1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:09,296 --> 00:02:13,250 J BAKS SOMMARGALA 3 00:02:29,149 --> 00:02:31,017 Hej, allihop. 4 00:02:35,947 --> 00:02:38,908 Jag vill inte förstöra kvällen med ett tråkigt tal 5 00:02:38,909 --> 00:02:41,661 om det otroliga år vi har haft. 6 00:02:41,662 --> 00:02:48,118 J-Bak Investments är nu ett av de fem största finansbolagen i världen. 7 00:02:49,169 --> 00:02:50,870 Ja. 8 00:02:51,880 --> 00:02:54,791 Jag gissar att ni är här... 9 00:02:55,592 --> 00:02:59,588 ...för att ni vet att vi tar väl hand om era pengar. 10 00:03:00,639 --> 00:03:02,841 Vad sägs om det? 11 00:03:03,809 --> 00:03:05,015 Ja. 12 00:03:05,310 --> 00:03:07,012 Jag älskar pengar! 13 00:03:08,105 --> 00:03:10,390 Jag ska vara ärlig mot er. 14 00:03:11,233 --> 00:03:14,811 Efter vad som hände mig och min familj... 15 00:03:15,570 --> 00:03:18,023 ...hade det varit lätt att ge upp. 16 00:03:18,824 --> 00:03:21,067 Jag funderade på det mycket. 17 00:03:21,451 --> 00:03:25,663 Jag läste artiklarna, både de sanna och falska. 18 00:03:25,664 --> 00:03:28,499 Jag ska vara ärlig. 19 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Det gjorde ont. 20 00:03:30,377 --> 00:03:33,163 Särskilt det om min syster. 21 00:03:33,964 --> 00:03:40,337 Jag hade lust att fly så att alla skulle glömma namnet Bak. 22 00:03:43,432 --> 00:03:45,383 Men sedan... 23 00:03:48,103 --> 00:03:50,597 ...så tänker jag på honom. 24 00:03:52,482 --> 00:03:54,483 Min pappa. 25 00:03:54,484 --> 00:03:57,812 Han brukade hålla de här talen. 26 00:03:58,572 --> 00:04:00,607 Han var så bra. 27 00:04:00,949 --> 00:04:04,527 Minns du talet från 2008, Tae? 28 00:04:05,579 --> 00:04:09,824 Han fick oss att känna att krisen var det bästa som hade hänt. 29 00:04:12,085 --> 00:04:15,455 Min pappa gav oss självförtroende. 30 00:04:16,590 --> 00:04:20,251 Ni trodde på honom. Ni litade på honom. 31 00:04:20,677 --> 00:04:23,922 Ni visste att ni var en del av den här familjen... 32 00:04:26,600 --> 00:04:31,096 ...och att han gjorde allt han kunde för att ta hand om er. 33 00:04:33,940 --> 00:04:36,726 Det var vad Bak betydde för folk. 34 00:04:37,569 --> 00:04:40,063 Och det är därför jag är tillbaka! 35 00:04:46,661 --> 00:04:50,581 För jag vill att det ska betyda det igen. 36 00:04:50,582 --> 00:04:52,367 Tro på mig. 37 00:04:53,168 --> 00:04:55,078 Lita på mig. 38 00:04:57,339 --> 00:04:59,541 Så lovar jag... 39 00:05:02,344 --> 00:05:04,295 ...att jag ska ta hand om er. 40 00:05:08,975 --> 00:05:10,969 Ha en trevlig kväll. 41 00:05:19,778 --> 00:05:21,980 Jag skulle göra det. 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,115 Vänta. 43 00:05:28,036 --> 00:05:29,946 Tänk dig för. 44 00:05:31,414 --> 00:05:35,618 - Vi skulle ju få honom att erkänna. - Planen är ändrad. 45 00:05:38,004 --> 00:05:39,748 Vänta. 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,677 Det är inspektör Mun. 47 00:05:44,678 --> 00:05:46,679 Se till att vakta utgången. 48 00:05:46,680 --> 00:05:48,681 - Okej. - Ursäkta mig. 49 00:05:48,682 --> 00:05:51,676 - Mun gjorde det. - Han tänker gripa honom. 