1
00:00:07,750 --> 00:00:11,829
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:02:14,376 --> 00:02:16,703
Du ser herrens ud, Milt.
3
00:02:17,463 --> 00:02:18,914
Har du svært ved at sove?
4
00:02:20,215 --> 00:02:22,967
Jeg har sovet fint. Tak, fordi du spurgte.
5
00:02:22,968 --> 00:02:25,087
Intelligent, hr. Gorski.
6
00:02:25,596 --> 00:02:29,174
Mener du
"af en strisser fra Chicago at være"?
7
00:02:29,808 --> 00:02:33,637
- Jeg undervurderede dig.
- Det er i orden, det sker tit.
8
00:02:34,313 --> 00:02:36,598
Tillad mig at lykønske dig.
9
00:02:40,736 --> 00:02:45,490
Han har de her triste, ensomme hundeøjne.
10
00:02:45,491 --> 00:02:47,150
Er det din gruppe?
11
00:02:49,828 --> 00:02:52,747
Det var mit livs længste overvågning,
12
00:02:52,748 --> 00:02:55,909
og lige nu nyder vi det ligesom bare.
13
00:02:56,335 --> 00:02:57,619
Det burde I gøre.
14
00:02:58,253 --> 00:02:59,830
Det er en sejr.
15
00:03:03,383 --> 00:03:08,255
Det er ret længe siden,
at en af os er nået frem til en af dem.
16
00:03:10,641 --> 00:03:12,426
Han sagde: "En af os."
17
00:03:13,519 --> 00:03:16,854
Vi har mere til fælles,
end du nogensinde får med mennesker.
18
00:03:16,855 --> 00:03:22,110
Er det sandt? Er det alt?
Lidt... sanselig stolthed?
19
00:03:22,111 --> 00:03:23,729
Stik mig næven, makker.
20
00:03:25,405 --> 00:03:28,233
Var det alt, jeg havde,
lå jeg også vågen om natten.
21
00:03:33,831 --> 00:03:35,407
Er vi færdige med det pis?
22
00:03:37,626 --> 00:03:38,952
Godt.
23
00:03:39,920 --> 00:03:41,838
Jeg ved, hvordan hierarkier fungerer.
24
00:03:41,839 --> 00:03:45,299
Jeg ved, ingen af os nogensinde vil stå
i spidsen for dem.
25
00:03:45,300 --> 00:03:49,595
Hvilket betyder, din chef,
Croome, er der bagved.
26
00:03:49,596 --> 00:03:52,424
Jeg vil have ham herind. Nu.
27
00:03:55,102 --> 00:03:59,931
- Du forstår ikke. Folkene her...
- Det er sandt. Vi er amatører.
28
00:04:00,315 --> 00:04:03,477
Nom? Lad os give ham en smagsprøve.
29
00:04:05,779 --> 00:04:07,738
Hans tante er syg.
30
00:04:07,739 --> 00:04:09,866
Han har sendt blomster med "god bedring".
31
00:04:09,867 --> 00:04:12,785
Han valgte den største buket af tre.
32
00:04:12,786 --> 00:04:14,071
Fornemt.
33
00:04:14,413 --> 00:04:15,781
Meget.
34
00:04:16,290 --> 00:04:20,035
Fortæl ham... vi håber,
hans tante kommer sig snart.
35
00:04:22,713 --> 00:04:26,249
Han vil have, jeg siger,
han håber, din tante kommer sig.
36
00:04:26,300 --> 00:04:27,842
Åh, der er mere.
37
00:04:27,843 --> 00:04:31,380
Samme blomsterhandel.
Tre dusin sorte roser til "Rita".
38
00:04:32,264 --> 00:04:33,882
Konens navn?
39
00:04:34,683 --> 00:04:35,889
Claire.
40
00:04:36,435 --> 00:04:37,969
Slemme dreng.
41
00:04:38,395 --> 00:04:40,347
Fortæl os om Rita.
42
00:04:44,026 --> 00:04:45,943
Han vil vide, hvem Rita er.
43
00:04:45,944 --> 00:04:47,479
Den ramte plet.
44
00:04:48,405 --> 00:04:51,782
Hvor vil du hen med det her, Will?
Pengeafpresning?
45
00:04:51,783 --> 00:04:53,777
Overhovedet ikke.
46
00:04:55,746 --> 00:05:00,166
Fyre som ham...
Fyre, som bor bag vægge som de her,
47
00:05:00,167 --> 00:05:03,995
fatter reglerne. Kender du dem,
så har du dem, hvor du vil.
48
00:05:05,839 --> 00:05:07,416
Hvad sagde jeg?
49
00:05:08,133 --> 00:05:11,086
Okay, hr. Gorski. Her er jeg.
50
00:05:12,387 --> 00:05:15,932
Du har gjort dig stor umage
for at få os så langt, hr. Gorski.
51
00:05:15,933 --> 00:05:18,051
Hvad sker der så nu?
52
00:05:18,852 --> 00:05:22,813
Siden han ikke kan høre mig,
må vi lege lidt hviskeleg.
53
00:05:22,814 --> 00:05:25,900
Gentag hvert ord, jeg siger.
For det første...
54
00:05:25,901 --> 00:05:28,194
For det første... vil han have et møde.
55
00:05:28,195 --> 00:05:31,280
- Og det skal være ansigt...
- Ansigt til ansigt.
56
00:05:31,281 --> 00:05:32,198
Er det alt?
57
00:05:32,199 --> 00:05:37,404
- Han vil have det...
- Uden Milt kryber rundt i mit hoved.
58
00:05:39,456 --> 00:05:41,241
Jeg sagde hvert ord.
59
00:05:41,959 --> 00:05:44,377
- Nom?
- Skal jeg bruge hans privatnummer?
60
00:05:44,378 --> 00:05:45,745
Det ville jeg.
61
00:05:48,590 --> 00:05:50,834
Det, han beder om, er uacceptabelt.
62
00:05:51,593 --> 00:05:55,221
- Hvorfor?
- Det ville være en stor fejltagelse.
63
00:05:55,222 --> 00:05:58,182
Jeg er den eneste fordel
i den her situation.
64
00:05:58,183 --> 00:06:00,427
Vi lader Gibbons hænge i uvisheden.
65
00:06:03,981 --> 00:06:08,643
Jeg synes,
du har overvurderet din værdi.
66
00:06:10,404 --> 00:06:11,904
- Nej.
- Hvordan føles det?
67
00:06:11,905 --> 00:06:14,149
Nej. Formanden hører om det her.
68
00:06:19,538 --> 00:06:20,744
Er det alt?
69
00:06:34,052 --> 00:06:36,429
Jeg er OK. Jeg er bare træt.
70
00:06:36,430 --> 00:06:37,513
Den klarede du fint.
71
00:06:37,514 --> 00:06:41,051
Åh, Gud. Betyder det, at...
72
00:06:43,270 --> 00:06:44,679
Han er væk.
