1 00:00:08,049 --> 00:00:11,928 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:02:14,676 --> 00:02:16,803 별로 안 좋아 보이는군 3 00:02:17,762 --> 00:02:19,013 잠을 못 자나? 4 00:02:20,515 --> 00:02:23,184 난 요즘 아주 잘 자 물어봐 줘서 고마워 5 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 영리하군, 고르스키 6 00:02:25,895 --> 00:02:29,274 시카고 경찰치곤 그렇지? 7 00:02:30,108 --> 00:02:33,736 - 내가 널 과소평가했어 - 그런 얘기 많이 들어 8 00:02:34,612 --> 00:02:36,698 축하해야겠군 9 00:02:41,035 --> 00:02:45,707 이 인간 지금 표정이 우울한 외톨이 개 같아 10 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 너희 무리인가? 11 00:02:50,128 --> 00:02:52,964 최고로 긴 잠복근무였거든 12 00:02:53,047 --> 00:02:56,009 다 같이 해방감을 만끽하고 있어 13 00:02:56,634 --> 00:02:57,719 그거 좋군 14 00:02:58,553 --> 00:02:59,929 승리한 거니까 15 00:03:03,683 --> 00:03:08,354 정말 오랜만에 우리 쪽에서 저들 중 하나를 찾아냈어 16 00:03:10,940 --> 00:03:12,525 '우리 쪽'이라는데? 17 00:03:13,818 --> 00:03:17,071 너는 사피엔보다 나하고 훨씬 더 공통점이 많아 18 00:03:17,155 --> 00:03:22,327 가진 건 그게 다인 거야? 센소리움의 자부심? 19 00:03:22,410 --> 00:03:23,745 주먹이나 한번 칠까? 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 가진 게 그것뿐이니 잠을 못 잘 만도 하군 21 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 이봐 22 00:03:34,130 --> 00:03:35,506 헛소리는 그만할까? 23 00:03:37,926 --> 00:03:39,052 좋아 24 00:03:40,386 --> 00:03:42,055 지배층의 심리는 나도 잘 알아 25 00:03:42,138 --> 00:03:45,516 우리 쪽이 저들 위에 서는 날은 오지 않아 26 00:03:45,600 --> 00:03:49,812 즉, 크룸이라는 자가 저 밖 어딘가에 있다는 거지 27 00:03:49,896 --> 00:03:52,523 지금 당장 들어오라고 해 28 00:03:55,401 --> 00:04:00,031 - 잘 모르는 모양인데... - 우리가 아마추어 같아? 29 00:04:00,615 --> 00:04:03,576 놈? 실력 한번 보여줘 30 00:04:03,660 --> 00:04:04,535 좋지 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 이모가 아프대 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 1시간 전에 쾌차하라며 꽃을 보냈어 33 00:04:10,083 --> 00:04:13,002 3가지 옵션 중에 제일 큰 걸로 34 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 훌륭하네 35 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 엄청 36 00:04:16,589 --> 00:04:20,134 얘기 전해 이모님 쾌차를 빌겠다고 37 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 이모님의 쾌차를 빈다고 합니다 38 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 또 있는데? 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,479 같은 꽃가게에서 리타한테 흑장미 36송이를 보냈어 40 00:04:32,563 --> 00:04:33,982 아내 이름은? 41 00:04:34,983 --> 00:04:35,942 클레어 42 00:04:36,734 --> 00:04:38,069 나쁜 아저씨네 43 00:04:38,695 --> 00:04:40,446 리타 얘기 좀 해볼까? 44 00:04:44,325 --> 00:04:46,160 리타 얘기를 해보잡니다 45 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 반응이 올걸? 46 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 뭘 어쩌자는 거지? 협박이라도 하려는 건가? 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 절대 아니지 48 00:04:56,045 --> 00:05:00,383 저 인간처럼 저런 벽 뒤에 숨은 놈들은 49 00:05:00,466 --> 00:05:03,344 자기 정보가 노출되면 꼬리 내리게 돼 있어 50 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 내 말이 맞지? 51 00:05:08,433 --> 00:05:11,185 고르스키 씨, 내가 왔소 52 00:05:12,687 --> 00:05:16,149 이런 상황을 만들려고 꽤 애쓴 모양인데 53 00:05:16,232 --> 00:05:18,151 이제 어쩔 셈이오? 54 00:05:19,152 --> 00:05:23,031 내 말을 못 들으니까 전화 놀이나 해볼까? 55 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 내가 하는 말을 그대로 전해, 우선... 56 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 우선 만나고 싶답니다 57 00:05:28,494 --> 00:05:31,497 - 제대로 얼굴 맞대고... - 얼굴 맞대고 만나잡니다 58 00:05:31,581 --> 00:05:32,415 그게 다인가? 59 00:05:32,498 --> 00:05:35,460 - 하나 더, 밀트는... - 하나 더... 60 00:05:35,543 --> 00:05:37,503 내 머릿속에 기어들지 않게 해줘요 61 00:05:39,756 --> 00:05:41,340 그대로 전하라니까 62 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 - 놈? - 개인 번호로 할까? 63 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 좋지 64 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 말도 안 되는 요구입니다 65 00:05:51,893 --> 00:05:55,438 - 무슨 요구요? - 응하시면 안 됩니다 66 00:05:55,521 --> 00:05:58,399 지금 이자들의 약점은 제 존재뿐입니다 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 "기번스는 빼고 합시다" 68 00:06:04,280 --> 00:06:08,743 당신은 본인의 가치를 과대평가하고 있는 것 같소 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 - 안 됩니다 - 어때, 밀튼? 70 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 의장께 보고할 겁니다 71 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 이제 됐소? 