1 00:01:57,000 --> 00:02:04,880 « ارائــه‌ای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم » .:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:. 2 00:02:04,890 --> 00:02:07,560 لعنتی. اون مُرده 3 00:02:11,860 --> 00:02:14,440 دارن محل رو می بندن - این یه تله بود - 4 00:02:14,530 --> 00:02:16,820 خیلی قبل تر از اینکه بهش حمله بشه گزارش پلیس اومده بود 5 00:02:16,900 --> 00:02:18,910 دوتا ماشین دیگه در راه هستن - عکس ها باز شدن - 6 00:02:18,990 --> 00:02:22,080 هی، اون رایلی ـه - دوربین های مدار بسته موزه - 7 00:02:22,160 --> 00:02:23,790 حرکت کنید. حرکت کنید 8 00:02:24,700 --> 00:02:27,160 حرکت کنید. حرکت کنید. حرکت کنید 9 00:02:28,790 --> 00:02:32,170 !آقا! آقا! همونجا بمونید! آقا 10 00:02:33,290 --> 00:02:34,300 !آقا. بمونید 11 00:02:47,850 --> 00:02:49,690 لطفاً از ساختمان خارج بشید 12 00:02:54,190 --> 00:02:55,360 آماده ای؟ 13 00:02:57,150 --> 00:02:59,700 !لطفاً از ساختمان خارج بشید 14 00:03:09,710 --> 00:03:11,870 خانم، شما باید از ساختمون خارج بشید 15 00:03:11,960 --> 00:03:12,830 !آه، خدا 16 00:03:12,920 --> 00:03:14,880 باید از ساختمون خارج بشید. آروم باشید 17 00:03:15,460 --> 00:03:18,210 خانم، چی شده؟ - من اون تروریست رو دیدم - 18 00:03:18,300 --> 00:03:20,753 باید آروم باشید - اون داره به موزه حمله می کنه. من دیدمش - 19 00:03:20,760 --> 00:03:23,430 آروم باشید - به من نگید چیکار کنم - 20 00:03:24,050 --> 00:03:28,100 دنیا با تخریب بی معنی هنر ارزشمند به کدام سمت میره؟ 21 00:03:28,180 --> 00:03:29,810 !آروم باشید 22 00:03:29,890 --> 00:03:31,850 دنیا داره به کدوم سمت میره؟ - آروم باش - 23 00:03:31,940 --> 00:03:34,150 !خانم آروم باشید از کدوم سمت رفتن؟ 24 00:03:34,230 --> 00:03:35,900 اونطرف 25 00:03:35,980 --> 00:03:39,610 مواظب باشید لطفاً. مواظب باش آقا 26 00:03:52,670 --> 00:03:55,250 حواستون به کوچه پشتی باشه - دریافت شد - 27 00:04:00,800 --> 00:04:02,340 باید از شهر خارج بشیم 28 00:04:02,430 --> 00:04:05,930 توی همون محل نرید، من یه خونه امن سراغ دارم 29 00:04:06,010 --> 00:04:08,390 اگه جواب بده - ویسپرز نمیتونه پیدامون کنه - 30 00:04:09,100 --> 00:04:13,270 ما که نمی دونیم اونها چی هستن - شاید کروم دروغ گفته باشه - 31 00:04:13,350 --> 00:04:14,850 باید چندتا آزمایش اساسی انجام بدیم 32 00:04:14,940 --> 00:04:16,810 یکی از دوستام آزمایشگاه داره 33 00:04:16,900 --> 00:04:17,730 خوبه. پس بریم 34 00:04:17,820 --> 00:04:19,900 ...من نمیفهمم، اگه اون ویسپرز بود 35 00:04:19,980 --> 00:04:22,450 خودش بود - فکر کردم کروم، ویسپرز رو اخراج کرده - 36 00:04:22,530 --> 00:04:25,870 ...اونم یا دروغ می گفته - یا شاید یه نفر دیگه ویسپرز رو برگردونده داخل - 37 00:04:25,950 --> 00:04:28,153 BPO کروم ممکنه در مورد دشمن های داخل حقیقت رو گفته باشه 38 00:04:28,160 --> 00:04:29,490 این یعنی ما یه دوست رو از دست دادیم 39 00:04:29,580 --> 00:04:31,750 و همچنین یعنی اون تنها دوست ما نخواهد بود 40 00:04:33,370 --> 00:04:34,580 ولفگانگ 41 00:04:35,790 --> 00:04:37,250 متاسفم که اونجا نبودم 42 00:04:38,460 --> 00:04:41,050 حالت خوبه؟ - آره - 43 00:04:41,630 --> 00:04:47,510 .با یکی آشنا شدم که به گمانم می تونه بهمون کمک کنه اسمش "لیلا" ست و شبیه خودمونه 44 00:04:49,180 --> 00:04:51,180 !گروه های بیشتری هستن. می دونستم 45 00:04:51,310 --> 00:04:53,060 ...یه جوری راجع به اون دختره حرف میزد 46 00:04:53,140 --> 00:04:55,310 که انگار مدت زیادی با این مسائل آشنا بوده 47 00:04:55,390 --> 00:04:56,270 ...که یعنی 48 00:04:56,350 --> 00:04:58,650 BPO گروه اون تونسته از دست آزاد بمونه 49 00:04:58,730 --> 00:05:00,820 مگه اینکه دارن واسه همونا کار می کنن 50 00:05:00,900 --> 00:05:02,440 مثل ویسپرز 51 00:05:04,150 --> 00:05:06,820 ولفگانگ، تو باید مواظب باشی - من طوریم نمیشه - 52 00:05:06,910 --> 00:05:09,830 اما ببین چی می تونی در مورد "لیلا فاکینی" پیدا کنی 53 00:05:10,200 --> 00:05:11,870 لیلا فاکینی. گرفتم 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,500 ...آ 55 00:05:19,040 --> 00:05:22,710 می دونم تو یه مشکل پیچیده ای اینجا داری 56 00:05:22,800 --> 00:05:24,970 شاید بعضی از آدما وقتی ببینن که 57 00:05:25,050 --> 00:05:29,050 همیشه با در و دیوار صحبت می‌کنی یه نموره بترسن، میگیری چی میگم؟ 58 00:05:29,140 --> 00:05:30,930 من با همچین چیزی هیچ مشکلی ندارم 59 00:05:31,720 --> 00:05:32,930 ...و فقط 60 00:05:34,430 --> 00:05:37,230 می‌دونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی، درسته؟ 61 00:05:40,770 --> 00:05:41,980 به من نگاه نکن 62 00:05:56,000 --> 00:06:03,000 ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی .:. RainyDay , βehr@ng .:. 63 00:06:12,680 --> 00:06:13,930 ممم 64 00:06:15,270 --> 00:06:16,100 جالبه 65 00:06:16,680 --> 00:06:18,060 چه اثر قشنگی 66 00:06:22,770 --> 00:06:23,820 ممنون 67 00:06:27,030 --> 00:06:28,450 !دشمنات رو له کن 68 00:06:42,920 --> 00:06:45,460 ایشون سانجِی هستن. وزیر صنایع 69 00:06:45,550 --> 00:06:47,880 میرم سلام کنم. الان برمیگردم - باشه - 70 00:06:47,970 --> 00:06:49,510 تو خوبی؟ - آره، خوبم - 71 00:07:15,200 --> 00:07:16,290 هی، اینجارو داشته باش 72 00:07:40,350 --> 00:07:41,770 خوشت میاد؟ 73 00:07:43,310 --> 00:07:46,230 فکر نمی کنم چیزی ازش سر در بیارم 74 00:07:46,320 --> 00:07:48,280 شاید واسه همین من ازش خوشم میاد 75 00:07:48,360 --> 00:07:51,900 ...هنر، یه مقداری معما نیاز داره. یه چیزی 76 00:07:52,490 --> 00:07:54,410 یه چیزی که در برابر ما مقاومت نشون میده 77 00:08:05,380 --> 00:08:08,460 من آجی هستم - آه، بله. سلام - 78 00:08:08,550 --> 00:08:11,380 دیدی؟ همیشه جواب میده 79 00:08:12,130 --> 00:08:15,260 هیچوقت درک نکردم که چقدر واضح بوده 80 00:08:15,340 --> 00:08:16,390 !شما اینجایید 81 00:08:17,510 --> 00:08:19,020 عروس زیبای منو دیدی؟ 82 00:08:19,100 --> 00:08:20,930 بله. واسه اولین بار مبالغه نکردی 83 00:08:22,060 --> 00:08:24,190 ...وقتی اونطرف طناب مخملی هستی 84 00:08:24,270 --> 00:08:26,400 تنها چیزی که میخوای اینه که برگردی اینطرف 85 00:08:28,270 --> 00:08:29,980 !میرم توالت 86 00:08:30,070 --> 00:08:33,530 باید عروسی‌تون میومدم، اما کارم توی سئول مانع شد 87 00:08:33,610 --> 00:08:37,160 اشکالی نداره. حرف از کار شد، دیدم سانجی رو دعوت کردی 88 00:08:38,280 --> 00:08:39,950 ...راج، راز یک زندگی غنی 89 00:08:40,040 --> 00:08:43,040 از بین بردن مرز بین کار و لذته 90 00:08:46,080 --> 00:08:48,710 آه، منو می بخشید - بله - 91 00:09:26,420 --> 00:09:27,750 !سلام 92 00:09:27,830 --> 00:09:28,960 سلام 93 00:09:32,000 --> 00:09:33,710 حالا چرا دستشویی؟ 94 00:09:52,480 --> 00:09:53,860 چطوری؟ 95 00:09:56,030 --> 00:09:57,860 خوبم. تو چی؟ 96 00:09:58,860 --> 00:10:00,870 یه شغل جدید پیدا کردم 97 00:10:01,490 --> 00:10:03,040 ترفیع گرفتم 98 00:10:04,910 --> 00:10:07,620 خب همسرِ صاحبِ اونجا بودن، مزایایی هم داره دیگه 99 00:10:07,710 --> 00:10:10,250 راجان به کار من احترام میذاره 100 00:10:10,790 --> 00:10:13,630 اون معتقده زن ها هم باید در راس قدرت باشن 101 00:10:14,460 --> 00:10:15,760 مم 102 00:10:17,970 --> 00:10:19,640 خب، باید برم دستشویی 103 00:10:20,550 --> 00:10:21,680 ولفگانگ 104 00:10:24,810 --> 00:10:26,430 چرا اینجوریه؟ 105 00:10:27,310 --> 00:10:29,270 چرا اینقدر سخته؟ 106 00:10:31,810 --> 00:10:34,070 چرا مثل روزی نمیشه که من توی معبد 107 00:10:34,150 --> 00:10:36,150 و کافه زیر باران بودم؟ 108 00:10:39,660 --> 00:10:41,870 چرا نمی تونم با تنها کسی که همیشه احساس می کردم 109 00:10:42,830 --> 00:10:45,330 می تونم هرچیزی بهش بگم، حرف بزنم؟ 110 00:10:48,870 --> 00:10:53,130 چون تو لایق خوشحال بودنی 111 00:10:57,050 --> 00:10:58,010 ولفگانگ 112 00:11:00,720 --> 00:11:01,890 سلام، سکسی 113 00:11:03,760 --> 00:11:05,180 ولفگانگ؟ 114 00:11:08,180 --> 00:11:09,690 اگه نخوام خوشحال باشم چی؟ 115 00:11:10,440 --> 00:11:12,100 کسی باهاته؟ 116 00:11:12,190 --> 00:11:13,730 اگه یه چیز دیگه بخوام چی؟ 117 00:11:13,810 --> 00:11:16,530 هرکسی که هست، واقعاً اونو میخوای. مگه نه؟ 118 00:11:16,610 --> 00:11:18,530 ...می دونم نباید اینو می گفتم 119 00:11:19,900 --> 00:11:22,200 ...می دونم حتی درست نیست راجع بهش فکر کنم. اما 120 00:11:22,280 --> 00:11:23,660 جالب میشه 121 00:11:24,410 --> 00:11:27,540 اگه فقط تظاهر می کنم که آدم خوبی هستم چی؟ 122 00:11:31,710 --> 00:11:33,670 ...و در اعماق وجودم فقط 123 00:11:36,550 --> 00:11:37,670 ...آه 124 00:11:38,920 --> 00:11:42,840 پس اینجا قایم شدی، هان؟ - ... نه، من فقط - 125 00:11:42,930 --> 00:11:43,760 آمم 126 00:11:43,840 --> 00:11:47,470 خب بگو ببینم. نظرت در مورد اون مردِ بدجنس چیه؟ آجی کاپور 127 00:11:51,980 --> 00:11:53,060 اون رفت؟ 128 00:11:54,270 --> 00:11:55,560 چه حیف 129 00:11:58,780 --> 00:12:00,240 تو اینجا چیکار می کنی؟ 130 00:12:01,650 --> 00:12:02,660 وِل می چرخم 131 00:12:04,780 --> 00:12:05,910 حوصلم سر رفته 132 00:12:07,740 --> 00:12:09,290 منتظر کی هستی؟ 133 00:12:09,910 --> 00:12:13,790 ما رو بگو که همه چیزمون داشت کاملاً سطحی پیش می‌رفت 134 00:12:13,870 --> 00:12:16,880 خیلی دوست دارم بفهمم آدمی مثل تو چرا واسه "فاکس" کار میکنه 135 00:12:16,960 --> 00:12:18,590 اونم مثل بقیه آدم هاست 136 00:12:19,250 --> 00:12:21,920 یه راه حل موقت برای یک مشکل طولانی مدت 137 00:12:22,970 --> 00:12:24,090 BPO 138 00:12:26,430 --> 00:12:29,140 چجوری ازشون فرار می کنی؟ - نمیشه فرار کرد - 139 00:12:29,720 --> 00:12:31,230 اما اونها که شکارت نمی کنن 140 00:12:31,850 --> 00:12:33,850 نه - پس باهاشون توافق کردی - 141 00:12:33,940 --> 00:12:35,400 پسر باهوش 142 00:12:35,480 --> 00:12:36,650 روال کار چطوره؟ 143 00:12:36,730 --> 00:12:39,230 مثل تمام چیزهای دیگه در دنیا 144 00:12:40,110 --> 00:12:44,200 بفهمی چی میخوای و تصمیم بگیری تا چه حدی برای رسیدن بهش پیش بری 145 00:12:46,700 --> 00:12:48,080 تو چی میخوای؟ 146 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 همه چیز 147 00:13:00,090 --> 00:13:01,800 باید بریم، پسرِ عاشق‌پیشه 148 00:13:21,650 --> 00:13:24,150 !وای 149 00:13:27,200 --> 00:13:28,370 وای 150 00:13:29,280 --> 00:13:35,210 واستا ببینم. پس مغز تو بخشی از یک مغز بزرگتره 151 00:13:35,290 --> 00:13:38,420 و همه‌ش شبکه بندی و اشتراک گذاری شده؟ 152 00:13:38,500 --> 00:13:42,630 شوخی نکن بابا 153 00:13:42,710 --> 00:13:46,470 فکر می‌کردم اینکه تغیر جنسیت دادی و واسه خودت دافی شدی باحاله 154 00:13:46,550 --> 00:13:47,380 اما این؟ 155 00:13:47,470 --> 00:13:51,930 ...این ...قضیه موجودات سرّی 156 00:13:52,470 --> 00:13:53,850 لعنت 157 00:13:54,480 --> 00:13:57,560 این باحال ترین چیزیه که تاحالا شنیدم 158 00:13:57,640 --> 00:13:58,810 خیلی خب 159 00:14:00,770 --> 00:14:04,150 اما خواهشاً در موردش چیزی نگو 160 00:14:09,320 --> 00:14:11,160 این موضوع جدیـه، باگ 161 00:14:11,240 --> 00:14:13,660 معلومه که جدیـه 162 00:14:13,740 --> 00:14:16,500 جدی و خفن 163 00:14:16,580 --> 00:14:19,120 مثل گالیله 164 00:14:19,210 --> 00:14:22,880 وقتشه در مورد نظریه زمین مرکزی تجدید نظر کنیم 165 00:14:29,720 --> 00:14:32,100 فکر نکنم تا یک هفته خوابم بگیره 166 00:14:44,400 --> 00:14:45,820 اشتباه کردیم؟ 