73
00:08:15,320 --> 00:08:16,813
Har du det godt?
74
00:08:18,824 --> 00:08:20,066
Ja.
75
00:08:24,996 --> 00:08:26,448
Du sang.
76
00:08:28,500 --> 00:08:29,826
Gjorde jeg?
77
00:08:31,962 --> 00:08:33,455
Var det en drøm?
78
00:08:38,719 --> 00:08:40,670
Handlede den om at slippe fri?
79
00:08:44,391 --> 00:08:45,675
Det gjorde den.
80
00:09:10,417 --> 00:09:12,160
Hejsa, team!
81
00:09:12,919 --> 00:09:14,128
Her er dagens mand.
82
00:09:14,129 --> 00:09:17,757
Jeg har det fedt i dag, mand! Bare fedt.
83
00:09:17,758 --> 00:09:19,425
Det er fantastisk, Lito.
84
00:09:19,426 --> 00:09:23,004
Jeg har en af de her dage, mand.
Jeg er helt oppe at køre.
85
00:09:29,269 --> 00:09:32,389
Se den udsigt, mand. Så smukt.
86
00:09:32,814 --> 00:09:34,349
Jeg elsker den her by.
87
00:09:34,816 --> 00:09:36,226
Vi er så heldige.
88
00:09:36,818 --> 00:09:39,195
Så smukt. Vi er bare heldige.
89
00:09:39,196 --> 00:09:42,072
- Sæt dig.
- Hej, skat.
90
00:09:42,073 --> 00:09:43,365
Hej, elskede.
91
00:09:43,366 --> 00:09:46,243
Jeg ved, Englene var lidt af en skuffelse,
92
00:09:46,244 --> 00:09:49,497
men jeg tænker allerede på en ny film
og har gode idéer til rollen.
93
00:09:49,498 --> 00:09:50,873
- Lito.
- Hør her.
94
00:09:50,874 --> 00:09:53,667
Han begynder med at være et råddent æble,
95
00:09:53,668 --> 00:09:55,711
men jeg tror,
jeg kan gøre ham lidt sårbar,
96
00:09:55,712 --> 00:09:59,381
- så han ikke virker som et svin.
- Studiet bakkede ud.
97
00:09:59,382 --> 00:10:00,674
Hvad?
98
00:10:00,675 --> 00:10:02,836
De besluttede at gå andre veje.
99
00:10:10,060 --> 00:10:13,054
- Men vi havde en aftale.
- Vi havde ikke en skid.
100
00:10:13,522 --> 00:10:15,689
Der var en startdato.
101
00:10:15,690 --> 00:10:18,101
De gemmer sig bag "moralsk motiv".
102
00:10:19,820 --> 00:10:22,279
- Findes der moralske motiver?
- Ja, da.
103
00:10:22,280 --> 00:10:24,899
Hør, Lito, det er lige meget, ikke?
104
00:10:25,367 --> 00:10:27,159
Projektet var elendigt.
105
00:10:27,160 --> 00:10:29,411
Instruktøren: Elendig.
106
00:10:29,412 --> 00:10:31,239
Drejebogen: Totalt elendig.
107
00:10:32,415 --> 00:10:33,958
Du var da vild med manuskriptet.
108
00:10:33,959 --> 00:10:36,828
Jeg var vild med dig i rollen.
109
00:10:37,295 --> 00:10:40,756
Men selve manuskriptet?
Det var noget bras.
110
00:10:40,757 --> 00:10:42,091
Op med humøret, Lito.
111
00:10:42,092 --> 00:10:45,970
Det er gode nyheder.
Nu kan vi gå efter en ny aftale.
112
00:10:45,971 --> 00:10:47,429
En bedre aftale.
113
00:10:47,430 --> 00:10:50,266
Hvert år siger vi nej til tilbud,
fordi du har for travlt.
114
00:10:50,267 --> 00:10:53,720
Så nu kan vi acceptere.
Gider du række mig det der, tak?
115
00:10:54,771 --> 00:10:55,977
Her...
116
00:10:57,190 --> 00:10:59,017
Tag de her, skat.
117
00:11:00,193 --> 00:11:02,729
Jeg er sikker på,
du forelsker dig igen.
118
00:11:05,574 --> 00:11:06,780
Vent, Lito.
119
00:11:08,118 --> 00:11:11,196
Du er stadig vores stjerne.
Det ved du godt, ikke?
120
00:11:15,792 --> 00:11:18,536
Jeg vil have pasta.
121
00:11:19,170 --> 00:11:20,963
Kulhydrater. Ja.
122
00:11:20,964 --> 00:11:22,423
Mel og vand.
123
00:11:22,424 --> 00:11:23,966
Åh, Gud, deres pizza.
124
00:11:23,967 --> 00:11:26,385
Det her er lige, hvad vi havde brug for.
125
00:11:26,386 --> 00:11:30,215
En god middag i byen.
Huske, hvad det vil sige at være normal.
126
00:11:36,271 --> 00:11:40,975
Fange 773, hent dit grej. Kom så op!
Find din uniform.
127
00:11:41,276 --> 00:11:44,612
- Kom så ud af røret. Nu. Skynd dig.
- Bliv her.
128
00:11:44,613 --> 00:11:45,897
Kom så.
129
00:12:04,966 --> 00:12:09,345
Der er mine engle!
I er begge så fandens sexede!
130
00:12:09,346 --> 00:12:12,048
- Tak, Loppe.
- Du skal bare gå i seng.
131
00:12:12,557 --> 00:12:13,842
Nomi.
132
00:12:14,768 --> 00:12:16,845
- Hvad?
- Det er Sun.
133
00:12:17,729 --> 00:12:19,389
Hjælp mig.
134
00:12:24,444 --> 00:12:27,029
Der er noget galt.
De er ikke fra fængslet.
135
00:12:27,030 --> 00:12:29,657
- Hvordan ved du det?
- Uniformerne passer ikke.
136
00:12:29,658 --> 00:12:32,360
Ingen andre vagter har strømpistoler.
137
00:12:34,162 --> 00:12:37,073
Hun er i knibe. Der er tre vagter.
138
00:12:38,500 --> 00:12:40,535
Hun tror, de vil dræbe hende.
139
00:12:40,919 --> 00:12:42,912
Det gør de fanden gale mig ikke.
140
00:12:43,296 --> 00:12:44,502
Loppe?
141
00:12:49,636 --> 00:12:52,046
Vi er inde i deres sikkerhedssystem.
142
00:12:52,597 --> 00:12:54,132
Vi holder øje med dig
143
00:13:08,488 --> 00:13:11,490
- Kameraet er nede.
- Kameraet er lige slukket.
144
00:13:11,491 --> 00:13:14,444
Gå ikke ind i det rum.
145
00:13:31,136 --> 00:13:33,963
Capheus! Er du OK?
146
00:13:35,098 --> 00:13:37,967
Bring hende ind.
147
00:13:53,074 --> 00:13:55,159
Capheus!
