1 00:00:02,699 --> 00:00:06,352 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:07,566 --> 00:00:11,220 Sense8 2x03 "Obligate Mutualisms" 3 00:00:16,180 --> 00:00:20,155 Traduzione: Manuta, lavendersblue, Felipa 4 00:00:22,835 --> 00:00:26,881 Traduzione: la.ind, Lisenalizzie 5 00:01:52,420 --> 00:01:55,130 Revisione: Maeveen 6 00:02:09,375 --> 00:02:11,325 Non hai una bella cera, Milt. 7 00:02:12,423 --> 00:02:13,873 Problemi a dormire? 8 00:02:15,220 --> 00:02:18,025 Io ho dormito benissimo, grazie per aver chiesto. 9 00:02:18,055 --> 00:02:19,633 Astuto, signor Gorski. 10 00:02:20,558 --> 00:02:21,858 Per essere un... 11 00:02:22,339 --> 00:02:24,489 poliziotto di Chicago, vuoi dire. 12 00:02:24,889 --> 00:02:26,389 Ti ho sottovalutato. 13 00:02:26,553 --> 00:02:28,703 Non importa, me lo dicono spesso. 14 00:02:29,282 --> 00:02:31,182 Permettimi di congratularmi. 15 00:02:35,796 --> 00:02:39,863 Ha un'espressione tanto triste, come fosse un cane bastonato. 16 00:02:40,404 --> 00:02:41,754 E' il tuo gruppo? 17 00:02:45,159 --> 00:02:47,636 E' stato l'appostamento piu' lungo della mia vita 18 00:02:47,666 --> 00:02:50,341 e adesso ci stiamo finalmente rilassando. 19 00:02:51,280 --> 00:02:52,630 Dovreste proprio. 20 00:02:53,255 --> 00:02:54,555 E' una vittoria. 21 00:02:58,294 --> 00:02:59,794 Era da un po' che... 22 00:03:00,928 --> 00:03:03,728 uno di noi non aveva la meglio su uno di loro. 23 00:03:05,446 --> 00:03:07,396 Ha appena detto "uno di noi". 24 00:03:08,441 --> 00:03:11,843 Io e te abbiamo molto piu' in comune rispetto ad ogni altro senziente. 25 00:03:11,873 --> 00:03:14,992 Davvero? E' questo che pensi? Un po' di... 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,604 orgoglio sensoriale? Batti il pugno, fratello? 27 00:03:20,339 --> 00:03:23,589 Se fosse stato tutto qui, sarei stato sveglio anche io. 28 00:03:26,547 --> 00:03:27,547 Ehi... 29 00:03:28,874 --> 00:03:30,874 abbiamo finito con le cazzate? 30 00:03:32,675 --> 00:03:33,675 Bene. 31 00:03:35,066 --> 00:03:36,879 So come funzionano le gerarchie. 32 00:03:36,909 --> 00:03:40,324 So che non c'e' modo che uno di noi sia responsabile di uno di loro. 33 00:03:40,354 --> 00:03:43,034 Il che significa che il tuo capo, il signor Croome, 34 00:03:43,064 --> 00:03:46,542 e' li' dietro da qualche parte e lo voglio qui nella stanza, 35 00:03:46,572 --> 00:03:47,572 subito. 36 00:03:50,002 --> 00:03:51,102 Non capisci. 37 00:03:51,604 --> 00:03:54,204 - Questa gente... - Oh, siamo dilettanti. 38 00:03:54,366 --> 00:03:55,852 Giusto. Nom? 39 00:03:57,007 --> 00:03:59,007 - Diamogli un assaggio. - Ok. 40 00:04:00,858 --> 00:04:02,258 Sua zia e' malata. 41 00:04:02,610 --> 00:04:07,571 Un'ora fa le ha mandato dei fiori di pronta guarigione, ha preso il mazzo piu' grande. 42 00:04:07,854 --> 00:04:09,004 Che eleganza. 43 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Molta. 44 00:04:11,218 --> 00:04:12,218 Digli... 45 00:04:13,061 --> 00:04:15,511 che speriamo sua zia si rimetta presto. 46 00:04:17,637 --> 00:04:20,837 Vuole che le dica che spera sua zia si rimetta presto. 47 00:04:21,144 --> 00:04:22,644 Oh, c'e' dell'altro. 48 00:04:22,756 --> 00:04:25,892 Stesso fioraio. Trentasei rose nere per "Rita". 49 00:04:27,332 --> 00:04:28,882 Il nome della moglie. 50 00:04:29,627 --> 00:04:30,627 Claire. 51 00:04:31,404 --> 00:04:32,604 Che cattivone. 52 00:04:33,502 --> 00:04:35,202 Vogliamo sapere di Rita. 53 00:04:38,898 --> 00:04:40,848 Vuole sapere di piu' su Rita. 54 00:04:41,151 --> 00:04:42,801 Direi che puo' bastare. 55 00:04:43,436 --> 00:04:45,686 Cosa speri di ottenere cosi', Will? 56 00:04:45,926 --> 00:04:47,426 - Un ricatto? - No. 57 00:04:47,714 --> 00:04:48,914 Difficilmente. 58 00:04:50,651 --> 00:04:52,001 Gente come lui... 59 00:04:53,452 --> 00:04:57,227 Gente che vive dietro muri come questo, dettano le regole. Se li conosci... 60 00:04:57,257 --> 00:04:58,557 li hai in pugno. 61 00:05:01,001 --> 00:05:02,351 Te l'avevo detto. 62 00:05:03,110 --> 00:05:04,760 Va bene, signor Gorski. 63 00:05:04,999 --> 00:05:06,049 Eccomi qui. 64 00:05:07,348 --> 00:05:11,165 Si e' cacciato in parecchi guai per arrivare fin qui, signor Gorski. 65 00:05:11,195 --> 00:05:12,695 Che facciamo adesso? 66 00:05:14,055 --> 00:05:17,828 Visto che non puo' sentirmi, giocheremo un po' al telefono senza fili. 67 00:05:17,858 --> 00:05:19,758 Ripeti ogni parola che dico. 68 00:05:20,153 --> 00:05:22,513 - Per prima cosa... - Per prima cosa... 69 00:05:22,543 --> 00:05:24,017 - vuole un incontro. - Lo voglio faccia... 70 00:05:24,047 --> 00:05:25,797 Lo vuole faccia a faccia. 71 00:05:26,420 --> 00:05:27,189 Tutto qui? 72 00:05:27,219 --> 00:05:30,180 - Lo vuole senza... - Lo voglio senza il vecchio Milt, qui, 73 00:05:30,210 --> 00:05:31,960 che mi fruga nella testa. 74 00:05:34,507 --> 00:05:35,957 Ripeti ogni parola. 75 00:05:36,888 --> 00:05:37,842 Nom? 76 00:05:37,872 --> 00:05:39,387 Devo usare il suo numero personale? 77 00:05:39,417 --> 00:05:40,517 Io lo farei. 78 00:05:43,538 --> 00:05:45,788 Quello che chiede e' inaccettabile. 79 00:05:46,513 --> 00:05:48,363 - Che cos'e'? - Signore... 80 00:05:48,646 --> 00:05:50,225 sarebbe un errore fatale. 81 00:05:50,255 --> 00:05:53,105 Sono io l'unico vantaggio in questa situazione. 82 00:05:53,002 --> 00:05:55,130 {\an8}Vogliamo Gibbons al fresco. 83 00:05:58,971 --> 00:06:01,302 Per quanto mi riguarda, signor Gibbons, 84 00:06:01,332 --> 00:06:03,282 si e' dato troppa importanza. 85 00:06:05,274 --> 00:06:07,514 - No. No. - Come ci si sente, Milton? 86 00:06:07,544 --> 00:06:09,694 Il presidente lo verra' a sapere. 