167 00:14:59,500 --> 00:15:02,080 نظر منم همینه 168 00:15:04,290 --> 00:15:05,750 نتونستم بخوابم 169 00:15:07,130 --> 00:15:11,680 مدتها بود که اینقدر احساس بیداری نداشتم 170 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 خوبه 171 00:15:25,980 --> 00:15:28,860 آدم که هر روز از زندان فرار نمی کنه 172 00:15:34,780 --> 00:15:36,370 بازم ممنون 173 00:15:37,950 --> 00:15:40,790 اگه کمکم نمی کردی، زنده نمی موندم 174 00:15:44,040 --> 00:15:48,510 اون افرادی که بهت حمله کردند، توسط برادرت استخدام شده بودند؟ 175 00:15:52,180 --> 00:15:53,300 خوبه 176 00:15:56,760 --> 00:15:58,310 کجاش خوبه؟ 177 00:15:58,390 --> 00:15:59,600 ...چونکه 178 00:16:00,890 --> 00:16:05,060 حتماً خیلی ازت میترسه که همچین کاری کرده 179 00:16:06,020 --> 00:16:11,950 مطمئنم اگه بشنوه که فرار کردی، خودش رو خیس می کنه 180 00:16:23,460 --> 00:16:27,000 من قبلاً بانوان قدرتمندی را دیدم 181 00:16:28,130 --> 00:16:32,470 اما هیچ کدوم شون شبیه تو نبودند 182 00:16:33,130 --> 00:16:38,810 سوجین میگه تو قلبی به لطافت یک پرنده کوچیک داری 183 00:16:41,890 --> 00:16:47,270 این چیزی بود که در اون لحظه ای که تو رو دیدم، منو شبیه تو کرد 184 00:16:53,110 --> 00:16:58,830 بخشی از وجودم میخواد که برادرت رو پیدا کنم و اونو به سزای اعمالش برسونم 185 00:17:00,540 --> 00:17:05,500 می دونم که بخشی از من از انتقام تو لذت میبره 186 00:17:10,210 --> 00:17:12,090 ...هرکاری که می‌کنی، فرزندم 187 00:17:13,720 --> 00:17:19,220 اجازه نده به قیمت قلبِ زیبای تو تموم بشه 188 00:17:31,440 --> 00:17:34,570 این نوع چند آوایی مستلزم خود رها سازیـه 189 00:17:34,650 --> 00:17:38,160 بنابراین من می تونم موقع نوشتن فراتر از مرزها برم 190 00:17:38,240 --> 00:17:42,910 پس می تونم به طور موقت و خلاقانه به یه آدم دیگه تبدیل بشم 191 00:17:43,000 --> 00:17:45,580 ما به صداهای زیادی گوش میدیم 192 00:17:45,660 --> 00:17:48,420 ما نسبت به والدین مون در معرض انسان های مختلف 193 00:17:48,500 --> 00:17:49,590 بیشتری قرار گرفتیم 194 00:17:49,670 --> 00:17:53,760 ما در عرض فقط یک هفته تصاویر بیشتری رو نسبت به 195 00:17:53,840 --> 00:17:58,140 مردم صد سال پیش که توی کل عمرشون شاید دیده باشن، می بینیم 196 00:18:22,450 --> 00:18:26,000 بَه بَه بَه. بذار حدس بزنم 197 00:18:26,080 --> 00:18:28,250 شما اومدین با آدمِ اصل کاری مصاحبه کنید 198 00:18:29,080 --> 00:18:31,130 می دونید، به عنوان یه روزنامه نگار 199 00:18:31,210 --> 00:18:35,880 احتمالاً می تونی حس کنی اون پسر خوشگله که اونجا نشسته رو من استخدام کردم 200 00:18:35,960 --> 00:18:37,970 آره، یه حسی داشتم - پس داشتی - 201 00:18:38,930 --> 00:18:40,800 آه، آره 202 00:18:42,100 --> 00:18:44,600 سلام - سلام - 203 00:18:44,680 --> 00:18:47,390 ...ماهیت مقاربت متنی - آهان، بفرما - 204 00:18:47,480 --> 00:18:48,730 ...اینه که 205 00:18:48,810 --> 00:18:51,230 خدایا. دلم میخواد بخورمشون خام خام 206 00:18:51,310 --> 00:18:54,520 باورم نمیشه که اونجا نیستم. خیلی احمقانه‌ست 207 00:18:54,610 --> 00:18:56,900 دوتا از نویسنده های محبوب مون اونجان و من توی یه قایق گیر افتادم 208 00:18:56,990 --> 00:18:58,240 تو اینجا چیکار می کنی؟ 209 00:18:59,240 --> 00:19:04,910 خب، فیلمی که ضبط کردیم بیشتر از یک میلیون بازدید کننده داشته 210 00:19:07,790 --> 00:19:10,370 ایستگاه تلویزیونی تاحالا همچین چیزی ندیده 211 00:19:11,040 --> 00:19:15,090 واسه همین رئیسم کوبی کیهارا تمایل داره از داستان زندگی تو مستند بسازیم 212 00:19:16,300 --> 00:19:19,840 شما به پایان خوش اعتقاد دارید؟ 213 00:19:19,930 --> 00:19:21,970 چی؟ نشنیدم 214 00:19:22,050 --> 00:19:24,720 یکی پرسید اونها به پایان خوش اعتقاد دارند؟ 215 00:19:24,810 --> 00:19:26,680 به طور معجزه آسایی، بله 216 00:19:27,470 --> 00:19:29,350 من باید برم - واستا - 217 00:19:29,430 --> 00:19:31,520 باید برم پشت پیشخوان کمک کنم - ...نه، اونها - 218 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 عزیزمی 219 00:19:34,820 --> 00:19:36,860 من دیگه به پایان خوش اعتقاد دارم؟ 220 00:19:46,660 --> 00:19:47,700 !کمک 221 00:19:50,790 --> 00:19:53,210 این اولین بارته که بعد از اون حادثه میای؟ 222 00:19:55,090 --> 00:19:57,710 منم همینطور. بیا 223 00:20:02,260 --> 00:20:05,100 !ون دام! ون دام! ون دام 224 00:20:23,990 --> 00:20:25,160 این کارا جدیده؟ 225 00:20:26,320 --> 00:20:27,830 بله 226 00:20:36,630 --> 00:20:38,500 !ون دام 227 00:20:45,550 --> 00:20:48,850 از زمانی که لایحه ضد بت پرستیِ آقای راسل تصویب شد 228 00:20:48,930 --> 00:20:51,390 کلی مشکل توی معبد پیش اومده 229 00:20:51,480 --> 00:20:53,390 از وقتی که "گورو یاش" بازداشت شد، بدتر هم شده 230 00:20:53,480 --> 00:20:56,730 مانندرا فکر می کنه واسه مدت طولانی ضروریـه 231 00:21:00,440 --> 00:21:02,070 !لعنتی 232 00:21:02,150 --> 00:21:04,820 چه خبر شده؟ - اون عوضی دوباره قیمت ها رو بالا برده - 233 00:21:04,910 --> 00:21:07,620 بیشتر مردم دستشون تنگه 234 00:21:08,200 --> 00:21:11,450 این وحشتناکه. ما همه مون به یک دلیل آمدیم اینجا 235 00:21:11,540 --> 00:21:13,580 فکر نکنم درست باشه 236 00:21:19,040 --> 00:21:22,300 !ما از هیچ قانونی جز قانون اون پیروی نمی کنیم 237 00:21:25,300 --> 00:21:29,970 !یا با ما هستید یا در برابر ما 238 00:21:31,010 --> 00:21:32,720 !هیچ خط وسطی وجود نداره 239 00:21:32,810 --> 00:21:37,060 !اگر جلوی آنها را نگیریم، معابد ما را خواهند بست 240 00:21:37,810 --> 00:21:40,190 !