148
00:13:55,160 --> 00:13:58,370
Nej! Skat!
149
00:13:58,371 --> 00:13:59,781
Stop bilen! Kom nu!
150
00:14:00,165 --> 00:14:01,991
Capheus!
151
00:14:04,085 --> 00:14:05,411
Er du OK?
152
00:14:06,546 --> 00:14:07,752
Op med hende.
153
00:14:08,423 --> 00:14:09,629
Op med hende.
154
00:14:40,413 --> 00:14:42,407
Er du OK? Capheus?
155
00:15:30,213 --> 00:15:31,380
Er du OK?
156
00:15:31,381 --> 00:15:32,798
Skyd hende!
157
00:15:32,799 --> 00:15:34,627
Jeg kan ikke! Den er gået i baglås!
158
00:15:39,305 --> 00:15:41,257
Du bliver, hvor du er.
159
00:15:43,017 --> 00:15:44,385
Hjælp hende.
160
00:15:47,522 --> 00:15:48,973
Rør dig ikke!
161
00:16:21,848 --> 00:16:25,718
Hun bløder.
Ring efter en ambulance! Hurtigt!
162
00:16:27,312 --> 00:16:28,638
Forsigtig.
163
00:16:30,356 --> 00:16:31,891
Er du OK?
164
00:16:46,164 --> 00:16:47,573
Tak.
165
00:16:49,125 --> 00:16:50,576
Da de tog dig...
166
00:16:51,544 --> 00:16:56,457
...så jeg det blik,
jeg plejede at se i min mands øjne.
167
00:16:57,926 --> 00:17:01,212
Han troede, han kunne gøre,
hvad han ville med mig.
168
00:17:04,682 --> 00:17:10,263
De begik samme fejltagelse som ham.
Det gør de ikke igen.
169
00:17:14,275 --> 00:17:16,018
Nej, det gør de ikke.
170
00:17:18,613 --> 00:17:20,739
- Nom? Er du OK?
- Jeg har det fint.
171
00:17:20,740 --> 00:17:22,324
- Er du sikker?
- Jeg er OK.
172
00:17:22,325 --> 00:17:24,284
Er du OK?
173
00:17:24,285 --> 00:17:25,410
Ja.
174
00:17:25,411 --> 00:17:26,946
Bløder du?
175
00:17:27,872 --> 00:17:32,452
- Du er såret.
- Nej, det går nok.
176
00:17:33,503 --> 00:17:36,838
- De kameraer er stadig nede.
- Hvad nu?
177
00:17:36,839 --> 00:17:39,007
Vi har et par minutter, før de lugter lunten.
178
00:17:39,008 --> 00:17:40,293
Hvad nu?
179
00:17:41,594 --> 00:17:45,472
- Hvordan tilsidesætter vi alarmen?
- Jeg har styr på det her.
180
00:17:45,473 --> 00:17:49,051
Jeg kan få den til at synge "Born Free",
hvis du har lyst.
181
00:17:59,862 --> 00:18:04,908
Jeg er gammel.
De kan kun forlænge min straf.
182
00:18:04,909 --> 00:18:06,952
Det rører mig slet ikke.
183
00:18:06,953 --> 00:18:10,330
Jeg tager ansvaret for det her.
184
00:18:10,331 --> 00:18:15,711
Du kan blive, hvis du vil.
Eller du kan komme med mig.
185
00:18:15,712 --> 00:18:17,205
Hvor skal du hen?
186
00:18:21,384 --> 00:18:23,085
På fangeflugt, skat.
187
00:18:26,764 --> 00:18:30,218
På fangeflugt.
Det er tid til at skride fra det hul.
188
00:18:59,589 --> 00:19:01,874
Fandens. Ingen biler.
189
00:19:02,508 --> 00:19:04,634
Åh, ja!
190
00:19:04,635 --> 00:19:05,841
Der er en bus.
191
00:19:20,276 --> 00:19:22,770
Er du sikker på, du kan køre bus?
192
00:19:23,363 --> 00:19:25,314
Om jeg kan køre bus?
193
00:19:39,629 --> 00:19:41,497
Hvad med udgangstilladelsen?
194
00:19:41,798 --> 00:19:45,133
- Loppe?
- Jeg har noget. Lidt sammenlappet.
195
00:19:45,134 --> 00:19:46,340
Prøv det.
196
00:19:49,764 --> 00:19:52,599
Skulle du ikke blive til sidste turnus?
197
00:19:52,600 --> 00:19:54,468
Vi...
198
00:19:55,269 --> 00:19:57,062
Laver du fis? Kom nu.
199
00:19:57,063 --> 00:20:00,399
Siden hvornår har de stoddere
haft os på en skide tidsplan?
200
00:20:00,400 --> 00:20:01,606
Det er sandt.
201
00:20:09,534 --> 00:20:12,486
Her er din tilladelse til at køre.
202
00:20:28,511 --> 00:20:31,464
- Er hun ude?
- Ja.
203
00:20:32,598 --> 00:20:33,804
Virkelig?
204
00:20:34,183 --> 00:20:35,389
Ja.
205
00:20:35,935 --> 00:20:39,055
Vi har lige hjulpet en
med at flygte fra fængslet.
206
00:20:39,105 --> 00:20:40,348
Ja.
207
00:20:47,738 --> 00:20:49,398
Jo, han er helt normal.
208
00:20:50,825 --> 00:20:51,825
Er det alt?
209
00:20:51,826 --> 00:20:54,369
Nej. De kommer efter hende.
210
00:20:54,370 --> 00:20:56,997
- Der kommer helikoptere.
- Vejspærringer.
211
00:20:56,998 --> 00:20:58,949
Vi burde skrotte bussen.
212
00:20:59,375 --> 00:21:00,951
Finde en parkeringsplads.
213
00:21:02,837 --> 00:21:04,163
Enig.
214
00:21:12,263 --> 00:21:13,923
Hvad gør vi?
215
00:21:16,058 --> 00:21:17,426
Går på indkøb.
216
00:21:21,063 --> 00:21:23,057
Trådløs alarm. For risikabelt.
217
00:21:27,361 --> 00:21:28,646
Perfekt.
218
00:21:48,257 --> 00:21:52,002
Hvor har en bankmands datter lært
at stjæle biler?
219
00:21:53,221 --> 00:21:54,672
I et tidligere liv.
220
00:21:57,850 --> 00:21:59,468
OK, så tager vi afsted.
221
00:22:00,019 --> 00:22:01,102
Hvad nu?
222
00:22:01,103 --> 00:22:04,814
- Byen har flest skjulesteder.
- Og flest strissere og kameraer.
223
00:22:04,815 --> 00:22:08,151
Netop, og hende bror venter hende.
224
00:22:08,152 --> 00:22:11,363
Vi har brug for et sted
til at gemme os i et par dage.
225
00:22:11,364 --> 00:22:13,065
Har du det godt, min ven?
