1
00:00:02,699 --> 00:00:06,352
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:07,566 --> 00:00:11,220
Sense8 2x03
"Obligate Mutualisms"
3
00:00:16,180 --> 00:00:20,155
Traduzione: Manuta,
lavendersblue, Felipa
4
00:00:22,835 --> 00:00:26,881
Traduzione: la.ind, Lisenalizzie
5
00:01:52,420 --> 00:01:55,130
Revisione: Maeveen
6
00:02:09,375 --> 00:02:11,325
Non hai una bella cera, Milt.
7
00:02:12,423 --> 00:02:13,873
Problemi a dormire?
8
00:02:15,220 --> 00:02:18,025
Io ho dormito benissimo,
grazie per aver chiesto.
9
00:02:18,055 --> 00:02:19,633
Astuto, signor Gorski.
10
00:02:20,558 --> 00:02:21,858
Per essere un...
11
00:02:22,339 --> 00:02:24,489
poliziotto di Chicago, vuoi dire.
12
00:02:24,889 --> 00:02:26,389
Ti ho sottovalutato.
13
00:02:26,553 --> 00:02:28,703
Non importa, me lo dicono spesso.
14
00:02:29,282 --> 00:02:31,182
Permettimi di congratularmi.
15
00:02:35,796 --> 00:02:39,863
Ha un'espressione tanto triste,
come fosse un cane bastonato.
16
00:02:40,404 --> 00:02:41,754
E' il tuo gruppo?
17
00:02:45,159 --> 00:02:47,636
E' stato l'appostamento
piu' lungo della mia vita
18
00:02:47,666 --> 00:02:50,341
e adesso ci stiamo
finalmente rilassando.
19
00:02:51,280 --> 00:02:52,630
Dovreste proprio.
20
00:02:53,255 --> 00:02:54,555
E' una vittoria.
21
00:02:58,294 --> 00:02:59,794
Era da un po' che...
22
00:03:00,928 --> 00:03:03,728
uno di noi non aveva la
meglio su uno di loro.
23
00:03:05,446 --> 00:03:07,396
Ha appena detto "uno di noi".
24
00:03:08,441 --> 00:03:11,843
Io e te abbiamo molto piu' in comune
rispetto ad ogni altro senziente.
25
00:03:11,873 --> 00:03:14,992
Davvero? E' questo che
pensi? Un po' di...
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,604
orgoglio sensoriale?
Batti il pugno, fratello?
27
00:03:20,339 --> 00:03:23,589
Se fosse stato tutto qui,
sarei stato sveglio anche io.
28
00:03:26,547 --> 00:03:27,547
Ehi...
29
00:03:28,874 --> 00:03:30,874
abbiamo finito con le cazzate?
30
00:03:32,675 --> 00:03:33,675
Bene.
31
00:03:35,066 --> 00:03:36,879
So come funzionano le gerarchie.
32
00:03:36,909 --> 00:03:40,324
So che non c'e' modo che uno di noi
sia responsabile di uno di loro.
33
00:03:40,354 --> 00:03:43,034
Il che significa che il tuo
capo, il signor Croome,
34
00:03:43,064 --> 00:03:46,542
e' li' dietro da qualche parte
e lo voglio qui nella stanza,
35
00:03:46,572 --> 00:03:47,572
subito.
36
00:03:50,002 --> 00:03:51,102
Non capisci.
37
00:03:51,604 --> 00:03:54,204
- Questa gente...
- Oh, siamo dilettanti.
38
00:03:54,366 --> 00:03:55,852
Giusto. Nom?
39
00:03:57,007 --> 00:03:59,007
- Diamogli un assaggio.
- Ok.
40
00:04:00,858 --> 00:04:02,258
Sua zia e' malata.
41
00:04:02,610 --> 00:04:07,571
Un'ora fa le ha mandato dei fiori di pronta
guarigione, ha preso il mazzo piu' grande.
42
00:04:07,854 --> 00:04:09,004
Che eleganza.
43
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Molta.
44
00:04:11,218 --> 00:04:12,218
Digli...
45
00:04:13,061 --> 00:04:15,511
che speriamo sua zia si rimetta presto.
46
00:04:17,637 --> 00:04:20,837
Vuole che le dica che spera
sua zia si rimetta presto.
47
00:04:21,144 --> 00:04:22,644
Oh, c'e' dell'altro.
48
00:04:22,756 --> 00:04:25,892
Stesso fioraio. Trentasei
rose nere per "Rita".
49
00:04:27,332 --> 00:04:28,882
Il nome della moglie.
50
00:04:29,627 --> 00:04:30,627
Claire.
51
00:04:31,404 --> 00:04:32,604
Che cattivone.
52
00:04:33,502 --> 00:04:35,202
Vogliamo sapere di Rita.
53
00:04:38,898 --> 00:04:40,848
Vuole sapere di piu' su Rita.
54
00:04:41,151 --> 00:04:42,801
Direi che puo' bastare.
55
00:04:43,436 --> 00:04:45,686
Cosa speri di ottenere cosi', Will?
56
00:04:45,926 --> 00:04:47,426
- Un ricatto?
- No.
57
00:04:47,714 --> 00:04:48,914
Difficilmente.
58
00:04:50,651 --> 00:04:52,001
Gente come lui...
59
00:04:53,452 --> 00:04:57,227
Gente che vive dietro muri come questo,
dettano le regole. Se li conosci...
60
00:04:57,257 --> 00:04:58,557
li hai in pugno.
61
00:05:01,001 --> 00:05:02,351
Te l'avevo detto.
62
00:05:03,110 --> 00:05:04,760
Va bene, signor Gorski.
63
00:05:04,999 --> 00:05:06,049
Eccomi qui.
64
00:05:07,348 --> 00:05:11,165
Si e' cacciato in parecchi guai per
arrivare fin qui, signor Gorski.
65
00:05:11,195 --> 00:05:12,695
Che facciamo adesso?
66
00:05:14,055 --> 00:05:17,828
Visto che non puo' sentirmi,
giocheremo un po' al telefono senza fili.
67
00:05:17,858 --> 00:05:19,758
Ripeti ogni parola che dico.
68
00:05:20,153 --> 00:05:22,513
- Per prima cosa...
- Per prima cosa...
69
00:05:22,543 --> 00:05:24,017
- vuole un incontro.
- Lo voglio faccia...
70
00:05:24,047 --> 00:05:25,797
Lo vuole faccia a faccia.
71
00:05:26,420 --> 00:05:27,189
Tutto qui?
72
00:05:27,219 --> 00:05:30,180
- Lo vuole senza...
- Lo voglio senza il vecchio Milt, qui,
73
00:05:30,210 --> 00:05:31,960
che mi fruga nella testa.
74
00:05:34,507 --> 00:05:35,957
Ripeti ogni parola.
75
00:05:36,888 --> 00:05:37,842
Nom?
76
00:05:37,872 --> 00:05:39,387
Devo usare il suo numero personale?
77
00:05:39,417 --> 00:05:40,517
Io lo farei.
78
00:05:43,538 --> 00:05:45,788
Quello che chiede e' inaccettabile.
79
00:05:46,513 --> 00:05:48,363
- Che cos'e'?
- Signore...
80
00:05:48,646 --> 00:05:50,225
sarebbe un errore fatale.
81
00:05:50,255 --> 00:05:53,105
Sono io l'unico vantaggio
in questa situazione.
82
00:05:53,002 --> 00:05:55,130
{\an8}Vogliamo Gibbons al fresco.
83
00:05:58,971 --> 00:06:01,302
Per quanto mi riguarda, signor Gibbons,
84
00:06:01,332 --> 00:06:03,282
si e' dato troppa importanza.
85
00:06:05,274 --> 00:06:07,514
- No. No.
- Come ci si sente, Milton?
86
00:06:07,544 --> 00:06:09,694
Il presidente lo verra' a sapere.
