Minusta oli lohdullista muistaa, että niinkin lyhyt elämä kuin hänen - 571 00:45:28,593 --> 00:45:33,256 voi yhä elää odottamattomin tavoin. 572 00:45:34,599 --> 00:45:38,852 Saanko näyttää kuvia ihmisistä, jotka ovat ehkä käyneet täällä? 573 00:45:38,853 --> 00:45:40,346 Toki. 574 00:45:41,939 --> 00:45:43,440 NUOREN EKOLOGIN OPINNOT 575 00:45:43,441 --> 00:45:46,519 Kyllä. Hän oli ihana. Auttoi puutarhassa. 576 00:45:47,278 --> 00:45:48,938 Hän oli ekologi. 577 00:45:49,781 --> 00:45:51,566 Puhuimme koko iltapäivän. 578 00:45:51,908 --> 00:45:54,610 - Puhuiko hän Sarasta? - Kyllä. 579 00:45:59,332 --> 00:46:02,660 Uskon hänen saaneen yhteyden Saraan tri Mathesonin kautta. 580 00:46:10,343 --> 00:46:13,136 Onko tämä tri Matheson? 581 00:46:13,137 --> 00:46:14,721 Tunnetteko hänet? 582 00:46:14,722 --> 00:46:17,383 - Kyllä. - Hän on hyvä mies. 583 00:46:17,767 --> 00:46:20,052 Niin ystävällinen. 584 00:46:25,149 --> 00:46:28,443 - Hän murhasi tyttäresi. - Tuosta ei ole apua. 585 00:46:28,444 --> 00:46:31,022 - Anteeksi? - Miten he tapasivat? 586 00:46:31,989 --> 00:46:35,651 Tohtori oli Saran tuutori lahjakkaiden ohjelmassa. 587 00:46:36,160 --> 00:46:38,613 Hän ihaili Saraa kovasti. 588 00:46:39,038 --> 00:46:42,950 En tiennyt, miltä hän näytti. Kuulin vain äänen. 589 00:46:45,503 --> 00:46:49,332 Kerro, etten ole luovuttanut. 590 00:46:49,882 --> 00:46:53,969 Saan hänet kiinni samoin kuin hänen takanaan piileskelevät. 591 00:46:53,970 --> 00:46:58,799 Kerro, että saan heidät kaikki kiinni. 592 00:46:59,100 --> 00:47:03,262 Will pyysi sanomaan, ettei hän ole unohtanut - 593 00:47:03,980 --> 00:47:07,391 ja ettei hän koskaan luovuta. 594 00:47:11,529 --> 00:47:13,022 Tiedän. 595 00:47:40,349 --> 00:47:41,717 Eläintarha? 596 00:47:47,648 --> 00:47:52,812 Vanhempieni riideltyä äitini toi minut tänne. 597 00:47:56,032 --> 00:47:58,317 Hän tuijotti tiikereitä. 598 00:48:00,411 --> 00:48:04,031 Yhdellä viimeisistä kerroista hän kysyi: 599 00:48:06,292 --> 00:48:08,536 Mitä se tekisi, jos pääsisi ulos? 600 00:48:09,378 --> 00:48:14,458 Karkaisi. Asuisi Tiergartenissa. Söisi pupuja. 601 00:48:16,469 --> 00:48:17,675 Olet optimisti. 602 00:48:18,054 --> 00:48:19,630 Mikä on optimisti? 603 00:48:20,306 --> 00:48:22,425 Jotain, josta moni kasvaa ulos. 604 00:48:23,559 --> 00:48:26,137 Mitä sinä luulisit tiikerin tekevän? 605 00:48:30,107 --> 00:48:31,726 Odottavan pari tuntia. 606 00:48:33,778 --> 00:48:35,313 Palaavan sitten kotiin. 607 00:48:49,335 --> 00:48:51,287 Häkit ovat kovia paikkoja. 608 00:48:52,213 --> 00:48:53,497 Meillekin. 