87 00:06:14,394 --> 00:06:15,394 E' tutto? 88 00:06:17,766 --> 00:06:19,941 Jonas 89 00:06:28,921 --> 00:06:31,311 Sto bene. Sono solo... Solo solo stanco. 90 00:06:31,341 --> 00:06:33,541 - Sei stato bravo. - Oh, mio Dio. 91 00:06:34,990 --> 00:06:36,440 Questo vuol dire... 92 00:06:38,293 --> 00:06:39,493 Non c'e' piu'. 93 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 Stai bene? 94 00:08:13,895 --> 00:08:14,895 Si'. 95 00:08:20,185 --> 00:08:21,435 Stavi cantando. 96 00:08:23,558 --> 00:08:24,558 Davvero? 97 00:08:27,040 --> 00:08:28,190 Era un sogno? 98 00:08:33,590 --> 00:08:35,090 Sognavi di scappare? 99 00:08:39,451 --> 00:08:40,451 Si'. 100 00:09:05,451 --> 00:09:07,222 Ciao, squadra! 101 00:09:07,802 --> 00:09:09,001 Ecco il nostro uomo. 102 00:09:09,031 --> 00:09:11,814 Sto alla grande, oggi, amico. Sto alla grande. 103 00:09:11,844 --> 00:09:14,432 - Alla grande, davvero. - E' fantastico, Lito. 104 00:09:14,462 --> 00:09:17,916 E' uno dei giorni piu' belli, amico. Sono al settimo cielo. 105 00:09:24,458 --> 00:09:26,908 Guarda che vista, amico. E' bellissima. 106 00:09:27,642 --> 00:09:29,042 Amo questa citta'. 107 00:09:29,842 --> 00:09:31,442 Siamo cosi' fortunati. 108 00:09:31,754 --> 00:09:34,054 Bellissima. Siamo davvero fortunati. 109 00:09:34,212 --> 00:09:36,939 - Siediti, siediti. - Ciao, dolcezza. 110 00:09:37,318 --> 00:09:38,452 Ciao, tesoro. 111 00:09:38,482 --> 00:09:41,182 Sentite, lo so che "Angeli" e' stato un po' deludente, 112 00:09:41,212 --> 00:09:44,483 ma sto gia' pensando al nuovo film e ho grandi idee per la parte. 113 00:09:44,513 --> 00:09:45,880 - Lito. - Sentite qui. 114 00:09:45,910 --> 00:09:48,385 Lui inizia essendo un cattivo ragazzo, 115 00:09:48,415 --> 00:09:50,375 ma credo di poterlo rendere un po' vulnerabile 116 00:09:50,405 --> 00:09:52,408 cosi' da non sembrare proprio un idiota. 117 00:09:52,438 --> 00:09:54,588 Lo studio ha rigettato l'offerta. 118 00:09:54,907 --> 00:09:57,507 - Cosa? - Hanno optato per qualcos'altro. 119 00:10:05,242 --> 00:10:08,242 - Pensavo avessimo un accordo. - Era aria fritta. 120 00:10:08,621 --> 00:10:10,736 Avevamo anche una data di inizio. 121 00:10:10,766 --> 00:10:12,966 Si appellano alla clausola morale. 122 00:10:14,806 --> 00:10:16,322 C'era una clausola morale? 123 00:10:16,352 --> 00:10:17,352 Oh, si'. 124 00:10:17,870 --> 00:10:20,170 Lito, ascolta, non importa, va bene? 125 00:10:20,312 --> 00:10:22,043 Quel progetto era una vera merda. 126 00:10:22,073 --> 00:10:23,857 Il regista: una merda. 127 00:10:24,417 --> 00:10:26,317 La sceneggiatura: una merda. 128 00:10:27,579 --> 00:10:28,994 Pensavo ti piacesse il copione. 129 00:10:29,024 --> 00:10:32,174 Mi piaceva quello che tu avresti aggiunto alla parte. 130 00:10:32,312 --> 00:10:34,459 Ma il copione di per se'? Insomma... 131 00:10:34,489 --> 00:10:36,739 Buono come concime. Andiamo, Lito. 132 00:10:37,126 --> 00:10:40,826 E' una buona notizia. Insomma, possiamo accettare altre offerte. 133 00:10:41,180 --> 00:10:42,449 Offerte migliori. 134 00:10:42,479 --> 00:10:45,002 Ogni anno, diciamo no a tante offerte perche' sei troppo occupato. 135 00:10:45,032 --> 00:10:46,800 Ma adesso, possiamo accettarne qualcuna. 136 00:10:46,830 --> 00:10:48,430 Passameli, per favore. 137 00:10:49,669 --> 00:10:50,669 Tieni. 138 00:10:52,141 --> 00:10:53,741 Prendi questi, tesoro. 139 00:10:55,180 --> 00:10:58,030 Sono sicura ti innamorerai di un altro copione. 140 00:10:58,526 --> 00:10:59,526 Ok. 141 00:11:00,596 --> 00:11:01,596 Ehi, Lito. 142 00:11:03,083 --> 00:11:05,583 Sei sempre il nostro uomo, lo sai, vero? 143 00:11:10,980 --> 00:11:12,697 Voglio mangiare 144 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 la pasta. 145 00:11:14,110 --> 00:11:15,251 Carboidrati. 146 00:11:15,281 --> 00:11:17,281 - Li adoro. - Farina e acqua. 147 00:11:17,665 --> 00:11:19,039 Oh, Dio, la loro pizza. 148 00:11:19,069 --> 00:11:21,317 Vedi, ecco di cosa avevamo bisogno. 149 00:11:21,347 --> 00:11:25,947 Di una tranquilla cena fuori, di ricordarci com'e' bello essere di nuovo normali. 150 00:11:31,408 --> 00:11:32,915 Prigioniero 773. 151 00:11:32,945 --> 00:11:34,762 Prendi le tue cose. Forza, alzati. 152 00:11:34,792 --> 00:11:35,792 Vestiti. 153 00:11:36,553 --> 00:11:37,729 Forza, alzati. 154 00:11:37,759 --> 00:11:39,707 - Subito, veloce. - Tu stai qui. 155 00:11:39,737 --> 00:11:40,737 Forza. 156 00:11:59,941 --> 00:12:01,792 Ecco i miei angeli. 157 00:12:01,822 --> 00:12:04,472 Ma quanto siete strafighe? 158 00:12:04,502 --> 00:12:05,602 Grazie, Bug. 159 00:12:05,957 --> 00:12:07,558 Non aspettarci alzato. 160 00:12:07,838 --> 00:12:08,838 Nomi. 161 00:12:09,947 --> 00:12:11,547 - Che c'e'? - E' Sun. 162 00:12:13,173 --> 00:12:14,173 Aiutami. 163 00:12:19,466 --> 00:12:21,046 C'e' qualcosa che non va. 164 00:12:21,076 --> 00:12:23,063 - Non sono di questa prigione. - Come lo sai? 165 00:12:23,093 --> 00:12:24,743 Le divise sono diverse. 166 00:12:24,809 --> 00:12:27,109 Le altre guardie non hanno il taser. 167 00:12:29,386 --> 00:12:30,486 E' nei guai. 168 00:12:30,929 --> 00:12:32,429 Ci sono tre guardie. 169 00:12:33,578 --> 00:12:35,628 Pensa che la vogliano uccidere. 170 00:12:36,002 --> 00:12:37,608 Col cazzo. 171 00:12:38,462 --> 00:12:39,462 Bug? 172 00:12:45,013 --> 00:12:47,063 Siamo nel sistema di sicurezza. 173 00:12:47,620 --> 00:12:49,120 Riusciamo a vederti. 174 00:13:03,490 --> 00:13:04,999 La telecamera e' andata, non vediamo niente. 175 00:13:05,029 --> 00:13:06,363 Hanno staccato la telecamera. 176 00:13:06,460 --> 00:13:07,893 Non entrare in quella stanza. 