226
00:22:15,284 --> 00:22:17,945
Jeg taler med mig selv, når jeg er nervøs.
227
00:22:17,995 --> 00:22:19,488
Nå, men...
228
00:22:20,289 --> 00:22:24,417
Jeg vil ikke afbryde
en meget livlig samtale,
229
00:22:24,418 --> 00:22:28,706
men jeg har en veninde,
der ikke bor langt herfra.
230
00:22:32,718 --> 00:22:34,253
Stoler du på hende?
231
00:22:34,845 --> 00:22:36,630
Med mit liv.
232
00:22:41,269 --> 00:22:42,887
Flyt så røven!
233
00:22:45,022 --> 00:22:47,232
Ja! Kom så!
234
00:22:47,233 --> 00:22:50,568
Han er fri i midten!
Lewandowski er fri!
235
00:22:50,569 --> 00:22:53,989
Pis! Mål! Ja!
236
00:22:53,990 --> 00:22:56,609
Godt! Kom så! Nu kender jeg dig igen.
237
00:22:58,452 --> 00:22:59,862
Så du det?
238
00:23:03,916 --> 00:23:05,122
Hov, du der.
239
00:23:05,459 --> 00:23:06,911
Skru ned.
240
00:23:07,586 --> 00:23:09,129
Er du fan af Bayern?
241
00:23:09,130 --> 00:23:11,006
Nej, slet ikke.
242
00:23:11,007 --> 00:23:14,384
Nej, jeg ejer adskillige spillere
på begge hold.
243
00:23:14,385 --> 00:23:17,429
Jeg interesserer mig for talent,
ikke kampe.
244
00:23:17,430 --> 00:23:19,048
Derfor er I her.
245
00:23:20,057 --> 00:23:21,933
Vil I have noget at drikke?
246
00:23:21,934 --> 00:23:23,435
- Ja.
- Han tager en øl.
247
00:23:23,436 --> 00:23:25,513
- En øl?
- Og jeg...
248
00:23:26,605 --> 00:23:28,940
Hvad med den 50-årige scotch derovre?
249
00:23:28,941 --> 00:23:30,309
Nej.
250
00:23:31,027 --> 00:23:33,729
Nej, jeg laver sjov. Alle tiders valg.
251
00:23:38,409 --> 00:23:40,861
- Flot hybel.
- Tak skal du have.
252
00:23:42,496 --> 00:23:47,826
Og apropos talent, så lad mig
introducere min fænomenale højre hånd.
253
00:24:09,899 --> 00:24:11,976
Jeg ville være fortabt uden hende.
254
00:24:17,740 --> 00:24:19,483
Lila Facchini.
255
00:24:19,825 --> 00:24:21,277
Rart at møde dig.
256
00:24:21,660 --> 00:24:24,905
- Lila er fra Napoli.
- Italiensk.
257
00:24:26,165 --> 00:24:27,123
Napolitansk.
258
00:24:27,124 --> 00:24:30,794
Lila, har du noget imod at hente
kontrakterne på skrivebordet?
259
00:24:30,795 --> 00:24:32,001
Slet ikke.
260
00:24:35,549 --> 00:24:39,962
Så du overdrager blot
en kæmpe natklub til folk, du knap kender?
261
00:24:41,555 --> 00:24:43,549
Det lovede jeg. Sæt jer.
262
00:24:44,016 --> 00:24:45,850
I dukkede op. Natklubben er jeres.
263
00:24:45,851 --> 00:24:47,344
Jeg ejer en nøglesmed.
264
00:24:47,728 --> 00:24:50,230
Jeg aner intet om natklubber.
265
00:24:50,231 --> 00:24:52,482
Den sidste ejer dansede aldrig,
drak aldrig,
266
00:24:52,483 --> 00:24:55,068
deltog aldrig i nogen begivenheder
i natklubben.
267
00:24:55,069 --> 00:24:57,855
- Det lyder som en skam.
- Præcis.
268
00:24:58,155 --> 00:25:02,109
Hvordan driver man en restaurant
uden at smage maden?
269
00:25:03,160 --> 00:25:06,488
Jeg går ud fra,
I ikke begår den samme fejltagelse.
270
00:25:07,039 --> 00:25:07,997
Vil du lege?
271
00:25:07,998 --> 00:25:11,376
Kender jeg mig selv ret,
begår jeg meget større fejl.
272
00:25:11,377 --> 00:25:12,585
Det tvivler jeg på.
273
00:25:12,586 --> 00:25:16,874
Jeg ser det som
en fantastisk vækstmulighed for os begge.
274
00:25:22,763 --> 00:25:26,258
Vi kom kun her, fordi vi troede,
du lavede fis med os.
275
00:25:27,393 --> 00:25:29,094
Jeg er helt alvorlig.
276
00:25:29,520 --> 00:25:32,431
Giver I mig chancen,
kan jeg forklare hvorfor.
277
00:25:32,815 --> 00:25:36,185
Jeg ved ikke...
Han skal et eller andet sted hen, og...
278
00:25:37,653 --> 00:25:38,820
Wolfie?
279
00:25:38,821 --> 00:25:40,314
Hov, Wolfie.
280
00:25:42,867 --> 00:25:44,151
Hvad synes du?
281
00:25:50,958 --> 00:25:53,077
Ja, lad os fortsætte samtalen.
282
00:25:56,672 --> 00:25:58,123
Koldt vand!
283
00:25:58,591 --> 00:26:00,084
Nyt vand!
284
00:26:00,759 --> 00:26:02,378
Rent vand!
285
00:26:04,805 --> 00:26:06,298
Koldt vand!
286
00:26:06,891 --> 00:26:08,801
- Koldt vand!
- Ken!
287
00:26:11,395 --> 00:26:12,930
Hej, Capheus.
288
00:26:13,439 --> 00:26:14,807
Jeg tager to.
289
00:26:16,192 --> 00:26:18,185
Beklager. Prisen gik op.
290
00:26:18,903 --> 00:26:21,063
- Igen?
- Valgtid.
291
00:26:21,447 --> 00:26:23,072
De skal fylde deres lommer.
292
00:26:23,073 --> 00:26:24,900
Men folk kan ikke klare det
293
00:26:25,784 --> 00:26:28,445
Det føles, som om der må ske noget.
294
00:26:32,166 --> 00:26:34,417
Konkurrenterne er fantasiløse.
295
00:26:34,418 --> 00:26:37,212
Jeg taler ikke blot om dumhed.
296
00:26:37,213 --> 00:26:40,131
Jeg taler om aber,
der hamrer løs på skrivemaskiner.
297
00:26:40,132 --> 00:26:43,335
De smugler piger
fra Bosnien eller lignende.
298
00:26:43,344 --> 00:26:44,802
De manipulerer fodboldkampe.
299
00:26:44,803 --> 00:26:47,840
Manipulerer margenerne med tal og stoffer.
300
00:26:50,684 --> 00:26:54,312
Talentløse hønsetyve
med ambitioner som lommetyv.
