1
00:01:57,000 --> 00:02:04,880
« ارائــهای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم »
.:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:.
2
00:02:04,890 --> 00:02:07,560
لعنتی. اون مُرده
3
00:02:11,860 --> 00:02:14,440
دارن محل رو می بندن -
این یه تله بود -
4
00:02:14,530 --> 00:02:16,820
خیلی قبل تر از اینکه بهش حمله بشه گزارش پلیس اومده بود
5
00:02:16,900 --> 00:02:18,910
دوتا ماشین دیگه در راه هستن -
عکس ها باز شدن -
6
00:02:18,990 --> 00:02:22,080
هی، اون رایلی ـه -
دوربین های مدار بسته موزه -
7
00:02:22,160 --> 00:02:23,790
حرکت کنید. حرکت کنید
8
00:02:24,700 --> 00:02:27,160
حرکت کنید. حرکت کنید. حرکت کنید
9
00:02:28,790 --> 00:02:32,170
!آقا! آقا! همونجا بمونید! آقا
10
00:02:33,290 --> 00:02:34,300
!آقا. بمونید
11
00:02:47,850 --> 00:02:49,690
لطفاً از ساختمان خارج بشید
12
00:02:54,190 --> 00:02:55,360
آماده ای؟
13
00:02:57,150 --> 00:02:59,700
!لطفاً از ساختمان خارج بشید
14
00:03:09,710 --> 00:03:11,870
خانم، شما باید از ساختمون خارج بشید
15
00:03:11,960 --> 00:03:12,830
!آه، خدا
16
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
باید از ساختمون خارج بشید. آروم باشید
17
00:03:15,460 --> 00:03:18,210
خانم، چی شده؟ -
من اون تروریست رو دیدم -
18
00:03:18,300 --> 00:03:20,753
باید آروم باشید -
اون داره به موزه حمله می کنه. من دیدمش -
19
00:03:20,760 --> 00:03:23,430
آروم باشید -
به من نگید چیکار کنم -
20
00:03:24,050 --> 00:03:28,100
دنیا با تخریب بی معنی هنر ارزشمند به کدام سمت میره؟
21
00:03:28,180 --> 00:03:29,810
!آروم باشید
22
00:03:29,890 --> 00:03:31,850
دنیا داره به کدوم سمت میره؟ -
آروم باش -
23
00:03:31,940 --> 00:03:34,150
!خانم آروم باشید
از کدوم سمت رفتن؟
24
00:03:34,230 --> 00:03:35,900
اونطرف
25
00:03:35,980 --> 00:03:39,610
مواظب باشید لطفاً. مواظب باش آقا
26
00:03:52,670 --> 00:03:55,250
حواستون به کوچه پشتی باشه -
دریافت شد -
27
00:04:00,800 --> 00:04:02,340
باید از شهر خارج بشیم
28
00:04:02,430 --> 00:04:05,930
توی همون محل نرید، من یه خونه امن سراغ دارم
29
00:04:06,010 --> 00:04:08,390
اگه جواب بده -
ویسپرز نمیتونه پیدامون کنه -
30
00:04:09,100 --> 00:04:13,270
ما که نمی دونیم اونها چی هستن -
شاید کروم دروغ گفته باشه -
31
00:04:13,350 --> 00:04:14,850
باید چندتا آزمایش اساسی انجام بدیم
32
00:04:14,940 --> 00:04:16,810
یکی از دوستام آزمایشگاه داره
33
00:04:16,900 --> 00:04:17,730
خوبه. پس بریم
34
00:04:17,820 --> 00:04:19,900
...من نمیفهمم، اگه اون ویسپرز بود
35
00:04:19,980 --> 00:04:22,450
خودش بود -
فکر کردم کروم، ویسپرز رو اخراج کرده -
36
00:04:22,530 --> 00:04:25,870
...اونم یا دروغ می گفته -
یا شاید یه نفر دیگه ویسپرز رو برگردونده داخل -
37
00:04:25,950 --> 00:04:28,153
BPO کروم ممکنه در مورد دشمن های داخل
حقیقت رو گفته باشه
38
00:04:28,160 --> 00:04:29,490
این یعنی ما یه دوست رو از دست دادیم
39
00:04:29,580 --> 00:04:31,750
و همچنین یعنی اون تنها دوست ما نخواهد بود
40
00:04:33,370 --> 00:04:34,580
ولفگانگ
41
00:04:35,790 --> 00:04:37,250
متاسفم که اونجا نبودم
42
00:04:38,460 --> 00:04:41,050
حالت خوبه؟ -
آره -
43
00:04:41,630 --> 00:04:47,510
.با یکی آشنا شدم که به گمانم می تونه بهمون کمک کنه
اسمش "لیلا" ست و شبیه خودمونه
44
00:04:49,180 --> 00:04:51,180
!گروه های بیشتری هستن. می دونستم
45
00:04:51,310 --> 00:04:53,060
...یه جوری راجع به اون دختره حرف میزد
46
00:04:53,140 --> 00:04:55,310
که انگار مدت زیادی با این مسائل آشنا بوده
47
00:04:55,390 --> 00:04:56,270
...که یعنی
48
00:04:56,350 --> 00:04:58,650
BPO گروه اون تونسته از دست
آزاد بمونه
49
00:04:58,730 --> 00:05:00,820
مگه اینکه دارن واسه همونا کار می کنن
50
00:05:00,900 --> 00:05:02,440
مثل ویسپرز
51
00:05:04,150 --> 00:05:06,820
ولفگانگ، تو باید مواظب باشی -
من طوریم نمیشه -
52
00:05:06,910 --> 00:05:09,830
اما ببین چی می تونی در مورد "لیلا فاکینی" پیدا کنی
53
00:05:10,200 --> 00:05:11,870
لیلا فاکینی. گرفتم
54
00:05:13,960 --> 00:05:16,500
...آ
55
00:05:19,040 --> 00:05:22,710
می دونم تو یه مشکل پیچیده ای اینجا داری
56
00:05:22,800 --> 00:05:24,970
شاید بعضی از آدما وقتی ببینن که
57
00:05:25,050 --> 00:05:29,050
همیشه با در و دیوار صحبت میکنی
یه نموره بترسن، میگیری چی میگم؟
58
00:05:29,140 --> 00:05:30,930
من با همچین چیزی هیچ مشکلی ندارم
59
00:05:31,720 --> 00:05:32,930
...و فقط
60
00:05:34,430 --> 00:05:37,230
میدونی که میتونی بهم اعتماد کنی، درسته؟
61
00:05:40,770 --> 00:05:41,980
به من نگاه نکن
62
00:05:56,000 --> 00:06:03,000
ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی
.:. RainyDay , βehr@ng .:.