177 00:13:07,923 --> 00:13:09,241 Non entrare in quella stanza. 178 00:13:26,174 --> 00:13:27,947 Capheus. Capheus, stai bene? 179 00:13:27,977 --> 00:13:28,977 Stai bene? 180 00:13:30,191 --> 00:13:31,441 Portala dentro. 181 00:13:31,630 --> 00:13:32,718 Portala dentro. 182 00:13:48,622 --> 00:13:50,066 Capheus! Capheus! 183 00:13:50,305 --> 00:13:51,555 - No! - Socia. 184 00:13:52,038 --> 00:13:53,236 Tesoro! Tesoro! 185 00:13:53,581 --> 00:13:55,166 Ferma il pulmino, forza. 186 00:13:55,196 --> 00:13:56,814 Capheus! Capheus! 187 00:13:59,236 --> 00:14:00,236 Stai bene? 188 00:14:01,668 --> 00:14:02,668 Tirala su. 189 00:14:03,606 --> 00:14:04,606 Alzala. 190 00:14:35,413 --> 00:14:36,863 Stai bene? Capheus! 191 00:14:46,539 --> 00:14:47,539 Capheus! 192 00:14:47,677 --> 00:14:48,323 Capheus! 193 00:15:25,240 --> 00:15:26,320 Stai bene? 194 00:15:26,429 --> 00:15:27,429 Sparale! 195 00:15:28,046 --> 00:15:29,399 Non posso, si e' inceppata. 196 00:15:34,638 --> 00:15:36,038 Tu non ti muovere. 197 00:15:38,119 --> 00:15:39,119 Aiutala. 198 00:15:42,744 --> 00:15:43,894 Non muoverti. 199 00:16:17,018 --> 00:16:20,483 Sta sanguinando! Oh, mio Dio, chiamate un'ambulanza. Muovetevi! 200 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 Fai piano. 201 00:16:25,432 --> 00:16:26,434 Stai bene? 202 00:16:41,342 --> 00:16:42,342 Grazie. 203 00:16:44,155 --> 00:16:45,855 Quando ti hanno presa... 204 00:16:46,661 --> 00:16:49,123 ho visto lo stesso sguardo 205 00:16:49,153 --> 00:16:51,003 che aveva anche mio marito. 206 00:16:53,001 --> 00:16:56,251 Lui si credeva libero di farmi tutto quello che voleva. 207 00:16:59,758 --> 00:17:02,558 Anche loro hanno fatto il suo stesso sbaglio. 208 00:17:03,183 --> 00:17:05,333 Adesso non lo rifaranno mai piu'. 209 00:17:09,431 --> 00:17:10,931 No, non ricapitera'. 210 00:17:13,792 --> 00:17:15,288 Nom? Stai bene? 211 00:17:15,318 --> 00:17:16,327 - Si', sto bene. - Sicura? 212 00:17:16,357 --> 00:17:17,197 Si', si'. 213 00:17:17,755 --> 00:17:18,955 Ti senti bene? 214 00:17:19,496 --> 00:17:20,496 Si'. 215 00:17:20,559 --> 00:17:21,909 Stai sanguinando. 216 00:17:22,976 --> 00:17:25,226 - Sei ferita. - No, sto bene. 217 00:17:25,890 --> 00:17:27,040 No, sto bene. 218 00:17:28,623 --> 00:17:31,001 Le telecamere sono ancora staccate. 219 00:17:31,031 --> 00:17:33,419 - E adesso? - Fra poco capiranno cosa e' successo. 220 00:17:34,076 --> 00:17:35,426 Adesso che si fa? 221 00:17:36,625 --> 00:17:40,525 - Si puo' bypassare il sistema d'allarme? - E' un gioco da ragazzi. 222 00:17:40,756 --> 00:17:43,594 Gli faccio cantare "Born Free" se vuoi. 223 00:17:54,946 --> 00:17:56,096 Sono vecchia. 224 00:17:56,605 --> 00:17:59,855 Non possono fare altro che prolungare la mia condanna. 225 00:18:00,085 --> 00:18:01,885 Per me non e' un problema. 226 00:18:02,229 --> 00:18:04,912 Mi prendero' io la colpa. 227 00:18:05,534 --> 00:18:07,084 Puoi restare se vuoi. 228 00:18:08,097 --> 00:18:10,174 Oppure puoi venire con me. 229 00:18:10,997 --> 00:18:12,347 Dove vuoi andare? 230 00:18:16,721 --> 00:18:18,124 Evadiamo, bella. 231 00:18:21,959 --> 00:18:25,259 Evadiamo, bella. E' ora di svignarsela da questo posto. 232 00:18:54,747 --> 00:18:56,647 Merda, non ci sono macchine. 233 00:18:57,574 --> 00:18:58,957 Oh, evvai. 234 00:18:59,877 --> 00:19:00,576 C'e' un pulmino. 235 00:19:15,459 --> 00:19:17,909 Sei sicura di saper guidare un pulmino? 236 00:19:18,526 --> 00:19:20,276 Se so guidare un pulmino? 237 00:19:34,720 --> 00:19:36,932 Ci serve l'autorizzazione per passare. 238 00:19:36,962 --> 00:19:38,562 - Bug? - Ci penso io. 239 00:19:38,859 --> 00:19:40,232 Ma devo andare a caso. 240 00:19:40,262 --> 00:19:41,262 Fallo. 241 00:19:45,076 --> 00:19:47,686 Pensavo non fossero previste uscite fino al prossimo turno. 242 00:19:47,716 --> 00:19:48,716 Si'... 243 00:19:50,660 --> 00:19:51,700 Scherzi, vero? 244 00:19:51,730 --> 00:19:55,329 Dai, da quando questi coglioni ci danno orari da seguire? 245 00:19:55,359 --> 00:19:56,459 Hai ragione. 246 00:20:05,790 --> 00:20:07,297 L'autorizzazione e' in arrivo. 247 00:20:23,693 --> 00:20:25,293 L'hanno fatta passare? 248 00:20:25,783 --> 00:20:26,783 Si'. 249 00:20:27,806 --> 00:20:28,806 Davvero? 250 00:20:29,229 --> 00:20:30,229 Si'. 251 00:20:31,083 --> 00:20:34,262 Abbiamo appena aiutato qualcuno a uscire di prigione. 252 00:20:34,292 --> 00:20:38,432 - Gia'. - # Nato libero. # 253 00:20:38,648 --> 00:20:42,064 # Libero come il vento che soffia. # 254 00:20:42,094 --> 00:20:44,954 - # Libero come l'erba che cresce... # - Tanti saluti alla normalita'. 255 00:20:45,962 --> 00:20:47,012 E' tutto finito? 256 00:20:47,042 --> 00:20:48,042 No. 257 00:20:48,094 --> 00:20:49,524 Andranno a cercarla. 258 00:20:49,554 --> 00:20:50,924 Useranno gli elicotteri. 259 00:20:50,954 --> 00:20:52,312 Metteranno blocchi stradali. 260 00:20:52,342 --> 00:20:54,492 Dovremmo sbarazzarci del pulmino. 261 00:20:54,685 --> 00:20:56,335 Troviamo un parcheggio. 262 00:20:57,763 --> 00:20:58,763 Concordo. 263 00:21:07,391 --> 00:21:08,941 Cosa facciamo adesso? 264 00:21:11,367 --> 00:21:12,367 Shopping. 265 00:21:15,911 --> 00:21:18,661 Questa ha l'allarme Wi-Fi, troppo rischioso. 266 00:21:22,592 --> 00:21:23,692 E' perfetto. 267 00:21:43,296 --> 00:21:46,246 Dov'e' che la figlia di un banchiere ha imparato 268 00:21:46,436 --> 00:21:48,036 a rubare una macchina? 269 00:21:48,460 --> 00:21:49,810 In un'altra vita. 270 00:21:52,992 --> 00:21:54,092 Ok, andiamo. 271 00:21:55,187 --> 00:21:56,518 Ora che facciamo? 