301
00:26:54,313 --> 00:26:56,473
Har du leget uden for din gruppe?
302
00:26:58,317 --> 00:26:59,526
Er jeg din første?
303
00:26:59,527 --> 00:27:01,311
Vil du række mig kartoflerne?
304
00:27:05,115 --> 00:27:06,358
Tak, skat.
305
00:27:07,493 --> 00:27:09,695
Deres er den gamle verden.
306
00:27:10,162 --> 00:27:12,197
Den er oldtidsagtig. Primitiv.
307
00:27:14,458 --> 00:27:17,961
Den nye verden er indbyrdes forbundet
af global økonomi.
308
00:27:17,962 --> 00:27:21,123
Det, som anses for ulovligt i dag,
er hverdagsagtigt i morgen.
309
00:27:21,507 --> 00:27:25,461
Hvordan kan jeg føle, du rører mig,
uden at røre mig selv?
310
00:27:26,512 --> 00:27:30,056
Når du river den af,
tænker du så på din hånd,
311
00:27:30,057 --> 00:27:32,092
eller tænker du på noget andet?
312
00:27:32,977 --> 00:27:34,970
Jeg er "noget andet".
313
00:27:39,525 --> 00:27:44,862
Kapital eksisterer udover rammerne
for etik, moral eller endda lovgivningen.
314
00:27:44,863 --> 00:27:47,483
Føles det så reelt, fordi vi er så tæt?
315
00:27:49,910 --> 00:27:51,116
Det hjælper.
316
00:27:53,289 --> 00:27:57,326
Penge flyder konstant ind i byen her
fra overalt på kloden.
317
00:27:58,669 --> 00:28:01,371
Jeg taler ikke om
en lille strøm eller bæk.
318
00:28:01,964 --> 00:28:04,583
- Du skal hungre efter det.
- Præcis.
319
00:28:05,718 --> 00:28:08,462
Lige nu er det en brusende flod.
320
00:28:08,762 --> 00:28:12,056
Wolfie, ved du, hvad han fabler om?
321
00:28:12,057 --> 00:28:16,261
Ja. International pengevask.
I stort omfang.
322
00:28:16,562 --> 00:28:18,514
Åh, du er kvik.
323
00:28:18,897 --> 00:28:20,103
For hvor meget?
324
00:28:20,524 --> 00:28:21,730
Milliarder.
325
00:28:22,443 --> 00:28:23,693
Det er ret stort.
326
00:28:23,694 --> 00:28:27,231
Han er bange for,
at bandekrig er skidt for forretningen.
327
00:28:27,573 --> 00:28:30,526
Hjælp mig. Jeg lover,
det er umagen værd for dig.
328
00:28:31,160 --> 00:28:32,820
Vi er muligvis interesserede.
329
00:28:34,455 --> 00:28:36,031
Skål.
330
00:29:00,189 --> 00:29:03,066
Tro mig, I finder ikke noget bedre
til den her pris.
331
00:29:03,067 --> 00:29:04,810
- Hernando?
- Ja.
332
00:29:05,361 --> 00:29:06,569
Hernando?
333
00:29:06,570 --> 00:29:08,571
- Hvad?
- Det kommer. På værelset.
334
00:29:08,572 --> 00:29:09,815
Biler?
335
00:29:11,575 --> 00:29:14,027
- Der er biler på værelset.
- Åh, biler.
336
00:29:14,161 --> 00:29:16,120
- Parkering?
- Nej.
337
00:29:16,121 --> 00:29:20,583
Alle vores interne pladser er taget,
men der findes fornøden gadeparkering.
338
00:29:20,584 --> 00:29:23,461
Fornøden. Et passende ord.
339
00:29:23,462 --> 00:29:26,047
Det så større ud på billederne.
340
00:29:26,048 --> 00:29:27,416
Ja, en lille smule.
341
00:29:28,801 --> 00:29:31,511
Du sagde, I havde en med balkon?
342
00:29:31,512 --> 00:29:35,765
Ja. Den er meget charmerende.
Jeg viser den frem i aften.
343
00:29:35,766 --> 00:29:36,972
Må vi se den?
344
00:29:37,309 --> 00:29:38,886
Hvis I insisterer.
345
00:29:45,150 --> 00:29:47,936
Og hvor meget sagde du, den her kostede?
346
00:29:48,237 --> 00:29:51,572
Mere, end I har råd til.
Men man kan helt klart se hvorfor.
347
00:29:51,573 --> 00:29:54,109
Den her bliver ikke længe på markedet.
348
00:29:54,535 --> 00:29:57,161
- Se jer bare omkring.
- Tak.
349
00:29:57,162 --> 00:29:58,530
Ja?
350
00:30:04,378 --> 00:30:05,584
Kom.
351
00:30:06,338 --> 00:30:09,458
Kom.
352
00:30:10,968 --> 00:30:12,174
Nej.
353
00:30:18,600 --> 00:30:20,435
- Jeg elsker den.
- Det gør jeg også.
354
00:30:20,436 --> 00:30:21,642
Gør du?
355
00:30:22,354 --> 00:30:24,264
- Ja?
- Ja, jeg elsker den.
356
00:30:25,232 --> 00:30:27,517
- Det er vores.
- Den er dobbelt så dyr.
357
00:30:29,987 --> 00:30:32,488
- Dobbelt?
- Ja. Dobbelt.
358
00:30:32,489 --> 00:30:33,815
Dobbelt.
359
00:30:35,534 --> 00:30:37,194
Jeg er en værre idiot.
360
00:30:37,911 --> 00:30:40,955
En skuespillers første regel:
Spar på pengene. Men nej.
361
00:30:40,956 --> 00:30:42,874
Jeg opførte mig,
som om drømmen blev ved.
362
00:30:42,875 --> 00:30:43,916
Det er min skyld.
363
00:30:43,917 --> 00:30:46,586
Nej, det er min fejl. Jeg bidrager aldrig.
364
00:30:46,587 --> 00:30:47,879
- Det passer ikke.
- Jo.
365
00:30:47,880 --> 00:30:49,464
- Du arbejder.
- Ja.
366
00:30:49,465 --> 00:30:51,291
Lito, lad være. Jeg...
367
00:30:51,800 --> 00:30:54,761
For to år siden blev jeg tilbudt job
som kurator på museet
368
00:30:54,762 --> 00:30:57,764
for tre gange så meget
som min løn som lærer.
369
00:30:57,765 --> 00:31:01,225
- Men du elsker dit job.
- Jeg ville "uddanne unge sind".
370
00:31:01,226 --> 00:31:03,936
Men du elsker dit job.
371
00:31:03,937 --> 00:31:05,563
Og det er vigtigt, ikke?
372
00:31:05,564 --> 00:31:08,566
Og jeg elsker mit job.
Og vi elsker lejligheden.
373
00:31:08,567 --> 00:31:11,395
Det ordner sig på en eller anden måde.