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 "조나스" 73 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 좀 피곤하긴 한데 괜찮아 74 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 잘했어 75 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 잠깐, 그럼 이제... 76 00:06:43,569 --> 00:06:44,779 사라졌어 77 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 괜찮아? 78 00:08:19,123 --> 00:08:20,166 응 79 00:08:25,296 --> 00:08:26,547 노래하던데 80 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 내가? 81 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 꿈꿨어? 82 00:08:39,018 --> 00:08:40,770 여기서 나가는 꿈? 83 00:08:44,690 --> 00:08:45,775 맞아 84 00:09:02,041 --> 00:09:04,544 "인스피레이션" 85 00:09:10,716 --> 00:09:12,260 잘들 있었어요? 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 주인공 오셨네 87 00:09:14,345 --> 00:09:17,974 오늘 기분 최고예요 뭔가 될 것 같아요 88 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 그거 잘됐네 89 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 왜 그런 날 있잖아요 막 열정이 넘쳐요 90 00:09:29,569 --> 00:09:32,488 전망 끝내주네 진짜 아름다워요 91 00:09:33,114 --> 00:09:34,448 난 이 도시가 좋아요 92 00:09:35,116 --> 00:09:36,325 우린 참 행운아죠 93 00:09:37,118 --> 00:09:39,412 이런 아름다운 곳에 살고 있다니 94 00:09:39,495 --> 00:09:42,290 - 일단 좀 앉아 - 자기, 잘 있었죠? 95 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 어서 와, 자기 96 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 솔직히 '앤젤스'는 좀 실망스러웠지만 97 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 새 영화에 대한 아이디어를 많이 생각해 뒀어요 98 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 - 리토, 리토 - 들어봐요 99 00:09:51,173 --> 00:09:53,884 처음엔 나쁜 놈처럼 보이지만 100 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 조금 애처로운 분위기도 집어넣을 생각이에요 101 00:09:56,012 --> 00:09:59,599 - 완전 나쁜 놈은 아닌 거죠 - 영화사에서 제안 철회했어 102 00:09:59,682 --> 00:10:00,891 뭐라고요? 103 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 다른 쪽을 알아보기로 했대 104 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 - 계약도 했잖아요 - 그딴 거 개나 준 거지 105 00:10:13,821 --> 00:10:15,906 촬영 날짜도 잡혔었는데 106 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 윤리 조항을 물고 늘어지더군 107 00:10:20,119 --> 00:10:22,496 - 윤리 조항도 있어요? - 물론이지 108 00:10:22,580 --> 00:10:24,999 상관없어 109 00:10:25,666 --> 00:10:27,376 개 같은 영화였어 110 00:10:27,460 --> 00:10:29,629 감독도 개 같고 111 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 대본은 개쓰레기야 112 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 대본 좋다면서요 113 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 자네가 연기하면 최고로 만들 수 있었지 114 00:10:37,595 --> 00:10:40,973 하지만 대본 자체만으론 완전히 쓰레기야 115 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 괜찮아 116 00:10:42,391 --> 00:10:46,187 좋은 소식이잖아 다른 영화 고르면 돼 117 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 더 좋은 영화로 118 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 자기가 너무 바빠서 거절한 일들이 엄청 많거든 119 00:10:50,566 --> 00:10:53,653 이젠 안 그래도 돼 그것 좀 120 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 자... 121 00:10:57,490 --> 00:10:59,116 이거 받아 122 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 다시 사랑에 빠질 거야 123 00:11:03,621 --> 00:11:04,580 알겠어요 124 00:11:05,873 --> 00:11:06,791 리토 125 00:11:08,417 --> 00:11:10,503 자넨 여전히 우리 주인공인 거 알지? 126 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 파스타 먹고 싶어 127 00:11:19,470 --> 00:11:21,180 탄수화물 좋지 128 00:11:21,263 --> 00:11:22,640 '플라워 + 워터' 129 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 거기 피자 최곤데 130 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 그동안 이런 게 정말 그리웠어 131 00:11:26,685 --> 00:11:30,314 맛있는 거 사 먹고 다시 평범하게 사는 거 132 00:11:36,570 --> 00:11:41,075 773번, 짐 챙겨 일어나서 죄수복 입어 133 00:11:41,575 --> 00:11:44,829 - 어서 일어나, 어서! - 서둘러 134 00:11:44,912 --> 00:11:45,996 어서 135 00:12:05,266 --> 00:12:09,562 우리 미녀들 오늘 완전 새끈한데? 136 00:12:09,645 --> 00:12:12,148 - 고마워, 버그 - 먼저 자 137 00:12:12,857 --> 00:12:13,941 노미 138 00:12:15,067 --> 00:12:16,944 - 왜 그래? - 선이야 139 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 도와줘 140 00:12:24,743 --> 00:12:27,246 뭔가 이상해 여기 교도관들이 아니야 141 00:12:27,329 --> 00:12:29,874 - 어떻게 알아? - 제복이 다르잖아 142 00:12:29,957 --> 00:12:32,251 다른 교도관들은 전기충격기 안 갖고 다녀 143 00:12:34,462 --> 00:12:37,173 문제가 생겼어 교도관 셋한테 끌려가고 있어 144 00:12:38,799 --> 00:12:40,634 놈들이 죽이려는 것 같대 145 00:12:41,218 --> 00:12:43,012 절대 안 되지 146 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 버그 147 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 보안 시스템에 접속했어 148 00:12:52,897 --> 00:12:54,231 지금 보고 있어 149 00:13:08,787 --> 00:13:11,707 - 카메라 영상이 안 잡혀 - 카메라가 꺼졌어 150 00:13:11,790 --> 00:13:14,543 그 방에 들어가지 마 들어가면 안 돼! 151 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 카피우스, 왜 그래? 152 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 데려가! 