272 00:21:56,548 --> 00:22:00,142 - In citta' ci si puo' nascondere. - Ma ci sono anche poliziotti e telecamere. 273 00:22:00,172 --> 00:22:03,108 Giusto. E suo fratello la stara' aspettando. 274 00:22:03,454 --> 00:22:06,304 Ci serve un posto in cui non dare nell'occhio. 275 00:22:06,686 --> 00:22:08,136 Tutto bene, tesoro? 276 00:22:10,472 --> 00:22:12,672 Quando sono nervosa parlo da sola. 277 00:22:13,415 --> 00:22:14,415 Beh... 278 00:22:15,451 --> 00:22:16,809 mi dispiace interrompere 279 00:22:16,839 --> 00:22:19,089 questa conversazione cosi' animata, 280 00:22:19,586 --> 00:22:20,578 ma... 281 00:22:20,608 --> 00:22:23,575 ho un'amica che vive non lontano da qui. 282 00:22:27,951 --> 00:22:29,201 Ti fidi di lei? 283 00:22:29,957 --> 00:22:31,419 Le affiderei la mia vita. 284 00:22:36,436 --> 00:22:38,231 Muovete le chiappe! 285 00:22:40,124 --> 00:22:41,680 Si', si', andiamo! 286 00:22:42,425 --> 00:22:43,925 E' libero al centro! 287 00:22:44,436 --> 00:22:46,636 Lewandowski e' libero. Forza, dai! 288 00:22:46,835 --> 00:22:49,062 Goal! Si', andiamo! 289 00:22:49,279 --> 00:22:51,571 Forza, andiamo. Che grande. 290 00:22:53,546 --> 00:22:54,546 Hai visto? 291 00:22:59,057 --> 00:23:00,057 Eccovi. 292 00:23:00,616 --> 00:23:02,016 Abbassa il volume. 293 00:23:02,658 --> 00:23:04,108 Tifi per il Bayern? 294 00:23:04,435 --> 00:23:05,892 No, no, per niente. 295 00:23:06,063 --> 00:23:07,715 No, molti giocatori di entrambe 296 00:23:07,745 --> 00:23:09,295 le squadre sono miei. 297 00:23:09,532 --> 00:23:11,232 Mi interessa il talento, 298 00:23:11,635 --> 00:23:12,636 non le partite. 299 00:23:12,666 --> 00:23:14,216 Per questo siete qui. 300 00:23:15,287 --> 00:23:16,964 Gradite qualcosa da bere? 301 00:23:17,111 --> 00:23:18,872 - Certo. - Si'. Lui prende una birra. 302 00:23:18,902 --> 00:23:20,723 - Una birra? - E io... 303 00:23:21,361 --> 00:23:24,338 Che ne dici di quello Scotch invecchiato di 50 anni? 304 00:23:24,368 --> 00:23:25,368 No. 305 00:23:26,413 --> 00:23:28,089 Scherzo. Scelta eccellente. 306 00:23:33,618 --> 00:23:34,885 Che bel posticino. 307 00:23:34,915 --> 00:23:35,915 Grazie. 308 00:23:37,741 --> 00:23:39,359 Parlando di talenti, 309 00:23:39,389 --> 00:23:40,896 lasciate che vi presenti il mio... 310 00:23:40,926 --> 00:23:42,876 straordinario braccio destro. 311 00:24:05,055 --> 00:24:07,083 Senza di lei sarei perso. 312 00:24:13,105 --> 00:24:14,305 Lila Facchini. 313 00:24:15,062 --> 00:24:16,721 Piacere di conoscerti. 314 00:24:16,751 --> 00:24:18,735 Lila e' napoletana. 315 00:24:19,374 --> 00:24:20,800 Italiana? 316 00:24:21,277 --> 00:24:22,327 Napoletana. 317 00:24:22,592 --> 00:24:26,092 Lila, prenderesti i contratti che sono sulla mia scrivania? 318 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Certo. 319 00:24:30,464 --> 00:24:34,364 Quindi cederai un locale enorme a delle persone che conosci appena? 320 00:24:36,688 --> 00:24:38,788 Ho fatto una promessa. Sedetevi. 321 00:24:39,174 --> 00:24:41,109 Ora siete qui, quindi il locale e' vostro. 322 00:24:41,139 --> 00:24:42,839 Ho un negozio di chiavi. 323 00:24:42,876 --> 00:24:45,261 Non ho idea di come si gestisca una discoteca. 324 00:24:45,291 --> 00:24:47,627 L'ultimo proprietario non ballava e non beveva. 325 00:24:47,657 --> 00:24:50,223 Non faceva nessuna delle cose che si fanno in una discoteca. 326 00:24:50,253 --> 00:24:51,695 Che razza di spreco. 327 00:24:51,725 --> 00:24:52,725 Esatto. 328 00:24:53,286 --> 00:24:56,786 E' come gestire un ristorante senza mai assaggiare il cibo. 329 00:24:58,544 --> 00:25:01,144 Immagino che non farete lo stesso errore. 330 00:25:02,249 --> 00:25:03,865 - Vuoi giocare? - No, 331 00:25:03,895 --> 00:25:06,481 conoscendomi trovero' errori anche peggiori da commettere. 332 00:25:06,511 --> 00:25:07,511 Ne dubito. 333 00:25:07,844 --> 00:25:09,311 Questa per me e'... 334 00:25:09,341 --> 00:25:12,191 una grande occasione di crescita per entrambi. 335 00:25:18,109 --> 00:25:21,859 Siamo venuti solo perche' credevamo ci stessi prendendo in giro. 336 00:25:22,456 --> 00:25:23,706 Sono serissimo. 337 00:25:24,755 --> 00:25:27,755 Se me lo permettete, vorrei spiegarvi il perche'. 338 00:25:27,909 --> 00:25:30,709 Non lo so, lui aveva un'altra cosa da fare... 339 00:25:32,825 --> 00:25:33,825 Wolfie. 340 00:25:34,125 --> 00:25:35,225 Ehi, Wolfie. 341 00:25:38,112 --> 00:25:39,212 Che ne dici? 342 00:25:46,058 --> 00:25:48,037 Si', continuiamo pure a parlare. 343 00:25:51,957 --> 00:25:53,107 Acqua fresca! 344 00:25:53,825 --> 00:25:55,075 Acqua potabile! 345 00:25:56,041 --> 00:25:57,376 Acqua potabile! 346 00:26:00,089 --> 00:26:01,239 Acqua fresca! 347 00:26:02,136 --> 00:26:03,660 - Acqua fresca! - Ken. 348 00:26:06,703 --> 00:26:07,853 Ehi, Capheus. 349 00:26:08,786 --> 00:26:09,886 Dammene due. 350 00:26:11,489 --> 00:26:13,339 Scusa, il prezzo e' salito. 351 00:26:14,190 --> 00:26:16,490 - Di nuovo? - Siamo sotto elezioni, 352 00:26:16,710 --> 00:26:18,286 devono riempirsi le tasche. 353 00:26:18,316 --> 00:26:20,766 Ma le persone non possono avere niente. 354 00:26:21,072 --> 00:26:23,279 Sembra che qualcosa debba cambiare. 355 00:26:27,418 --> 00:26:29,411 La competizione manca di fantasia. 356 00:26:29,577 --> 00:26:31,769 Non parlo solo di stupidita', 357 00:26:32,290 --> 00:26:35,278 ma sembrano proprio di scimmie che battono sulla macchina da scrivere. 358 00:26:35,308 --> 00:26:38,178 Trafficano le ragazze dalla Bosnia o chissa' quale altro Paese. 359 00:26:38,208 --> 00:26:39,792 Truccano le partite di calcio. 360 00:26:39,822 --> 00:26:42,672 Buttano via i profitti con droghe e scommesse. 