50 00:05:52,060 --> 00:05:56,806 - Ibland gör polisen det rätta. - Jag kände på mig att han var schysst. 51 00:05:58,483 --> 00:05:59,689 Mr Bak. 52 00:06:01,570 --> 00:06:02,776 Mr Bak? 53 00:06:05,907 --> 00:06:10,153 Ser du männen här? De är från bedrägeriroteln. 54 00:06:10,537 --> 00:06:13,281 Och det här är ditt häktningsbeslut. 55 00:06:14,082 --> 00:06:19,253 Följ med oss lugnt, annars sätter jag handfängsel på dig så att alla ser. 56 00:06:19,254 --> 00:06:21,164 Reportrarna också. Okej? 57 00:06:23,174 --> 00:06:27,052 Det behövs inte, inspektörn. Jag följer med. 58 00:06:27,053 --> 00:06:28,880 Bra. Vi går. 59 00:06:32,350 --> 00:06:34,219 Hjälp! Där är min syster! 60 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Han dödade Mun! 61 00:06:41,151 --> 00:06:43,520 - Sköt han honom? - Mun är död. 62 00:06:45,822 --> 00:06:48,233 - Vad gör vi nu? - Vi tar den jäveln. 63 00:07:00,754 --> 00:07:03,297 Det är hon! Det är verkligen hon! 64 00:07:03,298 --> 00:07:04,582 Döda henne! 65 00:07:47,634 --> 00:07:50,253 - Var är han? - De är på väg mot garaget. 66 00:07:50,762 --> 00:07:53,131 De kör fram hans bil. 67 00:07:53,556 --> 00:07:56,050 Det finns en dörr till garaget där. 68 00:08:24,879 --> 00:08:28,298 De är proffs. De sprider ut sig och anfaller från alla håll. 69 00:08:28,299 --> 00:08:29,633 Vi tar skummisen först. 70 00:08:29,634 --> 00:08:31,510 - Varför? - Han kollade inte sitt vapen. 71 00:08:31,511 --> 00:08:33,220 De farliga kollar aldrig. 72 00:08:33,221 --> 00:08:34,513 Jag har en idé. 73 00:08:34,514 --> 00:08:37,141 Distrahera den stora. Skjut från den bilen. 74 00:08:37,142 --> 00:08:41,270 Gå till vänster. Locka ut den stora, använd lastbilen och anfall den skumma. 75 00:08:41,271 --> 00:08:43,598 Jag sa att jag har en idé. 76 00:08:51,823 --> 00:08:53,073 Ner! 77 00:08:53,074 --> 00:08:54,567 Vad fan gör du? 78 00:09:03,501 --> 00:09:06,829 - Var det din idé? Att avslöja oss? - Nej. Tanken. 79 00:09:09,215 --> 00:09:12,794 - Bilar exploderar inte som på tv. - Jag vet. 80 00:09:13,636 --> 00:09:15,338 Vänta, jag ska bara... 81 00:09:15,722 --> 00:09:18,174 Får jag? Jag... 82 00:09:37,243 --> 00:09:40,871 Lutningen skulle få bensinen att rinna ner hit. 83 00:09:40,872 --> 00:09:43,783 Okej. Det var sexigt. 84 00:10:05,730 --> 00:10:07,140 Skit också. 85 00:10:12,112 --> 00:10:13,529 Inte så lätt. 86 00:10:13,530 --> 00:10:17,025 Ridån går ner... 87 00:10:27,627 --> 00:10:29,704 Fan! Skit också. 88 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Det här är Joong-Ki Bak. Öppna grinden nu! 89 00:10:33,133 --> 00:10:37,211 Gärna, J-Bak, men först vill jag att du gör mig en tjänst. 90 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Vadå? 91 00:10:39,973 --> 00:10:43,926 Erkänn att du satte dit din syster och mördade din far, så är du fri. 92 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 Vem... Vem fan är det här? 93 00:10:49,941 --> 00:10:52,101 Vilka vi är? 94 00:10:52,986 --> 00:10:55,070 Rättvisan, ditt jävla svin. 95 00:10:55,071 --> 00:10:57,357 - Och vi... - ...är ute efter dig. 96 00:10:58,199 --> 00:11:02,195 Det är från The Rootof All Evil. Jag älskar den filmen. 