374
00:31:12,029 --> 00:31:14,989
Har I set badekarret?
375
00:31:14,990 --> 00:31:17,734
Det er enormt.
Der er plads til os alle tre.
376
00:31:19,912 --> 00:31:22,497
Jeg ved , vi ikke har snakket om det.
377
00:31:22,498 --> 00:31:26,834
Jeg mener, jeg siger ikke...
Det er bare... Her er perfekt.
378
00:31:26,835 --> 00:31:29,378
I kan få det store værelse.
Opgiver jeg min lejlighed,
379
00:31:29,379 --> 00:31:31,248
ville det være overkommeligt.
380
00:31:32,883 --> 00:31:35,510
Jeg mener, nej, jeg har lige indset...
Undskyld.
381
00:31:35,511 --> 00:31:37,720
Jeg har vist forhastet mig.
Jeg tror, jeg går.
382
00:31:37,721 --> 00:31:38,927
Dani...
383
00:31:43,185 --> 00:31:49,683
Jeg tror, hvis der er plads i karret
til os alle... så må den være vores.
384
00:32:07,876 --> 00:32:09,919
Ja? Hvem er det?
385
00:32:09,920 --> 00:32:11,455
Det er mig.
386
00:32:21,890 --> 00:32:23,182
Du...
387
00:32:23,183 --> 00:32:24,350
Kom nu. Ind med dig.
388
00:32:24,351 --> 00:32:25,761
Kom herind.
389
00:32:26,603 --> 00:32:27,809
Kom ind.
390
00:32:41,743 --> 00:32:44,412
Croome sagde,
vi kunne få en time med Jonas.
391
00:32:44,413 --> 00:32:48,075
Jeg har ikke set nogen på udkig
eller som står og venter.
392
00:32:49,918 --> 00:32:51,620
Jeg tror, det er sikkert.
393
00:32:52,212 --> 00:32:54,331
Hvorfor valgte Jonas stedet her?
394
00:32:59,720 --> 00:33:02,881
Jeg holder øje med jer
fra den anden side af broen.
395
00:33:15,819 --> 00:33:17,153
Åh, for fanden.
396
00:33:17,154 --> 00:33:20,482
Ja, mine omgivelser er
ikke specielt lækre.
397
00:33:20,866 --> 00:33:24,778
Jeg forstod ikke,
hvorfor de holdt mig i live...
398
00:33:25,537 --> 00:33:28,365
...før det gik op for mig,
du stadig var fri.
399
00:33:29,416 --> 00:33:32,376
Hvordan du slap godt fra det,
efter ham, der hvisker, så dig,
400
00:33:32,377 --> 00:33:34,754
fatter jeg nok aldrig.
401
00:33:34,755 --> 00:33:37,040
Jeg ved, hvad menneskejagt koster.
402
00:33:37,090 --> 00:33:40,500
Jeg vidste, at en højere oppe ville
holde ham, der hvisker, ansvarlig.
403
00:33:41,720 --> 00:33:42,926
Godt gået.
404
00:33:44,181 --> 00:33:46,390
Hvorfor ville du mødes her, Jonas?
405
00:33:46,391 --> 00:33:50,019
Jeg var ikke sikker på,
de ville spore mig til vores samtale.
406
00:33:50,020 --> 00:33:53,723
Her kan du i det mindste
forsvinde hurtigt på et af togene.
407
00:33:54,441 --> 00:33:58,437
Der findes jo togstationer overalt.
Hvorfor den her?
408
00:33:59,488 --> 00:34:01,106
Du er en god politimand.
409
00:34:05,285 --> 00:34:08,238
Det var meget anderledes,
da jeg først kom her.
410
00:34:08,622 --> 00:34:10,365
Men det er jeg også...
411
00:34:11,250 --> 00:34:13,876
...så måske giver
denne version mere mening.
412
00:34:13,877 --> 00:34:16,746
Vi glemmer meget mere, end vi husker.
413
00:34:17,756 --> 00:34:19,833
Måske har vi behov for det.
414
00:34:20,676 --> 00:34:23,211
Måske er det det,
der gør det udholdeligt.
415
00:34:24,805 --> 00:34:26,715
Hvad skete der her?
416
00:34:28,517 --> 00:34:30,260
Jeg var lige stået af toget...
417
00:34:31,353 --> 00:34:33,597
...og tænkte på at stige på et andet...
418
00:34:34,690 --> 00:34:36,475
...da jeg så ham.
419
00:34:36,942 --> 00:34:38,317
Hvem?
420
00:34:38,318 --> 00:34:40,103
Min far.
421
00:34:58,338 --> 00:35:01,500
Hvilken skør, vidunderlig mand, han var.
422
00:35:02,092 --> 00:35:03,752
Er han død?
423
00:35:04,886 --> 00:35:06,092
Ja, af kræft.
424
00:35:06,680 --> 00:35:08,340
En sjældenhed for os.
425
00:35:10,058 --> 00:35:13,053
Men han gik bort
med sine børn ved sin side.
426
00:35:13,437 --> 00:35:15,305
Firs af os.
427
00:35:22,696 --> 00:35:24,731
Det føltes fandeme bibelsk.
428
00:35:26,158 --> 00:35:28,743
Så begge køn kan føde en gruppe?
429
00:35:28,744 --> 00:35:32,538
Korrekt. Vi kan også føde
til enhver tid i vores liv.
430
00:35:32,539 --> 00:35:35,416
Det er en af de ting,
der skræmmer dem mest med os:
431
00:35:35,417 --> 00:35:37,410
Potentiel befolkningsvækst.
432
00:35:37,836 --> 00:35:39,496
Jeg har læst om det her.
433
00:35:39,880 --> 00:35:41,756
Så hvor mange af os er der?
434
00:35:41,757 --> 00:35:44,925
Vurderingerne varierer
fra tusindvis til titusindvis.
435
00:35:44,926 --> 00:35:46,677
- Men i opgang?
- Åh, ja.
436
00:35:46,678 --> 00:35:48,346
Hvorfor?
437
00:35:48,347 --> 00:35:50,222
Epigenetiske faktorer.
438
00:35:50,223 --> 00:35:52,433
Betyder det, alle kan fødes som sanselige?
439
00:35:52,434 --> 00:35:53,517
Nej.
440
00:35:53,518 --> 00:35:57,430
Angelica kunne forklare det bedre,
men det er genetisk kodning.
441
00:35:57,939 --> 00:35:59,732
Hvis det er genetisk anlagt,
442
00:35:59,733 --> 00:36:03,444
betyder det så, at Angelica fandt frem
til specifikke gener?
443
00:36:03,445 --> 00:36:07,990
Jeg ved, I alle har mange spørgsmål,
men burde vi ikke prioritere lidt?
444
00:36:07,991 --> 00:36:09,241
Det gjorde jeg.
445
00:36:09,242 --> 00:36:10,951
Min liste er meget lang.
