1
00:00:07,750 --> 00:00:11,829
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:13,709 --> 00:02:14,915
Will...
3
00:02:16,211 --> 00:02:17,417
Will...
4
00:02:18,255 --> 00:02:22,216
Puheenjohtaja pahoittelee,
ettei voi osallistua,
5
00:02:22,217 --> 00:02:25,170
mutta hänelle tuli
kiireellistä asiaa Pekingiin.
6
00:02:25,471 --> 00:02:29,599
Kiittäkää pomoanne halvasta samppanjasta
ja tekosyistä.
7
00:02:29,600 --> 00:02:32,977
Budjettimme on 10 %
armeijan lennokkiohjelmasta.
8
00:02:32,978 --> 00:02:35,313
Voimme lakkauttaa tämän ohjelman.
9
00:02:35,314 --> 00:02:38,066
Lupaamme tarkkuutta ja immuniteetin.
10
00:02:38,067 --> 00:02:40,269
Olette luvanneet sitä jo vuosia.
11
00:03:03,342 --> 00:03:05,009
Mitä tapahtuu?
12
00:03:05,010 --> 00:03:06,420
Pahoja asioita.
13
00:03:22,694 --> 00:03:23,900
Will...
14
00:03:25,280 --> 00:03:26,898
Kaikki on minun syytäni.
15
00:03:27,199 --> 00:03:30,527
Jos hermosiirrännäinen onnistuu,
mitä sillä tehdään?
16
00:03:32,246 --> 00:03:33,655
He pelkäävät meitä.
17
00:03:34,623 --> 00:03:37,409
Tämä helpottaa heidän pelkoaan.
18
00:03:45,801 --> 00:03:47,336
Luotathan minuun?
19
00:03:53,183 --> 00:03:54,926
Pyydän, Will.
20
00:03:55,561 --> 00:03:56,767
Tee siitä loppu.
21
00:04:06,029 --> 00:04:07,235
Ei.
22
00:04:08,323 --> 00:04:09,858
Lopettakaa.
23
00:04:21,879 --> 00:04:24,039
Riittää! Olen nähnyt tarpeeksi.
24
00:04:31,054 --> 00:04:33,215
Will!
25
00:04:34,141 --> 00:04:36,218
Kaikki hyvin. Olet kunnossa.
26
00:04:37,019 --> 00:04:38,261
Kaikki on hyvin.
27
00:04:40,189 --> 00:04:41,473
Olen tässä.
28
00:04:43,400 --> 00:04:44,726
Olet turvassa.
29
00:04:49,531 --> 00:04:51,157
...jolle kannattaisi puhua.
30
00:04:51,158 --> 00:04:54,619
- Kiitos, että autat meitä.
- Eipä kestä.
31
00:04:54,620 --> 00:04:59,116
Puhun mielelläni ihmisille, jotka eivät
kysy, tuleeko tämä kokeeseen.
32
00:05:00,000 --> 00:05:03,711
Grace sanoi, että kirjoitat
gradua varhaisista hominoideista.
33
00:05:03,712 --> 00:05:06,923
Meitä kiinnostaa haarautuma
Homo sapiensin,
34
00:05:06,924 --> 00:05:11,761
neandertalinihmisen ja
Homo sensorium -lajin välillä.
35
00:05:11,762 --> 00:05:15,014
Sensorium? En kuule tuota termiä usein.
36
00:05:15,015 --> 00:05:17,225
Et taida uskoa heihin.
37
00:05:17,226 --> 00:05:21,479
Alallani ei ole tarpeeksi tietämystä
teorian tueksi,
38
00:05:21,480 --> 00:05:23,314
mutta haluankin konkreettista tietoa.
39
00:05:23,315 --> 00:05:27,527
Jos kysytte professori Kolovilta,
Chicagon yliopiston geenitutkijalta,
40
00:05:27,528 --> 00:05:29,737
hänellä on eri mielipide.
41
00:05:29,738 --> 00:05:30,947
Luin kirjan.
42
00:05:30,948 --> 00:05:33,491
Osanottoni tuhlatusta ajastasi.
43
00:05:33,492 --> 00:05:34,985
Et ole samaa mieltä?
44
00:05:35,494 --> 00:05:38,788
Antropologia on mielestäni
kiehtovaa myös siksi,
45
00:05:38,789 --> 00:05:41,332
että faktat itsessään kehittyvät.
46
00:05:41,333 --> 00:05:44,085
Eilen tuomitsimme Darwinin.
47
00:05:44,086 --> 00:05:48,547
Tänään ivaamme Kolovin kaltaisia
tutkijoita haihattelijoiksi.
48
00:05:48,548 --> 00:05:52,301
Mutta huomenna hänen työnsä
saattaa olla visionääristä.
49
00:05:52,302 --> 00:05:55,805
Freud uskoi esi-isiemme
kommunikoineen telepatian avulla.
50
00:05:55,806 --> 00:06:00,142
Kukaan ei tiedä, käyttivätkö
varhaiset ihmiset muuta kieltä.
51
00:06:00,143 --> 00:06:04,355
Onhan se jännittävä ajatus.
Jos Kolovin teoriat pitävät paikkansa,
52
00:06:04,356 --> 00:06:08,477
Homo sensorium voisi tulla
toimistooni tietämättäni.
53
00:06:10,696 --> 00:06:13,072
- Uskon, että...
- Mitä?
54
00:06:13,073 --> 00:06:15,283
Mietin toista näkökulmaa...
55
00:06:15,284 --> 00:06:17,868
Kulta. Sinun pitää tulla. Dani!
56
00:06:17,869 --> 00:06:19,988
- Sano, että hänen pitää!
- Hei.
57
00:06:20,998 --> 00:06:22,290
- Tuo.
- Tämäkö?
58
00:06:22,291 --> 00:06:24,125
- Sano hänelle.
- Hetki.
59
00:06:24,126 --> 00:06:26,919
- Etkö tulekaan?
- On meneillään kaikenlaista.
60
00:06:26,920 --> 00:06:28,879
Tämä ei taida olla oikein.
61
00:06:28,880 --> 00:06:31,549
- Se on oikein.
- Et ole tullut ensi-iltoihin.
62
00:06:31,550 --> 00:06:32,792
Nyt tulet.
63
00:06:33,719 --> 00:06:34,925
Sinä tulet.
64
00:06:36,388 --> 00:06:40,057
- Mutta...
- Olet sanonut sen sata kertaa.
65
00:06:40,058 --> 00:06:42,010
Olet aina halunnut tätä.
66
00:06:43,103 --> 00:06:44,309
Etkö olekin?
67
00:06:46,565 --> 00:06:47,891
Olen.
68
00:06:49,860 --> 00:06:53,313
Pukeudu sitten!
Meidän on näytettävä upeilta.
69
00:06:56,074 --> 00:06:59,402
Miksi pieni ääni päässäni sanoo:
70
00:07:00,996 --> 00:07:03,240
"Varo, mitä toivot?"
71
00:07:40,661 --> 00:07:42,028
Lito!
72
00:07:43,747 --> 00:07:46,533
Hei. Miten voit?
73
00:07:47,000 --> 00:07:48,535
Kiva nähdä teitä.
74
00:07:51,505 --> 00:07:53,498
- Hienoa.
- Gracias.
75
00:08:06,895 --> 00:08:09,347
Raportoin Kobi Kiharalle.
76
00:08:13,694 --> 00:08:15,528
Hei, olen Jela.
77
00:08:15,529 --> 00:08:18,239
Missä on mies, jota sanotaan Van Damniksi?
78
00:08:18,240 --> 00:08:21,242
Mies, jota... Etkö halua Jelaa?
79
00:08:21,243 --> 00:08:22,410
Van Damn.
80
00:08:22,411 --> 00:08:25,655
Okei, haen hänet...
81
00:08:26,665 --> 00:08:28,958
- Capheus! Joku etsii sinua.
- Kuka?
82
00:08:28,959 --> 00:08:30,876
En tiedä, kuka hän on.
83
00:08:30,877 --> 00:08:34,588
Lito Rodriguez. Emme ole nähneet hetkeen.