97 00:11:03,746 --> 00:11:09,452 Tack, Bug. Kanske inte min bästa film, men den hade en del bra repliker. 98 00:11:18,761 --> 00:11:19,967 Fan! 99 00:11:25,768 --> 00:11:27,178 Fan! 100 00:11:51,961 --> 00:11:53,329 Hjälp mig. 101 00:11:54,130 --> 00:11:55,498 Jag kör dig. 102 00:11:59,552 --> 00:12:02,505 - Vi måste se det här. - Jag jobbar på det. 103 00:12:11,564 --> 00:12:13,099 Vi är inne i systemet nu. 104 00:12:13,483 --> 00:12:16,435 Han har stannat vid ett rödljus. 105 00:12:30,917 --> 00:12:34,871 Allvarligt? Har min syster blivit Terminator? 106 00:12:38,758 --> 00:12:40,960 Kom igen... Jävla skit... 107 00:13:19,173 --> 00:13:20,379 Fan! 108 00:13:23,469 --> 00:13:24,921 Fan! 109 00:13:34,397 --> 00:13:36,349 Låt mig vara! 110 00:13:41,904 --> 00:13:44,948 Det måste bli ett stort polispådrag. 111 00:13:44,949 --> 00:13:46,992 - Det här är stort. - Och det blir större. 112 00:13:46,993 --> 00:13:50,196 - Polisen spärrar av området. - Det är en vägspärr. 113 00:13:54,876 --> 00:13:56,082 Fan! 114 00:14:11,184 --> 00:14:12,843 Ur vägen! 115 00:14:24,322 --> 00:14:26,232 Fan! Kom igen! 116 00:14:28,910 --> 00:14:30,945 Hur ska vi stoppa honom? 117 00:14:31,496 --> 00:14:33,197 Vi behöver ett vapen. 118 00:14:51,933 --> 00:14:53,718 Skit också! 119 00:16:18,686 --> 00:16:19,929 Sun. 120 00:16:21,314 --> 00:16:23,933 Snälla, rädda mig. Snälla Sun. 121 00:16:31,782 --> 00:16:33,442 Mitt företag... 122 00:16:34,035 --> 00:16:38,322 Till och med mitt rykte, är meningslöst utan min dotter. 123 00:16:43,794 --> 00:16:46,671 Du... dödade honom. 124 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 Han skulle säga sanningen i rätten. 125 00:16:49,967 --> 00:16:53,879 Du mördade vår far. 126 00:16:56,432 --> 00:16:59,009 Jag var inte i närheten av honom. 127 00:17:00,645 --> 00:17:05,516 Jag vet varför du gjorde det. Du ska få ditt straff. Jag svär! 128 00:17:10,947 --> 00:17:12,314 Vem är jag? 129 00:17:22,542 --> 00:17:24,618 Jag har en fiende. 130 00:17:25,419 --> 00:17:28,622 Och jag ger mig inte förrän han är död. 131 00:17:29,966 --> 00:17:31,417 Eller jag. 132 00:17:32,260 --> 00:17:36,422 Han ville att du skulle veta att han inte är förlåtande. 133 00:17:50,027 --> 00:17:53,189 Ditt hjärta är mjukt som en fågelunge. 134 00:17:57,702 --> 00:17:58,910 Snälla Sun. 135 00:17:58,911 --> 00:18:01,238 Ta hand om din bror. 136 00:18:03,124 --> 00:18:05,367 Gör det här för mig. 137 00:18:08,629 --> 00:18:11,957 Vem är jag? 138 00:18:26,355 --> 00:18:29,225 Snälla, jag ber dig. Snälla, sluta. 139 00:18:35,364 --> 00:18:37,107 Jag ska erkänna. 140 00:18:37,908 --> 00:18:40,486 Jag säger vad du vill. 141 00:18:45,291 --> 00:18:48,035 Snälla, Sun. 142 00:18:48,669 --> 00:18:52,039 Du är ingen mördare. Du är inte som jag. 143 00:18:54,550 --> 00:18:56,752 Jag är din bror. 144 00:18:58,596 --> 00:19:00,381 Du var min bror. 145 00:20:33,149 --> 00:20:35,233 Såg ni allihop vad jag såg? 146 00:20:35,234 --> 00:20:36,685 Ja. 147 00:20:37,153 --> 00:20:38,687 Vem var han? 148 00:20:39,155 --> 00:20:42,524 - Tae Park. Politiker. - Självklart... 