63
00:06:12,680 --> 00:06:13,930
ممم
64
00:06:15,270 --> 00:06:16,100
جالبه
65
00:06:16,680 --> 00:06:18,060
چه اثر قشنگی
66
00:06:22,770 --> 00:06:23,820
ممنون
67
00:06:27,030 --> 00:06:28,450
!دشمنات رو له کن
68
00:06:42,920 --> 00:06:45,460
ایشون سانجِی هستن. وزیر صنایع
69
00:06:45,550 --> 00:06:47,880
میرم سلام کنم. الان برمیگردم -
باشه -
70
00:06:47,970 --> 00:06:49,510
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -
71
00:07:15,200 --> 00:07:16,290
هی، اینجارو داشته باش
72
00:07:40,350 --> 00:07:41,770
خوشت میاد؟
73
00:07:43,310 --> 00:07:46,230
فکر نمی کنم چیزی ازش سر در بیارم
74
00:07:46,320 --> 00:07:48,280
شاید واسه همین من ازش خوشم میاد
75
00:07:48,360 --> 00:07:51,900
...هنر، یه مقداری معما نیاز داره. یه چیزی
76
00:07:52,490 --> 00:07:54,410
یه چیزی که در برابر ما مقاومت نشون میده
77
00:08:05,380 --> 00:08:08,460
من آجی هستم -
آه، بله. سلام -
78
00:08:08,550 --> 00:08:11,380
دیدی؟ همیشه جواب میده
79
00:08:12,130 --> 00:08:15,260
هیچوقت درک نکردم که چقدر واضح بوده
80
00:08:15,340 --> 00:08:16,390
!شما اینجایید
81
00:08:17,510 --> 00:08:19,020
عروس زیبای منو دیدی؟
82
00:08:19,100 --> 00:08:20,930
بله. واسه اولین بار مبالغه نکردی
83
00:08:22,060 --> 00:08:24,190
...وقتی اونطرف طناب مخملی هستی
84
00:08:24,270 --> 00:08:26,400
تنها چیزی که میخوای اینه که برگردی اینطرف
85
00:08:28,270 --> 00:08:29,980
!میرم توالت
86
00:08:30,070 --> 00:08:33,530
باید عروسیتون میومدم، اما کارم توی سئول مانع شد
87
00:08:33,610 --> 00:08:37,160
اشکالی نداره. حرف از کار شد، دیدم سانجی رو دعوت کردی
88
00:08:38,280 --> 00:08:39,950
...راج، راز یک زندگی غنی
89
00:08:40,040 --> 00:08:43,040
از بین بردن مرز بین کار و لذته
90
00:08:46,080 --> 00:08:48,710
آه، منو می بخشید -
بله -
91
00:09:26,420 --> 00:09:27,750
!سلام
92
00:09:27,830 --> 00:09:28,960
سلام
93
00:09:32,000 --> 00:09:33,710
حالا چرا دستشویی؟
94
00:09:52,480 --> 00:09:53,860
چطوری؟
95
00:09:56,030 --> 00:09:57,860
خوبم. تو چی؟
96
00:09:58,860 --> 00:10:00,870
یه شغل جدید پیدا کردم
97
00:10:01,490 --> 00:10:03,040
ترفیع گرفتم
98
00:10:04,910 --> 00:10:07,620
خب همسرِ صاحبِ اونجا بودن، مزایایی هم داره دیگه
99
00:10:07,710 --> 00:10:10,250
راجان به کار من احترام میذاره
100
00:10:10,790 --> 00:10:13,630
اون معتقده زن ها هم باید در راس قدرت باشن
101
00:10:14,460 --> 00:10:15,760
مم
102
00:10:17,970 --> 00:10:19,640
خب، باید برم دستشویی
103
00:10:20,550 --> 00:10:21,680
ولفگانگ
104
00:10:24,810 --> 00:10:26,430
چرا اینجوریه؟
105
00:10:27,310 --> 00:10:29,270
چرا اینقدر سخته؟
106
00:10:31,810 --> 00:10:34,070
چرا مثل روزی نمیشه که من توی معبد
107
00:10:34,150 --> 00:10:36,150
و کافه زیر باران بودم؟
108
00:10:39,660 --> 00:10:41,870
چرا نمی تونم با تنها کسی که همیشه احساس می کردم
109
00:10:42,830 --> 00:10:45,330
می تونم هرچیزی بهش بگم، حرف بزنم؟
110
00:10:48,870 --> 00:10:53,130
چون تو لایق خوشحال بودنی
111
00:10:57,050 --> 00:10:58,010
ولفگانگ
112
00:11:00,720 --> 00:11:01,890
سلام، سکسی
113
00:11:03,760 --> 00:11:05,180
ولفگانگ؟
114
00:11:08,180 --> 00:11:09,690
اگه نخوام خوشحال باشم چی؟
115
00:11:10,440 --> 00:11:12,100
کسی باهاته؟
116
00:11:12,190 --> 00:11:13,730
اگه یه چیز دیگه بخوام چی؟
117
00:11:13,810 --> 00:11:16,530
هرکسی که هست، واقعاً اونو میخوای. مگه نه؟
118
00:11:16,610 --> 00:11:18,530
...می دونم نباید اینو می گفتم
119
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
...می دونم حتی درست نیست راجع بهش فکر کنم. اما
120
00:11:22,280 --> 00:11:23,660
جالب میشه
121
00:11:24,410 --> 00:11:27,540
اگه فقط تظاهر می کنم که آدم خوبی هستم چی؟
122
00:11:31,710 --> 00:11:33,670
...و در اعماق وجودم فقط
123
00:11:36,550 --> 00:11:37,670
...آه
124
00:11:38,920 --> 00:11:42,840
پس اینجا قایم شدی، هان؟ -
... نه، من فقط -
125
00:11:42,930 --> 00:11:43,760
آمم
126
00:11:43,840 --> 00:11:47,470
خب بگو ببینم. نظرت در مورد اون مردِ بدجنس چیه؟
آجی کاپور
127
00:11:51,980 --> 00:11:53,060
اون رفت؟
128
00:11:54,270 --> 00:11:55,560
چه حیف
129
00:11:58,780 --> 00:12:00,240
تو اینجا چیکار می کنی؟
130
00:12:01,650 --> 00:12:02,660
وِل می چرخم
131
00:12:04,780 --> 00:12:05,910
حوصلم سر رفته
132
00:12:07,740 --> 00:12:09,290
منتظر کی هستی؟
133
00:12:09,910 --> 00:12:13,790
ما رو بگو که همه چیزمون داشت
کاملاً سطحی پیش میرفت
134
00:12:13,870 --> 00:12:16,880
خیلی دوست دارم بفهمم آدمی
مثل تو چرا واسه "فاکس" کار میکنه
135
00:12:16,960 --> 00:12:18,590
اونم مثل بقیه آدم هاست
136
00:12:19,250 --> 00:12:21,920
یه راه حل موقت برای یک مشکل طولانی مدت
137
00:12:22,970 --> 00:12:24,090
BPO
138
00:12:26,430 --> 00:12:29,140
چجوری ازشون فرار می کنی؟ -
نمیشه فرار کرد -
139
00:12:29,720 --> 00:12:31,230
اما اونها که شکارت نمی کنن
140
00:12:31,850 --> 00:12:33,850
نه -
پس باهاشون توافق کردی -
141
00:12:33,940 --> 00:12:35,400
پسر باهوش
142
00:12:35,480 --> 00:12:36,650
روال کار چطوره؟
143
00:12:36,730 --> 00:12:39,230
مثل تمام چیزهای دیگه در دنیا
144
00:12:40,110 --> 00:12:44,200
بفهمی چی میخوای و تصمیم بگیری
تا چه حدی برای رسیدن بهش پیش بری
145
00:12:46,700 --> 00:12:48,080
تو چی میخوای؟
146
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
همه چیز
147
00:13:00,090 --> 00:13:01,800
باید بریم، پسرِ عاشقپیشه
148
00:13:21,650 --> 00:13:24,150
!وای
149
00:13:27,200 --> 00:13:28,370
وای
150
00:13:29,280 --> 00:13:35,210
واستا ببینم. پس مغز تو بخشی از یک مغز بزرگتره
151
00:13:35,290 --> 00:13:38,420
و همهش شبکه بندی و اشتراک گذاری شده؟
152