361 00:26:45,754 --> 00:26:49,304 Squallidi ladri di polli con le ambizioni di uno scippatore. 362 00:26:49,451 --> 00:26:51,801 Hai mai giocato fuori dal tuo gruppo? 363 00:26:53,433 --> 00:26:54,907 - Sono la prima? - Lila, scusa 364 00:26:54,937 --> 00:26:56,387 mi passi le patate? 365 00:27:00,240 --> 00:27:01,517 Grazie, tesoro. 366 00:27:02,643 --> 00:27:04,493 Vivono in un mondo vecchio, 367 00:27:05,406 --> 00:27:07,206 sono selvaggi e primitivi. 368 00:27:09,828 --> 00:27:13,155 Il nuovo mondo e' quello interconnesso della finanza globale. 369 00:27:13,185 --> 00:27:16,564 Quello che oggi e' illecito, domani potrebbe essere di uso comune. 370 00:27:16,594 --> 00:27:19,994 Come faccio a sentire le tue mani se non mi sto toccando? 371 00:27:21,656 --> 00:27:23,286 Quando ti fai una sega, 372 00:27:23,316 --> 00:27:24,916 pensi alla tua mano... 373 00:27:25,438 --> 00:27:27,202 o pensi a qualcos'altro? 374 00:27:28,304 --> 00:27:30,154 Io sono quel qualcos'altro. 375 00:27:34,789 --> 00:27:38,609 Il capitale esiste anche senza gli auspici dell'etica, 376 00:27:38,639 --> 00:27:39,972 della morale o della legge. 377 00:27:40,002 --> 00:27:42,354 Sembra cosi' reale perche' siamo vicini? 378 00:27:45,362 --> 00:27:46,586 Di certo aiuta. 379 00:27:48,263 --> 00:27:52,463 Il denaro si riversa in questa citta' in continuazione da tutto il mondo. 380 00:27:53,787 --> 00:27:57,191 E credetemi, parlo di tantissimo denaro, non di spiccioli. 381 00:27:57,221 --> 00:27:59,171 - Bisogna volerlo. - Esatto. 382 00:28:00,993 --> 00:28:03,593 Al momento arriva come un fiume in piena. 383 00:28:04,311 --> 00:28:05,411 Ehi, Wolfie, 384 00:28:05,625 --> 00:28:07,373 capisci di cosa sta parlando? 385 00:28:07,403 --> 00:28:08,403 Si'. 386 00:28:09,169 --> 00:28:11,773 Riciclaggio internazionale di soldi su larga scala. 387 00:28:11,803 --> 00:28:13,003 Oh, sei bravo. 388 00:28:13,960 --> 00:28:15,110 Quanto larga? 389 00:28:15,775 --> 00:28:16,775 Miliardi. 390 00:28:17,722 --> 00:28:18,918 Molto larga. 391 00:28:19,006 --> 00:28:22,956 Teme che una guerra tra bande possa essere deleteria per gli affari. 392 00:28:22,988 --> 00:28:26,188 Aiutatemi e vi prometto che ne ricaverete un bel po'. 393 00:28:26,345 --> 00:28:27,945 Potrebbe interessarci. 394 00:28:29,655 --> 00:28:31,155 - Salute. - Salute. 395 00:28:55,339 --> 00:28:57,687 Oh, mi creda, non troverete niente di meglio 396 00:28:57,717 --> 00:29:00,015 - a questo prezzo. - Hernando? 397 00:29:00,629 --> 00:29:02,057 - Hernando. - Che c'e'? 398 00:29:02,087 --> 00:29:03,864 Sta arrivando. Nella stanza. 399 00:29:03,894 --> 00:29:04,894 Cosa? 400 00:29:06,894 --> 00:29:09,194 Ci sono delle macchine nella stanza. 401 00:29:09,614 --> 00:29:11,186 - Parcheggio? - No, no, no. 402 00:29:11,216 --> 00:29:14,358 Tutti i posti al coperto sono occupati, pero' ci sono... 403 00:29:14,388 --> 00:29:16,071 posti sulla strada a sufficienza. 404 00:29:16,101 --> 00:29:17,301 A sufficienza? 405 00:29:17,963 --> 00:29:19,213 Certo, come no. 406 00:29:20,099 --> 00:29:23,549 - Sembrava piu' grande, nella foto. - Gia', giusto un po'. 407 00:29:23,991 --> 00:29:26,579 Aveva detto di averne uno con terrazzo, vero? 408 00:29:26,609 --> 00:29:27,609 Oh, si'. 409 00:29:27,858 --> 00:29:29,205 E' molto grazioso. 410 00:29:29,235 --> 00:29:30,785 Lo mostrero' stasera. 411 00:29:31,030 --> 00:29:32,380 Possiamo vederlo? 412 00:29:32,435 --> 00:29:33,985 Se proprio insistete. 413 00:29:40,320 --> 00:29:42,571 E quanto ha detto che costa questo? 414 00:29:43,475 --> 00:29:44,791 Piu' del vostro budget. 415 00:29:44,821 --> 00:29:46,795 Ma credo capisca bene il perche'. 416 00:29:46,825 --> 00:29:48,975 Non restera' a lungo sul mercato. 417 00:29:49,963 --> 00:29:51,363 Fate pure un giro. 418 00:29:51,723 --> 00:29:53,073 - Grazie. - Si'? 419 00:29:59,552 --> 00:30:00,552 Vieni. 420 00:30:01,578 --> 00:30:02,828 Vengo? Vengo. 421 00:30:02,936 --> 00:30:04,336 - Vengo. - Vieni. 422 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 No. 423 00:30:13,795 --> 00:30:15,575 - Lo adoro. - Lo adoro anch'io. 424 00:30:15,605 --> 00:30:16,605 Davvero? 425 00:30:17,456 --> 00:30:19,156 - Si'? - Si', lo adoro. 426 00:30:20,388 --> 00:30:22,488 - E' nostro. - Costa il doppio. 427 00:30:25,208 --> 00:30:27,258 - Il doppio? - Si', il doppio. 428 00:30:27,675 --> 00:30:28,775 Il doppio... 429 00:30:30,701 --> 00:30:32,351 Sono proprio un idiota. 430 00:30:33,020 --> 00:30:36,226 Prima regola per un attore: non sperperare i soldi. Ma no, no. 431 00:30:36,256 --> 00:30:39,050 Li ho spesi come non dovessero mai finire. E' tutta colpa mia. 432 00:30:39,080 --> 00:30:41,747 No, e' mia. Non ho mai contribuito a pagare. 433 00:30:41,777 --> 00:30:43,170 - Non e' vero. - Si', invece. 434 00:30:43,200 --> 00:30:44,665 - Hai un lavoro. - Non e' vero. 435 00:30:44,695 --> 00:30:45,995 Lito, dai. Io... 436 00:30:47,045 --> 00:30:49,728 Due anni fa, il museo di Orozco mi ha offerto il posto da curatore, 437 00:30:49,758 --> 00:30:52,656 pagato tre volte, ben tre volte di piu' dello stipendio da docente. 438 00:30:52,686 --> 00:30:54,982 - Stai facendo cio' che ami. - No, volevo insegnare, 439 00:30:55,012 --> 00:30:57,203 - volevo plasmare le giovani menti. - Ma... 440 00:30:57,233 --> 00:30:59,078 stai facendo cio' che ami. 441 00:30:59,108 --> 00:31:00,746 Ed e' questo che conta, no? 442 00:31:00,776 --> 00:31:04,274 E anch'io sto facendo cio' che amo. E amiamo questo appartamento. In... 443 00:31:04,304 --> 00:31:05,589 In qualche modo, 444 00:31:05,619 --> 00:31:07,169 riusciremo a farcela. 445 00:31:07,325 --> 00:31:08,475 Oddio, oddio! 