149 00:20:45,202 --> 00:20:48,163 - Vad ska vi göra? - Om hon hamnar i fängelse igen... 150 00:20:48,164 --> 00:20:50,157 Så dödar de henne. 151 00:20:56,172 --> 00:20:58,415 Ingen ska hamna i fängelse. 152 00:21:19,653 --> 00:21:21,821 Vad behöver vi? 153 00:21:21,822 --> 00:21:23,323 Kommer ni åt trafiksystemen? 154 00:21:23,324 --> 00:21:26,151 Jag har ju sagt att jag kommer åt allt. 155 00:21:26,535 --> 00:21:28,404 - Karta. - Ja. 156 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Vad behöver vi mer? 157 00:21:31,957 --> 00:21:34,785 - En stor jävla... - ...vägkorsning. 158 00:21:42,802 --> 00:21:44,719 Stor jävla korsning närmar sig. 159 00:21:44,720 --> 00:21:46,463 - Bug? - Nästan inne. 160 00:21:51,352 --> 00:21:53,728 Är du säker på det här? 161 00:21:53,729 --> 00:21:56,432 De här bussarna är som kassaskåp. 162 00:21:57,733 --> 00:21:59,768 Det kommer att gå bra. 163 00:22:02,154 --> 00:22:03,939 - Är det klart? - Ja. 164 00:22:06,492 --> 00:22:07,698 Tio... 165 00:22:10,621 --> 00:22:11,827 Åtta... 166 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 Fyra, 167 00:22:17,211 --> 00:22:18,837 tre, 168 00:22:18,838 --> 00:22:20,622 två, ett! 169 00:22:23,968 --> 00:22:25,174 Håll i er! 170 00:23:10,806 --> 00:23:12,132 Det finns en tunnelbana. 171 00:23:12,766 --> 00:23:17,054 - Det finns ett tåg två kvarter ditåt. - Vi hinner inte dit. 172 00:23:22,526 --> 00:23:24,311 Hjälp oss. Snälla. 173 00:23:24,778 --> 00:23:27,147 Snälla, hjälp oss. 174 00:23:34,246 --> 00:23:35,489 Riley Blue. 175 00:23:36,665 --> 00:23:39,201 Jag visste att du skulle höra av dig. 176 00:23:39,752 --> 00:23:41,078 Puck? 177 00:23:41,587 --> 00:23:42,793 Hoppa upp. 178 00:23:46,467 --> 00:23:48,752 Lite närmare. 179 00:24:11,283 --> 00:24:15,995 Jag vet inte hur du känner dig, men jag är helt död. 180 00:24:15,996 --> 00:24:19,123 Det har varit några väldigt jobbiga dagar. 181 00:24:19,124 --> 00:24:24,288 Från Teagans bröllop till ett politiskt upplopp till en biljakt. 182 00:24:25,005 --> 00:24:28,292 Det blir helt klart aldrig tråkigt. 183 00:24:29,093 --> 00:24:33,046 Är det här vårt liv nu? Ska det här bli normalt? 184 00:24:34,473 --> 00:24:36,967 Det finns värre normala saker. 185 00:24:37,643 --> 00:24:39,428 Är du okej med det? 186 00:24:40,354 --> 00:24:42,563 Vad menar du? 187 00:24:42,564 --> 00:24:46,310 Du hade inte räknat med allt det här. 188 00:24:47,277 --> 00:24:49,813 Det hade inte du heller. 189 00:24:50,656 --> 00:24:53,199 Men jag har inget val. 190 00:24:53,200 --> 00:24:56,236 Rösterna är i mitt huvud oavsett vad. 191 00:24:56,912 --> 00:24:58,530 Det är sant. 192 00:25:00,207 --> 00:25:05,461 Men vad jag minns så hade inte jag något val heller 193 00:25:05,462 --> 00:25:08,707 när den här nördiga tjejen kom in på City Lights, 194 00:25:09,299 --> 00:25:12,927 och en röst i mitt huvud sa: 195 00:25:12,928 --> 00:25:17,758 "Vad du än gör, låt henne inte gå härifrån utan hennes nummer." 196 00:25:29,570 --> 00:25:31,563 Vad är det? 197 00:25:37,327 --> 00:25:39,529 Så här är det: 198 00:25:41,749 --> 00:25:45,369 När vi vaknar måste vi klicka i samma villkorsruta. 