00:13:38,500 --> 00:13:42,630
شوخی نکن بابا
153
00:13:42,710 --> 00:13:46,470
فکر میکردم اینکه تغیر جنسیت دادی
و واسه خودت دافی شدی باحاله
154
00:13:46,550 --> 00:13:47,380
اما این؟
155
00:13:47,470 --> 00:13:51,930
...این
...قضیه موجودات سرّی
156
00:13:52,470 --> 00:13:53,850
لعنت
157
00:13:54,480 --> 00:13:57,560
این باحال ترین چیزیه که تاحالا شنیدم
158
00:13:57,640 --> 00:13:58,810
خیلی خب
159
00:14:00,770 --> 00:14:04,150
اما خواهشاً در موردش چیزی نگو
160
00:14:09,320 --> 00:14:11,160
این موضوع جدیـه، باگ
161
00:14:11,240 --> 00:14:13,660
معلومه که جدیـه
162
00:14:13,740 --> 00:14:16,500
جدی و خفن
163
00:14:16,580 --> 00:14:19,120
مثل گالیله
164
00:14:19,210 --> 00:14:22,880
وقتشه در مورد نظریه زمین مرکزی تجدید نظر کنیم
165
00:14:29,720 --> 00:14:32,100
فکر نکنم تا یک هفته خوابم بگیره
166
00:14:44,400 --> 00:14:45,820
اشتباه کردیم؟
167
00:14:59,500 --> 00:15:02,080
نظر منم همینه
168
00:15:04,290 --> 00:15:05,750
نتونستم بخوابم
169
00:15:07,130 --> 00:15:11,680
مدتها بود که اینقدر احساس بیداری نداشتم
170
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
خوبه
171
00:15:25,980 --> 00:15:28,860
آدم که هر روز از زندان فرار نمی کنه
172
00:15:34,780 --> 00:15:36,370
بازم ممنون
173
00:15:37,950 --> 00:15:40,790
اگه کمکم نمی کردی، زنده نمی موندم
174
00:15:44,040 --> 00:15:48,510
اون افرادی که بهت حمله کردند، توسط
برادرت استخدام شده بودند؟
175
00:15:52,180 --> 00:15:53,300
خوبه
176
00:15:56,760 --> 00:15:58,310
کجاش خوبه؟
177
00:15:58,390 --> 00:15:59,600
...چونکه
178
00:16:00,890 --> 00:16:05,060
حتماً خیلی ازت میترسه که همچین کاری کرده
179
00:16:06,020 --> 00:16:11,950
مطمئنم اگه بشنوه که فرار کردی، خودش رو خیس می کنه
180
00:16:23,460 --> 00:16:27,000
من قبلاً بانوان قدرتمندی را دیدم
181
00:16:28,130 --> 00:16:32,470
اما هیچ کدوم شون شبیه تو نبودند
182
00:16:33,130 --> 00:16:38,810
سوجین میگه تو قلبی به لطافت
یک پرنده کوچیک داری
183
00:16:41,890 --> 00:16:47,270
این چیزی بود که در اون لحظه ای که
تو رو دیدم، منو شبیه تو کرد
184
00:16:53,110 --> 00:16:58,830
بخشی از وجودم میخواد که برادرت رو پیدا کنم
و اونو به سزای اعمالش برسونم
185
00:17:00,540 --> 00:17:05,500
می دونم که بخشی از من
از انتقام تو لذت میبره
186
00:17:10,210 --> 00:17:12,090
...هرکاری که میکنی، فرزندم
187
00:17:13,720 --> 00:17:19,220
اجازه نده به قیمت قلبِ زیبای تو تموم بشه
188
00:17:31,440 --> 00:17:34,570
این نوع چند آوایی مستلزم خود رها سازیـه
189
00:17:34,650 --> 00:17:38,160
بنابراین من می تونم موقع نوشتن فراتر از مرزها برم
190
00:17:38,240 --> 00:17:42,910
پس می تونم به طور موقت و خلاقانه به یه آدم دیگه تبدیل بشم
191
00:17:43,000 --> 00:17:45,580
ما به صداهای زیادی گوش میدیم
192
00:17:45,660 --> 00:17:48,420
ما نسبت به والدین مون در معرض انسان های مختلف
193
00:17:48,500 --> 00:17:49,590
بیشتری قرار گرفتیم
194
00:17:49,670 --> 00:17:53,760
ما در عرض فقط یک هفته تصاویر بیشتری رو نسبت به
195
00:17:53,840 --> 00:17:58,140
مردم صد سال پیش که توی کل عمرشون شاید دیده باشن، می بینیم
196
00:18:22,450 --> 00:18:26,000
بَه بَه بَه. بذار حدس بزنم
197
00:18:26,080 --> 00:18:28,250
شما اومدین با آدمِ اصل کاری مصاحبه کنید
198
00:18:29,080 --> 00:18:31,130
می دونید، به عنوان یه روزنامه نگار
199
00:18:31,210 --> 00:18:35,880
احتمالاً می تونی حس کنی اون پسر خوشگله
که اونجا نشسته رو من استخدام کردم
200
00:18:35,960 --> 00:18:37,970
آره، یه حسی داشتم -
پس داشتی -
201
00:18:38,930 --> 00:18:40,800
آه، آره
202
00:18:42,100 --> 00:18:44,600
سلام -
سلام -
203
00:18:44,680 --> 00:18:47,390
...ماهیت مقاربت متنی -
آهان، بفرما -
204
00:18:47,480 --> 00:18:48,730
...اینه که
205
00:18:48,810 --> 00:18:51,230
خدایا. دلم میخواد بخورمشون خام خام
206
00:18:51,310 --> 00:18:54,520
باورم نمیشه که اونجا نیستم. خیلی احمقانهست
207
00:18:54,610 --> 00:18:56,900
دوتا از نویسنده های محبوب مون اونجان
و من توی یه قایق گیر افتادم
208
00:18:56,990 --> 00:18:58,240
تو اینجا چیکار می کنی؟
209
00:18:59,240 --> 00:19:04,910
خب، فیلمی که ضبط کردیم بیشتر از
یک میلیون بازدید کننده داشته
210
00:19:07,790 --> 00:19:10,370
ایستگاه تلویزیونی تاحالا همچین چیزی ندیده
211
00:19:11,040 --> 00:19:15,090
واسه همین رئیسم کوبی کیهارا تمایل داره
از داستان زندگی تو مستند بسازیم
212
00:19:16,300 --> 00:19:19,840
شما به پایان خوش اعتقاد دارید؟
213
00:19:19,930 --> 00:19:21,970
چی؟ نشنیدم
214
00:19:22,050 --> 00:19:24,720
یکی پرسید اونها به پایان خوش اعتقاد دارند؟
215
00:19:24,810 --> 00:19:26,680
به طور معجزه آسایی، بله
216
00:19:27,470 --> 00:19:29,350
من باید برم -
واستا -
217
00:19:29,430 --> 00:19:31,520
باید برم پشت پیشخوان کمک کنم -
...نه، اونها -
218
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
عزیزمی
219
00:19:34,820 --> 00:19:36,860
من دیگه به پایان خوش اعتقاد دارم؟
220
00:19:46,660 --> 00:19:47,700
!کمک
221
00:19:50,790 --> 00:19:53,210
این اولین بارته که بعد از اون حادثه میای؟
222
00:19:55,090 --> 00:19:57,710
منم همینطور. بیا
223
00:20:02,260 --> 00:20:05,100
!ون دام! ون دام! ون دام
224
00:20:23,990 --> 00:20:25,160
این کارا جدیده؟
225
00:20:26,320 --> 00:20:27,830
بله
226
00:20:36,630 --> 00:20:38,500
!ون دام
227
00:20:45,550 --> 00:20:48,850
از زمانی که لایحه ضد بت پرستیِ آقای راسل تصویب شد
228
00:20:48,930 --> 00:20:51,390
کلی مشکل توی معبد پیش اومده
229
00:20:51,480 --> 00:20:53,390
از وقتی که "گورو یاش" بازداشت شد، بدتر هم شده
230
00:20:53,480 --> 00:20:56,730
مانندرا فکر می کنه واسه مدت طولانی ضروریـه
231
00:21:00,440 --> 00:21:02,070
!لعنتی