빨리 끌고 와! 153 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 카피우스! 154 00:13:55,459 --> 00:13:58,587 안 돼! 자기야! 155 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 차부터 멈춰, 어서! 156 00:14:00,464 --> 00:14:02,091 카피우스! 157 00:14:04,385 --> 00:14:05,511 너 괜찮냐? 158 00:14:06,845 --> 00:14:07,805 줄 당겨 159 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 당겨 160 00:14:40,713 --> 00:14:42,506 왜 이래, 카피우스? 161 00:14:51,807 --> 00:14:53,642 카피우스! 162 00:15:30,512 --> 00:15:31,597 괜찮아? 163 00:15:31,680 --> 00:15:33,015 쏴! 164 00:15:33,098 --> 00:15:34,683 안 돼! 안 쏴져! 165 00:15:39,605 --> 00:15:41,357 그대로 있어 166 00:15:43,317 --> 00:15:44,485 도와줘 167 00:15:47,821 --> 00:15:49,073 가만히 있어! 168 00:16:22,147 --> 00:16:25,818 피가 나잖아! 빨리 구급차 불러요! 169 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 조심 170 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 괜찮아? 171 00:16:46,463 --> 00:16:47,673 고마워요 172 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 널 데려갈 때 173 00:16:51,844 --> 00:16:56,557 저 사람들 눈빛이 꼭 내 남편 같았어 174 00:16:58,225 --> 00:17:01,311 날 자기 마음대로 해도 된다고 생각했지 175 00:17:04,982 --> 00:17:10,362 저놈들도 같은 실수를 한 거고 이제 다신 못 할 거야 176 00:17:14,575 --> 00:17:16,118 맞아요 177 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 - 놈, 괜찮아? - 괜찮아 178 00:17:21,040 --> 00:17:22,541 - 정말? - 괜찮아 179 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 괜찮은 거야? 180 00:17:24,585 --> 00:17:25,627 응 181 00:17:25,711 --> 00:17:27,046 피가 나잖아 182 00:17:28,172 --> 00:17:32,551 - 다쳤네 - 괜찮아, 정말 괜찮아 183 00:17:33,802 --> 00:17:37,056 - 카메라는 아직 꺼져 있어 - 이제 어쩌지? 184 00:17:37,139 --> 00:17:38,724 저쪽에서 알아내려면 몇 분 걸릴 거야 185 00:17:39,308 --> 00:17:40,392 이제 어쩌지? 186 00:17:41,894 --> 00:17:45,689 - 보안 시스템 통제 가능해? - 내 손안에 있지 187 00:17:45,773 --> 00:17:48,901 '본 프리'가 흘러나오게 해줄 수도 있어 188 00:18:00,162 --> 00:18:05,125 난 늙었잖아 기껏해야 형량이나 늘겠지 189 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 그런 건 안 무서워 190 00:18:07,252 --> 00:18:10,547 이 일은 내가 책임질게 191 00:18:10,631 --> 00:18:15,928 여기 계셔도 되지만 저랑 같이 가시죠 192 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 어딜 가는데? 193 00:18:21,683 --> 00:18:23,185 탈옥합시다, 아가씨 194 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 탈옥합시다, 아가씨 이제 나갈 때도 됐잖아요 195 00:18:59,888 --> 00:19:01,974 젠장, 차가 없네 196 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 좋았어 197 00:19:04,935 --> 00:19:05,853 버스가 있어 198 00:19:20,576 --> 00:19:22,870 버스 운전할 줄 알아? 199 00:19:23,662 --> 00:19:25,414 버스 운전할 줄 아냐고요? 200 00:19:39,928 --> 00:19:41,597 정문은 어떻게 통과하지? 201 00:19:42,097 --> 00:19:45,350 - 버그 - 실력 발휘 좀 해야겠는데 202 00:19:45,434 --> 00:19:46,393 시작해 203 00:19:50,147 --> 00:19:52,774 밤교대 전엔 이동 없는 줄 알았는데 204 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 그게... 205 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 장난합니까? 206 00:19:57,362 --> 00:20:00,616 윗놈들이 제대로 된 일정 알려주는 거 봤어요? 207 00:20:00,699 --> 00:20:01,658 그렇긴 하죠 208 00:20:09,833 --> 00:20:12,586 아, 지금 출입 확인서 내려왔어요 209 00:20:28,810 --> 00:20:31,563 - 나온 거야? - 응 210 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 진짜? 211 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 응 212 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 우리 지금 탈옥을 도운 거네 213 00:20:39,321 --> 00:20:40,447 응 214 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 평범은 물 건너갔네 215 00:20:51,124 --> 00:20:52,042 끝난 거야? 216 00:20:52,125 --> 00:20:54,586 아니, 곧 따라붙을 거야 217 00:20:54,670 --> 00:20:57,214 - 헬기도 뜰 거고 - 도로도 봉쇄되겠지 218 00:20:57,297 --> 00:20:59,049 버스부터 버려야 해 219 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 주차장을 찾아야 해 220 00:21:03,136 --> 00:21:04,263 좋아 221 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 