87
00:06:14,394 --> 00:06:15,394
E' tutto?
88
00:06:17,766 --> 00:06:19,941
Jonas
89
00:06:28,921 --> 00:06:31,311
Sto bene. Sono solo... Solo solo stanco.
90
00:06:31,341 --> 00:06:33,541
- Sei stato bravo.
- Oh, mio Dio.
91
00:06:34,990 --> 00:06:36,440
Questo vuol dire...
92
00:06:38,293 --> 00:06:39,493
Non c'e' piu'.
93
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
Stai bene?
94
00:08:13,895 --> 00:08:14,895
Si'.
95
00:08:20,185 --> 00:08:21,435
Stavi cantando.
96
00:08:23,558 --> 00:08:24,558
Davvero?
97
00:08:27,040 --> 00:08:28,190
Era un sogno?
98
00:08:33,590 --> 00:08:35,090
Sognavi di scappare?
99
00:08:39,451 --> 00:08:40,451
Si'.
100
00:09:05,451 --> 00:09:07,222
Ciao, squadra!
101
00:09:07,802 --> 00:09:09,001
Ecco il nostro uomo.
102
00:09:09,031 --> 00:09:11,814
Sto alla grande, oggi, amico.
Sto alla grande.
103
00:09:11,844 --> 00:09:14,432
- Alla grande, davvero.
- E' fantastico, Lito.
104
00:09:14,462 --> 00:09:17,916
E' uno dei giorni piu' belli, amico.
Sono al settimo cielo.
105
00:09:24,458 --> 00:09:26,908
Guarda che vista, amico. E' bellissima.
106
00:09:27,642 --> 00:09:29,042
Amo questa citta'.
107
00:09:29,842 --> 00:09:31,442
Siamo cosi' fortunati.
108
00:09:31,754 --> 00:09:34,054
Bellissima. Siamo davvero fortunati.
109
00:09:34,212 --> 00:09:36,939
- Siediti, siediti.
- Ciao, dolcezza.
110
00:09:37,318 --> 00:09:38,452
Ciao, tesoro.
111
00:09:38,482 --> 00:09:41,182
Sentite, lo so che "Angeli"
e' stato un po' deludente,
112
00:09:41,212 --> 00:09:44,483
ma sto gia' pensando al nuovo film
e ho grandi idee per la parte.
113
00:09:44,513 --> 00:09:45,880
- Lito.
- Sentite qui.
114
00:09:45,910 --> 00:09:48,385
Lui inizia essendo un cattivo ragazzo,
115
00:09:48,415 --> 00:09:50,375
ma credo di poterlo
rendere un po' vulnerabile
116
00:09:50,405 --> 00:09:52,408
cosi' da non sembrare proprio un idiota.
117
00:09:52,438 --> 00:09:54,588
Lo studio ha rigettato l'offerta.
118
00:09:54,907 --> 00:09:57,507
- Cosa?
- Hanno optato per qualcos'altro.
119
00:10:05,242 --> 00:10:08,242
- Pensavo avessimo un accordo.
- Era aria fritta.
120
00:10:08,621 --> 00:10:10,736
Avevamo anche una data di inizio.
121
00:10:10,766 --> 00:10:12,966
Si appellano alla clausola morale.
122
00:10:14,806 --> 00:10:16,322
C'era una clausola morale?
123
00:10:16,352 --> 00:10:17,352
Oh, si'.
124
00:10:17,870 --> 00:10:20,170
Lito, ascolta, non importa, va bene?
125
00:10:20,312 --> 00:10:22,043
Quel progetto era una vera merda.
126
00:10:22,073 --> 00:10:23,857
Il regista: una merda.
127
00:10:24,417 --> 00:10:26,317
La sceneggiatura: una merda.
128
00:10:27,579 --> 00:10:28,994
Pensavo ti piacesse il copione.
129
00:10:29,024 --> 00:10:32,174
Mi piaceva quello che tu
avresti aggiunto alla parte.
130
00:10:32,312 --> 00:10:34,459
Ma il copione di per se'? Insomma...
131
00:10:34,489 --> 00:10:36,739
Buono come concime. Andiamo, Lito.
132
00:10:37,126 --> 00:10:40,826
E' una buona notizia. Insomma,
possiamo accettare altre offerte.
133
00:10:41,180 --> 00:10:42,449
Offerte migliori.
134
00:10:42,479 --> 00:10:45,002
Ogni anno, diciamo no a tante
offerte perche' sei troppo occupato.
135
00:10:45,032 --> 00:10:46,800
Ma adesso, possiamo accettarne qualcuna.
136
00:10:46,830 --> 00:10:48,430
Passameli, per favore.
137
00:10:49,669 --> 00:10:50,669
Tieni.
138
00:10:52,141 --> 00:10:53,741
Prendi questi, tesoro.
139
00:10:55,180 --> 00:10:58,030
Sono sicura ti innamorerai
di un altro copione.
140
00:10:58,526 --> 00:10:59,526
Ok.
141
00:11:00,596 --> 00:11:01,596
Ehi, Lito.
142
00:11:03,083 --> 00:11:05,583
Sei sempre il nostro uomo, lo sai, vero?
143
00:11:10,980 --> 00:11:12,697
Voglio mangiare
144
00:11:12,727 --> 00:11:13,727
la pasta.
145
00:11:14,110 --> 00:11:15,251
Carboidrati.
146
00:11:15,281 --> 00:11:17,281
- Li adoro.
- Farina e acqua.
147
00:11:17,665 --> 00:11:19,039
Oh, Dio, la loro pizza.
148
00:11:19,069 --> 00:11:21,317
Vedi, ecco di cosa avevamo bisogno.
149
00:11:21,347 --> 00:11:25,947
Di una tranquilla cena fuori, di ricordarci
com'e' bello essere di nuovo normali.
150
00:11:31,408 --> 00:11:32,915
Prigioniero 773.
151
00:11:32,945 --> 00:11:34,762
Prendi le tue cose. Forza, alzati.
152
00:11:34,792 --> 00:11:35,792
Vestiti.
153
00:11:36,553 --> 00:11:37,729
Forza, alzati.
154
00:11:37,759 --> 00:11:39,707
- Subito, veloce.
- Tu stai qui.
155
00:11:39,737 --> 00:11:40,737
Forza.
156
00:11:59,941 --> 00:12:01,792
Ecco i miei angeli.
157
00:12:01,822 --> 00:12:04,472
Ma quanto siete strafighe?
158
00:12:04,502 --> 00:12:05,602
Grazie, Bug.
159
00:12:05,957 --> 00:12:07,558
Non aspettarci alzato.
160
00:12:07,838 --> 00:12:08,838
Nomi.
161
00:12:09,947 --> 00:12:11,547
- Che c'e'?
- E' Sun.
162
00:12:13,173 --> 00:12:14,173
Aiutami.
163
00:12:19,466 --> 00:12:21,046
C'e' qualcosa che non va.
164
00:12:21,076 --> 00:12:23,063
- Non sono di questa prigione.
- Come lo sai?
165
00:12:23,093 --> 00:12:24,743
Le divise sono diverse.
166
00:12:24,809 --> 00:12:27,109
Le altre guardie non hanno il taser.
167
00:12:29,386 --> 00:12:30,486
E' nei guai.
168
00:12:30,929 --> 00:12:32,429
Ci sono tre guardie.
169
00:12:33,578 --> 00:12:35,628
Pensa che la vogliano uccidere.
170
00:12:36,002 --> 00:12:37,608
Col cazzo.
171
00:12:38,462 --> 00:12:39,462
Bug?
172
00:12:45,013 --> 00:12:47,063
Siamo nel sistema di sicurezza.
173
00:12:47,620 --> 00:12:49,120
Riusciamo a vederti.
174
00:13:03,490 --> 00:13:04,999
La telecamera e' andata,
non vediamo niente.