84
00:08:34,589 --> 00:08:37,091
Mariana, kiitos että tulit.
85
00:08:37,092 --> 00:08:38,592
Mitä olet puuhastellut?
86
00:08:38,593 --> 00:08:42,304
Olen hyvin innoissani tästä ensi-illasta.
87
00:08:42,305 --> 00:08:43,973
Elokuva on suosikkejani.
88
00:08:43,974 --> 00:08:47,268
Haluatko kommentoida skandaalikuvia,
89
00:08:47,269 --> 00:08:49,971
jotka levisivät hiljattain nettiin?
90
00:08:52,441 --> 00:08:56,144
Ei ystävällistä rupattelua.
Suoraan kaulavaltimoon.
91
00:08:59,072 --> 00:09:01,866
- Olet siis kuuluisa Van Damn.
- Olen.
92
00:09:01,867 --> 00:09:03,909
Nimeni on Capheus. Entä sinun?
93
00:09:03,910 --> 00:09:07,413
- Onko tämä matatusi?
- On.
94
00:09:07,414 --> 00:09:09,741
Pois bussin tieltä.
95
00:09:10,751 --> 00:09:13,294
Sanotko, etteivät kuvat ole aitoja?
96
00:09:13,295 --> 00:09:16,756
En sanonut niin.
97
00:09:16,757 --> 00:09:19,501
Olet siis homoseksuaali?
98
00:09:21,470 --> 00:09:23,512
Ei se mitään.
99
00:09:23,513 --> 00:09:26,056
Selittäisitkö, miksi sillä on väliä?
100
00:09:26,057 --> 00:09:28,184
Sillä on väliä faneillesi.
101
00:09:28,185 --> 00:09:30,978
Jos valehtelet,
heillä on oikeus tietää.
102
00:09:30,979 --> 00:09:34,015
Selitä katsojille nimi Van Damn.
103
00:09:34,357 --> 00:09:36,476
Oletko nähnyt leffan Lionheart?
104
00:09:36,860 --> 00:09:38,652
En katso sellaisia elokuvia.
105
00:09:38,653 --> 00:09:41,989
- Millaisia?
- Jotka hehkuttavat väkivaltaa.
106
00:09:41,990 --> 00:09:44,401
Ja valkoinen mies pelastaa maailman.
107
00:09:44,951 --> 00:09:47,404
Ei se käsittele mitään niistä.
108
00:09:47,871 --> 00:09:50,240
- Se kertoo rohkeudesta.
- Rohkeudesta.
109
00:09:51,333 --> 00:09:53,827
Olen hyvin kiitollinen faneilleni.
110
00:09:54,586 --> 00:09:58,881
Näyttelijänä olen vain
yrittänyt antaa heille jotain -
111
00:09:58,882 --> 00:10:01,258
aitoa sydämestäni.
112
00:10:01,259 --> 00:10:03,545
Miksi valehtelit aiemmin?
113
00:10:04,554 --> 00:10:07,097
Lito, tule. Mennään.
114
00:10:07,098 --> 00:10:11,845
Onko tämä rakastajasi?
En tunnistanut häntä pukeissa.
115
00:10:12,646 --> 00:10:13,852
Kuule.
116
00:10:14,523 --> 00:10:17,107
- Arvaa, mikä ongelmasi on.
- Ei minulla ole ongelmaa.
117
00:10:17,108 --> 00:10:19,860
- Haluan ymmärtää...
- Et yritä ymmärrä mitään!
118
00:10:19,861 --> 00:10:21,570
Myönnätkö olevasi homo?
119
00:10:21,571 --> 00:10:23,440
Et yritä ymmärtää mitään...
120
00:10:24,574 --> 00:10:27,034
...sillä luokittelu on
ymmärryksen vastakohta.
121
00:10:27,035 --> 00:10:28,903
Van Damme on valkoinen.
122
00:10:29,913 --> 00:10:31,163
Niin.
123
00:10:31,164 --> 00:10:34,242
Elokuva kertoo kuitenkin
valkoisten rohkeudesta.
124
00:10:34,668 --> 00:10:39,046
Anteeksi. Ehkä en ymmärrä,
mutta miten rohkeus liittyy...
125
00:10:39,047 --> 00:10:41,082
...ihonväriin?
126
00:10:47,806 --> 00:10:49,640
- Olin lapsi...
- ...joka piti...
127
00:10:49,641 --> 00:10:52,601
- ...elokuvista. Ja...
- ...sankarit...
128
00:10:52,602 --> 00:10:55,729
- ...saivat oloni...
- ...rohkeammaksi.
129
00:10:55,730 --> 00:10:58,315
- Hauskemmaksi.
- Fiksummaksi.
130
00:10:58,316 --> 00:11:00,568
Tunsin voivani...
131
00:11:00,569 --> 00:11:02,695
Uskoin voivani...
132
00:11:02,696 --> 00:11:03,779
...ylittää itseni.
133
00:11:03,780 --> 00:11:06,198
Mutta poika, joka katsoi TV:tä äidin...
134
00:11:06,199 --> 00:11:08,617
...mummon ja tätien seurassa,
135
00:11:08,618 --> 00:11:12,246
...ei ole sama mies,
josta tuli näyttelijä.
136
00:11:12,247 --> 00:11:15,082
Ei sama, josta tuli kuski.
Hän ei ole sama...
137
00:11:15,083 --> 00:11:16,625
...mies kuin tässä.
138
00:11:16,626 --> 00:11:18,828
- Ja kuka...
- ...seisoo tässä?
139
00:11:20,297 --> 00:11:21,664
Kuka minä olen?
140
00:11:25,802 --> 00:11:27,212
Kuka minä olen?
141
00:11:30,682 --> 00:11:33,100
- Tarkoitatko...
- ...mistä olen kotoisin?
142
00:11:33,101 --> 00:11:35,227
Mistä olen kotoisin?
143
00:11:35,228 --> 00:11:38,105
- Mitä minusta saattaa tulla?
- Mistä olen?
144
00:11:38,106 --> 00:11:40,357
Mitä teen? Olen tehnyt?
145
00:11:40,358 --> 00:11:42,234
Mistä uneksin?
146
00:11:42,235 --> 00:11:43,736
Mitä olen tehnyt?
147
00:11:43,737 --> 00:11:44,945
- Teen?
- Olen tehnyt?
148
00:11:44,946 --> 00:11:47,364
Tarkoitatko, mitä näet?
149
00:11:47,365 --> 00:11:50,743
- Siis...
- ...mitä olen nähnyt?
150
00:11:50,744 --> 00:11:54,455
- Mitä näet tai...
- Mitä näet tai olen nähnyt? Mitä pelkään?
151
00:11:54,456 --> 00:11:56,950
Tarkoitatko, mitä teen tai olen tehnyt?
152
00:11:57,250 --> 00:11:59,001
Mitä pelkään?
153
00:11:59,002 --> 00:12:00,794
Mistä uneksin?
154
00:12:00,795 --> 00:12:03,756
- Mitä minusta saattaa tulla?
- Ketä rakastan?
155
00:12:03,757 --> 00:12:05,049
Ketä rakastan?
156
00:12:05,050 --> 00:12:06,925
- Siis ketä rakastan?
- Ketä?
157
00:12:06,926 --> 00:12:09,678
- Ketä rakastan?
- Ketä?
158
00:12:09,679 --> 00:12:12,848
- Mitä olen menettänyt?
- Siis mitä olen menettänyt?
159
00:12:12,849 --> 00:12:15,301
Siis mitä olen menettänyt?
160
00:12:16,311 --> 00:12:17,603
Kuka olen?
161
00:12:17,604 --> 00:12:22,858
Kuka olen?
162
00:12:22,859 --> 00:12:25,069
- Kuka olen, on...
- Sama, joka sinä olet.
163
00:12:25,070 --> 00:12:27,029
- Ei parempi.
- Ei vähempi.
164
00:12:27,030 --> 00:12:29,073
Ei ole ketään, joka on ollut...