609 00:48:56,050 --> 00:48:57,877 Odottaminen on kovempaa. 610 00:49:22,910 --> 00:49:24,116 Will! 611 00:49:25,955 --> 00:49:27,289 Will? 612 00:49:27,290 --> 00:49:28,616 Nytkö se tapahtuu? 613 00:49:31,002 --> 00:49:33,788 - Kala! - Mitä? 614 00:49:34,380 --> 00:49:35,297 Se tapahtuu! 615 00:49:35,298 --> 00:49:36,339 Okei. 616 00:49:36,340 --> 00:49:39,293 - Oletko kunnossa? - Olen. Nuku vain. 617 00:49:39,719 --> 00:49:42,338 Nyt se tapahtuu. 618 00:49:42,930 --> 00:49:44,173 No niin. 619 00:49:45,683 --> 00:49:46,926 Elintoiminnot. 620 00:49:51,981 --> 00:49:53,187 Nomi! 621 00:49:56,235 --> 00:49:57,736 Nyt. Nopeasti. 622 00:49:57,737 --> 00:49:59,522 Melkein... 623 00:50:04,744 --> 00:50:07,412 Teen tämän selväksi. En enää luota sinuun. 624 00:50:07,413 --> 00:50:08,619 Ymmärrätkö? 625 00:50:09,916 --> 00:50:11,742 Älä minusta huoli, Milton. 626 00:50:12,126 --> 00:50:13,953 Kuunteletko edes? 627 00:50:14,837 --> 00:50:17,464 - Herra... - Mitä katsot? 628 00:50:17,465 --> 00:50:19,633 Nämä rakennukset. Tunnen ne. 629 00:50:19,634 --> 00:50:20,840 Lontoo. 630 00:50:21,218 --> 00:50:23,511 - Olimme oikeassa. - Minun pitää mennä. 631 00:50:23,512 --> 00:50:25,798 Ei enää hätätilanteita. 632 00:50:26,182 --> 00:50:28,843 Nomi, etsi tämä tyyppi. 633 00:50:30,311 --> 00:50:32,437 Yrityksen kirje: "I.F.G.F." 634 00:50:32,438 --> 00:50:33,438 Löytyi. 635 00:50:33,439 --> 00:50:37,309 Olet juossut pakoon aina, kun projektiasi tarkastellaan. 636 00:50:37,693 --> 00:50:39,728 Valmistujaissormus Yalesta. 637 00:50:43,157 --> 00:50:45,526 Mikä sinua vaivaa? 638 00:50:46,452 --> 00:50:48,279 Savikoira pöydällä. 639 00:50:49,872 --> 00:50:51,740 - Hänellä on lapsia. - Löytyi. 640 00:50:52,208 --> 00:50:55,001 Minulla on vakava ongelma. 641 00:50:55,002 --> 00:50:56,662 Tässä todennäköisimmät. 642 00:50:57,380 --> 00:51:00,124 Ei. 643 00:51:00,633 --> 00:51:01,917 Nopeasti nyt. 644 00:51:02,426 --> 00:51:03,632 Seis. 645 00:51:05,304 --> 00:51:06,714 Tuo on hän. 646 00:51:09,392 --> 00:51:11,886 - Richard Wilson... - Croome. 647 00:51:12,186 --> 00:51:16,015 Richard Wilson Croome. 648 00:51:20,277 --> 00:51:21,945 Asemani on vaarantunut. 649 00:51:21,946 --> 00:51:26,358 Viimeinen poikkeamisesi protokollasta maksaa yhä miljoonia Islannissa. 650 00:51:26,742 --> 00:51:29,244 Asemani on vaarantunut. Minun pitää lähteä. 651 00:51:29,245 --> 00:51:30,787 - Gibbons! - Pitää lähteä! 652 00:51:30,788 --> 00:51:31,994 Gibbons! 653 00:51:36,794 --> 00:51:38,746 Luuletko metsästäväsi meitä? 654 00:51:39,255 --> 00:51:40,714 Tulemme luoksesi. 655 00:51:40,715 --> 00:51:42,917 Tekstitys: Kristiina Smith