뭘 하려고 그래? 222 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 쇼핑 223 00:21:21,363 --> 00:21:22,906 와이파이 경보기야 너무 위험해 224 00:21:27,661 --> 00:21:28,745 딱이야 225 00:21:48,557 --> 00:21:52,102 경영인의 딸이 차 훔치는 건 어디서 배웠대? 226 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 또 다른 나? 227 00:21:58,150 --> 00:21:59,568 이제 가요 228 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 이제 어쩌지? 229 00:22:01,403 --> 00:22:05,032 - 숨을 곳은 도시에 많아 - 경찰이랑 카메라도 많잖아 230 00:22:05,115 --> 00:22:08,368 맞아, 그리고 동생이 곧 알아낼 거야 231 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 한동안 숨어 지낼 곳이 필요해 232 00:22:11,663 --> 00:22:12,956 괜찮은 거야? 233 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 긴장하면 혼잣말을 많이 해요 234 00:22:18,295 --> 00:22:19,588 그래 235 00:22:20,589 --> 00:22:24,634 열심히 혼잣말하는데 끼어들어 미안하지만 236 00:22:24,718 --> 00:22:28,805 근처에 내 친구가 살아 237 00:22:33,018 --> 00:22:34,352 믿을 수 있는 사람이에요? 238 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 목숨도 맡길 수 있어 239 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 좀 움직여라! 240 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 그래, 그래! 241 00:22:47,532 --> 00:22:50,786 중간이 비었잖아! 레반도프스키 막아! 242 00:22:50,869 --> 00:22:54,206 그렇지! 골인, 좋아! 243 00:22:54,289 --> 00:22:56,708 좋아, 아주 잘했어 244 00:22:58,752 --> 00:22:59,961 저거 봤어? 245 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 왔군 246 00:23:05,759 --> 00:23:07,010 볼륨 줄여 247 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 바이에른 팬이에요? 248 00:23:09,429 --> 00:23:11,223 아니, 전혀 249 00:23:11,306 --> 00:23:14,601 양쪽 팀에 내 선수들이 있거든 250 00:23:14,684 --> 00:23:17,646 경기보다는 재능에 관심이 많지 251 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 그래서 자네들도 부른 거야 252 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 한잔하겠나? 253 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 - 좋죠 - 얘는 맥주 주시고... 254 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 - 맥주? - 저는... 255 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 50년산 스카치 어때요? 256 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 안 돼 257 00:23:31,326 --> 00:23:33,829 농담이야 탁월한 선택이군 258 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 - 집 좋네요 - 고마워 259 00:23:42,796 --> 00:23:47,926 재능 얘기가 나왔으니 내 훌륭한 오른팔을 소개하지 260 00:24:10,198 --> 00:24:12,075 난 이 사람 없으면 안 돼 261 00:24:18,039 --> 00:24:19,583 릴라 파키니예요 262 00:24:20,125 --> 00:24:21,376 만나서 반갑습니다 263 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 - 나폴리 사람이야 - 이탈리아인이군요 264 00:24:26,464 --> 00:24:27,340 나폴리 사람이에요 265 00:24:27,424 --> 00:24:31,011 릴라, 내 책상에서 계약서 좀 가져오겠나? 266 00:24:31,094 --> 00:24:31,928 물론이죠 267 00:24:35,849 --> 00:24:40,061 잘 알지도 못하는 저한테 그 큰 클럽을 넘기시려고요? 268 00:24:41,855 --> 00:24:43,648 약속했잖아 일단 앉지 269 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 왔으니까 클럽은 자네 거야 270 00:24:46,151 --> 00:24:47,360 저 열쇠수리공이에요 271 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 클럽 운영은 쥐뿔도 모른다고요 272 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 지난번 주인은 춤도 안 추고 술도 안 마셨어 273 00:24:52,782 --> 00:24:55,285 클럽의 존재 이유와 담쌓고 살았지 274 00:24:55,368 --> 00:24:57,954 - 돼지 목에 진주네 - 바로 그거야 275 00:24:58,455 --> 00:25:01,333 식당을 운영하면서 음식을 안 먹는 셈이지 276 00:25:03,460 --> 00:25:05,879 자넨 그런 실수는 안 할 것 같은데 277 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 나랑 놀까? 278 00:25:08,298 --> 00:25:11,593 전 더 큰 실수를 주로 저지르는 편이죠 279 00:25:11,676 --> 00:25:12,802 그럴 리가 280 00:25:12,886 --> 00:25:16,973 자네와 나 모두에게 큰 기회가 될 거네 281 00:25:23,063 --> 00:25:26,358 우릴 갖고 놀려나 싶어서 한번 와본 거였는데 282 00:25:27,692 --> 00:25:29,194 난 진심이야 283 00:25:29,819 --> 00:25:32,530 시간을 좀 준다면 이유를 설명하지 284 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 글쎄요 쟤도 갈 데가 있고... 285 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 울피 286 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 울피 287 00:25:43,166 --> 00:25:44,251 어때? 288 00:25:51,258 --> 00:25:53,176 계속 얘기해보죠 289 00:25:56,972 --> 00:25:58,223 물 왔습니다! 290 00:25:58,890 --> 00:26:00,183 물 팔아요! 291 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 깨끗한 물 팔아요! 292 00:26:05,105 --> 00:26:06,398 신선한 물입니다! 293 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 - 물 팔아요! - 켄 