232
00:21:02,150 --> 00:21:04,820
چه خبر شده؟ -
اون عوضی دوباره قیمت ها رو بالا برده -
233
00:21:04,910 --> 00:21:07,620
بیشتر مردم دستشون تنگه
234
00:21:08,200 --> 00:21:11,450
این وحشتناکه. ما همه مون به یک دلیل آمدیم اینجا
235
00:21:11,540 --> 00:21:13,580
فکر نکنم درست باشه
236
00:21:19,040 --> 00:21:22,300
!ما از هیچ قانونی جز قانون اون پیروی نمی کنیم
237
00:21:25,300 --> 00:21:29,970
!یا با ما هستید یا در برابر ما
238
00:21:31,010 --> 00:21:32,720
!هیچ خط وسطی وجود نداره
239
00:21:32,810 --> 00:21:37,060
!اگر جلوی آنها را نگیریم، معابد ما را خواهند بست
240
00:21:37,810 --> 00:21:40,190
!و کشورمان را نابود خواهند کرد
241
00:21:48,950 --> 00:21:52,370
هی! وقتی بابتش پول دادین مال شما میشه
242
00:21:57,920 --> 00:22:00,710
آه، ون دام معروف
243
00:22:00,790 --> 00:22:04,010
این مردم به آب نیاز دارن. آب یعنی زندگی
244
00:22:04,090 --> 00:22:08,050
آب یک کالا است و هر کالایی قیمتی داره
245
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
!یک حقیقت
!یک حقیقت
246
00:22:10,800 --> 00:22:12,810
!حقیقت ما
!حقیقت ما
247
00:22:12,890 --> 00:22:17,440
!یک حقیقت! حقیقت ما
248
00:22:21,610 --> 00:22:23,480
...منظورم اینه که این ایده داستانی چند آوایی
249
00:22:23,570 --> 00:22:26,740
که منعکس کننده شکل درونمتنیِ زندگی و کار یک نویسنده ست
250
00:22:26,820 --> 00:22:28,910
واقعاً با اون چیزی که واسه شما داره اتفاق میفته، گره خورده
251
00:22:28,990 --> 00:22:30,370
منظورت ماست
252
00:22:30,450 --> 00:22:34,120
روی ما هم تاثیر گذاشته، اما نوعش متفاوته
253
00:22:36,370 --> 00:22:37,500
آه، لعنتی
254
00:22:37,580 --> 00:22:40,540
چی شده؟ -
فکر کنم اون برگشته -
255
00:22:40,630 --> 00:22:42,290
بِندیکس؟ -
آهان -
256
00:22:42,920 --> 00:22:45,460
فکر کنم فهمیده من دیگه توی پناهگاه زنان نیستم
257
00:22:46,090 --> 00:22:48,610
نمیخوام جای قایق رو پیدا کنه-
میخوای چیکار کنی؟ -
258
00:22:51,760 --> 00:22:52,970
کاری کنم منو گُم کنه
259
00:23:08,860 --> 00:23:15,080
!یک حقیقت! حقیقت ما
260
00:23:15,830 --> 00:23:17,000
!نیتس
261
00:23:21,920 --> 00:23:25,670
من تو رو می شناسم -
تو از ما نیستی -
262
00:23:25,750 --> 00:23:27,920
باید از اینجا بریم
263
00:23:28,010 --> 00:23:29,300
!شیطان
264
00:23:29,970 --> 00:23:31,840
!اون زن شیطانه
265
00:26:12,460 --> 00:26:15,130
دستمال توالت میچسبه به کفش لعنتیت
266
00:26:15,220 --> 00:26:18,090
اون یکی پاتو میذاری روش و میچسبه به اون پات
267
00:26:18,180 --> 00:26:20,430
و تا ابد طول میکشه که از شرش خلاص شی
268
00:26:20,510 --> 00:26:23,720
تو کجایی؟ -
آه -
269
00:26:28,140 --> 00:26:29,190
متاسفم
270
00:26:30,100 --> 00:26:31,730
!آه
271
00:26:35,190 --> 00:26:36,610
اتفاق دیگه ای هم افتاد؟
272
00:26:37,780 --> 00:26:39,570
همیشه یه اتفاقی میفته
273
00:26:39,660 --> 00:26:41,990
واسه گروه اتفاقی افتاد؟
274
00:26:42,080 --> 00:26:46,450
.یه جنبش اعتراضی توی هند راه افتاده
یه شورش به خاطر آب توی نایروبی
275
00:26:47,540 --> 00:26:50,250
اما بیشتر نگران تو بودم
276
00:26:50,330 --> 00:26:56,130
آه. خدای من. تو روز خیلی بدی داری
277
00:27:00,010 --> 00:27:05,560
نمیخوام شکایت کنم. چون باگ واقعاً قهرمان ماست
278
00:27:06,390 --> 00:27:09,480
اما فکر کنم دارم توی این قایق دیوونه میشم
279
00:27:10,060 --> 00:27:12,730
می دونم. منم همینطور
280
00:27:17,650 --> 00:27:19,450
!آه
281
00:27:22,820 --> 00:27:25,540
پول. قدرت. دارایی
282
00:27:25,620 --> 00:27:30,080
اینها مواد واقعی هستن. هر قطره از انسانیت رو میمَکن
283
00:27:30,160 --> 00:27:33,840
صحبت از مواد غیر انسانی شد. این دوست من "پاک" ـه
284
00:27:33,920 --> 00:27:37,260
اون یکی از بهترین مهندسین شیمیـه
که تاحالا باهاش آشنا شدم
285
00:27:39,880 --> 00:27:42,390
نه آشنا نشدیم. من طرفدار شما هستم
286
00:27:42,470 --> 00:27:45,680
من به مجموعه شما توی "بِرگهاین" چندین بار گوش دادم
287
00:27:45,760 --> 00:27:46,930
ممنون
288
00:27:47,020 --> 00:27:51,810
...اون تاحالا یکی دو روز بیشتر باهام نمونده، اما این
289
00:27:53,520 --> 00:27:56,900
این راز کوچولو انگار بدجوری توجهش رو جلب کرده
290
00:27:56,980 --> 00:27:59,070
این یه قطعه زیبای زنجیر شدهست
291
00:27:59,740 --> 00:28:01,240
لیگاندِ موثر
[مولکول یا یونی که با فلز مرکزی پیوند برقرار کند]
292
00:28:01,320 --> 00:28:02,950
میشه بپرسم از کجا پیداش کردین؟
293
00:28:04,370 --> 00:28:06,660
شرمنده، نمی تونم بهت بگم
294
00:28:06,740 --> 00:28:10,960
احیاناً یه چیز قابل ردیابی یا سمّی توش پیدا نکردین؟
295
00:28:11,580 --> 00:28:15,040
.خب، بستگی به تعریف شما از سمی بودن داره
این یه تقویت کننده آندروژنست
296
00:28:16,040 --> 00:28:18,380
که "اینتاکتیژن ها" رو مهار میکنه
297
00:28:19,260 --> 00:28:20,300
دقیقاً
298
00:28:20,380 --> 00:28:22,720
این برخلاف چیزی مثل "دیمتیلتریپتامین" ـه
[ترکیب توهمزای طبیعی]
299
00:28:22,800 --> 00:28:26,550
اتصال سیناپسی تلقینی رو مسدود میکنه، به
جای اینکه اونو به جنبش بندازه
300
00:28:27,260 --> 00:28:29,770
و باعث اتصال مهار کنندهی
پروتئین های عصبی میشه
301
00:28:29,850 --> 00:28:31,270
!احسنت
302
00:28:31,890 --> 00:28:34,900
اونها توی مدرسه دیجِی بیوشیمی درس میدن؟
303
00:28:34,980 --> 00:28:39,030
فکر می کنی بتونی چندتا آزمایش واکنش عمومی
روی خون من انجام بدی؟
304
00:28:39,110 --> 00:28:41,570
آره. بذار یه سرنگ بیارم
305
00:28:59,300 --> 00:29:00,590
دلم برات تنگ شده بود
306
00:29:01,800 --> 00:29:03,470
پس خوبه که میبینمت
307
00:29:05,680 --> 00:29:07,180
خب این یارو کیه؟
308
00:29:07,800 --> 00:29:10,470
نه. شاید یه دوست قدیمی
309
00:29:12,140 --> 00:29:13,810
واقعاً از کمکت ممنونم
310
00:29:13,890 --> 00:29:15,810