446 00:31:08,948 --> 00:31:10,123 Avete visto la vasca? 447 00:31:10,153 --> 00:31:12,553 Oh, e' gigante. Ci stiamo tutti e tre. 448 00:31:15,125 --> 00:31:16,125 Cioe'... 449 00:31:16,303 --> 00:31:19,659 so che non ne abbiamo parlato. Cioe', insomma, ecco, io... 450 00:31:19,689 --> 00:31:21,789 E' che questo posto e' perfetto. 451 00:31:21,968 --> 00:31:26,718 Voi prendete la stanza grande e se vendo il mio appartamento, potremo permettercelo. 452 00:31:28,122 --> 00:31:29,968 Ma forse no, mi rendo conto... 453 00:31:29,998 --> 00:31:31,798 Scusatemi, ho pensato a quest'ipotesi, 454 00:31:31,828 --> 00:31:35,378 - ma se volete me ne vado. - Dani, Dani, Dani, Dani, Dani... 455 00:31:38,426 --> 00:31:41,826 Penso che se tutti e tre riusciamo a stare nella vasca... 456 00:31:43,071 --> 00:31:45,321 significhi che debba essere nostro. 457 00:32:03,043 --> 00:32:03,986 Si'? 458 00:32:04,016 --> 00:32:05,016 Chi e'? 459 00:32:05,257 --> 00:32:06,257 Sono io. 460 00:32:16,986 --> 00:32:17,986 Tu... 461 00:32:18,276 --> 00:32:19,561 Venite, entrate. 462 00:32:19,591 --> 00:32:20,741 Entra, entra. 463 00:32:21,770 --> 00:32:22,920 Dai, entrate. 464 00:32:37,006 --> 00:32:39,745 Croome ha detto che abbiamo un'ora con Jonas. 465 00:32:39,775 --> 00:32:43,025 Non c'e' nessuno che ci sta aspettando o controllando. 466 00:32:45,050 --> 00:32:46,400 Credo sia sicuro. 467 00:32:47,488 --> 00:32:50,088 Perche' mai Jonas ha scelto questo posto? 468 00:32:55,002 --> 00:32:57,852 Terro' d'occhio la situazione dall'altro lato. 469 00:33:11,017 --> 00:33:12,312 Oh, Cristo santo. 470 00:33:12,342 --> 00:33:15,092 Gia', non vivo in un ambiente molto salubre. 471 00:33:16,052 --> 00:33:19,452 Non riuscivo a capire come mai volessero tenermi in vita, 472 00:33:20,763 --> 00:33:23,413 ma poi ho capito che tu eri ancora libero. 473 00:33:24,636 --> 00:33:27,619 Come tu ci sia riuscito, dopo che Mister Whispers ti ha visto, 474 00:33:27,649 --> 00:33:30,126 non credo proprio che riusciro' mai capirlo. 475 00:33:30,156 --> 00:33:32,417 So quanto costa la caccia all'uomo. 476 00:33:32,447 --> 00:33:36,547 Sapevo che prima o poi qualcuno avrebbe ritenuto Whispers responsabile. 477 00:33:36,966 --> 00:33:37,966 Ben fatto. 478 00:33:39,478 --> 00:33:41,562 Perche' hai voluto ci incontrassimo qui, Jonas? 479 00:33:41,592 --> 00:33:45,067 Non sapevo se avrebbero provato a risalire a te tramite la nostra conversazione. 480 00:33:45,097 --> 00:33:49,097 Qui, almeno, puoi salire su un treno qualunque e sparire velocemente. 481 00:33:49,785 --> 00:33:51,685 Ma ci sono stazioni ovunque. 482 00:33:52,266 --> 00:33:53,916 Perche' proprio questa? 483 00:33:54,702 --> 00:33:56,405 Sei un bravo poliziotto. 484 00:34:00,507 --> 00:34:03,502 Era molto diversa, la prima volta che ci sono stato. 485 00:34:03,532 --> 00:34:05,482 Ma anch'io lo sono, quindi... 486 00:34:06,230 --> 00:34:08,930 forse questa nuova versione e' piu' adatta. 487 00:34:09,186 --> 00:34:12,436 Dimentichiamo molte piu' cose di quante ne ricordiamo. 488 00:34:13,144 --> 00:34:14,694 Forse dobbiamo farlo. 489 00:34:15,860 --> 00:34:18,760 Forse e' questo che rende la vita sopportabile. 490 00:34:20,096 --> 00:34:21,596 Cos'e' successo qui? 491 00:34:23,695 --> 00:34:25,643 Ero appena sceso dal treno... 492 00:34:26,689 --> 00:34:28,789 e pensavo di prenderne un altro, 493 00:34:30,156 --> 00:34:31,556 quando l'ho visto. 494 00:34:32,508 --> 00:34:33,508 Chi? 495 00:34:33,814 --> 00:34:34,814 Mio padre. 496 00:34:53,675 --> 00:34:56,075 Che folle e meraviglioso uomo che era. 497 00:34:57,410 --> 00:34:58,410 E' morto? 498 00:35:00,296 --> 00:35:01,296 Di cancro. 499 00:35:01,866 --> 00:35:03,516 Una cosa rara, per noi. 500 00:35:05,294 --> 00:35:07,794 Ma era circondato da tutti i suoi figli. 501 00:35:08,686 --> 00:35:10,036 Eravamo circa 80. 502 00:35:17,852 --> 00:35:19,752 Sembrava un momento biblico. 503 00:35:21,313 --> 00:35:24,016 Quindi entrambi i sessi possono generare un gruppo? 504 00:35:24,046 --> 00:35:25,046 Esatto. 505 00:35:25,137 --> 00:35:27,825 E possiamo farlo in qualsiasi momento della nostra vita. 506 00:35:27,855 --> 00:35:30,474 E' uno dei motivi per cui ci temono, 507 00:35:30,727 --> 00:35:32,977 la potenziale crescita demografica. 508 00:35:33,182 --> 00:35:35,182 Ho letto qualcosa al riguardo. 509 00:35:35,419 --> 00:35:37,028 Quanti ce ne sono come noi? 510 00:35:37,058 --> 00:35:40,099 Le stime variano tra migliaia e decine di migliaia. 511 00:35:40,129 --> 00:35:42,042 - Ma in crescita? - Oh, si'. 512 00:35:42,072 --> 00:35:43,655 - Perche'? - Perche'? 513 00:35:43,685 --> 00:35:45,185 Fattori epigenetici. 514 00:35:45,251 --> 00:35:48,501 - Quindi chiunque puo' nascere sensate? - Non proprio. 515 00:35:48,789 --> 00:35:50,889 Angelica potrebbe spiegarvelo meglio, 516 00:35:50,919 --> 00:35:53,169 ma e' stata criptata geneticamente. 517 00:35:53,275 --> 00:35:58,075 Se e' una predisposizione genetica, allora Angelica ha identificato i geni specifici? 518 00:35:58,566 --> 00:36:03,066 So che avete tutti molte domande, ma non dovremmo scegliere le piu' importanti? 519 00:36:03,499 --> 00:36:04,711 Lo sto facendo. 520 00:36:04,741 --> 00:36:06,292 Ho una lista bella lunga. 521 00:36:06,322 --> 00:36:09,036 Chiedigli che ne e' stato del resto del suo gruppo. 522 00:36:09,066 --> 00:36:11,166 Cosa ne e' stato del tuo gruppo? 523 00:36:12,095 --> 00:36:13,695 Sono l'ultimo rimasto. 524 00:36:16,263 --> 00:36:18,319 Organizzazione per la Protezione Biologica. 525 00:36:18,349 --> 00:36:20,499 La maggior parte, si'. Non tutti. 526 00:36:21,128 --> 00:36:23,128 E il primo gruppo di Angelica? 