165
00:12:29,074 --> 00:12:32,402
...tai tulee olemaan
sama kuin sinä tai minä.
166
00:12:46,633 --> 00:12:48,042
Saitko sen?
167
00:12:48,635 --> 00:12:49,841
Hauskaa iltaa.
168
00:12:57,519 --> 00:12:58,725
Zakia.
169
00:12:59,562 --> 00:13:00,813
Mitä?
170
00:13:00,814 --> 00:13:03,141
Nimeni on Zakia.
171
00:13:05,610 --> 00:13:07,353
Hauska tavata.
172
00:13:29,300 --> 00:13:30,592
Hernando.
173
00:13:30,593 --> 00:13:31,878
No?
174
00:13:32,262 --> 00:13:33,963
Tärkeä hetki tulossa.
175
00:13:36,182 --> 00:13:38,426
Se on El Caido.
176
00:13:43,898 --> 00:13:46,100
Sanoit hänen tulevan luoksesi.
177
00:13:46,776 --> 00:13:51,940
Miestä ei pidä tuomita aseensa pituuden
tai omaisuutensa suuruuden mukaan.
178
00:13:52,490 --> 00:13:56,569
Lopussa meidät tuomitaan
sydämemme rohkeuden perusteella.
179
00:14:39,079 --> 00:14:40,285
Päivää.
180
00:14:47,462 --> 00:14:48,668
Hei taas.
181
00:14:48,755 --> 00:14:50,123
Hei.
182
00:14:53,301 --> 00:14:55,636
Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa.
183
00:14:55,637 --> 00:14:57,054
Et toki.
184
00:14:57,055 --> 00:15:01,350
Kyllä, sillä en ole voinut lakata
ajattelemasta sanojasi -
185
00:15:01,351 --> 00:15:03,644
ja sitä, miten ne koskevat elämääni.
186
00:15:03,645 --> 00:15:08,190
Puhuit kauniisti
ja sydämestäsi jollekulle,
187
00:15:08,191 --> 00:15:10,184
joka ei tullut kuuntelemaan.
188
00:15:11,236 --> 00:15:13,187
Sanat eivät ole vahvuuteni.
189
00:15:19,202 --> 00:15:20,911
Haluaisitko haukata jotain?
190
00:15:20,912 --> 00:15:22,989
Totta hitossa hän haluaa.
191
00:15:33,091 --> 00:15:35,926
Tämä on olohuonekerros.
192
00:15:35,927 --> 00:15:38,046
- Ensimmäinen?
- Niin.
193
00:15:46,688 --> 00:15:48,890
Yläkerta on itse asiassa...
194
00:15:59,075 --> 00:16:01,069
Aivan mahtavaa.
195
00:16:03,621 --> 00:16:05,581
Uima-allas?
196
00:16:05,582 --> 00:16:08,368
- Voi luoja!
- Vau!
197
00:16:09,043 --> 00:16:10,335
- Ei, ota sinä.
- Joo.
198
00:16:10,336 --> 00:16:12,288
- Käänny.
- Otetaan selfie.
199
00:16:17,010 --> 00:16:20,630
- Talo tarjoaa.
- Kiitoksia.
200
00:16:21,681 --> 00:16:24,516
Pelkäänpä tottuvani
tiettyyn elämäntyyliin.
201
00:16:24,517 --> 00:16:26,602
Saanet yhä murhata gangstereita.
202
00:16:26,603 --> 00:16:28,638
On huonompiakin ammatteja.
203
00:16:30,982 --> 00:16:32,350
Juuri ajallaan.
204
00:16:34,652 --> 00:16:36,270
Onko teillä hauskaa?
205
00:16:39,574 --> 00:16:40,858
Sebastian Fuchs.
206
00:16:41,492 --> 00:16:43,403
Pohjoisen kuningas.
207
00:16:43,786 --> 00:16:46,030
- Saanko istua?
- Yökerho on sinun.
208
00:16:49,125 --> 00:16:52,036
Haluan teidän tuntevan olonne
tervetulleeksi.
209
00:16:52,378 --> 00:16:53,584
Toki.
210
00:16:54,714 --> 00:16:58,501
Ollakseni rehellinen, Felix,
en pidä monista ihmisistä.
211
00:16:59,844 --> 00:17:01,254
Useat ovat syvältä.
212
00:17:01,554 --> 00:17:03,464
Teeskentelevät, valehtelevat.
213
00:17:03,723 --> 00:17:07,760
He tekevät mitä vain voidakseen
manipuloida ja hallita.
214
00:17:09,979 --> 00:17:15,059
Tällaisessa maailmassa
kaikkein arvokkainta on lojaalius.
215
00:17:15,944 --> 00:17:17,228
Niin.
216
00:17:18,029 --> 00:17:22,900
Tiedän, miten lojaali olet
ystävällesi ja hän sinulle.
217
00:17:24,244 --> 00:17:26,237
Ihailen sellaista lojaaliutta.
218
00:17:31,167 --> 00:17:33,293
Mitä pidät tästä yökerhosta?
219
00:17:33,294 --> 00:17:34,704
Mitäkö pidän tästä?
220
00:17:35,046 --> 00:17:37,248
Oletko tosissasi? Se on helvetin siisti.
221
00:17:37,507 --> 00:17:39,375
Haluan asua täällä.
222
00:17:46,808 --> 00:17:50,727
- Hyvä. Saat sen.
- Mitä?
223
00:17:50,728 --> 00:17:53,897
Asianajajani valmistelevat
paperit aamulla.
224
00:17:53,898 --> 00:17:56,058
Voit allekirjoittaa ne luonani.
225
00:17:58,361 --> 00:17:59,854
Nähdään siellä.
226
00:18:00,905 --> 00:18:02,315
Mukava tavata.
227
00:18:09,163 --> 00:18:10,573
Mitä hän sanoi?
228
00:18:13,584 --> 00:18:16,204
Hän antoi minulle tämän yökerhon.
229
00:18:21,718 --> 00:18:24,462
Ajattelin ennen kuten sinä.
230
00:18:24,887 --> 00:18:28,307
Yliopistossa uskoin edistykseen.
Että teoilla on väliä -
231
00:18:28,308 --> 00:18:30,134
ja että asiaintila kohenisi.
232
00:18:30,518 --> 00:18:35,022
Mutta nyt en tiedä.
Olen nähnyt liikaa maailmaa.
233
00:18:35,023 --> 00:18:40,728
Mutta olet nainen ja journalisti. Se ei
olisi ollut mahdollista isoäideillemme.
234
00:18:41,362 --> 00:18:45,775
Tiedän. Uskoin ennen sellaisten
yksityiskohtien olevan tärkeitä.
235
00:18:47,076 --> 00:18:51,614
Mietin isoäitini elämää.
Sinun elämäsi ei ole "yksityiskohta".
236
00:18:52,290 --> 00:18:56,160
- Se on hänen toteutunut unelmansa.
- Se tuntuu pieneltä -
237
00:18:56,419 --> 00:19:01,040
verrattuna kaikkeen, mikä oli väärin
silloin ja mikä on yhä väärin.
238
00:19:04,510 --> 00:19:09,090
Olen nähnyt... barbaarisia tekoja.
239
00:19:10,266 --> 00:19:15,429
Julmuutta, epäoikeudenmukaisuutta
ja välinpitämättömyyttä.
240
00:19:16,314 --> 00:19:18,849
Miten työlläni voi olla väliä?
241
00:19:19,859 --> 00:19:22,228
Kamalia asioita tapahtuu päivittäin.
242
00:19:23,446 --> 00:19:26,649
Niitä on tapahtunut minulle, perheelleni.
243
00:19:29,077 --> 00:19:31,612
Siksi rohkeus on niin tärkeää.
244
00:19:32,121 --> 00:19:34,657
Vaatii rohkeutta nähdä kamalia tekoja -
245
00:19:35,416 --> 00:19:38,160
ja silti nousta joka päivä -
246
00:19:39,754 --> 00:19:41,956
ja pystyä näkemään kauneutta.