175
00:13:05,029 --> 00:13:06,363
Hanno staccato la telecamera.
176
00:13:06,460 --> 00:13:07,893
Non entrare in quella stanza.
177
00:13:07,923 --> 00:13:09,241
Non entrare in quella stanza.
178
00:13:26,174 --> 00:13:27,947
Capheus. Capheus, stai bene?
179
00:13:27,977 --> 00:13:28,977
Stai bene?
180
00:13:30,191 --> 00:13:31,441
Portala dentro.
181
00:13:31,630 --> 00:13:32,718
Portala dentro.
182
00:13:48,622 --> 00:13:50,066
Capheus! Capheus!
183
00:13:50,305 --> 00:13:51,555
- No!
- Socia.
184
00:13:52,038 --> 00:13:53,236
Tesoro! Tesoro!
185
00:13:53,581 --> 00:13:55,166
Ferma il pulmino, forza.
186
00:13:55,196 --> 00:13:56,814
Capheus! Capheus!
187
00:13:59,236 --> 00:14:00,236
Stai bene?
188
00:14:01,668 --> 00:14:02,668
Tirala su.
189
00:14:03,606 --> 00:14:04,606
Alzala.
190
00:14:35,413 --> 00:14:36,863
Stai bene? Capheus!
191
00:14:46,539 --> 00:14:47,539
Capheus!
192
00:14:47,677 --> 00:14:48,323
Capheus!
193
00:15:25,240 --> 00:15:26,320
Stai bene?
194
00:15:26,429 --> 00:15:27,429
Sparale!
195
00:15:28,046 --> 00:15:29,399
Non posso, si e' inceppata.
196
00:15:34,638 --> 00:15:36,038
Tu non ti muovere.
197
00:15:38,119 --> 00:15:39,119
Aiutala.
198
00:15:42,744 --> 00:15:43,894
Non muoverti.
199
00:16:17,018 --> 00:16:20,483
Sta sanguinando! Oh, mio Dio,
chiamate un'ambulanza. Muovetevi!
200
00:16:22,482 --> 00:16:23,482
Fai piano.
201
00:16:25,432 --> 00:16:26,434
Stai bene?
202
00:16:41,342 --> 00:16:42,342
Grazie.
203
00:16:44,155 --> 00:16:45,855
Quando ti hanno presa...
204
00:16:46,661 --> 00:16:49,123
ho visto lo stesso sguardo
205
00:16:49,153 --> 00:16:51,003
che aveva anche mio marito.
206
00:16:53,001 --> 00:16:56,251
Lui si credeva libero di farmi
tutto quello che voleva.
207
00:16:59,758 --> 00:17:02,558
Anche loro hanno fatto
il suo stesso sbaglio.
208
00:17:03,183 --> 00:17:05,333
Adesso non lo rifaranno mai piu'.
209
00:17:09,431 --> 00:17:10,931
No, non ricapitera'.
210
00:17:13,792 --> 00:17:15,288
Nom? Stai bene?
211
00:17:15,318 --> 00:17:16,327
- Si', sto bene.
- Sicura?
212
00:17:16,357 --> 00:17:17,197
Si', si'.
213
00:17:17,755 --> 00:17:18,955
Ti senti bene?
214
00:17:19,496 --> 00:17:20,496
Si'.
215
00:17:20,559 --> 00:17:21,909
Stai sanguinando.
216
00:17:22,976 --> 00:17:25,226
- Sei ferita.
- No, sto bene.
217
00:17:25,890 --> 00:17:27,040
No, sto bene.
218
00:17:28,623 --> 00:17:31,001
Le telecamere sono ancora staccate.
219
00:17:31,031 --> 00:17:33,419
- E adesso?
- Fra poco capiranno cosa e' successo.
220
00:17:34,076 --> 00:17:35,426
Adesso che si fa?
221
00:17:36,625 --> 00:17:40,525
- Si puo' bypassare il sistema d'allarme?
- E' un gioco da ragazzi.
222
00:17:40,756 --> 00:17:43,594
Gli faccio cantare "Born Free" se vuoi.
223
00:17:54,946 --> 00:17:56,096
Sono vecchia.
224
00:17:56,605 --> 00:17:59,855
Non possono fare altro che
prolungare la mia condanna.
225
00:18:00,085 --> 00:18:01,885
Per me non e' un problema.
226
00:18:02,229 --> 00:18:04,912
Mi prendero' io la colpa.
227
00:18:05,534 --> 00:18:07,084
Puoi restare se vuoi.
228
00:18:08,097 --> 00:18:10,174
Oppure puoi venire con me.
229
00:18:10,997 --> 00:18:12,347
Dove vuoi andare?
230
00:18:16,721 --> 00:18:18,124
Evadiamo, bella.
231
00:18:21,959 --> 00:18:25,259
Evadiamo, bella. E' ora di
svignarsela da questo posto.
232
00:18:54,747 --> 00:18:56,647
Merda, non ci sono macchine.
233
00:18:57,574 --> 00:18:58,957
Oh, evvai.
234
00:18:59,877 --> 00:19:00,576
C'e' un pulmino.
235
00:19:15,459 --> 00:19:17,909
Sei sicura di saper guidare un pulmino?
236
00:19:18,526 --> 00:19:20,276
Se so guidare un pulmino?
237
00:19:34,720 --> 00:19:36,932
Ci serve l'autorizzazione per passare.
238
00:19:36,962 --> 00:19:38,562
- Bug?
- Ci penso io.
239
00:19:38,859 --> 00:19:40,232
Ma devo andare a caso.
240
00:19:40,262 --> 00:19:41,262
Fallo.
241
00:19:45,076 --> 00:19:47,686
Pensavo non fossero previste
uscite fino al prossimo turno.
242
00:19:47,716 --> 00:19:48,716
Si'...
243
00:19:50,660 --> 00:19:51,700
Scherzi, vero?
244
00:19:51,730 --> 00:19:55,329
Dai, da quando questi coglioni
ci danno orari da seguire?
245
00:19:55,359 --> 00:19:56,459
Hai ragione.
246
00:20:05,790 --> 00:20:07,297
L'autorizzazione e' in arrivo.
247
00:20:23,693 --> 00:20:25,293
L'hanno fatta passare?
248
00:20:25,783 --> 00:20:26,783
Si'.
249
00:20:27,806 --> 00:20:28,806
Davvero?
250
00:20:29,229 --> 00:20:30,229
Si'.
251
00:20:31,083 --> 00:20:34,262
Abbiamo appena aiutato
qualcuno a uscire di prigione.
252
00:20:34,292 --> 00:20:38,432
- Gia'.
- # Nato libero. #
253
00:20:38,648 --> 00:20:42,064
# Libero come il vento che soffia. #
254
00:20:42,094 --> 00:20:44,954
- # Libero come l'erba che cresce... #
- Tanti saluti alla normalita'.
255
00:20:45,962 --> 00:20:47,012
E' tutto finito?
256
00:20:47,042 --> 00:20:48,042
No.
257
00:20:48,094 --> 00:20:49,524
Andranno a cercarla.
258
00:20:49,554 --> 00:20:50,924
Useranno gli elicotteri.
259
00:20:50,954 --> 00:20:52,312
Metteranno blocchi stradali.
260
00:20:52,342 --> 00:20:54,492
Dovremmo sbarazzarci del pulmino.
261
00:20:54,685 --> 00:20:56,335
Troviamo un parcheggio.
262
00:20:57,763 --> 00:20:58,763
Concordo.
263
00:21:07,391 --> 00:21:08,941
Cosa facciamo adesso?
264
00:21:11,367 --> 00:21:12,367
Shopping.
265
00:21:15,911 --> 00:21:18,661
Questa ha l'allarme Wi-Fi,
troppo rischioso.
266
00:21:22,592 --> 00:21:23,692
E' perfetto.