گفت اون یه هنرمند بوده
311
00:29:16,440 --> 00:29:17,860
واسه یه هنرمند آزمایشگاه خوبیه
312
00:29:21,530 --> 00:29:22,400
...هی
313
00:29:23,490 --> 00:29:24,780
فکر کنم شاید عاشقش بوده
314
00:29:26,200 --> 00:29:30,120
نمیخواستم چیزی بگم. اما فکر کنم یکم بدونم چه خبره
315
00:29:32,660 --> 00:29:34,460
می دونم یه جورایی توی دردسر افتادی
316
00:29:35,710 --> 00:29:37,000
می تونم کمک کنم؟
317
00:29:38,710 --> 00:29:40,340
نه، فکر نکنم
318
00:29:40,960 --> 00:29:44,800
واقعاً فکر می کنی میشه به این یارو اعتماد کرد؟ -
می تونست تا الان به پلیس زنگ بزنه -
319
00:29:45,510 --> 00:29:46,970
من که ازش خوشم نمیاد
320
00:29:48,090 --> 00:29:51,560
...فکر می کنم اون یه جورایی سکسیه، اما
321
00:29:51,640 --> 00:29:54,730
میشه بپرسم اومدی آمستردام که برنامه اجرا کنی؟
322
00:29:54,810 --> 00:29:56,770
بله، معلومه -
چی؟ -
323
00:29:56,850 --> 00:29:58,600
یا لااقل امیدوارم که برنامه اجرا بکنی
324
00:29:59,810 --> 00:30:02,730
وینسنت اشاره کرد که
با یک سری مسائل حقوقی درگیری
325
00:30:02,820 --> 00:30:04,320
چیز خاصی نیست
326
00:30:04,400 --> 00:30:07,030
میتونیم آخرین لحظه برنامهات رو
توی "پریسکوپ" بذاریم
[برنامه ای مخصوص دیدن ویدیوها به صورت زنده]
327
00:30:07,110 --> 00:30:09,620
پریسکوپ؟ چی؟ -
دعوت لحظهای -
328
00:30:09,700 --> 00:30:11,580
نه. امکان نداره
329
00:30:11,660 --> 00:30:14,540
دوستانی دارم که میتونن خاطرجمع بشن
که در امان میمونی
330
00:30:14,620 --> 00:30:16,250
خیلی خطرناکه
331
00:30:16,330 --> 00:30:18,170
نه، فکر نکنم امکانش باشه
332
00:30:19,330 --> 00:30:21,000
پس بهتره مواظب این بابا باشی
333
00:30:21,090 --> 00:30:23,010
چون یه جوری راضیت میکنه
که خودت هم نمیفهمی
334
00:30:23,880 --> 00:30:26,550
پاک ترجیح میده نسبت به من متفاوت زندگی کنه
335
00:30:27,130 --> 00:30:29,680
شاهِ شترمرغها "
336
00:30:29,760 --> 00:30:35,140
،انقدر سرم را در خاک فرو کردم
"که تا الان باید بتونم خاک تنفس کنم
337
00:30:35,220 --> 00:30:36,520
اون دیالوگ رو شنیدم
338
00:30:36,600 --> 00:30:39,560
"مال فیلم "قیمت زندگی مرگ است
339
00:30:39,650 --> 00:30:42,320
آره -
پاک عاشق فیلمهای بدردنخوره -
340
00:30:44,530 --> 00:30:45,690
بدردنخور؟
341
00:30:47,650 --> 00:30:48,950
منم ازش خوشم نمیاد
342
00:30:50,370 --> 00:30:51,700
حق با تو بود
343
00:30:51,780 --> 00:30:54,540
سه، دو، یک
344
00:30:54,620 --> 00:30:58,160
سلام دوستان، بسیار خوشحالیم که
در این روز زیبا به تماشای ما نشستهاید
345
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
در واقع مهمان بسیار ویژهای داریم
346
00:31:00,330 --> 00:31:04,670
،اسمش کافیوس اونیانگو ـه
البته به اسم "ون دام" میشناسنش
347
00:31:04,750 --> 00:31:09,010
به خاطر اتوبوسی که داره این اسمو روش گذاشتن
عکسی ازش داریم؟
348
00:31:10,050 --> 00:31:11,890
خیلی قشنگه. ون دام
349
00:31:11,970 --> 00:31:15,060
،خب، اول از همه کافیوس
به برنامه ما خوش آمدی
350
00:31:15,140 --> 00:31:19,190
ممنونم خانم کیهارا
افتخار بسیار بزرگی نصیبم شده که در خدمت شما هستم
351
00:31:19,270 --> 00:31:21,650
،خیلی لطف داری
منو میتونی کوبی هم صدا کنی
352
00:31:21,730 --> 00:31:23,650
ما زیاد اهل تشریفات نیستیم
353
00:31:23,730 --> 00:31:27,280
،وقتی در مورد این داستان میخواستیم اطلاعات بگیریم
از خودمون پرسیدیم
354
00:31:27,360 --> 00:31:29,240
"راننده این اتوبوس کیه؟"
355
00:31:29,320 --> 00:31:33,620
این مرد اهل کجاست که"
"انقدر مردم براش احترام قائلند؟
356
00:31:33,700 --> 00:31:37,080
من در دهکده کوچکی
خارج از ناکورو متولد شدم
357
00:31:37,160 --> 00:31:41,540
متوجه شدم که این نحوه رویکرد قاطعانه
به نوعی در خانواده شما موروثی هست؟
358
00:31:41,620 --> 00:31:45,290
پدر شما در تشکیل اتحادیه چایکاران
در سال 1990 نقش داشت؟
359
00:31:45,380 --> 00:31:46,500
درسته
360
00:31:46,590 --> 00:31:49,880
،اونموقع یه پسر بچه بودم
به همین خاطر چیز زیادی یادم نمیاد
361
00:31:49,970 --> 00:31:52,840
کسانی که با داستان
اون حملات وحشتناک آشنایی دارند
362
00:31:52,930 --> 00:31:56,220
تراژدیای که برای پدرت رخ داد رو
درک میکنند
363
00:31:57,220 --> 00:32:01,560
پدرم در حین یکی از این شورشها کشته شد
364
00:32:02,150 --> 00:32:04,690
متاسفم کافیوس -
ممنونم -
365
00:32:05,360 --> 00:32:08,070
میشه اینطور گفت که این حادثه غم انگیز
366
00:32:08,150 --> 00:32:11,490
همون چیزیه که به عدالت خواهی اجتماعی
در درونت نیرو میبخشه؟
367
00:32:11,570 --> 00:32:15,660
صادقانه بگم، این فکر تا الان
به ذهنم خطور نکرده بود
368
00:32:16,240 --> 00:32:17,290
شاید همینطور باشه
369
00:32:17,870 --> 00:32:20,370
ولی آیا نباید عدالت خواهی در وجود همه ما باشه؟
370
00:32:20,460 --> 00:32:24,750
،تعدادی از همکاران ما حاضر بودند خودشون رو به خطر بندازند
مثل خودت در هفته گذشته
371
00:32:24,830 --> 00:32:29,710
یکی از خبرنگاران ما در اتوبوس تو بود
و این رویداد فوق العاده رو ضبط کرد
372
00:32:29,800 --> 00:32:31,300
ممکنه نوار رو پخش کنید؟
373
00:32:32,220 --> 00:32:35,470
!ون دام! ون دام -
باور نکردنیه -
374
00:32:37,640 --> 00:32:38,810
375
00:32:39,350 --> 00:32:42,520
همین مرد شجاع باعث شد که
جلوی این رویداد دردناک
376
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
که رو به وخامت می رفت رو بگیره
377
00:32:44,480 --> 00:32:47,320
کیبرا تا جایی که یادمون میاد
محلهی محرومی بوده
378
00:32:47,400 --> 00:32:50,070
چرا این موج خشم
الان به نقطه اوج خودش رسیده؟
379
00:32:50,820 --> 00:32:51,780
آب
380
00:32:53,320 --> 00:32:55,620
به این فکر کنید که برای چی به آب نیاز داریم
381
00:32:57,120 --> 00:32:59,040
بدون آب نمیشه زندگی کرد
382
00:33:01,450 --> 00:33:05,880
شما برای یک لیتر آب که به درِ خونهتون میفرستند
چقدر پول میدین خانم کوبی؟