247
00:19:42,340 --> 00:19:46,676
Vaatii rohkeutta muistaa,
että tässä maailmassa unelmamme,
248
00:19:46,677 --> 00:19:50,506
kuten isoäitimme unelmat, toteutuvat.
249
00:20:17,250 --> 00:20:18,701
Will, kuuletko minua?
250
00:20:20,378 --> 00:20:22,330
Kuulin hevosten äänen.
251
00:20:22,630 --> 00:20:24,123
Neville on kasvanut.
252
00:20:26,384 --> 00:20:27,752
Neville?
253
00:20:29,011 --> 00:20:30,296
Se on kaunis.
254
00:20:37,770 --> 00:20:39,680
Mitä muuta näet?
255
00:20:40,690 --> 00:20:42,058
Paljon maata.
256
00:20:42,942 --> 00:20:44,148
Suuren talon.
257
00:20:45,153 --> 00:20:49,281
Hevonen tuntuu tietävän, mitä mies haluaa.
Kuin lukisi ajatuksia.
258
00:20:49,282 --> 00:20:51,908
Kuin heillä olisi sama mieli.
259
00:20:51,909 --> 00:20:54,153
Eikö se olisi helppoa?
260
00:20:54,662 --> 00:20:57,956
Sitten tietäisit,
mitä tuhmuuksia haluan tehdä,
261
00:20:57,957 --> 00:20:59,867
ennen kuin lähdet Chicagoon.
262
00:21:01,002 --> 00:21:03,871
Pidän enemmän yllätyksistä.
263
00:21:06,424 --> 00:21:08,209
Ota pillerisi, kulta.
264
00:21:09,469 --> 00:21:10,961
Kyllä, kulta.
265
00:21:20,730 --> 00:21:21,936
Entä nimi?
266
00:21:23,274 --> 00:21:25,351
Olin tosi lähellä.
267
00:21:26,861 --> 00:21:28,562
Näin hänen vaimonsa.
268
00:21:29,739 --> 00:21:31,490
Kuulitko nimen?
269
00:21:31,491 --> 00:21:35,611
Chicago. Nomin on mentävä Chicagoon.
270
00:21:40,625 --> 00:21:42,868
Hyvä on, mutta sinun pitää syödä.
271
00:21:43,628 --> 00:21:45,746
- Will.
- Olen liian väsynyt.
272
00:21:50,551 --> 00:21:53,428
Et voi salata asioita, Kala.
273
00:21:53,429 --> 00:21:56,223
Sinun on kerrottava häämatkasta.
274
00:21:56,224 --> 00:21:58,934
Kala. En saa häntä syömään.
275
00:21:58,935 --> 00:22:00,519
Entä oreksigeeni?
276
00:22:00,520 --> 00:22:02,229
Eikö hän syö? Tiesin sen.
277
00:22:02,230 --> 00:22:04,981
Hän on laihtunut. Onko hän onnellinen?
278
00:22:04,982 --> 00:22:07,935
Hän on kunnossa.
Kaikki on hyvin. Anteeksi.
279
00:22:12,657 --> 00:22:13,983
Vilkaisen häntä.
280
00:22:23,584 --> 00:22:25,828
Reaktiot ovat hyvin hitaat.
281
00:22:27,213 --> 00:22:28,622
Unisykli on lyhyempi.
282
00:22:29,423 --> 00:22:30,875
Hän vain nukkuu.
283
00:22:32,009 --> 00:22:35,004
Huumeiden aiheuttama tajuttomuus
ei vastaa unta.
284
00:22:36,472 --> 00:22:39,717
Lisään vitamiineja ja vähän naloksonia.
285
00:22:42,687 --> 00:22:46,056
Mutta totuus on, ettemme voi
jatkaa tätä paljon pidempään.
286
00:22:46,357 --> 00:22:51,770
Hän toivoo saavansa lisää tietoja
Whispersistä tai BVJ: stä.
287
00:22:52,697 --> 00:22:54,656
Eikö Nomi saa lisätietoja?
288
00:22:54,657 --> 00:22:57,284
Nomi on maailman parhaita koodinmurtajia -
289
00:22:57,285 --> 00:22:59,536
ja etsii heikkoja kohtia firmassa.
290
00:22:59,537 --> 00:23:03,824
Mutta aina löytäessämme yhden
he polttavat jälkensä.
291
00:23:05,584 --> 00:23:09,121
Voi paska!
292
00:23:25,021 --> 00:23:26,305
Tägättiinkö sinut?
293
00:23:31,110 --> 00:23:33,604
He ovat hyviä.
294
00:23:34,280 --> 00:23:39,360
Ja on vaikuttavaa, että he ovat
ehkä minuakin vainoharhaisempia.
295
00:23:42,621 --> 00:23:45,165
Entä sen Islannin laitoksen tiedot?
296
00:23:45,166 --> 00:23:48,744
Neets yhdisti ilmiselviä peitenimiä
matkaviisumeihin,
297
00:23:49,128 --> 00:23:53,089
mutta emme vielä tiedä, kuka johtaa
sitä firmaa tai maksaa sille.
298
00:23:53,090 --> 00:23:55,717
Anteeksi, oliko tuo minulle?
299
00:23:55,718 --> 00:23:58,837
Varoitin. Hän juttelee
nykyään paljon itsekseen.
300
00:23:59,680 --> 00:24:03,224
Jatkamme kaivamista,
mutta tarvitsemme jotain tarkempaa.
301
00:24:03,225 --> 00:24:05,018
Nimen, pankkitilin.
302
00:24:05,019 --> 00:24:08,097
Willin on löydettävä jotain
konkreettisempaa.
303
00:24:12,777 --> 00:24:16,647
Taistelet puolestamme,
mutta taistelu ei ole yksin sinun.
304
00:24:21,452 --> 00:24:23,661
Hänen chinsä on hyvin heikko.
305
00:24:23,662 --> 00:24:25,239
On kulunut kuukausia.
306
00:24:25,831 --> 00:24:28,784
Miten kauan hän luulee
meidän pysyvän piilossa?
307
00:24:29,752 --> 00:24:31,328
En tiedä.
308
00:24:38,219 --> 00:24:39,920
Älkää lakatko uskomasta häneen.
309
00:24:41,138 --> 00:24:43,424
Hänkään ei lakkaisi uskomasta meihin.
310
00:24:57,988 --> 00:25:01,317
Olemme perhettä,
ja haluan puhua tulevaisuudestamme.
311
00:25:01,700 --> 00:25:04,911
Yritys riistää jonkun henki -
312
00:25:04,912 --> 00:25:07,281
panee miettimään tärkeysjärjestystä.
313
00:25:07,623 --> 00:25:12,244
Viime sunnuntaina tapasin pääministerin.
314
00:25:12,628 --> 00:25:16,589
Hän sanoi, että uudistajana
ja liikemiehenä -
315
00:25:16,590 --> 00:25:18,542
olisin ääniharava vaaleissa.
316
00:25:18,884 --> 00:25:23,672
Tänä iltapäivänä, Intian
ja sen tulevaisuuden takia, vastasin -
317
00:25:24,557 --> 00:25:28,093
ottavani nöyrästi
pääministerin tarjouksen vastaan.
318
00:25:30,688 --> 00:25:33,815
Isä, lupasit puhua ensin meille.
319
00:25:33,816 --> 00:25:37,102
En rakentanut
lääkeimperiumiani jahkailemalla.
320
00:25:38,696 --> 00:25:40,405
Mitä mieltä olet, äiti?
321
00:25:40,406 --> 00:25:43,817
Äitinne on aina tukenut päätöksiäni.
322
00:25:44,410 --> 00:25:48,614
Tuki on minkä tahansa
onnistuneen avioliiton avoin salaisuus.
323
00:25:51,375 --> 00:25:52,581
Äiti?
324
00:25:54,086 --> 00:25:56,713
Asia on kuten isäsi sanoo, Rajan.
325
00:25:56,714 --> 00:25:59,048
Tämä on merkittävä hetki.
326
00:25:59,049 --> 00:26:02,135
- Saanko onnitella, Manendra?