446
00:36:10,952 --> 00:36:13,071
Spørg ham om resten af gruppen.
447
00:36:13,830 --> 00:36:15,532
Hvad med din gruppe?
448
00:36:16,792 --> 00:36:18,577
Jeg er den sidste.
449
00:36:21,046 --> 00:36:22,252
BPO.
450
00:36:23,173 --> 00:36:25,542
De fleste af os, ja. Ikke alle.
451
00:36:25,926 --> 00:36:28,420
Og hvad med Angelicas første gruppe?
452
00:36:28,637 --> 00:36:31,172
Jeg har aldrig mødt nogen som Angelica.
453
00:36:33,850 --> 00:36:37,686
Først troede jeg,
den sanselige tilknytning, jeg følte
454
00:36:37,687 --> 00:36:39,730
havde noget med bygningen at gøre.
455
00:36:39,731 --> 00:36:45,152
Jeg kom tilbage for at se, om jeg var
ved at blive skør, og fandt hende.
456
00:36:45,153 --> 00:36:47,188
Åh, Gud. Hvordan er det muligt?
457
00:36:48,407 --> 00:36:53,486
Du er her, og jeg kan røre dig.
Du er i mit hoved.
458
00:37:03,088 --> 00:37:08,960
Hun oplevede ting
med stor... åben, ærlig glæde.
459
00:37:21,273 --> 00:37:23,350
Jeg kan se dem.
460
00:37:23,733 --> 00:37:25,484
Efter fødslen var hun så lykkelig.
461
00:37:25,485 --> 00:37:28,647
Jeg troede, hun ville flyde væk
som en løs ballon.
462
00:37:33,660 --> 00:37:35,828
Kom. Se lige det her.
463
00:37:35,829 --> 00:37:39,741
Men ikke alle sanselige er
lykkelige over at blive født som os.
464
00:37:40,208 --> 00:37:41,951
Hans navn var Todd.
465
00:37:42,544 --> 00:37:44,788
Han hadede, hvem han var.
466
00:37:46,214 --> 00:37:48,674
Fortæl mig... Vil du ikke nok...
467
00:37:48,675 --> 00:37:51,211
De kan ordne os.
De kan gøre os normale.
468
00:37:51,761 --> 00:37:55,924
- Todd, vi er normale.
- Nej.
469
00:37:57,142 --> 00:38:00,303
En efter en forsvandt de fra os.
470
00:38:01,062 --> 00:38:04,182
Den sidste var den eneste, jeg mødte.
471
00:38:05,901 --> 00:38:08,611
Det var en journalist fra Mexico.
472
00:38:08,612 --> 00:38:11,022
Har du hørt om
kvantefysisk sammenfiltring?
473
00:38:11,406 --> 00:38:16,194
Partikler reagerer på de samme stimuli
over enorme afstande.
474
00:38:17,454 --> 00:38:19,572
Vil du lære mig at tale med træer?
475
00:38:19,873 --> 00:38:23,284
Han var præcis som hende.
Hans navn var Raoul.
476
00:38:25,504 --> 00:38:28,748
Raoul? Raoul Pasquale?
477
00:38:30,091 --> 00:38:32,043
Kendte du ham?
478
00:38:33,720 --> 00:38:35,296
Det gjorde jeg.
479
00:38:35,764 --> 00:38:38,383
Han interviewede mig for lang tid siden.
480
00:38:41,937 --> 00:38:43,680
Vi havde en forbindelse.
481
00:38:44,606 --> 00:38:46,975
Jeg husker, da han forsvandt.
482
00:38:47,859 --> 00:38:50,562
Angelica tog til Chicago for at finde ham.
483
00:38:52,155 --> 00:38:55,150
Der begyndte hun
at arbejde med ham, der hvisker.
484
00:38:56,576 --> 00:39:00,496
Jeg ville gerne blive og sludre,
men besøgstiden er vist forbi.
485
00:39:00,497 --> 00:39:05,125
Jonas... fortæl mig, hvor meget pres
vi kan lægge på ham Croome.
486
00:39:05,126 --> 00:39:09,004
Der sker noget i BPO.
En eller anden intern kamp.
487
00:39:09,005 --> 00:39:11,006
De står som mange i vores institutioner
488
00:39:11,007 --> 00:39:14,510
- midt i en identitetskrise.
- Hvad skændes de om?
489
00:39:14,511 --> 00:39:17,429
Det tror jeg,
Croome har et bedre svar på.
490
00:39:17,430 --> 00:39:19,390
Jeg ved kun,
der altid er "os og dem",
491
00:39:19,391 --> 00:39:21,760
selv inden for et stramt styret
"dem" som BPO.
492
00:39:22,143 --> 00:39:23,519
Jeg stoler ikke på ham.
493
00:39:23,520 --> 00:39:28,808
Men lige nu skal I tænke på jer selv.
Og Croome. Stol ikke på nogen af dem.
494
00:39:29,192 --> 00:39:31,986
Han er som en øgle
i et terrarium med slanger.
495
00:39:31,987 --> 00:39:34,697
Croome er muligvis ikke
så farlig som resten af dem,
496
00:39:34,698 --> 00:39:36,858
men han lige så brutal.
497
00:39:40,537 --> 00:39:42,113
Jonas.
498
00:40:00,098 --> 00:40:02,050
Hvor er det lækkert.
499
00:40:02,434 --> 00:40:04,226
Hun plejede at eje en restaurant.
500
00:40:04,227 --> 00:40:07,013
I Busan. Ikke noget særligt.
501
00:40:08,815 --> 00:40:13,360
Jeg kan huske,
at efter jeg fødte min søn...
502
00:40:13,361 --> 00:40:16,105
Vi var vel nærmest lykkelige.
503
00:40:16,489 --> 00:40:18,024
Men...
504
00:40:18,325 --> 00:40:25,240
Men jeg fandt ud af,
min mand holdt af at spille. Meget.
505
00:40:26,249 --> 00:40:30,461
Han stod hurtigt i gæld
til nogle farlige mænd.
506
00:40:30,462 --> 00:40:36,417
Han mistede baren, brød sammen
og smed sig ud foran et tog. Dumt.
507
00:40:36,801 --> 00:40:38,177
Det er jeg ked af.
508
00:40:38,178 --> 00:40:39,762
Det skal du ikke være.
509
00:40:39,763 --> 00:40:43,474
Så stod jeg i gæld til de farlige mænd.
510
00:40:43,475 --> 00:40:48,729
De sagde til mig: "Du tager på ferie
over havet til Japan, med færge,
511
00:40:48,730 --> 00:40:51,565
du tager din søn med og en kuffert.
512
00:40:51,566 --> 00:40:56,604
Tag ti lignende ferier,
og så tilgiver vi din gæld."
513
00:40:58,073 --> 00:41:01,700
Ni af ferierne gik uden problemer.
514
00:41:01,701 --> 00:41:06,865
Men på den tiende tur,
da jeg gik fra borde i Busan...