383
00:33:05,960 --> 00:33:07,040
هان؟
384
00:33:07,130 --> 00:33:10,670
هردومون خوب میدونیم که هزینهاش بسیار کمتر
از چیزیه که مردم در کیبرا میپردازند
385
00:33:12,550 --> 00:33:16,010
نمایندهی کیبرا در سه دوره گذشته در مجلس ملی
386
00:33:16,090 --> 00:33:18,010
آقای ماندیبا بودند
387
00:33:18,100 --> 00:33:19,970
به نظرتون این یک مشکل سیاسیه؟
388
00:33:20,060 --> 00:33:24,600
ببینید، من کی باشم که به
همچین سوالی جواب بدم؟
389
00:33:25,810 --> 00:33:27,230
من راننده اتوبوسم
390
00:33:28,310 --> 00:33:31,110
اگر مردم رو به مقصدشون نرسونم
391
00:33:31,900 --> 00:33:34,150
ازشون انتظار ندارم که
دوباره سوار اتوبوسم بشن
392
00:33:35,150 --> 00:33:38,370
ما از رهبران توقع داریم که
ما رو به مقصدمون برسونن
393
00:33:38,450 --> 00:33:41,950
به نظر من مشکل موقعی شروع میشه
که از این کار سر باز میزنند
394
00:33:42,790 --> 00:33:44,830
با وجود اینکه اوضاع بهبود پیدا نمیکنه
ولی این رهبران
395
00:33:44,910 --> 00:33:47,210
از ما انتظار دارند که
دوباره سوار اتوبوسشون بشیم
396
00:33:49,250 --> 00:33:52,130
به نظرم در این زمان
رهبران ما تبدیل به چیزی دیگه میشن
397
00:33:52,210 --> 00:33:53,260
تبدیل به چی؟
398
00:33:54,840 --> 00:33:55,930
سیاستمدار
399
00:34:03,560 --> 00:34:06,390
روز زیباییه خانم راسال -
بله آقای بوپالام -
400
00:34:06,480 --> 00:34:07,400
خانم راسال
401
00:34:08,440 --> 00:34:10,230
سلام. شما کی هستین؟
402
00:34:10,770 --> 00:34:13,110
ایشون کیه؟ -
محافظ جدید -
403
00:34:13,730 --> 00:34:14,900
ویکرام هستم، خانم
404
00:34:15,610 --> 00:34:17,990
من مسئول امنیت خانواده شما هستم
405
00:34:18,070 --> 00:34:20,490
آسانسور منتظر شماست. از این طرف
406
00:34:23,790 --> 00:34:25,580
... شش ماه -
راجان -
407
00:34:26,330 --> 00:34:27,330
راجان؟
408
00:34:27,420 --> 00:34:31,460
چرا یه محافظ شخصی با مسلسل
داره دنبالم میاد؟
409
00:34:31,540 --> 00:34:33,743
میخواستم بهت زنگ بزنم
ولی موبایلت خاموش بود
410
00:34:33,750 --> 00:34:36,010
آقای سینگ -
درود، خانم راسال -
411
00:34:36,090 --> 00:34:39,340
من مامور سینگ هستم
از سازمان ملی اطلاعات
412
00:34:40,090 --> 00:34:43,100
،طی یکی دو هفتهی گذشته
چندین مورد تهدید به مرگ دریافت کردیم
413
00:34:43,180 --> 00:34:46,680
،که به سمت پدر شوهر شما
شرکت و خانوادهاش نشانه رفته بود
414
00:34:48,810 --> 00:34:50,650
عزیزم، نمیخواستم بی جهت نگرانت کنم
415
00:34:51,860 --> 00:34:55,440
امروز صبح یک وسیله انفجاری
به آدرس شوهر شما رو شناسایی کردیم
416
00:34:55,530 --> 00:34:57,400
خدای من! چی؟
417
00:34:57,490 --> 00:35:00,110
پلیس کلی بهش خندید
چون خیلی ابتدایی درست شده بود
418
00:35:00,200 --> 00:35:04,410
با این وجود، دولت اصرار داره که
برای خانواده پدرشوهر شما
419
00:35:04,490 --> 00:35:06,080
محافظ شبانه روزی فراهم کنه
420
00:35:06,160 --> 00:35:07,410
برای چه مدت؟
421
00:35:08,160 --> 00:35:12,290
تا وقتی که دیوانههای افراطی
برای کشتن ما نقشه نکشن، کالا
422
00:35:13,040 --> 00:35:15,250
این کار برای حفاظت از شماست خانم
423
00:35:16,010 --> 00:35:20,680
بله، بله ممنونم
ببخشید
424
00:35:53,380 --> 00:35:56,210
گفتی با پدر و مادرت زندگی میکنی؟ -
آروم باش -
425
00:35:58,380 --> 00:36:00,260
هیچکس مزاحم ما نمیشه
426
00:36:08,470 --> 00:36:10,180
چرا به من زنگ زدی؟
427
00:36:12,600 --> 00:36:14,690
بذار این سوالتو جواب بدم
428
00:36:19,780 --> 00:36:22,070
آدمایی هستن که تو زندگیت ملاقات میکنی
429
00:36:22,780 --> 00:36:26,870
... و
،بدون هیچ دلیل منطقی
430
00:36:26,950 --> 00:36:29,700
بلافاصله بهشون احساس نزدیکی میکنی
431
00:36:32,080 --> 00:36:36,750
در صورتی که یک توضیح علمی براش وجود داره
432
00:36:37,340 --> 00:36:38,460
خودم میدونم
433
00:36:40,460 --> 00:36:42,550
فقط نتونستم خودمو کنترل کنم
434
00:36:45,010 --> 00:36:46,350
با من حرف میزنی؟
435
00:36:54,850 --> 00:36:56,150
آقا؟
436
00:36:57,190 --> 00:36:58,400
آقای پاسکال؟
437
00:36:59,610 --> 00:37:01,860
من لیتو رودریگوئز هستم
438
00:37:01,940 --> 00:37:02,990
بازیگرم
439
00:37:03,780 --> 00:37:05,160
خب که چی؟
440
00:37:05,240 --> 00:37:07,370
من پسر شما رائول رو میشناختم
441
00:37:08,580 --> 00:37:10,660
چند سال قبل با من مصاحبه کرد
442
00:37:12,000 --> 00:37:13,040
بله
443
00:37:15,960 --> 00:37:16,920
تو رو میشناسم
444
00:37:19,340 --> 00:37:21,880
... رائول فیلمهای تو رو
445
00:37:22,380 --> 00:37:23,380
بدردنخور میدونست؟
446
00:37:23,470 --> 00:37:26,680
نه. خودتو دست کم میگیری
447
00:37:27,510 --> 00:37:29,390
بیا، بیا. خواهش میکنم
448
00:37:41,230 --> 00:37:43,070
رائول همیشه آدم متفاوتی بود
449
00:37:44,320 --> 00:37:45,860
حتی وقتی که خیلی جوان بود
450
00:37:48,950 --> 00:37:51,370
توی خانواده ما همه روزنامه نگار بودیم
451
00:37:51,950 --> 00:37:54,290
همسرم، رائول، خودم
452
00:37:54,370 --> 00:37:55,580
ممنون
453
00:37:56,830 --> 00:38:01,090
حقیقت چیزی نبود که مخفی بمونه یا انکار بشه
454
00:38:01,170 --> 00:38:02,920
زیر سقف خونهی ما امکان نداره
455
00:38:03,010 --> 00:38:07,260
،ولی برای شکار حقیقت
باید حس ششم داشته باشی
456
00:38:07,890 --> 00:38:09,350
بصیرت روزنامه نگاری
457
00:38:11,060 --> 00:38:17,140
،در طول 40 سال
هیچکسی با بصیرتتر از پسرم ندیدم
458
00:38:24,740 --> 00:38:26,150
تو و رائول عاشق هم بودید؟
459
00:38:28,280 --> 00:38:29,700
... خب راستش
460
00:38:33,240 --> 00:38:34,450
... صبر کن
461
00:38:35,080 --> 00:38:38,710
میخوام بدونی که من گِی نیستم
خب؟
462
00:38:38,790 --> 00:38:42,000
... من
463
00:38:44,670 --> 00:38:45,760
وایستا، وایستا
464
00:38:45,840 --> 00:38:47,380
... فکر میکنم که
465
00:38:48,380 --> 00:38:53,600