294 00:26:11,695 --> 00:26:13,029 카피우스 295 00:26:13,738 --> 00:26:14,906 두 통 줘 296 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 미안하지만 값이 올랐어 297 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 - 또? - 선거철이잖아 298 00:26:21,746 --> 00:26:23,290 주머니는 채워야겠는데 299 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 대놓고는 못 하니까 300 00:26:26,084 --> 00:26:28,545 다른 쪽에서 해주는 수밖에 301 00:26:32,465 --> 00:26:34,634 내 라이벌들은 비전이 없어 302 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 그냥 멍청한 정도가 아니라 303 00:26:37,512 --> 00:26:40,348 아무 데나 껄떡대는 원숭이 수준이야 304 00:26:40,432 --> 00:26:43,560 보스니아 같은 데서 여자들 밀수입하고 305 00:26:43,643 --> 00:26:45,020 축구 경기 조작하고 306 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 숫자놀음이나 마약으로 돈 챙길 궁리나 하지 307 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 야망이라고는 없는 좀도둑 같은 놈들이야 308 00:26:54,612 --> 00:26:56,239 다른 무리 사람이랑 놀아본 적 있어? 309 00:26:58,616 --> 00:26:59,951 - 내가 처음인가? - 릴라, 미안하지만 310 00:27:00,035 --> 00:27:01,161 감자 좀 주겠나? 311 00:27:05,415 --> 00:27:06,458 고마워 312 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 놈들은 시대에 뒤떨어져 있어 313 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 원시시대를 살고 있지 314 00:27:14,758 --> 00:27:18,178 지금은 글로벌 금융으로 하나 된 세상이야 315 00:27:18,261 --> 00:27:21,222 오늘 불법인 것이 내일은 상식이 되지 316 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 내가 날 안 만지는데 어떻게 당신 손길이 느껴지지? 317 00:27:26,811 --> 00:27:30,273 딸딸이 치면서 당신 손을 생각해? 318 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 아님 다른 걸 생각해? 319 00:27:33,276 --> 00:27:35,070 내가 바로 그 '다른 거'야 320 00:27:39,824 --> 00:27:45,080 자본주의는 윤리, 도덕 그리고 법보다도 위에 있어 321 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 우리가 가까이 있어서 이렇게 진짜 같은 건가? 322 00:27:50,210 --> 00:27:51,211 그런 것도 있지 323 00:27:53,588 --> 00:27:57,425 전 세계에서 이 도시로 끊임없이 돈이 흘러들고 있어 324 00:27:58,968 --> 00:28:01,471 개천이나 냇물 정도가 아니지 325 00:28:02,263 --> 00:28:04,682 - 서로 원해야 하는군 - 맞아 326 00:28:06,017 --> 00:28:08,561 엄청난 급물살이랄까 327 00:28:09,062 --> 00:28:12,273 울피, 무슨 얘긴지 알겠냐? 328 00:28:12,357 --> 00:28:16,361 알지, 국제적인 대규모 돈세탁 얘기잖아 329 00:28:16,861 --> 00:28:18,613 실력 좋네 330 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 어느 정도죠? 331 00:28:20,824 --> 00:28:21,825 수십억 332 00:28:22,742 --> 00:28:23,910 꽤 크네요 333 00:28:23,993 --> 00:28:27,330 조직 간 전쟁으로 사업에 지장이 생길까 봐 저러는 거야 334 00:28:27,872 --> 00:28:30,625 날 도와주면 대가는 후하게 쳐주지 335 00:28:31,459 --> 00:28:32,919 관심이 좀 생기는군요 336 00:28:34,754 --> 00:28:36,131 - 건배 - 건배 337 00:29:00,488 --> 00:29:03,283 이 금액에 이 이상은 없을 거예요 338 00:29:03,366 --> 00:29:04,909 헤르난도 339 00:29:05,660 --> 00:29:06,786 헤르난도, 헤르난도 340 00:29:06,870 --> 00:29:08,788 - 왜? - 방으로 막 들어와 341 00:29:08,872 --> 00:29:09,914 차가? 342 00:29:11,875 --> 00:29:13,960 - 방으로 차가 들어와 - 아, 맞다 343 00:29:14,461 --> 00:29:16,337 - 주차는요? - 그게 아니라 344 00:29:16,421 --> 00:29:20,800 실내 주차 공간은 다 찼고 적당한 거리에 주차장이 있어요 345 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 적당한 거리라 참 적당한 어휘군요 346 00:29:23,762 --> 00:29:26,264 사진에선 더 커 보였는데 347 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 좀 그렇긴 하네 348 00:29:29,100 --> 00:29:31,728 발코니 있는 집도 있다고 했죠? 349 00:29:31,811 --> 00:29:35,982 있죠, 아주 좋아요 오늘 밤에도 약속 잡혀 있어요 350 00:29:36,065 --> 00:29:37,025 우리도 볼 수 있을까요? 351 00:29:37,609 --> 00:29:38,985 꼭 보시겠다면야 352 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 이 집은 얼마라고 하셨죠? 353 00:29:48,536 --> 00:29:51,790 고객님 예산으론 안 돼요 보면 아시잖아요 354 00:29:51,873 --> 00:29:53,958 금방 나갈 겁니다 355 00:29:54,834 --> 00:29:57,378 - 천천히 둘러보세요 - 고맙습니다 356 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 네 357 00:30:04,677 --> 00:30:05,512 이리 와봐 358 00:30:06,638 --> 00:30:09,557 - 와보라고? - 그래 359 00:30:11,267 --> 00:30:12,268 아니에요 360 00:30:18,900 --> 00:30:20,652 - 너무 좋다 - 나도 좋아 361 00:30:20,735 --> 00:30:21,736 정말? 362 00:30:22,654 --> 00:30:24,364 - 진짜? - 그래, 나도 좋아 363 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 - 여기로 하자 - 두 배야 364 00:30:30,286 --> 00:30:32,705 - 두 배? - 그래, 두 배 365 00:30:32,789 --> 00:30:33,915 두 배 366 00:30:35,834 --> 00:30:37,293 난 멍청한 놈이야 367 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 배우의 첫째 수칙은 돈을 모으는 건데 368 00:30:41,256 --> 