- Kiitos.
327
00:26:02,136 --> 00:26:06,264
Toivon myös sydämestäni
tämän uuden perheen onnea. Kippis.
328
00:26:06,265 --> 00:26:09,093
Kippis.
329
00:26:24,825 --> 00:26:31,448
Wittgenstein kirjoitti:
"Kieleni rajat ovat maailmani rajat."
330
00:26:31,874 --> 00:26:35,919
Pidämme kieltä korkeassa arvossa,
sillä arvostamme itseämme.
331
00:26:35,920 --> 00:26:41,208
Mutta ajatelkaa, millaista olisi
kommunikoida ajatuksin ilman sanoja.
332
00:26:42,009 --> 00:26:43,215
Sanat.
333
00:26:43,719 --> 00:26:46,471
Niiden riittämättömyys on klisee.
334
00:26:46,472 --> 00:26:49,098
"En osaa kuvailla." "Sanat eivät riitä."
335
00:26:49,099 --> 00:26:50,843
"En löydä oikeita sanoja."
336
00:26:51,393 --> 00:26:53,303
Mutta entä jos ei tarvitsisi?
337
00:26:55,523 --> 00:26:59,442
Emme voi todistaa, käyttivätkö
varhaiset esi-isämme kieltä -
338
00:26:59,443 --> 00:27:00,936
tällaisena vai eivät.
339
00:27:01,195 --> 00:27:04,606
Mutta jos kieli syrjäytti
vanhemman viestintämuodon,
340
00:27:05,241 --> 00:27:08,409
ilmiselvä johtopäätös on,
että kieli on ylempi,
341
00:27:08,410 --> 00:27:10,370
sequitur quod, ja niin mekin.
342
00:27:10,371 --> 00:27:13,456
Ja mikä tärkeämpää,
mikä evoluution etuus -
343
00:27:13,457 --> 00:27:17,085
tällä viestintämuodolla on
aiempaan verrattuna?
344
00:27:17,086 --> 00:27:21,165
Mitä ei voisi tehdä,
jos muut lukisivat ajatuksemme?
345
00:27:22,424 --> 00:27:25,002
Ensiksikään ei voisi valehdella.
346
00:27:27,471 --> 00:27:32,217
Uskoimme kerran paikkamme maailmassa
riippuvan Jumalan tahdosta.
347
00:27:32,601 --> 00:27:36,771
Tämän uskomuksen syrjäytti
valistusajan tiede,
348
00:27:36,772 --> 00:27:39,649
joka tarjosi kasvualustan
ylemmyydentunnollemme.
349
00:27:39,650 --> 00:27:42,694
Vasta hiljattain kaiken aiheuttamamme -
350
00:27:42,695 --> 00:27:44,779
kaaoksen ja tuhon valossa -
351
00:27:44,780 --> 00:27:48,317
olemme alkaneet kyseenalaistaa
ylemmyytemme.
352
00:27:49,285 --> 00:27:51,786
Miettiessämme esi-isiämme -
353
00:27:51,787 --> 00:27:55,866
olemme syyttäneet huonoa tuuria
heidän sukupuutostaan.
354
00:27:56,250 --> 00:27:59,919
Todisteet viittaavat siihen,
ettei se ollut sattumaa -
355
00:27:59,920 --> 00:28:02,005
eikä sopeutumiskyvyn puutetta.
356
00:28:02,006 --> 00:28:04,625
Serkkujemme ennenaikainen kuolema -
357
00:28:05,217 --> 00:28:10,088
oli laajan ja brutaalin
kansanmurhan tulosta.
358
00:28:10,639 --> 00:28:14,551
Sen lisäksi näiden
barbaaristen murhaajien lapset -
359
00:28:15,227 --> 00:28:17,971
istuvat tässä huoneessa.
360
00:28:19,356 --> 00:28:21,016
Ovat tällä korokkeella.
361
00:28:22,276 --> 00:28:26,112
Mitä neandertalinihmisille tapahtui?
Entä denisovanihmisille?
362
00:28:26,113 --> 00:28:28,357
Homo asiaticukselle ja naledille?
363
00:28:29,825 --> 00:28:31,777
Homo sapiens tuli.
364
00:28:33,037 --> 00:28:36,657
Me tulimme ja tuhosimme heidät.
365
00:28:39,627 --> 00:28:43,630
Työstätte kuulemma gradua
Homo sensoriumin todisteista.
366
00:28:43,631 --> 00:28:44,547
Kyllä.
367
00:28:44,548 --> 00:28:48,593
Kirjassanne Being Human Beings
väitätte, että heitä oli olemassa.
368
00:28:48,594 --> 00:28:52,180
Uskotteko, että heitä voisi olla yhä?
369
00:28:52,181 --> 00:28:56,643
Jos kysytte uskomusteni sijaan,
mitä tiedän,
370
00:28:56,644 --> 00:29:00,229
niin tiedän meidän perineen tärkeitä osia
esi-isiemme DNA:sta.
371
00:29:00,230 --> 00:29:04,567
Ja kuten kirjassani kerroin,
olemme saaneet sensoriumilta -
372
00:29:04,568 --> 00:29:06,444
etuaivokuoren insulan,
373
00:29:06,445 --> 00:29:08,856
jota tarvitsemme empatiaan.
374
00:29:09,531 --> 00:29:13,402
Se ei ole mikään pikku juttu,
vaan joidenkin mielestä parasta meissä.
375
00:29:14,787 --> 00:29:18,915
Saammeko kysyä eräästä oppilaastanne,
tri Mathesonista?
376
00:29:18,916 --> 00:29:20,122
Mathesonista?
377
00:29:21,001 --> 00:29:23,829
Nimet. Testaat minua, neiti Keene.
378
00:29:24,254 --> 00:29:26,172
Nimesi on epätavallisen tuttu.
379
00:29:26,173 --> 00:29:28,633
Oletko kirjoittanut jotain lukemaani?
380
00:29:28,634 --> 00:29:31,803
Luoja. Toivon niin.
Se tekisi tästä coolimpaa.
381
00:29:31,804 --> 00:29:33,505
Meillä on kuva.
382
00:29:40,437 --> 00:29:42,230
Aivan. Matheson.
383
00:29:42,231 --> 00:29:46,985
Hyvin älykäs, hiljainen.
Ei kovinkaan seurallinen.
384
00:29:46,986 --> 00:29:48,361
Se on hän.
385
00:29:48,362 --> 00:29:49,654
Mitä hänestä?
386
00:29:49,655 --> 00:29:51,990
Tiedättekö, mistä hänet löytää?
387
00:29:51,991 --> 00:29:56,244
Haluaisimme keskustella
hänen kirjoitustensa johtopäätöksistä.
388
00:29:56,245 --> 00:29:57,537
Ei aavistustakaan.
389
00:29:57,538 --> 00:30:00,790
En ole kuullut hänestä lähtönsä jälkeen.
1980-luvulla?
390
00:30:00,791 --> 00:30:02,910
Luoja, miten nuori olin.
391
00:30:03,293 --> 00:30:06,337
Jos on muita kysymyksiä,
jättäkää ne avustajalleni.
392
00:30:06,338 --> 00:30:10,591
Minulla on kiire.
Genetiikan labra 10 minuutin kuluttua.
393
00:30:10,592 --> 00:30:13,003
Kiitos paljon ajastanne.
394
00:30:21,061 --> 00:30:22,346
Mitä mieltä olet?
395
00:30:22,730 --> 00:30:26,315
Hän oli oikeassa kielen hyödyistä.
396
00:30:26,316 --> 00:30:31,605
Hän on herttainen, hajamielinen
professori tai paatunut valehtelija.
397
00:30:35,034 --> 00:30:36,240
No niin.
398
00:30:37,828 --> 00:30:39,034
Maista tätä.
399
00:30:47,212 --> 00:30:48,914
Tosi hyvää.
400
00:30:50,632 --> 00:30:53,502
Se on maatilalta, jossa työskentelin.
401
00:30:54,303 --> 00:30:56,421
Sen omistivat kolme sisarta.