515
00:41:08,041 --> 00:41:10,167
...ventede politiet på mig.
516
00:41:10,168 --> 00:41:12,161
Det var sådan, vi mødtes.
517
00:41:14,005 --> 00:41:15,714
Det er sandt.
518
00:41:15,715 --> 00:41:19,586
Men efter jeg endelig blev løsladt
fra fængslet...
519
00:41:20,345 --> 00:41:23,548
...kunne min søn knap kende mig.
520
00:41:25,350 --> 00:41:29,220
Han skammer sig stadig
over sin stofsmuglende mor.
521
00:41:31,398 --> 00:41:34,434
En dag vil han forstå det.
522
00:41:39,572 --> 00:41:44,444
Og nu er livet en stor fælde
bestående af små fælder.
523
00:41:45,370 --> 00:41:47,280
Hvis du hører godt efter...
524
00:41:48,081 --> 00:41:52,160
...kan du nogen gange høre, de smækker i.
525
00:42:42,010 --> 00:42:43,378
Rembrandt.
526
00:42:43,803 --> 00:42:46,013
Hans navn er synonymt med "mesterværk".
527
00:42:46,014 --> 00:42:49,433
Og det her er uden tvivl
et af hans bedste malerier.
528
00:42:49,434 --> 00:42:53,103
Et populært værk af individer,
der glemmer deres forskelle
529
00:42:53,104 --> 00:42:54,931
for det fælles bedste.
530
00:42:57,859 --> 00:43:00,986
Og dog blev maleriet
dengang latterliggjort,
531
00:43:00,987 --> 00:43:03,697
kaldet "et værre rod", "amatøragtigt".
532
00:43:03,698 --> 00:43:06,325
Det siges, at dem, der hyrede Rembrandt,
533
00:43:06,326 --> 00:43:09,661
nægtede at betale, fordi de ikke synes,
det lignede dem.
534
00:43:09,662 --> 00:43:15,459
Maleriet var så kritiseret,
at da de flyttede det til et andet rum,
535
00:43:15,460 --> 00:43:17,544
besluttede de, det var for stort,
536
00:43:17,545 --> 00:43:22,424
og så skar de dele af bunden og siden.
537
00:43:22,425 --> 00:43:25,545
Den her amputation er det, vi har tilbage.
538
00:43:26,513 --> 00:43:29,173
Og vi byggede et helt museum omkring det.
539
00:43:34,521 --> 00:43:36,389
Hvad ændrede sig?
540
00:43:38,233 --> 00:43:40,567
Maleriet er stadig det samme maleri.
541
00:43:40,568 --> 00:43:44,530
Men hvad, vi ser nu, er ikke,
hvad folk så for 100 år siden.
542
00:43:44,531 --> 00:43:47,275
Hvordan vi opfatter ændringer.
543
00:43:48,701 --> 00:43:50,494
Det samme gælder vores ører.
544
00:43:50,495 --> 00:43:53,664
Folk fra Mozarts tid hørte ikke musikken
545
00:43:53,665 --> 00:43:55,700
på samme måde, som vi hører den i dag.
546
00:43:56,459 --> 00:43:57,665
Hvorfor?
547
00:43:58,211 --> 00:44:03,166
Fordi vores sanser udvikler sig
sammen med vores sunde fornuft.
548
00:44:06,553 --> 00:44:09,630
Og jeg tror, det skyldes folk som dig.
549
00:44:12,183 --> 00:44:16,471
Hvis BPO tænker som dig,
hvorfor så al den hemmelighed og kontrol?
550
00:44:17,647 --> 00:44:20,433
Selvfølgelig tænker ikke alle som mig.
551
00:44:21,317 --> 00:44:24,103
Hvad vil de have,
der er anderledes end dig?
552
00:44:26,197 --> 00:44:28,407
Hvor meget kender du til BPO?
553
00:44:28,408 --> 00:44:31,994
Biologisk fredningsorganisation.
Skabt i starten af 60'erne af...
554
00:44:31,995 --> 00:44:34,155
...Ruth El-Saadawi.
555
00:44:34,831 --> 00:44:36,407
En bemærkelsesværdig kvinde.
556
00:44:37,041 --> 00:44:39,452
Et af vor tids videnskabelige genier.
557
00:44:41,296 --> 00:44:45,382
Hun mente, sapiens og sensorium var
obligate mutualismer,
558
00:44:45,383 --> 00:44:48,211
der var afhængige af hinanden
for at overleve.
559
00:44:48,678 --> 00:44:51,305
BPO blev grundlagt af hende
560
00:44:51,306 --> 00:44:55,134
som vidne om hendes vision
om naturlig og etisk balance.
561
00:44:55,852 --> 00:44:59,646
Det lyder ikke som den samme organisation,
vi kender fra Island.
562
00:44:59,647 --> 00:45:00,973
Nej.
563
00:45:02,400 --> 00:45:04,018
Så hvad skete der?
564
00:45:05,069 --> 00:45:10,024
Det samme som
for resten af verden... 9/11.
565
00:45:11,659 --> 00:45:15,780
Enden på den kolde krig forandrede sig
til den endeløse krig mod terror.
566
00:45:16,164 --> 00:45:19,207
Og uanset om vi taler om
spioner, terrorister
567
00:45:19,208 --> 00:45:24,288
eller sanselige, er de en trussel
mod hemmelighed og suverænitet.
568
00:45:28,301 --> 00:45:29,926
I den gruppe forskellige soldater
569
00:45:29,927 --> 00:45:35,049
findes der kun et par øjne,
der ser flaget, ser helheden.
570
00:45:37,018 --> 00:45:41,931
De øjne er selve Rembrandts øjne,
der er skjult bag alle de andre.
571
00:45:43,316 --> 00:45:46,310
Hans øjne skuer mod fremtiden.
572
00:45:47,445 --> 00:45:50,273
Og det er præcis, hvor mit blik er rettet.
573
00:45:52,784 --> 00:45:55,744
Der findes en stærk gruppe af os i BPO.
574
00:45:55,745 --> 00:45:59,915
Vi tror, vi kan ændre
organisationens nuværende ledelse
575
00:45:59,916 --> 00:46:02,952
tilbage til dr. El-Saadawis vision.
576
00:46:05,963 --> 00:46:08,583
Jeg har blot brug for din tid.
577
00:46:09,467 --> 00:46:11,002
Og tillid.
578
00:46:16,182 --> 00:46:17,516
Det er PSI-blokkere.
579
00:46:17,517 --> 00:46:21,304
De samme piller, som Milton tager
for midlertidig immunisering.
580
00:46:21,729 --> 00:46:24,015
Betragt det som et tegn på velvilje.
581
00:46:25,566 --> 00:46:29,228
Og en udbetaling
for en bedre fremtid for os begge.
582
00:46:53,469 --> 00:46:55,087
Halløj, Will.
583
00:47:37,847 --> 00:47:40,049
Tekster af: Lise Lotte Leavitt