267
00:21:43,296 --> 00:21:46,246
Dov'e' che la figlia di
un banchiere ha imparato
268
00:21:46,436 --> 00:21:48,036
a rubare una macchina?
269
00:21:48,460 --> 00:21:49,810
In un'altra vita.
270
00:21:52,992 --> 00:21:54,092
Ok, andiamo.
271
00:21:55,187 --> 00:21:56,518
Ora che facciamo?
272
00:21:56,548 --> 00:22:00,142
- In citta' ci si puo' nascondere.
- Ma ci sono anche poliziotti e telecamere.
273
00:22:00,172 --> 00:22:03,108
Giusto. E suo fratello
la stara' aspettando.
274
00:22:03,454 --> 00:22:06,304
Ci serve un posto in cui
non dare nell'occhio.
275
00:22:06,686 --> 00:22:08,136
Tutto bene, tesoro?
276
00:22:10,472 --> 00:22:12,672
Quando sono nervosa parlo da sola.
277
00:22:13,415 --> 00:22:14,415
Beh...
278
00:22:15,451 --> 00:22:16,809
mi dispiace interrompere
279
00:22:16,839 --> 00:22:19,089
questa conversazione cosi' animata,
280
00:22:19,586 --> 00:22:20,578
ma...
281
00:22:20,608 --> 00:22:23,575
ho un'amica che vive non lontano da qui.
282
00:22:27,951 --> 00:22:29,201
Ti fidi di lei?
283
00:22:29,957 --> 00:22:31,419
Le affiderei la mia vita.
284
00:22:36,436 --> 00:22:38,231
Muovete le chiappe!
285
00:22:40,124 --> 00:22:41,680
Si', si', andiamo!
286
00:22:42,425 --> 00:22:43,925
E' libero al centro!
287
00:22:44,436 --> 00:22:46,636
Lewandowski e' libero. Forza, dai!
288
00:22:46,835 --> 00:22:49,062
Goal! Si', andiamo!
289
00:22:49,279 --> 00:22:51,571
Forza, andiamo. Che grande.
290
00:22:53,546 --> 00:22:54,546
Hai visto?
291
00:22:59,057 --> 00:23:00,057
Eccovi.
292
00:23:00,616 --> 00:23:02,016
Abbassa il volume.
293
00:23:02,658 --> 00:23:04,108
Tifi per il Bayern?
294
00:23:04,435 --> 00:23:05,892
No, no, per niente.
295
00:23:06,063 --> 00:23:07,715
No, molti giocatori di entrambe
296
00:23:07,745 --> 00:23:09,295
le squadre sono miei.
297
00:23:09,532 --> 00:23:11,232
Mi interessa il talento,
298
00:23:11,635 --> 00:23:12,636
non le partite.
299
00:23:12,666 --> 00:23:14,216
Per questo siete qui.
300
00:23:15,287 --> 00:23:16,964
Gradite qualcosa da bere?
301
00:23:17,111 --> 00:23:18,872
- Certo.
- Si'. Lui prende una birra.
302
00:23:18,902 --> 00:23:20,723
- Una birra?
- E io...
303
00:23:21,361 --> 00:23:24,338
Che ne dici di quello Scotch
invecchiato di 50 anni?
304
00:23:24,368 --> 00:23:25,368
No.
305
00:23:26,413 --> 00:23:28,089
Scherzo. Scelta eccellente.
306
00:23:33,618 --> 00:23:34,885
Che bel posticino.
307
00:23:34,915 --> 00:23:35,915
Grazie.
308
00:23:37,741 --> 00:23:39,359
Parlando di talenti,
309
00:23:39,389 --> 00:23:40,896
lasciate che vi presenti il mio...
310
00:23:40,926 --> 00:23:42,876
straordinario braccio destro.
311
00:24:05,055 --> 00:24:07,083
Senza di lei sarei perso.
312
00:24:13,105 --> 00:24:14,305
Lila Facchini.
313
00:24:15,062 --> 00:24:16,721
Piacere di conoscerti.
314
00:24:16,751 --> 00:24:18,735
Lila e' napoletana.
315
00:24:19,374 --> 00:24:20,800
Italiana?
316
00:24:21,277 --> 00:24:22,327
Napoletana.
317
00:24:22,592 --> 00:24:26,092
Lila, prenderesti i contratti
che sono sulla mia scrivania?
318
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Certo.
319
00:24:30,464 --> 00:24:34,364
Quindi cederai un locale enorme a
delle persone che conosci appena?
320
00:24:36,688 --> 00:24:38,788
Ho fatto una promessa. Sedetevi.
321
00:24:39,174 --> 00:24:41,109
Ora siete qui,
quindi il locale e' vostro.
322
00:24:41,139 --> 00:24:42,839
Ho un negozio di chiavi.
323
00:24:42,876 --> 00:24:45,261
Non ho idea di come si
gestisca una discoteca.
324
00:24:45,291 --> 00:24:47,627
L'ultimo proprietario non
ballava e non beveva.
325
00:24:47,657 --> 00:24:50,223
Non faceva nessuna delle cose
che si fanno in una discoteca.
326
00:24:50,253 --> 00:24:51,695
Che razza di spreco.
327
00:24:51,725 --> 00:24:52,725
Esatto.
328
00:24:53,286 --> 00:24:56,786
E' come gestire un ristorante
senza mai assaggiare il cibo.
329
00:24:58,544 --> 00:25:01,144
Immagino che non farete
lo stesso errore.
330
00:25:02,249 --> 00:25:03,865
- Vuoi giocare?
- No,
331
00:25:03,895 --> 00:25:06,481
conoscendomi trovero' errori
anche peggiori da commettere.
332
00:25:06,511 --> 00:25:07,511
Ne dubito.
333
00:25:07,844 --> 00:25:09,311
Questa per me e'...
334
00:25:09,341 --> 00:25:12,191
una grande occasione di
crescita per entrambi.
335
00:25:18,109 --> 00:25:21,859
Siamo venuti solo perche' credevamo
ci stessi prendendo in giro.
336
00:25:22,456 --> 00:25:23,706
Sono serissimo.
337
00:25:24,755 --> 00:25:27,755
Se me lo permettete,
vorrei spiegarvi il perche'.
338
00:25:27,909 --> 00:25:30,709
Non lo so, lui aveva
un'altra cosa da fare...
339
00:25:32,825 --> 00:25:33,825
Wolfie.
340
00:25:34,125 --> 00:25:35,225
Ehi, Wolfie.
341
00:25:38,112 --> 00:25:39,212
Che ne dici?
342
00:25:46,058 --> 00:25:48,037
Si', continuiamo pure a parlare.
343
00:25:51,957 --> 00:25:53,107
Acqua fresca!
344
00:25:53,825 --> 00:25:55,075
Acqua potabile!
345
00:25:56,041 --> 00:25:57,376
Acqua potabile!
346
00:26:00,089 --> 00:26:01,239
Acqua fresca!
347
00:26:02,136 --> 00:26:03,660
- Acqua fresca!
- Ken.
348
00:26:06,703 --> 00:26:07,853
Ehi, Capheus.
349
00:26:08,786 --> 00:26:09,886
Dammene due.
350
00:26:11,489 --> 00:26:13,339
Scusa, il prezzo e' salito.
351
00:26:14,190 --> 00:26:16,490
- Di nuovo?
- Siamo sotto elezioni,
352
00:26:16,710 --> 00:26:18,286
devono riempirsi le tasche.
353
00:26:18,316 --> 00:26:20,766
Ma le persone non possono avere niente.
354
00:26:21,072 --> 00:26:23,279
Sembra che qualcosa debba cambiare.
355
00:26:27,418 --> 00:26:29,411
La competizione manca di fantasia.