00:30:43,007 난 기차가 언제까지나 달릴 줄 알았어 369 00:30:43,091 --> 00:30:44,133 내 탓이야 370 00:30:44,217 --> 00:30:46,803 아냐, 내 탓이야 난 돈을 잘 못 벌잖아 371 00:30:46,886 --> 00:30:48,096 - 아니야 - 맞아 372 00:30:48,179 --> 00:30:49,681 - 열심히 일하잖아 - 맞아 373 00:30:49,764 --> 00:30:51,391 리토, 생각해봐 374 00:30:52,100 --> 00:30:54,978 2년 전에 오로스코 박물관에서 큐레이터 자리를 제안했어 375 00:30:55,061 --> 00:30:57,981 교수 연봉의 3배였지 376 00:30:58,064 --> 00:31:01,442 - 좋아하는 일을 하는 거잖아 - 마음의 스승이 되고 싶었어 377 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 좋아하는 일을 하고 있잖아 378 00:31:04,237 --> 00:31:05,780 그게 중요한 거잖아 379 00:31:05,864 --> 00:31:08,783 난 내가 좋아하는 일을 하고 둘 다 이 집이 맘에 들어 380 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 뭔가 딱 들어맞지 않아? 381 00:31:12,328 --> 00:31:15,206 난 몰라! 욕조 봤어? 382 00:31:15,290 --> 00:31:17,542 우리 셋 다 들어갈 만큼 엄청 커 383 00:31:20,211 --> 00:31:22,714 아직 상의한 건 아니지만 384 00:31:22,797 --> 00:31:27,051 그냥 하는 얘긴데 여기 진짜 완벽해 385 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 엄청 큰 방도 있고 내 집 팔아서 보태면 386 00:31:29,596 --> 00:31:31,347 여기 살 수 있을 거야 387 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 아냐, 신경 쓰지 마 미안해 388 00:31:35,810 --> 00:31:37,937 너무 갑작스럽겠네 난 이만 가볼게 389 00:31:38,021 --> 00:31:38,980 다니, 다니... 390 00:31:43,484 --> 00:31:49,782 셋이 들어갈 욕조가 있다는 건 우리 셋의 집이라는 뜻이야 391 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 누구세요? 392 00:32:10,219 --> 00:32:11,554 나야 393 00:32:22,190 --> 00:32:23,399 어떻게... 394 00:32:23,483 --> 00:32:24,567 들어와 395 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 들어가자 396 00:32:26,903 --> 00:32:27,904 얼른 397 00:32:42,043 --> 00:32:43,836 크룸이 1시간 동안 조나스를 만나게 해준댔어 398 00:32:44,712 --> 00:32:47,131 감시나 미행은 없어 399 00:32:50,218 --> 00:32:51,344 안전한 것 같아 400 00:32:52,512 --> 00:32:54,430 조나스는 왜 여길 택했을까? 401 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 다리 건너편에서 지켜보고 있을게 402 00:33:16,119 --> 00:33:17,370 꼴이 말이 아니네 403 00:33:17,453 --> 00:33:20,581 새 거처가 그다지 살기 좋아 보이진 않지? 404 00:33:21,165 --> 00:33:24,877 어째서 날 살려두는 건지 의아했는데 405 00:33:25,837 --> 00:33:28,339 알고 보니 네가 잡히지 않았더군 406 00:33:29,716 --> 00:33:32,593 어떻게 위스퍼 눈에 띄고도 무사할 수가 있었지? 407 00:33:32,677 --> 00:33:34,971 나라면 절대 못 할 거야 408 00:33:35,054 --> 00:33:37,140 인간 사냥에 대해 잘 알거든요 409 00:33:37,515 --> 00:33:39,434 먹이 사슬 상층부의 누군가가 410 00:33:39,517 --> 00:33:40,560 위스퍼에게 책임을 물을 걸 알았죠 411 00:33:42,020 --> 00:33:42,937 잘했군 412 00:33:44,480 --> 00:33:46,607 왜 여기서 만나자고 했죠? 413 00:33:46,691 --> 00:33:50,236 대화하는 동안 추적할지도 모르니까 414 00:33:50,319 --> 00:33:53,823 여기라면 아무 기차나 잡아타고 도망칠 수 있잖아 415 00:33:54,741 --> 00:33:58,536 기차역은 얼마든지 있는데 어째서 여기죠? 416 00:33:59,787 --> 00:34:01,205 유능한 경찰이군 417 00:34:05,585 --> 00:34:07,378 처음 왔을 땐 지금과 많이 달랐어 418 00:34:08,921 --> 00:34:10,131 하지만 나도 달라졌으니 419 00:34:11,549 --> 00:34:14,010 이편이 맞는 걸지도 몰라 420 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 사람은 기억하는 것보다 잊는 게 더 많아 421 00:34:18,056 --> 00:34:19,515 잊어야 하는 걸지도 모르지 422 00:34:20,975 --> 00:34:22,852 그래야 견딜 수 있으니까 423 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 무슨 일이 있었던 거죠? 424 00:34:28,816 --> 00:34:30,359 기차에서 내려 425 00:34:31,652 --> 00:34:33,696 다른 기차로 갈아타려는데 426 00:34:34,989 --> 00:34:36,574 그분을 봤어 427 00:34:37,241 --> 00:34:38,534 누굴요? 428 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 아버지 429 00:34:58,638 --> 00:35:01,599 아름다운 미치광이셨지 430 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 돌아가셨나요? 431 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 암이었어 432 00:35:06,979 --> 00:35:08,439 우리에겐 아주 드문 경우지 433 00:35:10,358 --> 00:35:13,152 하지만 자식들 모두가 곁을 지켰어 434 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 80명 모두가 435 00:35:22,995 --> 00:35:24,831 그야말로 장관이었어 436 00:35:26,457 --> 00:35:28,960 성별에 상관없이 무리를 낳을 수 있나요? 437 00:35:29,043 --> 00:35:32,755 맞아, 나이가 몇이든 무리를 낳을 수 있지 438 00:35:32,839 --> 00:35:35,633 저들이 우릴 두려워하는 가장 큰 이유 중 하나야 439 00:35:35,716 --> 00:35:37,510 엄청나게 많아질 수 있거든 440 00:35:38,136 --> 00:35:39,303 어디서 읽은 적 있어 441 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 전부 몇 명이나 되죠? 442 00:35:42,056 --> 00:35:45,143 누가 추정하느냐에 따라 수천에서 수만까지 다양해 443 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 - 어쨌든 늘고 