199 00:25:45,836 --> 00:25:51,541 Vardagliga saker kommer att hända. En del är bra, en del är dåligt. 200 00:25:52,342 --> 00:25:59,341 Val handlar mindre om vad som händer än hur vi hanterar det. 201 00:26:08,400 --> 00:26:12,896 Jag har tänkt mycket på allt som har hänt det senaste året. 202 00:26:13,947 --> 00:26:16,024 Jag ska vara ärlig. 203 00:26:16,825 --> 00:26:19,403 Ibland är det skrämmande. 204 00:26:20,204 --> 00:26:23,240 Och ibland är det otroligt spännande. 205 00:26:24,041 --> 00:26:29,128 Det har varit vansinnigt, upplysande... 206 00:26:29,129 --> 00:26:31,798 ...förvirrande... 207 00:26:31,799 --> 00:26:34,418 ...och alltid oförutsägbart. 208 00:26:37,721 --> 00:26:39,214 Men... 209 00:26:40,307 --> 00:26:43,476 Jag tror inte att det har gått en enda dag 210 00:26:43,477 --> 00:26:48,849 utan att jag har hört samma röst inom mig som säger... 211 00:26:50,651 --> 00:26:52,352 "Vad du än gör... 212 00:26:53,529 --> 00:26:56,356 ...släpp henne aldrig." 213 00:27:08,252 --> 00:27:09,703 Nomi Marks... 214 00:27:11,922 --> 00:27:14,166 Vill du gifta dig med mig? 215 00:27:16,385 --> 00:27:18,344 Herregud. 216 00:27:18,345 --> 00:27:21,298 - Det här är otroligt. - Vadå? 217 00:27:27,563 --> 00:27:29,014 Amanita Caplan... 218 00:27:32,067 --> 00:27:34,394 Vill du gifta dig med mig? 219 00:27:36,780 --> 00:27:39,149 Javisst, för fan! 220 00:27:41,743 --> 00:27:42,785 Du? 221 00:27:42,786 --> 00:27:45,322 Varje dag i mitt liv. 222 00:28:10,939 --> 00:28:12,808 Det doftar så gott. 223 00:28:13,609 --> 00:28:16,395 Du kan inte förändra världen på tom mage. 224 00:28:20,908 --> 00:28:23,235 Va? Hur är det? 225 00:28:24,661 --> 00:28:26,947 Det är bra, mamma. 226 00:28:28,040 --> 00:28:29,616 Okej... 227 00:28:31,209 --> 00:28:35,379 Ifjol, när jag hörde om vad du gjorde, så förstod jag att du var en av oss. 228 00:28:35,380 --> 00:28:38,507 Men så hörde vi att du ska ställa upp i valet. 229 00:28:38,508 --> 00:28:41,302 Antingen är du galen eller jagar efter OBB. 230 00:28:41,303 --> 00:28:43,554 Men vi var nyfikna. 231 00:28:43,555 --> 00:28:46,557 Så trots att ingen normalt funtad sensitiv 232 00:28:46,558 --> 00:28:50,353 borde lyssna på ditt tal utan att ta en blockerare först... 233 00:28:50,354 --> 00:28:52,848 - Så kom vi dit. - Vi hörde dig. 234 00:28:55,651 --> 00:28:57,235 Psykiskt... 235 00:28:57,236 --> 00:28:59,028 Kala, jag är hemma! 236 00:28:59,029 --> 00:29:01,148 Välkommen tillbaka. 237 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 Hur var resan? 238 00:29:05,077 --> 00:29:10,115 - Jag tar en drink först. Vill du ha? - Ja, det är en väldigt bra idé. 239 00:29:14,336 --> 00:29:19,340 Jag har funderat på en massa saker som händer mig. 240 00:29:19,341 --> 00:29:22,085 - Och oss. - Jag med. 241 00:29:22,469 --> 00:29:23,879 Har du? 242 00:29:25,222 --> 00:29:27,340 Skål. 243 00:29:33,647 --> 00:29:36,475 - Vi kanske ska sätta oss. - Ja. 244 00:29:37,609 --> 00:29:41,813 - Är det en present? - Ja. Från din vän Ajay. 245 00:29:42,322 --> 00:29:44,941 En försenad bröllopspresent, sa han. 246 00:29:45,742 --> 00:29:49,787 - Har Ajay varit här? - Han hade vägarna förbi. 