به عنوان یک بازیگر خیلی مهمه که
آغوشت به روی همه نوع تجربهای باز باشه
466
00:38:53,680 --> 00:38:54,890
صد در صد
467
00:38:58,020 --> 00:38:59,520
... فقط
468
00:39:10,870 --> 00:39:12,410
بله
469
00:39:12,490 --> 00:39:15,790
هوم -
با بصیرت روزنامه نگاریت فهمیدی؟ -
470
00:39:17,000 --> 00:39:22,210
... خب، بذار اینطور بگیم که
پسرم به این تیپ آدما علاقه داشت
471
00:39:25,800 --> 00:39:27,260
472
00:39:30,010 --> 00:39:31,800
آقای پاسکال
473
00:39:31,890 --> 00:39:33,930
ممکنه درباره ناپدید شدنش بپرسم؟
474
00:39:36,140 --> 00:39:38,430
میدونم که برای تهیه گزارش به شیکاگو رفت
475
00:39:39,180 --> 00:39:40,690
چیزی در موردش میدونید؟
476
00:39:42,440 --> 00:39:46,030
میگفت که این بزرگترین داستان حرفهاش بود
477
00:39:48,440 --> 00:39:50,860
شاید حتی بزرگترین داستانِ دَهه
478
00:39:55,780 --> 00:39:57,950
زودباش خانم چو، پلیس هستیم
479
00:39:59,120 --> 00:40:00,500
!هیس
480
00:40:19,560 --> 00:40:20,770
سریع باز کن خانم چو
481
00:40:21,980 --> 00:40:24,610
برای شکستن در خیلی زوده، مگه نه؟
482
00:40:27,110 --> 00:40:28,320
اینم اتاق پسرم
483
00:40:32,240 --> 00:40:33,780
زیاد تغییر نکرده
484
00:40:35,530 --> 00:40:40,500
خونهها در واقع قالبهای معماری حافظه هستند
485
00:40:44,000 --> 00:40:48,630
،از وقتی پسرم ناپدید شد
دیگه نتونستم پا تو اینجا بذارم
486
00:40:54,840 --> 00:40:56,760
اینا عکسهاش هستن
487
00:41:04,480 --> 00:41:05,850
اون عکس همون کلبه است
488
00:41:06,810 --> 00:41:09,320
باید بفهمیم این عکسها کجا گرفته شدند
489
00:41:09,820 --> 00:41:11,990
میدونین این عکسها کجا گرفته شدند؟
490
00:41:12,070 --> 00:41:14,910
یه جایی توی کالیفرنیا
491
00:41:14,990 --> 00:41:19,660
زنی که توی عکسه خیلی برای اون داستان
و برای خودش مهم بود
492
00:41:19,740 --> 00:41:22,500
میتونی از تمام اینا عکس بگیری و برام بفرستی؟
493
00:41:22,580 --> 00:41:24,870
اشکال نداره اگه عکس بگیرم؟
494
00:41:30,000 --> 00:41:31,460
میشناسیش؟
495
00:41:31,550 --> 00:41:33,510
اسمش آنجلیکاست
496
00:41:38,140 --> 00:41:42,640
وقتی پسرم ناپدید شد، پلیس گفت
که اون درگیر مواد مخدر بوده
497
00:41:42,730 --> 00:41:44,480
میدونستم دروغ میگن
498
00:41:44,560 --> 00:41:47,310
وقتی اومدن اینجا دنبال یه چیزی میگشتن
499
00:41:47,400 --> 00:41:48,940
پیداش نکردن
500
00:41:52,280 --> 00:41:53,320
میبینی؟
501
00:41:55,110 --> 00:41:58,200
پسرم اعتقاد داشت که رازش
پیش تو محفوظ میمونه
502
00:41:59,030 --> 00:41:59,910
و همینطور هم بود
503
00:42:06,290 --> 00:42:07,580
سلام علیکم
504
00:42:07,670 --> 00:42:09,460
سلام
505
00:42:09,540 --> 00:42:14,760
کارآگاه "مون" هستم، از پلیس مرکزی سئول
506
00:42:14,840 --> 00:42:17,340
!یه کارآگاه واقعی؟ عجب
507
00:42:17,430 --> 00:42:19,090
اونم اینجا؟
508
00:42:19,180 --> 00:42:21,220
فقط چند تا سوال داریم
509
00:42:23,350 --> 00:42:25,390
!وای خدا
510
00:42:25,480 --> 00:42:27,520
قضیه چیه؟
511
00:42:27,600 --> 00:42:30,980
راستش یکی از همسایههای شما
این لباسهای زندان رو
512
00:42:31,070 --> 00:42:34,490
امروز صبح تو آشغالهای شما پیدا کرده -
... اوه -
513
00:42:35,070 --> 00:42:36,740
آشناست، درسته؟
514
00:42:36,820 --> 00:42:40,320
آره، معلومه که آشناست
قبلاً مال خودم بوده
515
00:42:41,780 --> 00:42:44,370
لباسها شماره دارند، خانم چو
516
00:42:44,450 --> 00:42:47,750
پس بهتره مظلومنمایی نکنید
517
00:42:47,830 --> 00:42:50,500
میدونم از نظر شما اشکال نداره که خونه رو بگردیم
518
00:42:50,580 --> 00:42:53,920
منم میدونم که اشکالی نداره حکم تفتیش رو نشونم بدی
519
00:42:55,760 --> 00:42:59,340
یکی از مظنونهای فراری مین-جانگ بود
520
00:42:59,430 --> 00:43:02,180
شما باهاش همسلولی بودی، درسته؟
521
00:43:02,260 --> 00:43:05,520
... تنها چیزی که بیشتر از پرسش بلاغی متنفرم
522
00:43:06,390 --> 00:43:09,100
پرسشهای بلاغی احمقانه است
[سوالاتی که نیازی به پاسخ دادن ندارند]
523
00:43:09,190 --> 00:43:14,480
... خانم چو، پناه دادن به فراریها
جرم بزرگیه
524
00:43:16,400 --> 00:43:18,610
دلم نمیخواد مجبور بشم
دوباره بندازمت زندان
525
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
آره. اینجا بودند
526
00:43:25,330 --> 00:43:27,040
خب
527
00:43:27,120 --> 00:43:28,960
ولی دیشب رفتن
528
00:43:31,290 --> 00:43:34,590
اگه حرفمو باور ندارید
میتونید خونه رو بگردید
529
00:43:45,390 --> 00:43:47,060
تو خبرنگاری
530
00:43:47,140 --> 00:43:48,810
حتماً اینو دیدی
531
00:43:49,560 --> 00:43:51,100
معلومه که دیدم
532
00:43:51,190 --> 00:43:53,980
ولی مفهومش رو نمیفهمم
533
00:43:54,060 --> 00:43:55,940
شاید تو بتونی برام توضیح بدی
534
00:43:58,900 --> 00:44:00,530
اون تادـه
535
00:44:02,820 --> 00:44:04,280
یکی از افراد گروه آنجلیکا
536
00:45:13,810 --> 00:45:16,190
این نقطه شروعِ
تاسیس کارخونه زامبیسازیه
537
00:45:16,270 --> 00:45:18,440
یعنی کلووی از اول
در جریان ماجرا بوده
538
00:45:18,520 --> 00:45:20,360
اینا آزمایشاتِ ابتداییِ آدماییه
539
00:45:20,440 --> 00:45:23,360
که به اعتقاد من
مسئول ناپدید شدن پسرتون هستند
540
00:45:24,110 --> 00:45:25,860
اون یکی پروفسور کلووی ـه
541
00:45:26,530 --> 00:45:29,830
عکس پسرم رو نشونش دادم
و به کل دیدنش رو انکار کرد
542
00:45:32,540 --> 00:45:35,040
بصیرت روزنامه نگاریت چه حسی بهش داره؟
543
00:45:36,210 --> 00:45:42,210
اون یه مار خوش خط و خال ـه که حاضره به خاطر منفعت خودش
گلوی مادر خودش هم بدره
544
00:45:50,510 --> 00:45:52,560
آخرین بار کِی با رائول صحبت کرد؟
545
00:45:54,850 --> 00:45:57,190
آخرین بار کِی با رائول صحبت کردین؟
546
00:46:01,270 --> 00:46:06,200
فکر کنم درست قبل از ناپدید شدنش بهم زنگ زد
547
00:46:10,530 --> 00:46:11,540
بله؟
548
00:46:12,540 --> 00:46:13,700