있고요? - 맞아 444 00:35:46,978 --> 00:35:48,563 - 어째서요? - 어째서요? 445 00:35:48,646 --> 00:35:50,439 유전자 외적 요인 446 00:35:50,523 --> 00:35:52,650 누구든 센세이트로 태어날 수 있다는 건가요? 447 00:35:52,733 --> 00:35:53,734 아니 448 00:35:53,818 --> 00:35:55,653 안젤리카라면 더 명확하게 설명하겠지만 449 00:35:55,736 --> 00:35:57,530 아무튼 유전적으로 암호화가 돼 있어 450 00:35:58,239 --> 00:35:59,949 유전자 배열과 관련된 거라면 451 00:36:00,032 --> 00:36:03,661 안젤리카가 특정한 유전자를 찾아낸 건가요? 452 00:36:03,744 --> 00:36:08,207 다들 질문의 우선순위를 정해야 하지 않을까? 453 00:36:08,291 --> 00:36:09,458 정한 거야 454 00:36:09,542 --> 00:36:11,169 질문이 엄청 많거든 455 00:36:11,252 --> 00:36:13,171 무리의 다른 사람들은 어떻게 됐냐고 물어봐 456 00:36:14,130 --> 00:36:15,631 무리의 다른 사람들은요? 457 00:36:17,091 --> 00:36:18,676 남은 건 나뿐이야 458 00:36:21,345 --> 00:36:22,305 BPO 짓이군요 459 00:36:23,472 --> 00:36:25,641 다는 아니지만 대부분 460 00:36:26,225 --> 00:36:28,519 안젤리카의 첫 무리는요? 461 00:36:28,936 --> 00:36:30,897 안젤리카 같은 사람은 지금껏 못 봤어 462 00:36:34,150 --> 00:36:37,904 난 내가 처음 느낀 센세이트 유대감이 463 00:36:37,987 --> 00:36:39,947 이 건물과 관련 있다고 생각했어 464 00:36:40,031 --> 00:36:45,369 내가 미쳐가는 건지 확인하려고 다시 왔다가 안젤리카를 만났지 465 00:36:45,453 --> 00:36:46,954 세상에, 어떻게 이러지? 466 00:36:48,706 --> 00:36:53,586 만질 수 있어 내 머릿속에 있는 거야 467 00:37:03,387 --> 00:37:09,060 안젤리카는 모든 걸 열린 마음으로 기쁘게 경험했어 468 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 보여 469 00:37:24,033 --> 00:37:25,701 무리를 낳고 얼마나 기뻐하던지 470 00:37:25,785 --> 00:37:28,120 풍선처럼 날아가 버릴 것 같았어 471 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 이리 와서 봐 472 00:37:36,128 --> 00:37:39,840 하지만 모든 센세이트가 자신의 존재를 기뻐하진 않아 473 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 토드라는 친구가 있었지 474 00:37:42,843 --> 00:37:44,887 자신의 모습을 싫어했어 475 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 제발 말씀해주세요 476 00:37:48,975 --> 00:37:50,935 우릴 정상으로 되돌려줄 수 있대요 477 00:37:52,061 --> 00:37:56,023 - 토드, 우린 정상이야 - 아니에요 478 00:37:57,441 --> 00:38:00,403 하나씩 사라지기 시작했어 479 00:38:01,362 --> 00:38:04,282 난 그중 마지막 사람만 만나봤는데 480 00:38:06,200 --> 00:38:08,828 멕시코 출신 기자였어 481 00:38:08,911 --> 00:38:11,122 양자 얽힘이라는 거 들어본 적 있어? 482 00:38:11,706 --> 00:38:16,294 먼 곳의 입자들이 같은 자극에 같은 반응을 보이는 거야 483 00:38:17,753 --> 00:38:19,672 나무와 얘기하는 법을 가르쳐주실래요? 484 00:38:20,172 --> 00:38:23,384 안젤리카를 닮았었지 이름은 라울이었어 485 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 라울? 라울 파스칼? 486 00:38:30,391 --> 00:38:32,143 그 친구를 아나? 487 00:38:34,020 --> 00:38:35,396 알았었죠 488 00:38:36,063 --> 00:38:38,274 오래전에 날 인터뷰했는데 489 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 서로 교감을 느꼈죠 490 00:38:44,905 --> 00:38:47,074 사라지던 때가 기억나네요 491 00:38:48,159 --> 00:38:50,661 안젤리카는 그 친구를 찾으러 시카고로 떠났어 492 00:38:52,455 --> 00:38:54,999 그렇게 위스퍼와 일을 하게 된 거야 493 00:38:56,876 --> 00:39:00,713 담소를 좀 더 나누고 싶은데 면회 시간이 끝난 것 같아 494 00:39:00,796 --> 00:39:05,343 조나스, 크룸을 상대로 얼마나 주도권을 잡을 수 있을까요? 495 00:39:05,426 --> 00:39:09,221 BPO 내부에 뭔가 갈등이 있는 것 같아요 496 00:39:09,305 --> 00:39:11,223 그들도 우리 중 많은 사람이 그렇듯이 497 00:39:11,307 --> 00:39:14,727 - 정체성의 혼란을 겪고 있어 - 뭐 때문에 싸우는 거죠? 498 00:39:14,810 --> 00:39:17,646 그 질문에 대한 답은 크룸 씨가 더 잘 알 거야 499 00:39:17,730 --> 00:39:19,607 어쨌든 어딜 가나 아군과 적군은 존재해 500 00:39:19,690 --> 00:39:21,859 BPO처럼 잘 짜인 조직도 마찬가지지 501 00:39:22,443 --> 00:39:23,736 난 그 사람 안 믿어 502 00:39:23,819 --> 00:39:28,908 우선은 너희만 생각해 크룸도, 누구도 믿지 마 503 00:39:29,492 --> 00:39:32,203 그자는 뱀 우리의 도마뱀이나 마찬가지야 504 00:39:32,286 --> 00:39:34,914 다른 자들보다는 덜 위험할지 모르지만 505 00:39:34,997 --> 00:39:36,957 어차피 그자도 냉혈한이니까 506 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 조나스 507 00:40:00,398 --> 00:40:02,149 진짜 맛있어요 508 00:40:02,733 --> 00:40:04,443 옛날에 식당 했었거든 509 00:40:04,527 --> 00:40:07,113 부산에서 작은 식당을 했어요 510 00:40:09,115 --> 00:40:13,577 아들 낳은 후의 삶이 기억나네요 511 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 그땐 참 행복했죠 512 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 그랬는데? 513 00:40:18,624 --> 00:40:25,339 그랬는데 남편이 도박에 완전히 빠져버렸더군요 514 00:40:26,549 --> 00:40:30,678 결국 무서운 사람들한테 빚을 졌고 515 00:40:30,761 --> 00:40:36,517 변호사 자격 잃고 폐인이 돼선 기차 앞으로 뛰어들었죠 516 00:40:37,101 --> 00:40:38,394 힘드셨겠어요 517 00:40:38,477 --> 00:40:39,979 말도 마요 518 00:40:40,062 --> 00:40:43,691 내가 그 빚을 고스란히 떠맡았어요 519 