و کشورمان را نابود خواهند کرد 241 00:21:48,950 --> 00:21:52,370 هی! وقتی بابتش پول دادین مال شما میشه 242 00:21:57,920 --> 00:22:00,710 آه، ون دام معروف 243 00:22:00,790 --> 00:22:04,010 این مردم به آب نیاز دارن. آب یعنی زندگی 244 00:22:04,090 --> 00:22:08,050 آب یک کالا است و هر کالایی قیمتی داره 245 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 !یک حقیقت !یک حقیقت 246 00:22:10,800 --> 00:22:12,810 !حقیقت ما !حقیقت ما 247 00:22:12,890 --> 00:22:17,440 !یک حقیقت! حقیقت ما 248 00:22:21,610 --> 00:22:23,480 ...منظورم اینه که این ایده داستانی چند آوایی 249 00:22:23,570 --> 00:22:26,740 که منعکس کننده شکل درون‌متنیِ زندگی و کار یک نویسنده ست 250 00:22:26,820 --> 00:22:28,910 واقعاً با اون چیزی که واسه شما داره اتفاق میفته، گره خورده 251 00:22:28,990 --> 00:22:30,370 منظورت ماست 252 00:22:30,450 --> 00:22:34,120 روی ما هم تاثیر گذاشته، اما نوعش متفاوته 253 00:22:36,370 --> 00:22:37,500 آه، لعنتی 254 00:22:37,580 --> 00:22:40,540 چی شده؟ - فکر کنم اون برگشته - 255 00:22:40,630 --> 00:22:42,290 بِندیکس؟ - آهان - 256 00:22:42,920 --> 00:22:45,460 فکر کنم فهمیده من دیگه توی پناهگاه زنان نیستم 257 00:22:46,090 --> 00:22:48,610 نمیخوام جای قایق رو پیدا کنه- میخوای چیکار کنی؟ - 258 00:22:51,760 --> 00:22:52,970 کاری کنم منو گُم کنه 259 00:23:08,860 --> 00:23:15,080 !یک حقیقت! حقیقت ما 260 00:23:15,830 --> 00:23:17,000 !نیتس 261 00:23:21,920 --> 00:23:25,670 من تو رو می شناسم - تو از ما نیستی - 262 00:23:25,750 --> 00:23:27,920 باید از اینجا بریم 263 00:23:28,010 --> 00:23:29,300 !شیطان 264 00:23:29,970 --> 00:23:31,840 !اون زن شیطانه 265 00:26:12,460 --> 00:26:15,130 دستمال توالت میچسبه به کفش لعنتیت 266 00:26:15,220 --> 00:26:18,090 اون یکی پاتو میذاری روش و میچسبه به اون پات 267 00:26:18,180 --> 00:26:20,430 و تا ابد طول میکشه که از شرش خلاص شی 268 00:26:20,510 --> 00:26:23,720 تو کجایی؟ - آه - 269 00:26:28,140 --> 00:26:29,190 متاسفم 270 00:26:30,100 --> 00:26:31,730 !آه 271 00:26:35,190 --> 00:26:36,610 اتفاق دیگه ای هم افتاد؟ 272 00:26:37,780 --> 00:26:39,570 همیشه یه اتفاقی میفته 273 00:26:39,660 --> 00:26:41,990 واسه گروه اتفاقی افتاد؟ 274 00:26:42,080 --> 00:26:46,450 .یه جنبش اعتراضی توی هند راه افتاده یه شورش به خاطر آب توی نایروبی 275 00:26:47,540 --> 00:26:50,250 اما بیشتر نگران تو بودم 276 00:26:50,330 --> 00:26:56,130 آه. خدای من. تو روز خیلی بدی داری 277 00:27:00,010 --> 00:27:05,560 نمیخوام شکایت کنم. چون باگ واقعاً قهرمان ماست 278 00:27:06,390 --> 00:27:09,480 اما فکر کنم دارم توی این قایق دیوونه میشم 279 00:27:10,060 --> 00:27:12,730 می دونم. منم همینطور 280 00:27:17,650 --> 00:27:19,450 !آه 281 00:27:22,820 --> 00:27:25,540 پول. قدرت. دارایی 282 00:27:25,620 --> 00:27:30,080 اینها مواد واقعی هستن. هر قطره از انسانیت رو میمَکن 283 00:27:30,160 --> 00:27:33,840 صحبت از مواد غیر انسانی شد. این دوست من "پاک" ـه 284 00:27:33,920 --> 00:27:37,260 اون یکی از بهترین مهندسین شیمیـه که تاحالا باهاش آشنا شدم 285 00:27:39,880 --> 00:27:42,390 نه آشنا نشدیم. من طرفدار شما هستم 286 00:27:42,470 --> 00:27:45,680 من به مجموعه شما توی "بِرگهاین" چندین بار گوش دادم 287 00:27:45,760 --> 00:27:46,930 ممنون 288 00:27:47,020 --> 00:27:51,810 ...اون تاحالا یکی دو روز بیشتر باهام نمونده، اما این 289 00:27:53,520 --> 00:27:56,900 این راز کوچولو انگار بدجوری توجه‌ش رو جلب کرده 290 00:27:56,980 --> 00:27:59,070 این یه قطعه زیبای زنجیر شده‌ست 291 00:27:59,740 --> 00:28:01,240 لیگاندِ موثر [مولکول یا یونی که با فلز مرکزی پیوند برقرار کند] 292 00:28:01,320 --> 00:28:02,950 میشه بپرسم از کجا پیداش کردین؟ 293 00:28:04,370 --> 00:28:06,660 شرمنده، نمی تونم بهت بگم 294 00:28:06,740 --> 00:28:10,960 احیاناً یه چیز قابل ردیابی یا سمّی توش پیدا نکردین؟ 295 00:28:11,580 --> 00:28:15,040 .خب، بستگی به تعریف شما از سمی بودن داره این یه تقویت کننده آندروژن‌ست 296 00:28:16,040 --> 00:28:18,380 که "اینتاکتیژن ها" رو مهار می‌کنه 297 00:28:19,260 --> 00:28:20,300 دقیقاً 298 00:28:20,380 --> 00:28:22,720 این برخلاف چیزی مثل "دی‌متیل‌تریپتامین" ـه [ترکیب توهم‌زای طبیعی] 299 00:28:22,800 --> 00:28:26,550 اتصال سیناپسی تلقینی رو مسدود میکنه، به جای اینکه اونو به جنبش بندازه 300 00:28:27,260 --> 00:28:29,770 و باعث اتصال مهار کننده‌ی پروتئین های عصبی میشه 301 00:28:29,850 --> 00:28:31,270 !احسنت 302 00:28:31,890 --> 00:28:34,900 اونها توی مدرسه دی‌جِی بیوشیمی درس میدن؟ 303 00:28:34,980 --> 00:28:39,030 فکر می کنی بتونی چندتا آزمایش واکنش عمومی روی خون من انجام بدی؟ 304 00:28:39,110 --> 00:28:41,570 آره. بذار یه سرنگ بیارم 305 00:28:59,300 --> 00:29:00,590 دلم برات تنگ شده بود 306 00:29:01,800 --> 00:29:03,470 پس خوبه که می‌بینمت 307 00:29:05,680 --> 00:29:07,180 خب این یارو کیه؟ 308 00:29:07,800 --> 00:29:10,470 نه. شاید یه دوست قدیمی 309 00:29:12,140 --> 00:29:13,810 واقعاً از کمکت ممنونم 310 00:29:13,890 --> 00:29:15,810 گفت اون یه هنرمند بوده 311 00:29:16,440 --> 00:29:17,860 واسه یه هنرمند آزمایشگاه خوبیه 312 00:29:21,530 --> 00:29:22,400 ...هی 313 00:29:23,490 --> 00:29:24,780 فکر کنم شاید عاشقش بوده 314 00:29:26,200 --> 00:29:30,120 نمیخواستم چیزی بگم. اما فکر کنم یکم بدونم چه خبره 315 00:29:32,660 --> 00:29:34,460 می دونم یه جورایی توی دردسر افتادی 316 00:29:35,710 --> 00:29:37,000 می تونم کمک کنم؟ 317 00:29:38,710 --> 00:29:40,340 نه، فکر نکنم 318 00:29:40,960 --> 00:29:44,800 واقعاً فکر می کنی میشه به این یارو اعتماد کرد؟ - می تونست تا الان به پلیس زنگ بزنه - 319 00:29:45,510 --> 00:29:46,970 من که ازش خوشم نمیاد 320 00:29:48,090 --> 00:29:51,560 ...فکر می کنم اون یه جورایی سکسیه، اما 321 00:29:51,640 --> 00:29:54,730 میشه بپرسم اومدی آمستردام که برنامه اجرا کنی؟ 322 00:29:54,810 --> 00:29:56,770 بله، معلومه - چی؟ - 323 00:29:56,850 --> 00:29:58,600 یا لااقل امیدوارم که برنامه اجرا بکنی 324 00:29:59,810 --> 00:30:02,730 وینسنت اشاره کرد که با یک سری مسائل حقوقی درگیری 325 00:30:02,820 --> 00:30:04,320 چیز خاصی نیست 326 00:30:04,400 --> 00:30:07,030 میتونیم آخرین لحظه برنامه‌ات رو توی "پریسکوپ" بذاریم [برنامه ای مخصوص دیدن ویدیوها به صورت زنده] 327 00:30:07,110 --> 00:30:09,620 پریسکوپ؟ چی؟ - دعوت لحظه‌ای - 328 00:30:09,700 --> 00:30:11,580 نه. امکان نداره 329 00:30:11,660 --> 00:30:14,540 دوستانی دارم که میتونن خاطرجمع بشن که در امان می‌مونی 330 00:30:14,620 --> 00:30:16,250 خیلی خطرناکه 331 00:30:16,330 --> 00:30:18,170 نه، فکر نکنم امکانش باشه 332 00:30:19,330 --> 00:30:21,000 پس بهتره مواظب این بابا باشی 333 00:30:21,090 --> 00:30:23,010 چون یه جوری راضیت می‌کنه که خودت هم نمیفهمی 334 00:30:23,880 --> 00:30:26,550 پاک ترجیح میده نسبت به من متفاوت زندگی کنه 335 00:30:27,130 --> 00:30:29,680 شاهِ شترمرغ‌ها " 336 00:30:29,760 --> 00:30:35,140 ،انقدر سرم را در خاک فرو کردم "که تا الان باید بتونم خاک تنفس کنم 337 00:30:35,220 --> 00:30:36,520 اون دیالوگ رو شنیدم 338 00:30:36,600 --> 00:30:39,560 "مال فیلم "قیمت زندگی مرگ است 339 00:30:39,650 --> 00:30:42,320 آره - پاک عاشق فیلم‌های بدردنخوره - 340 00:30:44,530 --> 00:30:45,690 بدردنخور؟ 341 00:30:47,650 --> 00:30:48,950 منم ازش خوشم نمیاد 342 00:30:50,370 --> 00:30:51,700 حق با تو بود 343 00:30:51,780 --> 00:30:54,540 سه، دو، یک 344 00:30:54,620 --> 00:30:58,160 سلام دوستان، بسیار خوشحالیم که در این روز زیبا به تماشای ما نشسته‌اید 345 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 در واقع مهمان بسیار ویژه‌ای داریم 346 00:31:00,330 --> 00:31:04,670 ،اسمش کافیوس اونیانگو ـه البته به اسم "ون دام" می‌شناسنش 347 00:31:04,750 --> 00:31:09,010 به خاطر اتوبوسی که داره این اسمو روش گذاشتن عکسی ازش داریم؟ 348 00:31:10,050 --> 00:31:11,890 خیلی قشنگه. ون دام 349 00:31:11,970 --> 00:31:15,060 ،خب، اول از همه کافیوس به برنامه ما خوش آمدی 350 00:31:15,140 --> 00:31:19,190 ممنونم خانم کیهارا افتخار بسیار بزرگی نصیبم شده که در خدمت شما هستم 351 00:31:19,270 --> 00:31:21,650 ،خیلی لطف داری منو میتونی کوبی هم صدا کنی 352 00:31:21,730 --> 00:31:23,650 ما زیاد اهل تشریفات نیستیم 353 00:31:23,730 --> 00:31:27,280 ،وقتی در مورد این داستان میخواستیم اطلاعات بگیریم از خودمون پرسیدیم 354 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 "راننده این اتوبوس کیه؟" 355 00:31:29,320 --> 00:31:33,620 این مرد اهل کجاست که" "انقدر مردم براش احترام قائلند؟ 356 00:31:33,700 --> 00:31:37,080 من در دهکده کوچکی خارج از ناکورو متولد شدم 357 00:31:37,160 --> 00:31:41,540 متوجه شدم که این نحوه رویکرد قاطعانه به نوعی در خانواده شما موروثی هست؟ 358 00:31:41,620 --> 00:31:45,290 پدر شما در تشکیل اتحادیه چای‌کاران در سال 1990 نقش داشت؟ 359 00:31:45,380 --> 00:31:46,500 درسته 360 00:31:46,590 --> 00:31:49,880 ،اونموقع یه پسر بچه بودم به همین خاطر چیز زیادی یادم نمیاد 361 00:31:49,970 --> 00:31:52,840 کسانی که با داستان اون حملات وحشتناک آشنایی دارند 362 00:31:52,930 --> 00:31:56,220 تراژدی‌ای که برای پدرت رخ داد رو درک می‌کنند 363 00:31:57,220 --> 00:32:01,560 پدرم در حین یکی از این شورش‌ها کشته شد 364 00:32:02,150 --> 00:32:04,690 متاسفم کافیوس - ممنونم - 365 00:32:05,360 --> 00:32:08,070 میشه اینطور گفت که این حادثه غم انگیز 366 00:32:08,150 --> 00:32:11,490 همون چیزیه که به عدالت خواهی اجتماعی در درونت نیرو می‌بخشه؟ 367 00:32:11,570 --> 00:32:15,660 صادقانه بگم، این فکر تا الان به ذهنم خطور نکرده بود 368 00:32:16,240 --> 00:32:17,290 شاید همینطور باشه 369 00:32:17,870 --> 00:32:20,370 ولی آیا نباید عدالت خواهی در وجود همه ما باشه؟ 370 00:32:20,460 --> 00:32:24,750 ،تعدادی از همکاران ما حاضر بودند خودشون رو به خطر بندازند مثل خودت در هفته گذشته 371 00:32:24,830 --> 00:32:29,710 یکی از خبرنگاران ما در اتوبوس تو بود و این رویداد فوق العاده رو ضبط کرد 372 00:32:29,800 --> 00:32:31,300 ممکنه نوار رو پخش کنید؟ 373 00:32:32,220 --> 00:32:35,470 !ون دام! ون دام - باور نکردنیه - 374 00:32:37,640 --> 00:32:38,810 375 00:32:39,350 --> 00:32:42,520 همین مرد شجاع باعث شد که جلوی این رویداد دردناک 376 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 که رو به وخامت می رفت رو بگیره 377 00:32:44,480 --> 00:32:47,320 کیبرا تا جایی که یادمون میاد محله‌ی محرومی بوده 378 00:32:47,400 --> 00:32:50,070 چرا این موج خشم الان به نقطه اوج خودش رسیده؟ 379 00:32:50,820 --> 00:32:51,780 آب 380 00:32:53,320 --> 00:32:55,620 به این فکر کنید که برای چی به آب نیاز داریم 381 00:32:57,120 --> 00:32:59,040 بدون آب نمیشه زندگی کرد 382 00:33:01,450 --> 00:33:05,880 شما برای یک لیتر آب که به درِ خونه‌تون میفرستند چقدر پول میدین خانم کوبی؟ 383 00:33:05,960 --> 00:33:07,040 هان؟ 384 00:33:07,130 --> 00:33:10,670 هردومون خوب می‌دونیم که هزینه‌اش بسیار کمتر از چیزیه که مردم در کیبرا می‌پردازند 385 00:33:12,550 --> 00:33:16,010 نماینده‌ی کیبرا در سه دوره گذشته در مجلس ملی 386 00:33:16,090 --> 00:33:18,010 آقای ماندیبا بودند 387 00:33:18,100 --> 00:33:19,970 به نظرتون این یک مشکل سیاسیه؟ 388 00:33:20,060 --> 00:33:24,600 ببینید، من کی باشم که به همچین سوالی جواب بدم؟ 