الو؟
549
00:46:14,830 --> 00:46:16,160
الو؟
550
00:46:19,000 --> 00:46:20,250
رائول؟
551
00:46:21,840 --> 00:46:23,340
رائول، خودتی؟
552
00:46:27,220 --> 00:46:28,720
کجایی؟
553
00:46:30,350 --> 00:46:31,560
... گوش کن
554
00:46:45,530 --> 00:46:46,820
دوستت دارم
555
00:47:20,400 --> 00:47:25,780
نمیدونم یک هنرپیشه چطور میتونه
یاد و خاطره پسرم در چشم مردم رو تغییر بده
556
00:47:27,440 --> 00:47:29,700
ولی معلومه که رائول خیلی برات ارزش قائل بود
557
00:47:31,280 --> 00:47:35,120
امیدوارم یک روز منم به همین عقیده برسم
558
00:47:44,340 --> 00:47:47,050
میدونی کجا میخواستن برن؟ -
نه -
559
00:47:47,130 --> 00:47:49,670
حالا اگه میدونستی میگفتی؟
560
00:47:49,760 --> 00:47:53,390
فرض میکنم اینم یکی از اون پرسشهای بلاغی توئه
561
00:47:53,470 --> 00:47:55,140
آره، آره
562
00:48:05,270 --> 00:48:06,780
برو عقب خانم چو
563
00:48:06,860 --> 00:48:08,990
جون؟ جون؟
564
00:48:22,960 --> 00:48:24,080
!خانم باک
565
00:48:30,340 --> 00:48:31,300
!خانم باک
566
00:48:39,980 --> 00:48:42,140
!ایست
567
00:48:47,360 --> 00:48:48,190
!تکون نخور
568
00:48:50,530 --> 00:48:51,950
!دستا بالا
569
00:48:55,120 --> 00:48:56,490
!گفتم دستا بالا
570
00:48:59,040 --> 00:48:59,870
خوبه
571
00:49:04,750 --> 00:49:08,670
ببین، قرار نیست کسی صدمه ببینه، خب؟
572
00:49:09,500 --> 00:49:10,590
بی حرکت بمون
573
00:49:13,090 --> 00:49:14,550
بی حرکت بمون
574
00:49:14,630 --> 00:49:15,840
خوبه
بی حرکت بمون
575
00:49:16,890 --> 00:49:17,720
خیلیخب
576
00:49:33,610 --> 00:49:35,320
577
00:49:36,700 --> 00:49:37,700
تو کی هستی؟
578
00:50:06,440 --> 00:50:08,440
تو همون دختری
579
00:50:11,730 --> 00:50:13,320
580
00:50:22,830 --> 00:50:24,540
فکر کنم خوابه
581
00:50:26,620 --> 00:50:27,460
!وای
582
00:50:27,540 --> 00:50:31,500
این بهتر از هر فیلم و سریالی بود
583
00:50:31,590 --> 00:50:32,460
باید بریم
584
00:50:35,050 --> 00:50:38,010
چشیدن این طعم آزادی لذتبخش بود
585
00:50:38,550 --> 00:50:40,600
ولی دیگه بسّمه
586
00:50:42,600 --> 00:50:45,560
نه -
من فقط جلوی دست و پاتو میگیرم -
587
00:50:45,640 --> 00:50:49,690
گذشته از این، دیگه چه بلایی میتونن سرم بیارن؟
588
00:50:49,770 --> 00:50:50,980
من حبس ابد دارم
589
00:50:52,440 --> 00:50:53,690
بهت نیاز دارم
590
00:50:54,440 --> 00:50:55,530
برو
591
00:50:55,610 --> 00:50:57,280
برو بیگناهی خودتو اثبات کن
592
00:50:58,450 --> 00:51:01,030
تو و دوستای خیالیت
593
00:51:03,120 --> 00:51:07,790
،و وقتی برادرتو پیدا کردی
از طرف من چندتا مُشت حوالهاش کن
594
00:51:07,870 --> 00:51:09,210
آره، از طرف منم بزن
595
00:51:21,640 --> 00:51:24,890
وقتی آزاد شدی، بیا ملاقاتم
596
00:51:31,520 --> 00:51:32,690
حتماً
597
00:51:54,380 --> 00:51:56,960
آنجلیکا، داری غیر منطقی رفتار میکنی
598
00:51:57,050 --> 00:51:58,210
اونا میخوان ما رو عقیم کنند
599
00:51:58,300 --> 00:52:00,340
این یه فرآیند داوطلبانه است -
فعلاً اینطوریه -
600
00:52:00,430 --> 00:52:02,030
حتی با وجود این همه سختی که کشیدیم
601
00:52:02,090 --> 00:52:05,720
فقط و فقط به فکر خودتی
602
00:52:05,810 --> 00:52:08,350
با من بیا -
لطفاً گوش کن -
603
00:52:08,430 --> 00:52:11,230
دیگه نمیخوام وقتمو با گوش دادن
به بهونههات تلف کنم
604
00:52:11,310 --> 00:52:12,520
لعنتی
605
00:52:13,230 --> 00:52:14,810
بسه! دیگه نیستم
606
00:52:14,900 --> 00:52:18,940
کارم با تو و اونا و تمام این داستانا تمومه
607
00:52:19,030 --> 00:52:21,200
آنجلیکا، منطقی باش
608
00:52:21,280 --> 00:52:23,410
دیگه نمیخوام در موردش صحبت کنم
609
00:52:23,490 --> 00:52:25,200
فکر کردی کجا داری میری؟
610
00:52:25,280 --> 00:52:26,530
شیکاگو
611
00:52:27,160 --> 00:52:29,620
ما داریم یه خواب مشترک میبینیم؟
612
00:52:29,700 --> 00:52:31,580
!رفتن به شیکاگو یعنی خودکشی
613
00:52:31,660 --> 00:52:32,580
خواب نیست
614
00:52:32,670 --> 00:52:34,250
متاسفم
615
00:52:34,330 --> 00:52:35,540
یه خاطره است
616
00:52:36,090 --> 00:52:37,550
نمیخواد گریه کنی
617
00:52:39,340 --> 00:52:41,420
میخوام شهامت داشته باشی
618
00:52:51,680 --> 00:52:52,520
ویل
619
00:52:54,810 --> 00:52:55,650
... ویل
620
00:53:00,690 --> 00:53:01,950
کمکش کن
621
00:53:11,290 --> 00:53:12,290
جوناس
622
00:53:13,580 --> 00:53:14,580
چی شده؟
623
00:53:16,960 --> 00:53:18,250
یه جای کار میلنگه
624
00:53:19,840 --> 00:53:20,960
جوناس ـه
625
00:53:28,890 --> 00:53:31,180
اومدم خداحافظی کنم
626
00:53:31,270 --> 00:53:36,270
،فکر میکردم براشون مهره ارزشمندی هستم
ولی انگار تاریخ مصرفم تموم شده
627
00:53:36,350 --> 00:53:37,690
چه اتفاقی داره میفته؟
628
00:53:39,320 --> 00:53:40,780
میخوان بکشنش
629
00:53:40,860 --> 00:53:43,650
از من دارن استفاده میکنن
تا یه پیام براتون بفرستن
630
00:53:44,650 --> 00:53:46,450
میخوان مُردن منو ببینید
631
00:53:46,530 --> 00:53:48,950
باید یه کاری بکنیم
خدای من
632
00:53:49,030 --> 00:53:50,240
نباید این اتفاق بیفته
633
00:53:50,330 --> 00:53:52,000
متاسفم که نا امیدتون کردم
634
00:53:54,790 --> 00:53:57,540
آنجلیکا -
من اینجام -
635
00:53:59,630 --> 00:54:02,340
دوستت دارم
636
00:54:02,420 --> 00:54:03,920
منم دوستت دارم
637
00:54:05,260 --> 00:54:08,220
تنها لبهایی که تو زندگیم
میخواستم ببوسم
638
00:54:11,470 --> 00:54:13,020
آنجلیکا، من میترسم
639
00:54:13,100 --> 00:54:14,560
من اینجام
640
00:54:14,584 --> 00:54:19,584
کانال تلگرام تیم ترجمهی ایران فیلم
@IranFilmSub
641
00:54:19,608 --> 00:54:24,608
کانال تلگرام تیم شوتایم
@Showtime
642
00:54:24,632 --> 00:54:30,632
ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی
.:. RainyDay , βehr@ng .:.