00:40:43,774 --> 00:40:48,946 그놈들이 휴일에 배 타고 일본에 갔다 오라더군요 520 00:40:49,029 --> 00:40:51,782 아들 데리고 가서 가방을 배달하래요 521 00:40:51,866 --> 00:40:56,704 그렇게 10번만 하면 빚은 없던 걸로 해주겠다고요 522 00:40:58,372 --> 00:41:01,917 9번을 오가는 동안 정말 순조로웠는데 523 00:41:02,001 --> 00:41:06,964 10번째 여행을 갔다가 부산에 내려보니 524 00:41:08,340 --> 00:41:10,384 경찰이 기다리고 있더군요 525 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 그래서 날 만난 거야 526 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 맞아 527 00:41:16,015 --> 00:41:19,685 그런데 세월이 흘러 교도소에서 나왔을 땐 528 00:41:20,644 --> 00:41:23,647 아들이 날 낯설어하더군요 529 00:41:25,649 --> 00:41:29,320 지금도 마약 밀매상 엄마를 창피해해요 530 00:41:31,697 --> 00:41:34,533 언젠간 걔도 이해할 거야 531 00:41:39,872 --> 00:41:44,543 인생이란 작은 덫이 가득한 커다란 덫 같아요 532 00:41:45,669 --> 00:41:47,379 귀 기울이고 있으면 533 00:41:48,380 --> 00:41:52,259 덫이 닫히는 소리까지 들린다니까요 534 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 렘브란트 535 00:42:44,103 --> 00:42:46,230 이름만으로도 명작이 되는 화가 536 00:42:46,313 --> 00:42:49,650 이 그림은 그중에서도 최고에 속하지요 537 00:42:49,733 --> 00:42:53,320 각자의 이익을 뒤로한 채 공익을 위해 움직인 이들을 538 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 강렬하게 표현한 작품이오 539 00:42:58,158 --> 00:43:01,203 하지만 당시에는 조롱거리가 됐다오 540 00:43:01,287 --> 00:43:03,914 쓰레기라는 둥 아마추어 작품이라는 둥 541 00:43:03,998 --> 00:43:06,542 렘브란트에게 그림을 의뢰했던 이들 중엔 542 00:43:06,625 --> 00:43:09,878 자기랑 닮지 않았다며 돈을 안 낸 경우도 있다더군요 543 00:43:09,962 --> 00:43:15,676 가치를 인정받지 못한 탓에 여기저기로 옮겨질 때마다 544 00:43:15,759 --> 00:43:17,761 그림이 너무 크다며 545 00:43:17,845 --> 00:43:22,641 양옆과 아래쪽을 잘라내곤 했다고 합디다 546 00:43:22,725 --> 00:43:25,644 그리고 여기 이 조각만 남은 거요 547 00:43:26,812 --> 00:43:29,023 그런데 지금은 이 박물관의 대표 작품이지요 548 00:43:34,820 --> 00:43:36,488 뭐가 달라진 것 같소? 549 00:43:38,532 --> 00:43:40,784 그림은 예전 그대로인데 550 00:43:40,868 --> 00:43:44,747 우린 수백 년 전 사람들과 다른 걸 보고 있어요 551 00:43:44,830 --> 00:43:47,374 보는 눈이 달라진 거요 552 00:43:49,001 --> 00:43:50,711 소리 역시 마찬가지요 553 00:43:50,794 --> 00:43:53,881 모차르트의 음악도 당시 사람들이 들은 것과 554 00:43:53,964 --> 00:43:55,799 우리가 듣는 게 다르지요 555 00:43:56,759 --> 00:43:57,635 왜일까요? 556 00:43:58,510 --> 00:44:03,265 감각이, 그리고 상식이 진화하고 있기 때문이오 557 00:44:06,852 --> 00:44:09,730 당신 같은 사람들 때문이라고 생각하오 558 00:44:12,483 --> 00:44:16,570 BPO도 같은 생각이라면 어째서 숨기고 억압하는 거죠? 559 00:44:17,946 --> 00:44:20,532 모두가 나와 생각이 같진 않아요 560 00:44:21,617 --> 00:44:24,203 당신과 그들이 원하는 바는 뭐가 다른 겁니까? 561 00:44:26,497 --> 00:44:28,624 BPO에 대해 얼마나 압니까? 562 00:44:28,707 --> 00:44:32,211 생체 보전 기구 60년대 초, 설립자는... 563 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 루스 엘사다위 564 00:44:35,130 --> 00:44:36,507 훌륭한 여성이오 565 00:44:37,341 --> 00:44:39,551 우리 시대 최고의 과학자죠 566 00:44:41,595 --> 00:44:45,599 사피엔과 센소리움이 절대 공생관계라고 주장했소 567 00:44:45,683 --> 00:44:48,310 생존하려면 서로에게 의존해야 한다는 거요 568 00:44:48,977 --> 00:44:51,522 그분이 설립한 BPO에선 569 00:44:51,605 --> 00:44:55,234 자연과 윤리의 균형에 관한 그분의 비전을 지켜왔소 570 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 아이슬란드에서 본 조직은 전혀 그렇지 않던데 571 00:44:59,947 --> 00:45:01,073 그렇소 572 00:45:02,699 --> 00:45:04,118 뭐가 달라진 거죠? 573 00:45:05,369 --> 00:45:10,124 온 세상을 바꿔 놓은 것 바로 9.11 때문이었소 574 00:45:11,959 --> 00:45:15,879 냉전이 종식되면서 끝없는 테러와의 전쟁이 시작됐지요 575 00:45:16,463 --> 00:45:19,425 첩자가 됐든 테러범이 됐든 576 00:45:19,508 --> 00:45:24,388 센세이트는 비밀과 주도권 유지에 큰 위협이오 577 00:45:28,600 --> 00:45:30,144 저 각양각색의 병사 중에 578 00:45:30,227 --> 00:45:35,149 깃발을, 큰 그림을 보는 건 딱 한 사람뿐이오 579 00:45:37,317 --> 00:45:42,030 렘브란트 자신의 시선이 저 사람들 뒤에 숨어 있소 580 00:45:43,615 --> 00:45:46,410 그의 눈만은 미래를 보고 있어요 581 00:45:47,744 --> 00:45:50,372 나 역시 바로 그곳을 바라보고 있지요 582 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 BPO 안에 아주 강력한 단체가 있소 583 00:45:56,044 --> 00:46:00,132 조직이 나아갈 방향을 바꿀 수 있을 거요 584 00:46:00,215 --> 00:46:03,051 엘사다위 박사의 비전으로 회귀하는 거요 585 00:46:06,263 --> 00:46:08,682 당신에게 바라는 건 시간과... 586 00:46:09,766 --> 00:46:11,101 신뢰요 587 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 이건 차단제요 588 00:46:17,816 --> 00:46:21,403 밀튼이 잠시나마 격리되고 싶을 때 먹는 약이오 589 00:46:22,029 --> 00:46:24,114 내 호의의 표시이자 590 00:46:25,866 --> 00:46:29,328 더 나은 미래를 위한 보증금쯤으로 해둡시다 591 00:46:53,769 --> 00:46:55,187 반갑군, 윌 592 00:47:38,146 --> 00:47:40,148 자막 번역: 여리나