356
00:26:29,577 --> 00:26:31,769
Non parlo solo di stupidita',
357
00:26:32,290 --> 00:26:35,278
ma sembrano proprio di scimmie che
battono sulla macchina da scrivere.
358
00:26:35,308 --> 00:26:38,178
Trafficano le ragazze dalla Bosnia
o chissa' quale altro Paese.
359
00:26:38,208 --> 00:26:39,792
Truccano le partite di calcio.
360
00:26:39,822 --> 00:26:42,672
Buttano via i profitti
con droghe e scommesse.
361
00:26:45,754 --> 00:26:49,304
Squallidi ladri di polli con le
ambizioni di uno scippatore.
362
00:26:49,451 --> 00:26:51,801
Hai mai giocato fuori dal tuo gruppo?
363
00:26:53,433 --> 00:26:54,907
- Sono la prima?
- Lila, scusa
364
00:26:54,937 --> 00:26:56,387
mi passi le patate?
365
00:27:00,240 --> 00:27:01,517
Grazie, tesoro.
366
00:27:02,643 --> 00:27:04,493
Vivono in un mondo vecchio,
367
00:27:05,406 --> 00:27:07,206
sono selvaggi e primitivi.
368
00:27:09,828 --> 00:27:13,155
Il nuovo mondo e' quello
interconnesso della finanza globale.
369
00:27:13,185 --> 00:27:16,564
Quello che oggi e' illecito,
domani potrebbe essere di uso comune.
370
00:27:16,594 --> 00:27:19,994
Come faccio a sentire le tue
mani se non mi sto toccando?
371
00:27:21,656 --> 00:27:23,286
Quando ti fai una sega,
372
00:27:23,316 --> 00:27:24,916
pensi alla tua mano...
373
00:27:25,438 --> 00:27:27,202
o pensi a qualcos'altro?
374
00:27:28,304 --> 00:27:30,154
Io sono quel qualcos'altro.
375
00:27:34,789 --> 00:27:38,609
Il capitale esiste anche
senza gli auspici dell'etica,
376
00:27:38,639 --> 00:27:39,972
della morale o della legge.
377
00:27:40,002 --> 00:27:42,354
Sembra cosi' reale perche' siamo vicini?
378
00:27:45,362 --> 00:27:46,586
Di certo aiuta.
379
00:27:48,263 --> 00:27:52,463
Il denaro si riversa in questa citta'
in continuazione da tutto il mondo.
380
00:27:53,787 --> 00:27:57,191
E credetemi, parlo di tantissimo
denaro, non di spiccioli.
381
00:27:57,221 --> 00:27:59,171
- Bisogna volerlo.
- Esatto.
382
00:28:00,993 --> 00:28:03,593
Al momento arriva come
un fiume in piena.
383
00:28:04,311 --> 00:28:05,411
Ehi, Wolfie,
384
00:28:05,625 --> 00:28:07,373
capisci di cosa sta parlando?
385
00:28:07,403 --> 00:28:08,403
Si'.
386
00:28:09,169 --> 00:28:11,773
Riciclaggio internazionale
di soldi su larga scala.
387
00:28:11,803 --> 00:28:13,003
Oh, sei bravo.
388
00:28:13,960 --> 00:28:15,110
Quanto larga?
389
00:28:15,775 --> 00:28:16,775
Miliardi.
390
00:28:17,722 --> 00:28:18,918
Molto larga.
391
00:28:19,006 --> 00:28:22,956
Teme che una guerra tra bande possa
essere deleteria per gli affari.
392
00:28:22,988 --> 00:28:26,188
Aiutatemi e vi prometto che
ne ricaverete un bel po'.
393
00:28:26,345 --> 00:28:27,945
Potrebbe interessarci.
394
00:28:29,655 --> 00:28:31,155
- Salute.
- Salute.
395
00:28:55,339 --> 00:28:57,687
Oh, mi creda, non
troverete niente di meglio
396
00:28:57,717 --> 00:29:00,015
- a questo prezzo.
- Hernando?
397
00:29:00,629 --> 00:29:02,057
- Hernando.
- Che c'e'?
398
00:29:02,087 --> 00:29:03,864
Sta arrivando. Nella stanza.
399
00:29:03,894 --> 00:29:04,894
Cosa?
400
00:29:06,894 --> 00:29:09,194
Ci sono delle macchine nella stanza.
401
00:29:09,614 --> 00:29:11,186
- Parcheggio?
- No, no, no.
402
00:29:11,216 --> 00:29:14,358
Tutti i posti al coperto sono
occupati, pero' ci sono...
403
00:29:14,388 --> 00:29:16,071
posti sulla strada a sufficienza.
404
00:29:16,101 --> 00:29:17,301
A sufficienza?
405
00:29:17,963 --> 00:29:19,213
Certo, come no.
406
00:29:20,099 --> 00:29:23,549
- Sembrava piu' grande, nella foto.
- Gia', giusto un po'.
407
00:29:23,991 --> 00:29:26,579
Aveva detto di averne
uno con terrazzo, vero?
408
00:29:26,609 --> 00:29:27,609
Oh, si'.
409
00:29:27,858 --> 00:29:29,205
E' molto grazioso.
410
00:29:29,235 --> 00:29:30,785
Lo mostrero' stasera.
411
00:29:31,030 --> 00:29:32,380
Possiamo vederlo?
412
00:29:32,435 --> 00:29:33,985
Se proprio insistete.
413
00:29:40,320 --> 00:29:42,571
E quanto ha detto che costa questo?
414
00:29:43,475 --> 00:29:44,791
Piu' del vostro budget.
415
00:29:44,821 --> 00:29:46,795
Ma credo capisca bene il perche'.
416
00:29:46,825 --> 00:29:48,975
Non restera' a lungo sul mercato.
417
00:29:49,963 --> 00:29:51,363
Fate pure un giro.
418
00:29:51,723 --> 00:29:53,073
- Grazie.
- Si'?
419
00:29:59,552 --> 00:30:00,552
Vieni.
420
00:30:01,578 --> 00:30:02,828
Vengo? Vengo.
421
00:30:02,936 --> 00:30:04,336
- Vengo.
- Vieni.
422
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
No.
423
00:30:13,795 --> 00:30:15,575
- Lo adoro.
- Lo adoro anch'io.
424
00:30:15,605 --> 00:30:16,605
Davvero?
425
00:30:17,456 --> 00:30:19,156
- Si'?
- Si', lo adoro.
426
00:30:20,388 --> 00:30:22,488
- E' nostro.
- Costa il doppio.
427
00:30:25,208 --> 00:30:27,258
- Il doppio?
- Si', il doppio.
428
00:30:27,675 --> 00:30:28,775
Il doppio...
429
00:30:30,701 --> 00:30:32,351
Sono proprio un idiota.
430
00:30:33,020 --> 00:30:36,226
Prima regola per un attore:
non sperperare i soldi. Ma no, no.
431
00:30:36,256 --> 00:30:39,050
Li ho spesi come non dovessero
mai finire. E' tutta colpa mia.
432
00:30:39,080 --> 00:30:41,747
No, e' mia. Non ho mai
contribuito a pagare.
433
00:30:41,777 --> 00:30:43,170
- Non e' vero.
- Si', invece.
434
00:30:43,200 --> 00:30:44,665
- Hai un lavoro.
- Non e' vero.
435
00:30:44,695 --> 00:30:45,995
Lito, dai. Io...
436
00:30:47,045 --> 00:30:49,728
Due anni fa, il museo di Orozco mi
ha offerto il posto da curatore,
437
00:30:49,758 --> 00:30:52,656
pagato tre volte, ben tre volte di
piu' dello stipendio da docente.
438
00:30:52,686 --> 00:30:54,982
- Stai facendo cio' che ami.
- No, volevo insegnare,
439
00:30:55,012 --> 00:30:57,203
- volevo plasmare le giovani menti.
- Ma...
440
00:30:57,233 --> 00:30:59,078
stai facendo cio' che ami.