402
00:30:56,930 --> 00:30:59,341
He pitivät isäni musiikista.
403
00:31:03,395 --> 00:31:06,306
Sanoin yksityiskohtien olevan vaarallisia.
404
00:31:07,900 --> 00:31:10,102
Hän saattaa kuunnella.
405
00:31:15,032 --> 00:31:16,692
Anteeksi.
406
00:31:24,166 --> 00:31:26,118
Tunnet sen, etkö vain?
407
00:31:27,336 --> 00:31:28,829
Olen lähellä.
408
00:31:30,547 --> 00:31:33,166
Kunpa olisi toinen keino.
409
00:31:33,759 --> 00:31:36,420
Tietääkö hän suojelevansa sinua
kuolemaa varten?
410
00:31:40,933 --> 00:31:42,676
- Hän on täällä.
- Piikki?
411
00:31:45,020 --> 00:31:47,396
Will Gorski oli ennen poliisi.
412
00:31:47,397 --> 00:31:49,899
Will Gorski tuli tälle saarelle.
413
00:31:49,900 --> 00:31:53,145
Will Gorski halusi pelastaa
neiti Gunnardottirin.
414
00:31:53,946 --> 00:31:57,065
Se Will Gorski kuolee.
415
00:31:58,200 --> 00:32:00,402
Jos hän ei jo ole kuollut.
416
00:32:00,953 --> 00:32:03,530
Huolesi on liikuttavaa, Milt.
417
00:32:04,540 --> 00:32:07,367
Heitit ovelan syötin saaresta.
418
00:32:08,752 --> 00:32:11,496
Räpäytinkö silmiäni? Hengähdinkö?
419
00:32:12,089 --> 00:32:14,249
Vai teeskentelinkö,
420
00:32:15,467 --> 00:32:19,588
jotta luulisit meidän olevan saarella,
jolta lähdimme kauan sitten?
421
00:32:22,141 --> 00:32:23,967
Tiedän sinun katselleen.
422
00:32:24,726 --> 00:32:26,136
Hyvä.
423
00:32:26,770 --> 00:32:27,976
Miltä tuntuu?
424
00:32:31,191 --> 00:32:35,645
Myönnän sen olleen
odotettua koettelevampaa.
425
00:32:36,738 --> 00:32:39,441
Mutta joka päivä pääsen lähemmäs -
426
00:32:40,117 --> 00:32:44,529
varmasti hyvin tyydyttävää ratkaisua.
427
00:32:45,414 --> 00:32:50,827
Olet kokenut toisen sensaatin ilon.
428
00:32:52,254 --> 00:32:57,250
Mietin, oletko alkanut ajatella
kivun kaikkia mahdollisuuksia.
429
00:32:59,386 --> 00:33:00,754
Minä olen.
430
00:33:02,681 --> 00:33:05,433
Et ole yhtä lähellä meitä kuin me sinua.
431
00:33:05,434 --> 00:33:07,010
Niinkö?
432
00:33:08,270 --> 00:33:10,764
Kerrohan, konstaapeli Gorski,
433
00:33:12,733 --> 00:33:15,227
missä olen?
434
00:33:20,240 --> 00:33:21,817
Armeijan rakennuksessa.
435
00:33:22,409 --> 00:33:23,615
Kaupunkialueella.
436
00:33:24,953 --> 00:33:26,947
Mistä voisit tietää sen?
437
00:33:27,623 --> 00:33:28,956
Saappaat.
438
00:33:28,957 --> 00:33:30,583
Kantojen terävyys.
439
00:33:30,584 --> 00:33:32,661
Maaseudulla ne olisivat kumia.
440
00:33:33,253 --> 00:33:36,589
Kyntesi on hoidettu.
Sitä ei tehtäisi pikkukaupungissa -
441
00:33:36,590 --> 00:33:38,424
tai kaukaisessa tukikohdassa.
442
00:33:38,425 --> 00:33:41,719
Kengänpohjasi ovat puhtaat.
443
00:33:41,720 --> 00:33:43,638
Pukusi on kaupunkilaisen.
444
00:33:43,639 --> 00:33:46,933
Samoin kynäsi ja helvetin ylimielisyytesi.
445
00:33:46,934 --> 00:33:48,392
Vieläkö tarkennan?
446
00:33:48,393 --> 00:33:52,347
Iso kaupunki ja Englanti, Lontoo.
447
00:33:53,148 --> 00:33:55,434
Et tiedä, olemmeko Englannissa.
448
00:34:00,364 --> 00:34:04,734
Ison-Britannian pistorasia.
Tai Singaporen, mutta ilmastointi puuttuu.
449
00:34:08,956 --> 00:34:10,162
Vaikuttavaa.
450
00:34:10,874 --> 00:34:12,659
Jopa chicagolaiskytältä.
451
00:34:14,127 --> 00:34:19,416
Tarkkailukykysi katveeseen
on kuitenkin jäänyt,
452
00:34:21,134 --> 00:34:27,507
että tämä on vanhempaa
kuin sinä tai minä -
453
00:34:28,475 --> 00:34:31,769
ja ihmiset minun puolellani
tietävät, mitä se on.
454
00:34:31,770 --> 00:34:33,972
Se ei ole peliä.
455
00:34:35,315 --> 00:34:37,309
Tämä on sotaa.
456
00:34:52,249 --> 00:34:55,960
Tämä huone... on keksitty.
457
00:34:55,961 --> 00:34:57,621
Pukuni on valeasu.
458
00:34:58,130 --> 00:35:02,842
Paikka on suunniteltu, jotta luulisit
minun olevan jossain, missä en ole.
459
00:35:02,843 --> 00:35:05,253
Nämä ihmiset ovat -
460
00:35:06,054 --> 00:35:07,464
ammattilaisia.
461
00:35:08,515 --> 00:35:12,969
Ja sinä olet helvetin amatööri.
462
00:35:16,565 --> 00:35:18,099
Nyt on minun vuoroni.
463
00:35:18,525 --> 00:35:21,152
- Valmista?
- Tiedämme, että olette yhä Islannissa.
464
00:35:21,153 --> 00:35:23,988
- Ette voi tietää.
- Lopeta, Will.
465
00:35:23,989 --> 00:35:26,741
Lääke-etiketit ovat islanniksi.
466
00:35:26,742 --> 00:35:30,703
Meren ääni. Lokit voisivat
yhtä hyvin puhua islantia.
467
00:35:30,704 --> 00:35:32,330
Skyr-jogurtti.
468
00:35:32,331 --> 00:35:35,666
Tiedämme sen tuotantotilankin.
Kolme sisarta.
469
00:35:35,667 --> 00:35:41,213
Mutta mikään ei ole yhtä valtava virhe
kuin tämä piilopaikkasi.
470
00:35:41,214 --> 00:35:42,832
Onko se kirkko?
471
00:35:43,592 --> 00:35:45,585
Olet aivan äitisi kaltainen.
472
00:35:48,638 --> 00:35:50,006
Nopeasti. Tee se.
473
00:35:50,849 --> 00:35:55,720
Näin pienellä saarella on vähän
näin suuria, tyhjiä rakennuksia.
474
00:35:56,730 --> 00:36:03,270
Ei kestä kauan, ennen kuin kuulet
helikopterin äänen. Sitten saan hänet.
475
00:36:07,491 --> 00:36:08,775
Olet kunnossa.
476
00:36:09,993 --> 00:36:11,278
Olet turvassa.
477
00:36:46,822 --> 00:36:49,024
RIJKS-MUSEO AMSTERDAM
478
00:37:03,255 --> 00:37:06,458
Hän vei minut sinne vain
halutessaan hyvittää jotain.
479
00:37:06,800 --> 00:37:08,960
Mutta jjamppong-keitto oli hyvää.
480
00:37:10,429 --> 00:37:13,465
Mennään sinne kun vapaudumme.
481
00:37:13,765 --> 00:37:17,218
- Täydellistä.
- Tosi kiva.
482
00:37:17,602 --> 00:37:21,139
Jjamppong on ihanaa.