389 00:33:25,810 --> 00:33:27,230 من راننده اتوبوسم 390 00:33:28,310 --> 00:33:31,110 اگر مردم رو به مقصدشون نرسونم 391 00:33:31,900 --> 00:33:34,150 ازشون انتظار ندارم که دوباره سوار اتوبوسم بشن 392 00:33:35,150 --> 00:33:38,370 ما از رهبران توقع داریم که ما رو به مقصدمون برسونن 393 00:33:38,450 --> 00:33:41,950 به نظر من مشکل موقعی شروع میشه که از این کار سر باز میزنند 394 00:33:42,790 --> 00:33:44,830 با وجود اینکه اوضاع بهبود پیدا نمی‌کنه ولی این رهبران 395 00:33:44,910 --> 00:33:47,210 از ما انتظار دارند که دوباره سوار اتوبوسشون بشیم 396 00:33:49,250 --> 00:33:52,130 به نظرم در این زمان رهبران ما تبدیل به چیزی دیگه میشن 397 00:33:52,210 --> 00:33:53,260 تبدیل به چی؟ 398 00:33:54,840 --> 00:33:55,930 سیاست‌مدار 399 00:34:03,560 --> 00:34:06,390 روز زیباییه خانم راسال - بله آقای بوپالام - 400 00:34:06,480 --> 00:34:07,400 خانم راسال 401 00:34:08,440 --> 00:34:10,230 سلام. شما کی هستین؟ 402 00:34:10,770 --> 00:34:13,110 ایشون کیه؟ - محافظ جدید - 403 00:34:13,730 --> 00:34:14,900 ویکرام هستم، خانم 404 00:34:15,610 --> 00:34:17,990 من مسئول امنیت خانواده شما هستم 405 00:34:18,070 --> 00:34:20,490 آسانسور منتظر شماست. از این طرف 406 00:34:23,790 --> 00:34:25,580 ... شش ماه - راجان - 407 00:34:26,330 --> 00:34:27,330 راجان؟ 408 00:34:27,420 --> 00:34:31,460 چرا یه محافظ شخصی با مسلسل داره دنبالم میاد؟ 409 00:34:31,540 --> 00:34:33,743 میخواستم بهت زنگ بزنم ولی موبایلت خاموش بود 410 00:34:33,750 --> 00:34:36,010 آقای سینگ - درود، خانم راسال - 411 00:34:36,090 --> 00:34:39,340 من مامور سینگ هستم از سازمان ملی اطلاعات 412 00:34:40,090 --> 00:34:43,100 ،طی یکی دو هفته‌ی گذشته چندین مورد تهدید به مرگ دریافت کردیم 413 00:34:43,180 --> 00:34:46,680 ،که به سمت پدر شوهر شما شرکت و خانواده‌اش نشانه رفته بود 414 00:34:48,810 --> 00:34:50,650 عزیزم، نمیخواستم بی جهت نگرانت کنم 415 00:34:51,860 --> 00:34:55,440 امروز صبح یک وسیله انفجاری به آدرس شوهر شما رو شناسایی کردیم 416 00:34:55,530 --> 00:34:57,400 خدای من! چی؟ 417 00:34:57,490 --> 00:35:00,110 پلیس کلی بهش خندید چون خیلی ابتدایی درست شده بود 418 00:35:00,200 --> 00:35:04,410 با این وجود، دولت اصرار داره که برای خانواده پدرشوهر شما 419 00:35:04,490 --> 00:35:06,080 محافظ شبانه روزی فراهم کنه 420 00:35:06,160 --> 00:35:07,410 برای چه مدت؟ 421 00:35:08,160 --> 00:35:12,290 تا وقتی که دیوانه‌های افراطی برای کشتن ما نقشه نکشن، کالا 422 00:35:13,040 --> 00:35:15,250 این کار برای حفاظت از شماست خانم 423 00:35:16,010 --> 00:35:20,680 بله، بله ممنونم ببخشید 424 00:35:53,380 --> 00:35:56,210 گفتی با پدر و مادرت زندگی می‌کنی؟ - آروم باش - 425 00:35:58,380 --> 00:36:00,260 هیچکس مزاحم ما نمیشه 426 00:36:08,470 --> 00:36:10,180 چرا به من زنگ زدی؟ 427 00:36:12,600 --> 00:36:14,690 بذار این سوالتو جواب بدم 428 00:36:19,780 --> 00:36:22,070 آدمایی هستن که تو زندگیت ملاقات می‌کنی 429 00:36:22,780 --> 00:36:26,870 ... و ،بدون هیچ دلیل منطقی 430 00:36:26,950 --> 00:36:29,700 بلافاصله بهشون احساس نزدیکی می‌کنی 431 00:36:32,080 --> 00:36:36,750 در صورتی که یک توضیح علمی براش وجود داره 432 00:36:37,340 --> 00:36:38,460 خودم می‌دونم 433 00:36:40,460 --> 00:36:42,550 فقط نتونستم خودمو کنترل کنم 434 00:36:45,010 --> 00:36:46,350 با من حرف میزنی؟ 435 00:36:54,850 --> 00:36:56,150 آقا؟ 436 00:36:57,190 --> 00:36:58,400 آقای پاسکال؟ 437 00:36:59,610 --> 00:37:01,860 من لیتو رودریگوئز هستم 438 00:37:01,940 --> 00:37:02,990 بازیگرم 439 00:37:03,780 --> 00:37:05,160 خب که چی؟ 440 00:37:05,240 --> 00:37:07,370 من پسر شما رائول رو می‌شناختم 441 00:37:08,580 --> 00:37:10,660 چند سال قبل با من مصاحبه کرد 442 00:37:12,000 --> 00:37:13,040 بله 443 00:37:15,960 --> 00:37:16,920 تو رو می‌شناسم 444 00:37:19,340 --> 00:37:21,880 ... رائول فیلم‌های تو رو 445 00:37:22,380 --> 00:37:23,380 بدردنخور میدونست؟ 446 00:37:23,470 --> 00:37:26,680 نه. خودتو دست کم میگیری 447 00:37:27,510 --> 00:37:29,390 بیا، بیا. خواهش می‌کنم 448 00:37:41,230 --> 00:37:43,070 رائول همیشه آدم متفاوتی بود 449 00:37:44,320 --> 00:37:45,860 حتی وقتی که خیلی جوان بود 450 00:37:48,950 --> 00:37:51,370 توی خانواده ما همه روزنامه نگار بودیم 451 00:37:51,950 --> 00:37:54,290 همسرم، رائول، خودم 452 00:37:54,370 --> 00:37:55,580 ممنون 453 00:37:56,830 --> 00:38:01,090 حقیقت چیزی نبود که مخفی بمونه یا انکار بشه 454 00:38:01,170 --> 00:38:02,920 زیر سقف خونه‌ی ما امکان نداره 455 00:38:03,010 --> 00:38:07,260 ،ولی برای شکار حقیقت باید حس ششم داشته باشی 456 00:38:07,890 --> 00:38:09,350 بصیرت روزنامه نگاری 457 00:38:11,060 --> 00:38:17,140 ،در طول 40 سال هیچکسی با بصیرت‌تر از پسرم ندیدم 458 00:38:24,740 --> 00:38:26,150 تو و رائول عاشق هم بودید؟ 459 00:38:28,280 --> 00:38:29,700 ... خب راستش 460 00:38:33,240 --> 00:38:34,450 ... صبر کن 461 00:38:35,080 --> 00:38:38,710 میخوام بدونی که من گِی نیستم خب؟ 462 00:38:38,790 --> 00:38:42,000 ... من 463 00:38:44,670 --> 00:38:45,760 وایستا، وایستا 464 00:38:45,840 --> 00:38:47,380 ... فکر می‌کنم که 465 00:38:48,380 --> 00:38:53,600 به عنوان یک بازیگر خیلی مهمه که آغوشت به روی همه نوع تجربه‌ای باز باشه 466 00:38:53,680 --> 00:38:54,890 صد در صد 467 00:38:58,020 --> 00:38:59,520 ... فقط 468 00:39:10,870 --> 00:39:12,410 بله 469 00:39:12,490 --> 00:39:15,790 هوم - با بصیرت روزنامه نگاریت فهمیدی؟ - 470 00:39:17,000 --> 00:39:22,210 ... خب، بذار اینطور بگیم که پسرم به این تیپ آدما علاقه داشت 471 00:39:25,800 --> 00:39:27,260 472 00:39:30,010 --> 00:39:31,800 آقای پاسکال 473 00:39:31,890 --> 00:39:33,930 ممکنه درباره ناپدید شدنش بپرسم؟ 474 00:39:36,140 --> 00:39:38,430 می‌دونم که برای تهیه گزارش به شیکاگو رفت 475 00:39:39,180 --> 00:39:40,690 چیزی در موردش می‌دونید؟ 476 00:39:42,440 --> 00:39:46,030 میگفت که این بزرگترین داستان حرفه‌اش بود 477 00:39:48,440 --> 00:39:50,860 شاید حتی بزرگترین داستانِ دَهه 478 00:39:55,780 --> 00:39:57,950 زودباش خانم چو، پلیس هستیم 479 00:39:59,120 --> 00:40:00,500 !هیس 480 00:40:19,560 --> 00:40:20,770 سریع باز کن خانم چو 481 00:40:21,980 --> 00:40:24,610 برای شکستن در خیلی زوده، مگه نه؟ 482 00:40:27,110 --> 00:40:28,320 اینم اتاق پسرم 483 00:40:32,240 --> 00:40:33,780 زیاد تغییر نکرده 484 00:40:35,530 --> 00:40:40,500 خونه‌ها در واقع قالب‌های معماری حافظه هستند 485 00:40:44,000 --> 00:40:48,630 ،از وقتی پسرم ناپدید شد دیگه نتونستم پا تو اینجا بذارم 486 00:40:54,840 --> 00:40:56,760 اینا عکسهاش هستن 487 00:41:04,480 --> 00:41:05,850 اون عکس همون کلبه است 488 00:41:06,810 --> 00:41:09,320 باید بفهمیم این عکسها کجا گرفته شدند 489 00:41:09,820 --> 00:41:11,990 می‌دونین این عکسها کجا گرفته شدند؟ 490 00:41:12,070 --> 00:41:14,910 یه جایی توی کالیفرنیا 491 00:41:14,990 --> 00:41:19,660 زنی که توی عکسه خیلی برای اون داستان و برای خودش مهم بود 492 00:41:19,740 --> 00:41:22,500 می‌تونی از تمام اینا عکس بگیری و برام بفرستی؟ 493 00:41:22,580 --> 00:41:24,870 اشکال نداره اگه عکس بگیرم؟ 494 00:41:30,000 --> 00:41:31,460 می‌شناسیش؟ 495 00:41:31,550 --> 00:41:33,510 اسمش آنجلیکاست 496 00:41:38,140 --> 00:41:42,640 وقتی پسرم ناپدید شد، پلیس گفت که اون درگیر مواد مخدر بوده 497 00:41:42,730 --> 00:41:44,480 می‌دونستم دروغ میگن 498 00:41:44,560 --> 00:41:47,310 وقتی اومدن اینجا دنبال یه چیزی می‌گشتن 499 00:41:47,400 --> 00:41:48,940 پیداش نکردن 500 00:41:52,280 --> 00:41:53,320 می‌بینی؟ 501 00:41:55,110 --> 00:41:58,200 پسرم اعتقاد داشت که رازش پیش تو محفوظ می‌مونه 502 00:41:59,030 --> 00:41:59,910 و همینطور هم بود 503 00:42:06,290 --> 00:42:07,580 سلام علیکم 504 00:42:07,670 --> 00:42:09,460 سلام 505 00:42:09,540 --> 00:42:14,760 کارآگاه "مون" هستم، از پلیس مرکزی سئول 506 00:42:14,840 --> 00:42:17,340 !یه کارآگاه واقعی؟ عجب 507 00:42:17,430 --> 00:42:19,090 اونم اینجا؟ 508 00:42:19,180 --> 00:42:21,220 فقط چند تا سوال داریم 509 00:42:23,350 --> 00:42:25,390 !وای خدا 510 00:42:25,480 --> 00:42:27,520 قضیه چیه؟ 511 00:42:27,600 --> 00:42:30,980 راستش یکی از همسایه‌های شما این لباس‌های زندان رو 512 00:42:31,070 --> 00:42:34,490 امروز صبح تو آشغال‌های شما پیدا کرده - ... اوه - 513 00:42:35,070 --> 00:42:36,740 آشناست، درسته؟ 514 00:42:36,820 --> 00:42:40,320 آره، معلومه که آشناست قبلاً مال خودم بوده 515 00:42:41,780 --> 00:42:44,370 لباسها شماره دارند، خانم چو 516 00:42:44,450 --> 00:42:47,750 پس بهتره مظلوم‌نمایی نکنید 517 00:42:47,830 --> 00:42:50,500 می‌دونم از نظر شما اشکال نداره که خونه رو بگردیم 518 00:42:50,580 --> 00:42:53,920 منم می‌دونم که اشکالی نداره حکم تفتیش رو نشونم بدی 519 00:42:55,760 --> 00:42:59,340 یکی از مظنون‌های فراری مین-جانگ بود 520 00:42:59,430 --> 00:43:02,180 شما باهاش هم‌سلولی بودی، درسته؟ 521 00:43:02,260 --> 00:43:05,520 ... تنها چیزی که بیشتر از پرسش بلاغی متنفرم 522 00:43:06,390 --> 00:43:09,100 پرسشهای بلاغی احمقانه است [سوالاتی که نیازی به پاسخ دادن ندارند] 523 00:43:09,190 --> 00:43:14,480 ... خانم چو، پناه دادن به فراری‌ها جرم بزرگیه 524 00:43:16,400 --> 00:43:18,610 دلم نمیخواد مجبور بشم دوباره بندازمت زندان 525 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 آره. اینجا بودند 526 00:43:25,330 --> 00:43:27,040 خب 527 00:43:27,120 --> 00:43:28,960 ولی دیشب رفتن 528 00:43:31,290 --> 00:43:34,590 اگه حرفمو باور ندارید می‌تونید خونه رو بگردید 529 00:43:45,390 --> 00:43:47,060 تو خبرنگاری 530 00:43:47,140 --> 00:43:48,810 حتماً اینو دیدی 531 00:43:49,560 --> 00:43:51,100 معلومه که دیدم 532 00:43:51,190 --> 00:43:53,980 ولی مفهومش رو نمی‌فهمم 533 00:43:54,060 --> 00:43:55,940 شاید تو بتونی برام توضیح بدی 534 00:43:58,900 --> 00:44:00,530 اون تادـه 535 00:44:02,820 --> 00:44:04,280 یکی از افراد گروه آنجلیکا 536 00:45:13,810 --> 00:45:16,190 این نقطه شروعِ تاسیس کارخونه زامبی‌سازیه 537 00:45:16,270 --> 00:45:18,440 یعنی کلووی از اول در جریان ماجرا بوده 538 00:45:18,520 --> 00:45:20,360 اینا آزمایشاتِ ابتداییِ آدماییه 539 00:45:20,440 --> 00:45:23,360 که به اعتقاد من مسئول ناپدید شدن پسرتون هستند 540 00:45:24,110 --> 00:45:25,860 اون یکی پروفسور کلووی ـه 541 00:45:26,530 --> 00:45:29,830 عکس پسرم رو نشونش دادم و به کل دیدنش رو انکار کرد 542 00:45:32,540 --> 00:45:35,040 بصیرت روزنامه نگاریت چه حسی بهش داره؟ 543 00:45:36,210 --> 00:45:42,210 اون یه مار خوش خط و خال ـه که حاضره به خاطر منفعت خودش گلوی مادر خودش هم بدره 544 00:45:50,510 --> 00:45:52,560 آخرین بار کِی با رائول صحبت کرد؟ 545 00:45:54,850 --> 00:45:57,190 آخرین بار کِی با رائول صحبت کردین؟ 546 00:46:01,270 --> 00:46:06,200 فکر کنم درست قبل از ناپدید شدنش بهم زنگ زد 547 00:46:10,530 --> 00:46:11,540 بله؟ 548 00:46:12,540 --> 00:46:13,700 الو؟ 549 00:46:14,830 --> 00:46:16,160 الو؟ 550 00:46:19,000 --> 00:46:20,250 رائول؟ 551 00:46:21,840 --> 00:46:23,340 رائول، خودتی؟ 