441
00:30:59,108 --> 00:31:00,746
Ed e' questo che conta, no?
442
00:31:00,776 --> 00:31:04,274
E anch'io sto facendo cio' che amo.
E amiamo questo appartamento. In...
443
00:31:04,304 --> 00:31:05,589
In qualche modo,
444
00:31:05,619 --> 00:31:07,169
riusciremo a farcela.
445
00:31:07,325 --> 00:31:08,475
Oddio, oddio!
446
00:31:08,948 --> 00:31:10,123
Avete visto la vasca?
447
00:31:10,153 --> 00:31:12,553
Oh, e' gigante. Ci stiamo tutti e tre.
448
00:31:15,125 --> 00:31:16,125
Cioe'...
449
00:31:16,303 --> 00:31:19,659
so che non ne abbiamo parlato.
Cioe', insomma, ecco, io...
450
00:31:19,689 --> 00:31:21,789
E' che questo posto e' perfetto.
451
00:31:21,968 --> 00:31:26,718
Voi prendete la stanza grande e se vendo il
mio appartamento, potremo permettercelo.
452
00:31:28,122 --> 00:31:29,968
Ma forse no, mi rendo conto...
453
00:31:29,998 --> 00:31:31,798
Scusatemi, ho pensato a quest'ipotesi,
454
00:31:31,828 --> 00:31:35,378
- ma se volete me ne vado.
- Dani, Dani, Dani, Dani, Dani...
455
00:31:38,426 --> 00:31:41,826
Penso che se tutti e tre
riusciamo a stare nella vasca...
456
00:31:43,071 --> 00:31:45,321
significhi che debba essere nostro.
457
00:32:03,043 --> 00:32:03,986
Si'?
458
00:32:04,016 --> 00:32:05,016
Chi e'?
459
00:32:05,257 --> 00:32:06,257
Sono io.
460
00:32:16,986 --> 00:32:17,986
Tu...
461
00:32:18,276 --> 00:32:19,561
Venite, entrate.
462
00:32:19,591 --> 00:32:20,741
Entra, entra.
463
00:32:21,770 --> 00:32:22,920
Dai, entrate.
464
00:32:37,006 --> 00:32:39,745
Croome ha detto che
abbiamo un'ora con Jonas.
465
00:32:39,775 --> 00:32:43,025
Non c'e' nessuno che ci sta
aspettando o controllando.
466
00:32:45,050 --> 00:32:46,400
Credo sia sicuro.
467
00:32:47,488 --> 00:32:50,088
Perche' mai Jonas ha
scelto questo posto?
468
00:32:55,002 --> 00:32:57,852
Terro' d'occhio la
situazione dall'altro lato.
469
00:33:11,017 --> 00:33:12,312
Oh, Cristo santo.
470
00:33:12,342 --> 00:33:15,092
Gia', non vivo in un
ambiente molto salubre.
471
00:33:16,052 --> 00:33:19,452
Non riuscivo a capire come mai
volessero tenermi in vita,
472
00:33:20,763 --> 00:33:23,413
ma poi ho capito che
tu eri ancora libero.
473
00:33:24,636 --> 00:33:27,619
Come tu ci sia riuscito,
dopo che Mister Whispers ti ha visto,
474
00:33:27,649 --> 00:33:30,126
non credo proprio che
riusciro' mai capirlo.
475
00:33:30,156 --> 00:33:32,417
So quanto costa la caccia all'uomo.
476
00:33:32,447 --> 00:33:36,547
Sapevo che prima o poi qualcuno avrebbe
ritenuto Whispers responsabile.
477
00:33:36,966 --> 00:33:37,966
Ben fatto.
478
00:33:39,478 --> 00:33:41,562
Perche' hai voluto ci
incontrassimo qui, Jonas?
479
00:33:41,592 --> 00:33:45,067
Non sapevo se avrebbero provato a risalire
a te tramite la nostra conversazione.
480
00:33:45,097 --> 00:33:49,097
Qui, almeno, puoi salire su un treno
qualunque e sparire velocemente.
481
00:33:49,785 --> 00:33:51,685
Ma ci sono stazioni ovunque.
482
00:33:52,266 --> 00:33:53,916
Perche' proprio questa?
483
00:33:54,702 --> 00:33:56,405
Sei un bravo poliziotto.
484
00:34:00,507 --> 00:34:03,502
Era molto diversa,
la prima volta che ci sono stato.
485
00:34:03,532 --> 00:34:05,482
Ma anch'io lo sono, quindi...
486
00:34:06,230 --> 00:34:08,930
forse questa nuova
versione e' piu' adatta.
487
00:34:09,186 --> 00:34:12,436
Dimentichiamo molte piu' cose
di quante ne ricordiamo.
488
00:34:13,144 --> 00:34:14,694
Forse dobbiamo farlo.
489
00:34:15,860 --> 00:34:18,760
Forse e' questo che rende
la vita sopportabile.
490
00:34:20,096 --> 00:34:21,596
Cos'e' successo qui?
491
00:34:23,695 --> 00:34:25,643
Ero appena sceso dal treno...
492
00:34:26,689 --> 00:34:28,789
e pensavo di prenderne un altro,
493
00:34:30,156 --> 00:34:31,556
quando l'ho visto.
494
00:34:32,508 --> 00:34:33,508
Chi?
495
00:34:33,814 --> 00:34:34,814
Mio padre.
496
00:34:53,675 --> 00:34:56,075
Che folle e meraviglioso uomo che era.
497
00:34:57,410 --> 00:34:58,410
E' morto?
498
00:35:00,296 --> 00:35:01,296
Di cancro.
499
00:35:01,866 --> 00:35:03,516
Una cosa rara, per noi.
500
00:35:05,294 --> 00:35:07,794
Ma era circondato da tutti i suoi figli.
501
00:35:08,686 --> 00:35:10,036
Eravamo circa 80.
502
00:35:17,852 --> 00:35:19,752
Sembrava un momento biblico.
503
00:35:21,313 --> 00:35:24,016
Quindi entrambi i sessi
possono generare un gruppo?
504
00:35:24,046 --> 00:35:25,046
Esatto.
505
00:35:25,137 --> 00:35:27,825
E possiamo farlo in qualsiasi
momento della nostra vita.
506
00:35:27,855 --> 00:35:30,474
E' uno dei motivi per cui ci temono,
507
00:35:30,727 --> 00:35:32,977
la potenziale crescita demografica.
508
00:35:33,182 --> 00:35:35,182
Ho letto qualcosa al riguardo.
509
00:35:35,419 --> 00:35:37,028
Quanti ce ne sono come noi?
510
00:35:37,058 --> 00:35:40,099
Le stime variano tra migliaia
e decine di migliaia.
511
00:35:40,129 --> 00:35:42,042
- Ma in crescita?
- Oh, si'.
512
00:35:42,072 --> 00:35:43,655
- Perche'?
- Perche'?
513
00:35:43,685 --> 00:35:45,185
Fattori epigenetici.
514
00:35:45,251 --> 00:35:48,501
- Quindi chiunque puo' nascere sensate?
- Non proprio.
515
00:35:48,789 --> 00:35:50,889
Angelica potrebbe spiegarvelo meglio,
516
00:35:50,919 --> 00:35:53,169
ma e' stata criptata geneticamente.
517
00:35:53,275 --> 00:35:58,075
Se e' una predisposizione genetica, allora
Angelica ha identificato i geni specifici?
518
00:35:58,566 --> 00:36:03,066
So che avete tutti molte domande,
ma non dovremmo scegliere le piu' importanti?
519
00:36:03,499 --> 00:36:04,711
Lo sto facendo.
520
00:36:04,741 --> 00:36:06,292
Ho una lista bella lunga.
521
00:36:06,322 --> 00:36:09,036
Chiedigli che ne e' stato
del resto del suo gruppo.