Etenkin, kun siinä on liikaa Soju-viinaa.
483
00:37:46,131 --> 00:37:47,415
Hei, isä.
484
00:37:49,926 --> 00:37:51,294
Hei, kulta.
485
00:37:57,601 --> 00:38:00,553
- Ei kovin hienovaraista.
- Pitää näyttää rooliltaan.
486
00:38:01,646 --> 00:38:05,850
Salakuljettajan eikä vakoojan
ei nimenomaan pidä.
487
00:38:06,526 --> 00:38:09,195
Liian monta kieltosanaa.
488
00:38:09,196 --> 00:38:10,980
Olen myönteinen ihminen.
489
00:38:11,615 --> 00:38:12,821
Onko sinulla ne?
490
00:38:16,786 --> 00:38:18,196
Kas näin.
491
00:38:18,955 --> 00:38:20,699
Katso, mitä toin.
492
00:38:23,460 --> 00:38:25,453
Näin todella vaivaa.
493
00:38:26,129 --> 00:38:28,456
Mitään näitä ei myydä ulkomailla.
494
00:38:30,550 --> 00:38:32,627
He etsivät juuri sellaista.
495
00:38:38,391 --> 00:38:40,226
Onneksi välilasku onnistui.
496
00:38:40,227 --> 00:38:43,020
Mikään ei voita mahdollisuutta
nähdä tyttäreni.
497
00:38:43,021 --> 00:38:44,347
Paitsi...
498
00:38:47,275 --> 00:38:49,269
...nähdä hänet Amsterdamissa.
499
00:38:52,239 --> 00:38:54,190
Mihin aikaan olet Wienissä?
500
00:38:54,616 --> 00:38:55,822
Keskiyön aikaan.
501
00:38:56,785 --> 00:39:01,322
Soitamme huomenna Musikvereinissä
Wienin filharmonikkojen kanssa.
502
00:39:02,249 --> 00:39:04,124
Kunpa voisit olla siellä.
503
00:39:04,125 --> 00:39:05,577
Niinpä.
504
00:39:06,795 --> 00:39:09,122
Onko kaikki hyvin, Riles?
505
00:39:10,215 --> 00:39:11,875
On, papa.
506
00:39:12,926 --> 00:39:14,502
Et osaa valehdella.
507
00:39:17,013 --> 00:39:21,092
Se on vaikeaa, mutta kaikki selviää.
508
00:39:22,477 --> 00:39:24,137
Tämä auttaa paljon.
509
00:39:26,398 --> 00:39:29,100
Tiedän, ettet voi kertoa tästä,
510
00:39:31,069 --> 00:39:32,979
mutta kotona juorutaan.
511
00:39:33,947 --> 00:39:35,648
Tiedät, että luotan sinuun.
512
00:39:37,033 --> 00:39:39,486
- Ja olen huolissani.
- Tiedän.
513
00:39:42,163 --> 00:39:43,369
Tiedän.
514
00:41:12,295 --> 00:41:14,122
Oletko nyt varma tästä?
515
00:41:18,259 --> 00:41:20,044
Oletko varma tästä?
516
00:41:21,096 --> 00:41:22,338
Pyydän.
517
00:41:30,021 --> 00:41:32,557
Mitä sanon sille naiselle?
518
00:41:36,194 --> 00:41:38,278
- Niin?
- Hei.
519
00:41:38,279 --> 00:41:42,324
Tämä on outoa, kiusallista -
520
00:41:42,325 --> 00:41:45,994
ja täysin epäsopivaa,
ja pyydän heti anteeksi, mutta...
521
00:41:45,995 --> 00:41:48,531
Olet nähnyt tyttäreni.
522
00:41:50,667 --> 00:41:52,535
Et ole ensimmäinen.
523
00:41:53,169 --> 00:41:54,621
Tulkaa sisään.
524
00:41:59,759 --> 00:42:03,463
Mieheni Jerry inhosi vieraita.
525
00:42:04,097 --> 00:42:07,216
Ensimmäinen oli nuori poika.
526
00:42:07,767 --> 00:42:10,345
Hänen nimensä oli Will.
527
00:42:10,854 --> 00:42:14,481
Hänen isänsä oli etsivä tyttäreni jutussa.
528
00:42:14,482 --> 00:42:16,225
Kukaan ei uskonut minua.
529
00:42:17,360 --> 00:42:19,270
Ei edes isäni,
530
00:42:20,280 --> 00:42:21,447
mutta hän uskoi.
531
00:42:21,448 --> 00:42:23,066
Näetkö hänet?
532
00:42:24,659 --> 00:42:27,070
Näetkö tyttäremme?
533
00:42:31,082 --> 00:42:33,117
Hän on vieressäsi.
534
00:42:39,883 --> 00:42:41,542
Sara.
535
00:42:44,721 --> 00:42:46,881
Hän pitää sinua kädestä.
536
00:42:55,940 --> 00:42:57,566
En usko tätä.
537
00:42:57,567 --> 00:43:02,321
En usko aaveisiin, sieluihin
enkä tähän sontaan.
538
00:43:02,322 --> 00:43:04,273
Ei hän ole aave.
539
00:43:05,867 --> 00:43:07,735
Mitä sitten näet?
540
00:43:11,247 --> 00:43:12,615
Muiston.
541
00:43:13,041 --> 00:43:17,836
Hän palasi katsomaan minua
valmistuttuaan poliisiksi.
542
00:43:17,837 --> 00:43:22,041
Ei tosiaan ollut helppoa
olla poliisin poika.
543
00:43:22,967 --> 00:43:25,545
Ei varmasti.
544
00:43:27,472 --> 00:43:28,597
Ei.
545
00:43:28,598 --> 00:43:34,595
Olin varma,
ettei minusta tulisi koskaan poliisia.
546
00:43:39,984 --> 00:43:43,904
Valmistujaisissani irtauduin ruumiistani.
547
00:43:43,905 --> 00:43:46,441
Näin itseni alhaalla ja mietin:
548
00:43:48,243 --> 00:43:49,944
"Mitä hittoa teen?
549
00:43:51,329 --> 00:43:54,206
Miksi yritän olla jotain,
mitä en halunnut olla?"
550
00:43:54,207 --> 00:43:56,743
En voinut ymmärtää sitä...
551
00:44:02,340 --> 00:44:03,875
Nimeni kuulutettiin.
552
00:44:06,553 --> 00:44:11,758
Nostin katseeni ja näin hänet.
553
00:44:15,770 --> 00:44:20,224
Siitä oli kulunut aikaa, mutta...
Sara oli siellä.
554
00:44:23,361 --> 00:44:25,063
Sitten muistin.
555
00:44:25,738 --> 00:44:28,024
Muistin, miksi olin siellä.
556
00:44:30,702 --> 00:44:32,737
Tunnemme Saran Willin kautta.
557
00:44:33,746 --> 00:44:35,406
Miten hän voi?
558
00:44:37,041 --> 00:44:39,494
Hän on voinut paremminkin.
559
00:44:40,253 --> 00:44:41,829
Onko hän täällä nyt?
560
00:44:43,965 --> 00:44:49,128
Will. Toivon sinun löytävän rauhan.
561
00:44:50,597 --> 00:44:52,089
Kiitos.
562
00:44:52,640 --> 00:44:54,258
Hän kiittää.
563
00:44:55,101 --> 00:44:58,478
Sanoit muidenkin kertoneen Sarasta.
564
00:44:58,479 --> 00:45:02,225
Monet olivat täysin vieraita ihmisiä.
565
00:45:04,569 --> 00:45:06,403
Se oli ensin hyvin vaikeaa.
566
00:45:06,404 --> 00:45:10,525
Etenkin Jerrylle.
Muistaminen oli hänelle liian vaikeaa.
567
00:45:10,825 --> 00:45:12,367
Äiti!
568
00:45:12,368 --> 00:45:16,823
En odottanut Saran äkkiä palaavan.
Tiesin hänen olevan poissa.
569
00:45:17,832 --> 00:45:21,494
Mutta kun joku vierailija
kertoi kokemuksestaan...