527 00:36:23,806 --> 00:36:26,556 Non ho mai incontrato nessuno come Angelica. 528 00:36:29,096 --> 00:36:32,487 All'inizio, pensavo che la connessione sensate che ho sperimentato 529 00:36:32,517 --> 00:36:34,317 fosse legata agli edifici. 530 00:36:35,125 --> 00:36:38,775 Sono tornato qui, per cercare di capire se stavo impazzendo... 531 00:36:39,028 --> 00:36:40,305 e l'ho trovata. 532 00:36:40,960 --> 00:36:42,310 Com'e' possibile? 533 00:36:43,677 --> 00:36:45,727 Tu sei qui e riesco a toccarti. 534 00:36:46,813 --> 00:36:48,313 Sei nella mia mente. 535 00:36:58,379 --> 00:37:00,579 Sperimentava tutto con una tale... 536 00:37:01,417 --> 00:37:02,467 liberta'... 537 00:37:02,905 --> 00:37:04,205 e sincera gioia. 538 00:37:16,576 --> 00:37:17,926 Riesco a vederli. 539 00:37:18,959 --> 00:37:22,609 Dopo la nascita, era cosi' felice che sembrava stesse volando. 540 00:37:29,090 --> 00:37:30,840 Venite, date un'occhiata. 541 00:37:31,235 --> 00:37:34,885 Pero' non tutti i sensate sono felici di essere nati come noi. 542 00:37:35,426 --> 00:37:36,776 Si chiamava Todd. 543 00:37:37,836 --> 00:37:39,336 Odiava cio' che era. 544 00:37:41,368 --> 00:37:43,268 Ti prego, aiutami, ti prego. 545 00:37:44,084 --> 00:37:46,879 Possono guarirci, possono farci tornare normali. 546 00:37:46,909 --> 00:37:50,430 - Todd, noi siamo normali. - No. 547 00:37:52,426 --> 00:37:54,861 Uno dopo l'altro, scomparirono. 548 00:37:56,547 --> 00:37:59,347 L'unico che ho incontrato era anche l'ultimo. 549 00:38:01,175 --> 00:38:03,125 Era un giornalista messicano. 550 00:38:04,205 --> 00:38:06,310 Hai mai sentito parlare del legame del quantum? 551 00:38:06,340 --> 00:38:10,759 Le particelle rispondono agli stessi stimoli anche a lunghe distanze. 552 00:38:12,685 --> 00:38:14,985 Mi insegnerai a parlare agli alberi? 553 00:38:15,196 --> 00:38:16,746 Era proprio come lei. 554 00:38:16,985 --> 00:38:18,385 Si chiamava Raoul. 555 00:38:20,839 --> 00:38:21,839 Raoul? 556 00:38:22,657 --> 00:38:23,907 Raoul Pasquale? 557 00:38:25,707 --> 00:38:26,857 Lo conoscevi? 558 00:38:29,056 --> 00:38:30,056 Si'. 559 00:38:31,118 --> 00:38:33,318 Mi ha intervistato molto tempo fa. 560 00:38:37,283 --> 00:38:38,783 Eravamo in sintonia. 561 00:38:40,025 --> 00:38:42,075 Mi ricordo quando e' scomparso. 562 00:38:43,166 --> 00:38:45,566 Angelica ando' a Chicago per cercarlo. 563 00:38:47,217 --> 00:38:49,816 E' cosi' che ha iniziato a lavorare con Whispers. 564 00:38:51,806 --> 00:38:55,836 Vorrei rimanere qui a parlare, ma ho paura che gli orari di visita siano terminati. 565 00:38:55,866 --> 00:38:56,866 Jonas, 566 00:38:56,975 --> 00:39:00,325 devo sapere fino a dopo ci possiamo spingere con Croome. 567 00:39:00,457 --> 00:39:04,085 Sta succedendo qualcosa all'interno dell'OPB, una sorta di lotta interna. 568 00:39:04,115 --> 00:39:08,029 Si', come molti nelle nostre istituzioni, attraversano una crisi d'identita'. 569 00:39:08,059 --> 00:39:09,953 Contro che cosa stanno combattendo? 570 00:39:09,983 --> 00:39:12,697 Credo che il signor Croome possa rispondere meglio di me. 571 00:39:12,727 --> 00:39:17,307 So solo che tra di loro ci sono posizioni di pensiero diverse, nonostante i controlli. 572 00:39:17,337 --> 00:39:18,854 Non mi fido di lui. 573 00:39:18,884 --> 00:39:23,384 Adesso dovete pensare a voi stessi e a Croome, non fidatevi di nessuno di loro. 574 00:39:24,445 --> 00:39:27,156 E' come se aveste catturato una lucertola in una tana di serpenti. 575 00:39:27,186 --> 00:39:29,986 Croome potrebbe non essere tanto pericoloso quanto loro, 576 00:39:30,016 --> 00:39:31,768 ma ha lo stesso sangue freddo. 577 00:39:35,976 --> 00:39:36,976 Jonas. 578 00:39:55,308 --> 00:39:56,958 Oh, Dio. E' buonissimo. 579 00:39:57,723 --> 00:39:59,223 Aveva un ristorante. 580 00:39:59,416 --> 00:40:00,566 Si', a Busan. 581 00:40:00,741 --> 00:40:02,091 Non era lussuoso. 582 00:40:04,139 --> 00:40:07,953 Ricordo che dopo aver partorito nostro figlio, 583 00:40:08,523 --> 00:40:10,685 sembravamo felici. 584 00:40:11,869 --> 00:40:12,875 Pero'... 585 00:40:13,626 --> 00:40:14,920 Pero' poi... 586 00:40:15,877 --> 00:40:18,877 ho scoperto che a mio marito piaceva scommettere. 587 00:40:19,135 --> 00:40:20,135 Tanto. 588 00:40:21,505 --> 00:40:25,205 Si e' indebitato velocemente con degli uomini molto pericolosi. 589 00:40:25,695 --> 00:40:28,435 Ha perso il locale e ha avuto un crollo. 590 00:40:28,465 --> 00:40:30,665 Si e' gettato sotto un treno. 591 00:40:30,695 --> 00:40:31,695 Stupido. 592 00:40:32,043 --> 00:40:33,143 Mi dispiace. 593 00:40:33,456 --> 00:40:34,756 Oh, non esserlo. 594 00:40:35,133 --> 00:40:38,667 Mi sono ritrovata io in debito con quegli uomini pericolosi. 595 00:40:38,697 --> 00:40:39,847 Mi dissero... 596 00:40:39,966 --> 00:40:42,966 "Fatti una vacanza dall'altra parte del Giappone. 597 00:40:43,055 --> 00:40:46,690 Prendi una nave, prendi tuo figlio e prepara una valigia. 598 00:40:47,037 --> 00:40:51,542 Fatti dieci di queste vacanze e ci dimenticheremo del tuo debito. 599 00:40:53,306 --> 00:40:56,340 Per nove volte non ci sono stati problemi, 600 00:40:56,963 --> 00:40:58,957 pero' al decimo viaggio, 601 00:40:59,466 --> 00:41:02,032 quando sono scesa dalla nave a Busan, 602 00:41:03,342 --> 00:41:05,517 c'era la polizia che mi stava aspettando. 603 00:41:05,547 --> 00:41:07,697 E' cosi' che ci siamo conosciute. 604 00:41:09,367 --> 00:41:11,006 Eh, si', proprio cosi'. 605 00:41:11,036 --> 00:41:14,598 Ma quando finalmente sono stata rilasciata... 606 00:41:15,597 --> 00:41:16,597 mio figlio 607 00:41:17,016 --> 00:41:18,816 mi riconosceva a malapena. 