522
00:36:09,066 --> 00:36:11,166
Cosa ne e' stato del tuo gruppo?
523
00:36:12,095 --> 00:36:13,695
Sono l'ultimo rimasto.
524
00:36:16,263 --> 00:36:18,319
Organizzazione per la
Protezione Biologica.
525
00:36:18,349 --> 00:36:20,499
La maggior parte, si'. Non tutti.
526
00:36:21,128 --> 00:36:23,128
E il primo gruppo di Angelica?
527
00:36:23,806 --> 00:36:26,556
Non ho mai incontrato
nessuno come Angelica.
528
00:36:29,096 --> 00:36:32,487
All'inizio, pensavo che la connessione
sensate che ho sperimentato
529
00:36:32,517 --> 00:36:34,317
fosse legata agli edifici.
530
00:36:35,125 --> 00:36:38,775
Sono tornato qui, per cercare di
capire se stavo impazzendo...
531
00:36:39,028 --> 00:36:40,305
e l'ho trovata.
532
00:36:40,960 --> 00:36:42,310
Com'e' possibile?
533
00:36:43,677 --> 00:36:45,727
Tu sei qui e riesco a toccarti.
534
00:36:46,813 --> 00:36:48,313
Sei nella mia mente.
535
00:36:58,379 --> 00:37:00,579
Sperimentava tutto con una tale...
536
00:37:01,417 --> 00:37:02,467
liberta'...
537
00:37:02,905 --> 00:37:04,205
e sincera gioia.
538
00:37:16,576 --> 00:37:17,926
Riesco a vederli.
539
00:37:18,959 --> 00:37:22,609
Dopo la nascita, era cosi' felice
che sembrava stesse volando.
540
00:37:29,090 --> 00:37:30,840
Venite, date un'occhiata.
541
00:37:31,235 --> 00:37:34,885
Pero' non tutti i sensate
sono felici di essere nati come noi.
542
00:37:35,426 --> 00:37:36,776
Si chiamava Todd.
543
00:37:37,836 --> 00:37:39,336
Odiava cio' che era.
544
00:37:41,368 --> 00:37:43,268
Ti prego, aiutami, ti prego.
545
00:37:44,084 --> 00:37:46,879
Possono guarirci,
possono farci tornare normali.
546
00:37:46,909 --> 00:37:50,430
- Todd, noi siamo normali.
- No.
547
00:37:52,426 --> 00:37:54,861
Uno dopo l'altro, scomparirono.
548
00:37:56,547 --> 00:37:59,347
L'unico che ho incontrato
era anche l'ultimo.
549
00:38:01,175 --> 00:38:03,125
Era un giornalista messicano.
550
00:38:04,205 --> 00:38:06,310
Hai mai sentito parlare
del legame del quantum?
551
00:38:06,340 --> 00:38:10,759
Le particelle rispondono agli stessi
stimoli anche a lunghe distanze.
552
00:38:12,685 --> 00:38:14,985
Mi insegnerai a parlare agli alberi?
553
00:38:15,196 --> 00:38:16,746
Era proprio come lei.
554
00:38:16,985 --> 00:38:18,385
Si chiamava Raoul.
555
00:38:20,839 --> 00:38:21,839
Raoul?
556
00:38:22,657 --> 00:38:23,907
Raoul Pasquale?
557
00:38:25,707 --> 00:38:26,857
Lo conoscevi?
558
00:38:29,056 --> 00:38:30,056
Si'.
559
00:38:31,118 --> 00:38:33,318
Mi ha intervistato molto tempo fa.
560
00:38:37,283 --> 00:38:38,783
Eravamo in sintonia.
561
00:38:40,025 --> 00:38:42,075
Mi ricordo quando e' scomparso.
562
00:38:43,166 --> 00:38:45,566
Angelica ando' a Chicago per cercarlo.
563
00:38:47,217 --> 00:38:49,816
E' cosi' che ha iniziato
a lavorare con Whispers.
564
00:38:51,806 --> 00:38:55,836
Vorrei rimanere qui a parlare, ma ho paura
che gli orari di visita siano terminati.
565
00:38:55,866 --> 00:38:56,866
Jonas,
566
00:38:56,975 --> 00:39:00,325
devo sapere fino a dopo ci
possiamo spingere con Croome.
567
00:39:00,457 --> 00:39:04,085
Sta succedendo qualcosa all'interno
dell'OPB, una sorta di lotta interna.
568
00:39:04,115 --> 00:39:08,029
Si', come molti nelle nostre istituzioni,
attraversano una crisi d'identita'.
569
00:39:08,059 --> 00:39:09,953
Contro che cosa stanno combattendo?
570
00:39:09,983 --> 00:39:12,697
Credo che il signor Croome
possa rispondere meglio di me.
571
00:39:12,727 --> 00:39:17,307
So solo che tra di loro ci sono posizioni di
pensiero diverse, nonostante i controlli.
572
00:39:17,337 --> 00:39:18,854
Non mi fido di lui.
573
00:39:18,884 --> 00:39:23,384
Adesso dovete pensare a voi stessi e a
Croome, non fidatevi di nessuno di loro.
574
00:39:24,445 --> 00:39:27,156
E' come se aveste catturato una
lucertola in una tana di serpenti.
575
00:39:27,186 --> 00:39:29,986
Croome potrebbe non essere
tanto pericoloso quanto loro,
576
00:39:30,016 --> 00:39:31,768
ma ha lo stesso sangue freddo.
577
00:39:35,976 --> 00:39:36,976
Jonas.
578
00:39:55,308 --> 00:39:56,958
Oh, Dio. E' buonissimo.
579
00:39:57,723 --> 00:39:59,223
Aveva un ristorante.
580
00:39:59,416 --> 00:40:00,566
Si', a Busan.
581
00:40:00,741 --> 00:40:02,091
Non era lussuoso.
582
00:40:04,139 --> 00:40:07,953
Ricordo che dopo aver
partorito nostro figlio,
583
00:40:08,523 --> 00:40:10,685
sembravamo felici.
584
00:40:11,869 --> 00:40:12,875
Pero'...
585
00:40:13,626 --> 00:40:14,920
Pero' poi...
586
00:40:15,877 --> 00:40:18,877
ho scoperto che a mio
marito piaceva scommettere.
587
00:40:19,135 --> 00:40:20,135
Tanto.
588
00:40:21,505 --> 00:40:25,205
Si e' indebitato velocemente con
degli uomini molto pericolosi.
589
00:40:25,695 --> 00:40:28,435
Ha perso il locale e ha avuto un crollo.
590
00:40:28,465 --> 00:40:30,665
Si e' gettato sotto un treno.
591
00:40:30,695 --> 00:40:31,695
Stupido.
592
00:40:32,043 --> 00:40:33,143
Mi dispiace.
593
00:40:33,456 --> 00:40:34,756
Oh, non esserlo.
594
00:40:35,133 --> 00:40:38,667
Mi sono ritrovata io in debito
con quegli uomini pericolosi.
595
00:40:38,697 --> 00:40:39,847
Mi dissero...
596
00:40:39,966 --> 00:40:42,966
"Fatti una vacanza dall'altra
parte del Giappone.
597
00:40:43,055 --> 00:40:46,690
Prendi una nave, prendi tuo
figlio e prepara una valigia.
598
00:40:47,037 --> 00:40:51,542
Fatti dieci di queste vacanze e
ci dimenticheremo del tuo debito.
599
00:40:53,306 --> 00:40:56,340
Per nove volte non ci
sono stati problemi,
600
00:40:56,963 --> 00:40:58,957
pero' al decimo viaggio,
601
00:40:59,466 --> 00:41:02,032
quando sono scesa dalla nave a Busan,
602
00:41:03,342 --> 00:41:05,517
c'era la polizia che
mi stava aspettando.