570
00:45:22,170 --> 00:45:28,592
Minusta oli lohdullista muistaa,
että niinkin lyhyt elämä kuin hänen -
571
00:45:28,593 --> 00:45:33,256
voi yhä elää odottamattomin tavoin.
572
00:45:34,599 --> 00:45:38,852
Saanko näyttää kuvia ihmisistä,
jotka ovat ehkä käyneet täällä?
573
00:45:38,853 --> 00:45:40,346
Toki.
574
00:45:41,939 --> 00:45:43,440
NUOREN EKOLOGIN OPINNOT
575
00:45:43,441 --> 00:45:46,519
Kyllä. Hän oli ihana. Auttoi puutarhassa.
576
00:45:47,278 --> 00:45:48,938
Hän oli ekologi.
577
00:45:49,781 --> 00:45:51,566
Puhuimme koko iltapäivän.
578
00:45:51,908 --> 00:45:54,610
- Puhuiko hän Sarasta?
- Kyllä.
579
00:45:59,332 --> 00:46:02,660
Uskon hänen saaneen yhteyden Saraan
tri Mathesonin kautta.
580
00:46:10,343 --> 00:46:13,136
Onko tämä tri Matheson?
581
00:46:13,137 --> 00:46:14,721
Tunnetteko hänet?
582
00:46:14,722 --> 00:46:17,383
- Kyllä.
- Hän on hyvä mies.
583
00:46:17,767 --> 00:46:20,052
Niin ystävällinen.
584
00:46:25,149 --> 00:46:28,443
- Hän murhasi tyttäresi.
- Tuosta ei ole apua.
585
00:46:28,444 --> 00:46:31,022
- Anteeksi?
- Miten he tapasivat?
586
00:46:31,989 --> 00:46:35,651
Tohtori oli Saran tuutori
lahjakkaiden ohjelmassa.
587
00:46:36,160 --> 00:46:38,613
Hän ihaili Saraa kovasti.
588
00:46:39,038 --> 00:46:42,950
En tiennyt, miltä hän näytti.
Kuulin vain äänen.
589
00:46:45,503 --> 00:46:49,332
Kerro, etten ole luovuttanut.
590
00:46:49,882 --> 00:46:53,969
Saan hänet kiinni samoin kuin
hänen takanaan piileskelevät.
591
00:46:53,970 --> 00:46:58,799
Kerro, että saan heidät kaikki kiinni.
592
00:46:59,100 --> 00:47:03,262
Will pyysi sanomaan,
ettei hän ole unohtanut -
593
00:47:03,980 --> 00:47:07,391
ja ettei hän koskaan luovuta.
594
00:47:11,529 --> 00:47:13,022
Tiedän.
595
00:47:40,349 --> 00:47:41,717
Eläintarha?
596
00:47:47,648 --> 00:47:52,812
Vanhempieni riideltyä
äitini toi minut tänne.
597
00:47:56,032 --> 00:47:58,317
Hän tuijotti tiikereitä.
598
00:48:00,411 --> 00:48:04,031
Yhdellä viimeisistä kerroista hän kysyi:
599
00:48:06,292 --> 00:48:08,536
Mitä se tekisi, jos pääsisi ulos?
600
00:48:09,378 --> 00:48:14,458
Karkaisi. Asuisi Tiergartenissa.
Söisi pupuja.
601
00:48:16,469 --> 00:48:17,675
Olet optimisti.
602
00:48:18,054 --> 00:48:19,630
Mikä on optimisti?
603
00:48:20,306 --> 00:48:22,425
Jotain, josta moni kasvaa ulos.
604
00:48:23,559 --> 00:48:26,137
Mitä sinä luulisit tiikerin tekevän?
605
00:48:30,107 --> 00:48:31,726
Odottavan pari tuntia.
606
00:48:33,778 --> 00:48:35,313
Palaavan sitten kotiin.
607
00:48:49,335 --> 00:48:51,287
Häkit ovat kovia paikkoja.
608
00:48:52,213 --> 00:48:53,497
Meillekin.
609
00:48:56,050 --> 00:48:57,877
Odottaminen on kovempaa.
610
00:49:22,910 --> 00:49:24,116
Will!
611
00:49:25,955 --> 00:49:27,289
Will?
612
00:49:27,290 --> 00:49:28,616
Nytkö se tapahtuu?
613
00:49:31,002 --> 00:49:33,788
- Kala!
- Mitä?
614
00:49:34,380 --> 00:49:35,297
Se tapahtuu!
615
00:49:35,298 --> 00:49:36,339
Okei.
616
00:49:36,340 --> 00:49:39,293
- Oletko kunnossa?
- Olen. Nuku vain.
617
00:49:39,719 --> 00:49:42,338
Nyt se tapahtuu.
618
00:49:42,930 --> 00:49:44,173
No niin.
619
00:49:45,683 --> 00:49:46,926
Elintoiminnot.
620
00:49:51,981 --> 00:49:53,187
Nomi!
621
00:49:56,235 --> 00:49:57,736
Nyt. Nopeasti.
622
00:49:57,737 --> 00:49:59,522
Melkein...
623
00:50:04,744 --> 00:50:07,412
Teen tämän selväksi. En enää luota sinuun.
624
00:50:07,413 --> 00:50:08,619
Ymmärrätkö?
625
00:50:09,916 --> 00:50:11,742
Älä minusta huoli, Milton.
626
00:50:12,126 --> 00:50:13,953
Kuunteletko edes?
627
00:50:14,837 --> 00:50:17,464
- Herra...
- Mitä katsot?
628
00:50:17,465 --> 00:50:19,633
Nämä rakennukset. Tunnen ne.
629
00:50:19,634 --> 00:50:20,840
Lontoo.
630
00:50:21,218 --> 00:50:23,511
- Olimme oikeassa.
- Minun pitää mennä.
631
00:50:23,512 --> 00:50:25,798
Ei enää hätätilanteita.
632
00:50:26,182 --> 00:50:28,843
Nomi, etsi tämä tyyppi.
633
00:50:30,311 --> 00:50:32,437
Yrityksen kirje: "I.F.G.F."
634
00:50:32,438 --> 00:50:33,438
Löytyi.
635
00:50:33,439 --> 00:50:37,309
Olet juossut pakoon aina,
kun projektiasi tarkastellaan.
636
00:50:37,693 --> 00:50:39,728
Valmistujaissormus Yalesta.
637
00:50:43,157 --> 00:50:45,526
Mikä sinua vaivaa?
638
00:50:46,452 --> 00:50:48,279
Savikoira pöydällä.
639
00:50:49,872 --> 00:50:51,740
- Hänellä on lapsia.
- Löytyi.
640
00:50:52,208 --> 00:50:55,001
Minulla on vakava ongelma.
641
00:50:55,002 --> 00:50:56,662
Tässä todennäköisimmät.
642
00:50:57,380 --> 00:51:00,124
Ei.
643
00:51:00,633 --> 00:51:01,917
Nopeasti nyt.
644
00:51:02,426 --> 00:51:03,632
Seis.
645
00:51:05,304 --> 00:51:06,714
Tuo on hän.
646
00:51:09,392 --> 00:51:11,886
- Richard Wilson...
- Croome.
647
00:51:12,186 --> 00:51:16,015
Richard Wilson Croome.
648
00:51:20,277 --> 00:51:21,945
Asemani on vaarantunut.
649
00:51:21,946 --> 00:51:26,358
Viimeinen poikkeamisesi protokollasta
maksaa yhä miljoonia Islannissa.
650
00:51:26,742 --> 00:51:29,244
Asemani on vaarantunut.
Minun pitää lähteä.
651
00:51:29,245 --> 00:51:30,787
- Gibbons!
- Pitää lähteä!
652
00:51:30,788 --> 00:51:31,994
Gibbons!
653
00:51:36,794 --> 00:51:38,746
Luuletko metsästäväsi meitä?
654
00:51:39,255 --> 00:51:40,714
Tulemme luoksesi.
655
00:51:40,715 --> 00:51:42,917
Tekstitys: Kristiina Smith