552 00:46:27,220 --> 00:46:28,720 کجایی؟ 553 00:46:30,350 --> 00:46:31,560 ... گوش کن 554 00:46:45,530 --> 00:46:46,820 دوستت دارم 555 00:47:20,400 --> 00:47:25,780 نمی‌دونم یک هنرپیشه چطور می‌تونه یاد و خاطره پسرم در چشم مردم رو تغییر بده 556 00:47:27,440 --> 00:47:29,700 ولی معلومه که رائول خیلی برات ارزش قائل بود 557 00:47:31,280 --> 00:47:35,120 امیدوارم یک روز منم به همین عقیده برسم 558 00:47:44,340 --> 00:47:47,050 می‌دونی کجا میخواستن برن؟ - نه - 559 00:47:47,130 --> 00:47:49,670 حالا اگه می‌دونستی می‌گفتی؟ 560 00:47:49,760 --> 00:47:53,390 فرض می‌کنم اینم یکی از اون پرسشهای بلاغی توئه 561 00:47:53,470 --> 00:47:55,140 آره، آره 562 00:48:05,270 --> 00:48:06,780 برو عقب خانم چو 563 00:48:06,860 --> 00:48:08,990 جون؟ جون؟ 564 00:48:22,960 --> 00:48:24,080 !خانم باک 565 00:48:30,340 --> 00:48:31,300 !خانم باک 566 00:48:39,980 --> 00:48:42,140 !ایست 567 00:48:47,360 --> 00:48:48,190 !تکون نخور 568 00:48:50,530 --> 00:48:51,950 !دستا بالا 569 00:48:55,120 --> 00:48:56,490 !گفتم دستا بالا 570 00:48:59,040 --> 00:48:59,870 خوبه 571 00:49:04,750 --> 00:49:08,670 ببین، قرار نیست کسی صدمه ببینه، خب؟ 572 00:49:09,500 --> 00:49:10,590 بی حرکت بمون 573 00:49:13,090 --> 00:49:14,550 بی حرکت بمون 574 00:49:14,630 --> 00:49:15,840 خوبه بی حرکت بمون 575 00:49:16,890 --> 00:49:17,720 خیلی‌خب 576 00:49:33,610 --> 00:49:35,320 577 00:49:36,700 --> 00:49:37,700 تو کی هستی؟ 578 00:50:06,440 --> 00:50:08,440 تو همون دختری 579 00:50:11,730 --> 00:50:13,320 580 00:50:22,830 --> 00:50:24,540 فکر کنم خوابه 581 00:50:26,620 --> 00:50:27,460 !وای 582 00:50:27,540 --> 00:50:31,500 این بهتر از هر فیلم و سریالی بود 583 00:50:31,590 --> 00:50:32,460 باید بریم 584 00:50:35,050 --> 00:50:38,010 چشیدن این طعم آزادی لذت‌بخش بود 585 00:50:38,550 --> 00:50:40,600 ولی دیگه بسّمه 586 00:50:42,600 --> 00:50:45,560 نه - من فقط جلوی دست و پاتو می‌گیرم - 587 00:50:45,640 --> 00:50:49,690 گذشته از این، دیگه چه بلایی می‌تونن سرم بیارن؟ 588 00:50:49,770 --> 00:50:50,980 من حبس ابد دارم 589 00:50:52,440 --> 00:50:53,690 بهت نیاز دارم 590 00:50:54,440 --> 00:50:55,530 برو 591 00:50:55,610 --> 00:50:57,280 برو بی‌گناهی خودتو اثبات کن 592 00:50:58,450 --> 00:51:01,030 تو و دوستای خیالیت 593 00:51:03,120 --> 00:51:07,790 ،و وقتی برادرتو پیدا کردی از طرف من چندتا مُشت حواله‌اش کن 594 00:51:07,870 --> 00:51:09,210 آره، از طرف منم بزن 595 00:51:21,640 --> 00:51:24,890 وقتی آزاد شدی، بیا ملاقاتم 596 00:51:31,520 --> 00:51:32,690 حتماً 597 00:51:54,380 --> 00:51:56,960 آنجلیکا، داری غیر منطقی رفتار می‌کنی 598 00:51:57,050 --> 00:51:58,210 اونا میخوان ما رو عقیم کنند 599 00:51:58,300 --> 00:52:00,340 این یه فرآیند داوطلبانه است - فعلاً اینطوریه - 600 00:52:00,430 --> 00:52:02,030 حتی با وجود این همه سختی که کشیدیم 601 00:52:02,090 --> 00:52:05,720 فقط و فقط به فکر خودتی 602 00:52:05,810 --> 00:52:08,350 با من بیا - لطفاً گوش کن - 603 00:52:08,430 --> 00:52:11,230 دیگه نمی‌خوام وقتمو با گوش دادن به بهونه‌هات تلف کنم 604 00:52:11,310 --> 00:52:12,520 لعنتی 605 00:52:13,230 --> 00:52:14,810 بسه! دیگه نیستم 606 00:52:14,900 --> 00:52:18,940 کارم با تو و اونا و تمام این داستانا تمومه 607 00:52:19,030 --> 00:52:21,200 آنجلیکا، منطقی باش 608 00:52:21,280 --> 00:52:23,410 دیگه نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 609 00:52:23,490 --> 00:52:25,200 فکر کردی کجا داری میری؟ 610 00:52:25,280 --> 00:52:26,530 شیکاگو 611 00:52:27,160 --> 00:52:29,620 ما داریم یه خواب مشترک می‌بینیم؟ 612 00:52:29,700 --> 00:52:31,580 !رفتن به شیکاگو یعنی خودکشی 613 00:52:31,660 --> 00:52:32,580 خواب نیست 614 00:52:32,670 --> 00:52:34,250 متاسفم 615 00:52:34,330 --> 00:52:35,540 یه خاطره است 616 00:52:36,090 --> 00:52:37,550 نمیخواد گریه کنی 617 00:52:39,340 --> 00:52:41,420 می‌خوام شهامت داشته باشی 618 00:52:51,680 --> 00:52:52,520 ویل 619 00:52:54,810 --> 00:52:55,650 ... ویل 620 00:53:00,690 --> 00:53:01,950 کمکش کن 621 00:53:11,290 --> 00:53:12,290 جوناس 622 00:53:13,580 --> 00:53:14,580 چی شده؟ 623 00:53:16,960 --> 00:53:18,250 یه جای کار میلنگه 624 00:53:19,840 --> 00:53:20,960 جوناس ـه 625 00:53:28,890 --> 00:53:31,180 اومدم خداحافظی کنم 626 00:53:31,270 --> 00:53:36,270 ،فکر می‌کردم براشون مهره ارزشمندی هستم ولی انگار تاریخ مصرفم تموم شده 627 00:53:36,350 --> 00:53:37,690 چه اتفاقی داره میفته؟ 628 00:53:39,320 --> 00:53:40,780 میخوان بکشنش 629 00:53:40,860 --> 00:53:43,650 از من دارن استفاده می‌کنن تا یه پیام براتون بفرستن 630 00:53:44,650 --> 00:53:46,450 میخوان مُردن منو ببینید 631 00:53:46,530 --> 00:53:48,950 باید یه کاری بکنیم خدای من 632 00:53:49,030 --> 00:53:50,240 نباید این اتفاق بیفته 633 00:53:50,330 --> 00:53:52,000 متاسفم که نا امیدتون کردم 634 00:53:54,790 --> 00:53:57,540 آنجلیکا - من اینجام - 635 00:53:59,630 --> 00:54:02,340 دوستت دارم 636 00:54:02,420 --> 00:54:03,920 منم دوستت دارم 637 00:54:05,260 --> 00:54:08,220 تنها لبهایی که تو زندگیم می‌خواستم ببوسم 638 00:54:11,470 --> 00:54:13,020 آنجلیکا، من میترسم 639 00:54:13,100 --> 00:54:14,560 من اینجام 640 00:54:14,584 --> 00:54:19,584 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 641 00:54:19,608 --> 00:54:24,608 کانال تلگرام تیم شوتایم @Showtime 642 00:54:24,632 --> 00:54:30,632 ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی .:. RainyDay , βehr@ng .:.