603
00:41:05,547 --> 00:41:07,697
E' cosi' che ci siamo conosciute.
604
00:41:09,367 --> 00:41:11,006
Eh, si', proprio cosi'.
605
00:41:11,036 --> 00:41:14,598
Ma quando finalmente
sono stata rilasciata...
606
00:41:15,597 --> 00:41:16,597
mio figlio
607
00:41:17,016 --> 00:41:18,816
mi riconosceva a malapena.
608
00:41:20,657 --> 00:41:24,357
Ancora si vergogna di avere una
madre che contrabbandava droga.
609
00:41:26,597 --> 00:41:27,697
Un giorno...
610
00:41:27,895 --> 00:41:28,895
capira'.
611
00:41:34,875 --> 00:41:39,425
Eh, gia', la vita non e' altro che una
trappola disseminata di piccole trappole.
612
00:41:40,627 --> 00:41:41,927
Se ascolti bene,
613
00:41:43,444 --> 00:41:47,031
a volte puoi sentirle mentre
scattano per chiudersi.
614
00:42:37,352 --> 00:42:38,352
Rembrandt.
615
00:42:39,048 --> 00:42:42,029
Il suo nome e' sinonimo
di capolavoro. Questo
616
00:42:42,146 --> 00:42:44,746
e' forse uno dei suoi
dipinti piu' belli.
617
00:42:44,861 --> 00:42:48,326
Un'opera iconica di individui che
mettono da parte le proprie differenze,
618
00:42:48,356 --> 00:42:49,806
per un bene comune.
619
00:42:53,263 --> 00:42:56,296
Tuttavia, all'epoca,
quest'opera e' stata ridicolizzata,
620
00:42:56,326 --> 00:42:59,045
la definirono "un pastrocchio",
"l'opera di un principiante".
621
00:42:59,075 --> 00:43:01,495
Si racconta che coloro che
avevano assunto Rembrandt,
622
00:43:01,525 --> 00:43:05,236
si rifiutarono di pagarlo perche'
non erano felici del loro aspetto.
623
00:43:05,266 --> 00:43:07,566
Questo dipinto fu cosi' disprezzato,
624
00:43:08,154 --> 00:43:10,735
che, quando passo' da
una sala all'altra,
625
00:43:10,765 --> 00:43:12,706
decisero che era troppo grande.
626
00:43:12,736 --> 00:43:13,736
Cosi'...
627
00:43:14,221 --> 00:43:16,971
tagliarono delle parti
dai lati e dal basso.
628
00:43:17,712 --> 00:43:18,695
Questa...
629
00:43:18,725 --> 00:43:20,775
amputazione e' cio' che rimane.
630
00:43:21,735 --> 00:43:24,635
E ci abbiamo costruito
un intero museo intorno.
631
00:43:29,926 --> 00:43:31,276
Cosa e' cambiato?
632
00:43:33,613 --> 00:43:35,713
Il dipinto e' rimasto lo stesso.
633
00:43:36,204 --> 00:43:40,184
Pero' quello che vediamo oggi e' diverso
da cio' che la gente vedeva secoli fa.
634
00:43:40,214 --> 00:43:42,314
Cambia il nostro modo di vedere.
635
00:43:43,988 --> 00:43:45,664
La stessa cosa vale per l'udito.
636
00:43:45,694 --> 00:43:50,494
La musica di Mozart non era ascoltata dagli
uomini del suo tempo, come facciamo oggi.
637
00:43:51,702 --> 00:43:52,702
Perche'?
638
00:43:53,410 --> 00:43:55,060
Perche' i nostri sensi,
639
00:43:55,146 --> 00:43:56,905
incluso il nostro senso comune,
640
00:43:56,935 --> 00:43:58,435
si stanno evolvendo.
641
00:44:02,105 --> 00:44:04,755
E credo che sia merito
di persone come te.
642
00:44:07,529 --> 00:44:11,679
Se l'OPB la pensa come lei, perche'
tutta questa segretezza e controllo?
643
00:44:13,031 --> 00:44:15,631
Ovviamente, non tutti
la pensano come me.
644
00:44:16,676 --> 00:44:19,026
Cosa vogliono loro di diverso da lei?
645
00:44:21,573 --> 00:44:23,494
Cosa sai dell'OPB?
646
00:44:23,524 --> 00:44:25,945
Organizzazione per la
Preservazione Biologica.
647
00:44:25,975 --> 00:44:28,525
- Fondata negli anni '60 da...
- Ruth...
648
00:44:28,556 --> 00:44:29,606
El-Saadawi.
649
00:44:30,125 --> 00:44:31,725
Una donna incredibile.
650
00:44:32,366 --> 00:44:35,416
Una delle piu' grandi
scienziate dei nostri tempi.
651
00:44:36,685 --> 00:44:40,606
Credeva che tra sapiens e sensorium
ci fosse un mutualismo obbligato
652
00:44:40,636 --> 00:44:44,186
per il quale la sopravvivenza
dell'uno dipendeva dall'altro.
653
00:44:44,315 --> 00:44:46,415
L'OPB e' stata fondata da lei...
654
00:44:46,687 --> 00:44:51,137
e dedico' le sue ricerche all'equilibrio
naturale ed etico che lei immaginava.
655
00:44:51,225 --> 00:44:54,921
Non sembra sia la stessa organizzazione
che abbiamo visto in Islanda.
656
00:44:54,951 --> 00:44:55,951
No.
657
00:44:57,685 --> 00:44:59,385
Quindi cosa e' cambiato?
658
00:45:00,368 --> 00:45:03,618
La stessa cosa che e' cambiata
per il resto del mondo.
659
00:45:03,847 --> 00:45:05,097
L'11 settembre.
660
00:45:07,076 --> 00:45:11,447
La fine della Guerra Fredda si e' trasformata
una guerra al terrorismo senza fine.
661
00:45:11,477 --> 00:45:14,432
E che si parli di spie o terroristi,
662
00:45:14,462 --> 00:45:16,785
i sensate, a causa
delle loro capacita',
663
00:45:16,815 --> 00:45:19,965
sono una minaccia per la
segretezza e la sovranita'.
664
00:45:23,500 --> 00:45:25,139
In quel gruppo di soldati diversi,
665
00:45:25,169 --> 00:45:28,119
ci sono solo due occhi
che guardano la bandiera,
666
00:45:28,476 --> 00:45:30,376
guardano il quadro generale.
667
00:45:32,345 --> 00:45:35,545
Sono gli occhi dello stesso
Rembrandt, Sono nascosti,
668
00:45:35,864 --> 00:45:37,464
dietro a tutti quanti.
669
00:45:38,515 --> 00:45:41,457
I suoi occhi guardano al futuro.
670
00:45:42,975 --> 00:45:45,125
Ed e' esattamente dove guardo io.
671
00:45:48,186 --> 00:45:51,014
Siamo in molti nell'OPB
a pensarla cosi'.
672
00:45:51,212 --> 00:45:55,062
Crediamo di poter cambiare l'attuale
direzione dell'organizzazione
673
00:45:55,204 --> 00:45:58,904
e farla tornare secondo la visione
della dottoressa El-Saadawi.
674
00:46:01,234 --> 00:46:04,134
Cio' che vi sto chiedendo,
e' di darmi tempo...
675
00:46:04,782 --> 00:46:05,782
e fiducia.
676
00:46:11,382 --> 00:46:12,880
Sono psicobloccanti.
677
00:46:12,910 --> 00:46:17,075
Sono le stesse pillole che prende Milton per
rendersi immune per un determinato periodo.
678
00:46:17,105 --> 00:46:19,555
Consideralo un gesto di buona volonta'.
679
00:46:20,857 --> 00:46:23,907
E un anticipo per un futuro
migliore per entrambi.
680
00:46:48,785 --> 00:46:49,835
Ciao, Will.
681
00:47:30,149 --> 00:47:32,952
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)