608 00:41:20,657 --> 00:41:24,357 Ancora si vergogna di avere una madre che contrabbandava droga. 609 00:41:26,597 --> 00:41:27,697 Un giorno... 610 00:41:27,895 --> 00:41:28,895 capira'. 611 00:41:34,875 --> 00:41:39,425 Eh, gia', la vita non e' altro che una trappola disseminata di piccole trappole. 612 00:41:40,627 --> 00:41:41,927 Se ascolti bene, 613 00:41:43,444 --> 00:41:47,031 a volte puoi sentirle mentre scattano per chiudersi. 614 00:42:37,352 --> 00:42:38,352 Rembrandt. 615 00:42:39,048 --> 00:42:42,029 Il suo nome e' sinonimo di capolavoro. Questo 616 00:42:42,146 --> 00:42:44,746 e' forse uno dei suoi dipinti piu' belli. 617 00:42:44,861 --> 00:42:48,326 Un'opera iconica di individui che mettono da parte le proprie differenze, 618 00:42:48,356 --> 00:42:49,806 per un bene comune. 619 00:42:53,263 --> 00:42:56,296 Tuttavia, all'epoca, quest'opera e' stata ridicolizzata, 620 00:42:56,326 --> 00:42:59,045 la definirono "un pastrocchio", "l'opera di un principiante". 621 00:42:59,075 --> 00:43:01,495 Si racconta che coloro che avevano assunto Rembrandt, 622 00:43:01,525 --> 00:43:05,236 si rifiutarono di pagarlo perche' non erano felici del loro aspetto. 623 00:43:05,266 --> 00:43:07,566 Questo dipinto fu cosi' disprezzato, 624 00:43:08,154 --> 00:43:10,735 che, quando passo' da una sala all'altra, 625 00:43:10,765 --> 00:43:12,706 decisero che era troppo grande. 626 00:43:12,736 --> 00:43:13,736 Cosi'... 627 00:43:14,221 --> 00:43:16,971 tagliarono delle parti dai lati e dal basso. 628 00:43:17,712 --> 00:43:18,695 Questa... 629 00:43:18,725 --> 00:43:20,775 amputazione e' cio' che rimane. 630 00:43:21,735 --> 00:43:24,635 E ci abbiamo costruito un intero museo intorno. 631 00:43:29,926 --> 00:43:31,276 Cosa e' cambiato? 632 00:43:33,613 --> 00:43:35,713 Il dipinto e' rimasto lo stesso. 633 00:43:36,204 --> 00:43:40,184 Pero' quello che vediamo oggi e' diverso da cio' che la gente vedeva secoli fa. 634 00:43:40,214 --> 00:43:42,314 Cambia il nostro modo di vedere. 635 00:43:43,988 --> 00:43:45,664 La stessa cosa vale per l'udito. 636 00:43:45,694 --> 00:43:50,494 La musica di Mozart non era ascoltata dagli uomini del suo tempo, come facciamo oggi. 637 00:43:51,702 --> 00:43:52,702 Perche'? 638 00:43:53,410 --> 00:43:55,060 Perche' i nostri sensi, 639 00:43:55,146 --> 00:43:56,905 incluso il nostro senso comune, 640 00:43:56,935 --> 00:43:58,435 si stanno evolvendo. 641 00:44:02,105 --> 00:44:04,755 E credo che sia merito di persone come te. 642 00:44:07,529 --> 00:44:11,679 Se l'OPB la pensa come lei, perche' tutta questa segretezza e controllo? 643 00:44:13,031 --> 00:44:15,631 Ovviamente, non tutti la pensano come me. 644 00:44:16,676 --> 00:44:19,026 Cosa vogliono loro di diverso da lei? 645 00:44:21,573 --> 00:44:23,494 Cosa sai dell'OPB? 646 00:44:23,524 --> 00:44:25,945 Organizzazione per la Preservazione Biologica. 647 00:44:25,975 --> 00:44:28,525 - Fondata negli anni '60 da... - Ruth... 648 00:44:28,556 --> 00:44:29,606 El-Saadawi. 649 00:44:30,125 --> 00:44:31,725 Una donna incredibile. 650 00:44:32,366 --> 00:44:35,416 Una delle piu' grandi scienziate dei nostri tempi. 651 00:44:36,685 --> 00:44:40,606 Credeva che tra sapiens e sensorium ci fosse un mutualismo obbligato 652 00:44:40,636 --> 00:44:44,186 per il quale la sopravvivenza dell'uno dipendeva dall'altro. 653 00:44:44,315 --> 00:44:46,415 L'OPB e' stata fondata da lei... 654 00:44:46,687 --> 00:44:51,137 e dedico' le sue ricerche all'equilibrio naturale ed etico che lei immaginava. 655 00:44:51,225 --> 00:44:54,921 Non sembra sia la stessa organizzazione che abbiamo visto in Islanda. 656 00:44:54,951 --> 00:44:55,951 No. 657 00:44:57,685 --> 00:44:59,385 Quindi cosa e' cambiato? 658 00:45:00,368 --> 00:45:03,618 La stessa cosa che e' cambiata per il resto del mondo. 659 00:45:03,847 --> 00:45:05,097 L'11 settembre. 660 00:45:07,076 --> 00:45:11,447 La fine della Guerra Fredda si e' trasformata una guerra al terrorismo senza fine. 661 00:45:11,477 --> 00:45:14,432 E che si parli di spie o terroristi, 662 00:45:14,462 --> 00:45:16,785 i sensate, a causa delle loro capacita', 663 00:45:16,815 --> 00:45:19,965 sono una minaccia per la segretezza e la sovranita'. 664 00:45:23,500 --> 00:45:25,139 In quel gruppo di soldati diversi, 665 00:45:25,169 --> 00:45:28,119 ci sono solo due occhi che guardano la bandiera, 666 00:45:28,476 --> 00:45:30,376 guardano il quadro generale. 667 00:45:32,345 --> 00:45:35,545 Sono gli occhi dello stesso Rembrandt, Sono nascosti, 668 00:45:35,864 --> 00:45:37,464 dietro a tutti quanti. 669 00:45:38,515 --> 00:45:41,457 I suoi occhi guardano al futuro. 670 00:45:42,975 --> 00:45:45,125 Ed e' esattamente dove guardo io. 671 00:45:48,186 --> 00:45:51,014 Siamo in molti nell'OPB a pensarla cosi'. 672 00:45:51,212 --> 00:45:55,062 Crediamo di poter cambiare l'attuale direzione dell'organizzazione 673 00:45:55,204 --> 00:45:58,904 e farla tornare secondo la visione della dottoressa El-Saadawi. 674 00:46:01,234 --> 00:46:04,134 Cio' che vi sto chiedendo, e' di darmi tempo... 675 00:46:04,782 --> 00:46:05,782 e fiducia. 676 00:46:11,382 --> 00:46:12,880 Sono psicobloccanti. 677 00:46:12,910 --> 00:46:17,075 Sono le stesse pillole che prende Milton per rendersi immune per un determinato periodo. 678 00:46:17,105 --> 00:46:19,555 Consideralo un gesto di buona volonta'. 679 00:46:20,857 --> 00:46:23,907 E un anticipo per un futuro migliore per entrambi. 680 00:46:48,785 --> 00:46:49,835 Ciao, Will. 681 00:47:30,149 --> 00:47:32,952 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)