247 00:29:49,788 --> 00:29:53,582 - Vi skulle öppna den tillsammans. - Nej, Kala, vi måste prata. 248 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 - Ja... - Nej! 249 00:29:55,127 --> 00:29:57,211 - Har den röntgats? - Röntgats? 250 00:29:57,212 --> 00:29:58,796 Ja. Det är ingen fara. 251 00:29:58,797 --> 00:30:01,500 Ingen fara? Vad är det här? 252 00:30:02,009 --> 00:30:04,211 Rajan, vad är det som händer? 253 00:30:08,807 --> 00:30:10,550 Herregud! 254 00:30:12,936 --> 00:30:14,846 Den är jättefin. 255 00:30:16,523 --> 00:30:18,691 Är Ajay troende? 256 00:30:18,692 --> 00:30:20,352 Nej, det är han inte. 257 00:30:21,153 --> 00:30:22,359 Oj... 258 00:30:23,488 --> 00:30:24,530 Vad står det? 259 00:30:24,531 --> 00:30:28,409 "Var aktsam. Den är skör." Det vet man väl. 260 00:30:28,410 --> 00:30:30,529 Den skulle passa på museum. 261 00:30:31,330 --> 00:30:34,032 Jag skickar ett tackbrev. 262 00:30:36,918 --> 00:30:38,124 Hur är det? 263 00:30:40,964 --> 00:30:43,208 Kala, lyssna. 264 00:30:45,135 --> 00:30:48,679 Jag behöver din hjälp, och det blir svårt 265 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 för du måste göra det utan att ställa frågor, 266 00:30:51,725 --> 00:30:54,553 eftersom jag inte kan svara. 267 00:30:57,022 --> 00:31:00,024 Jag har inte berättat en del saker 268 00:31:00,025 --> 00:31:03,235 eftersom jag har försökt skydda dig, 269 00:31:03,236 --> 00:31:07,566 och kanske av själviskhet, vårt äktenskap. 270 00:31:09,076 --> 00:31:12,946 Jag åkte inte till Bangalore, jag var i Delhi. 271 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 Jag har samarbetat med agent Singh och polisen 272 00:31:16,750 --> 00:31:21,420 i en invecklad utredning om politisk korruption. 273 00:31:21,421 --> 00:31:24,249 Ajay ingår i den utredningen. 274 00:31:25,217 --> 00:31:26,626 Herregud. 275 00:31:27,094 --> 00:31:29,970 Jag kan inte säga mer utan att riskera din säkerhet. 276 00:31:29,971 --> 00:31:33,140 Du måste flyga härifrån i kväll. 277 00:31:33,141 --> 00:31:38,388 Agent Singh sa att jag kanske måste flytta min familj för att skydda dem. 278 00:31:39,356 --> 00:31:42,191 Jag har köpt en lägenhet i Paris som ingen vet om. 279 00:31:42,192 --> 00:31:45,403 - Va? - Inget kan hända dig där. 280 00:31:45,404 --> 00:31:47,613 Okej, Rajan, jag... 281 00:31:47,614 --> 00:31:52,193 Jag förstår att det kommer som en chock. Det är svårt för mig med. 282 00:31:52,619 --> 00:31:57,373 Jag vet att du vill prata med mig, men jag ber dig vänta. 283 00:31:57,374 --> 00:32:01,502 Jag förstår att framtiden för vårt äktenskap är osäker, 284 00:32:01,503 --> 00:32:04,422 men det är en bagatell jämfört med din säkerhet. 285 00:32:04,423 --> 00:32:08,793 Om något skulle hända dig skulle jag aldrig förlåta mig själv. 286 00:32:09,594 --> 00:32:10,800 Snälla. 287 00:32:11,555 --> 00:32:15,258 Tro mig. Du måste åka. 288 00:32:20,480 --> 00:32:21,564 SKOTTLOSSNING PÅ GALA 289 00:32:21,565 --> 00:32:23,482 Rapporter kommer in från mr Baks gäster, 290 00:32:23,483 --> 00:32:27,153 men sex är döda och många fler skadade. 291 00:32:27,154 --> 00:32:32,150 Vittnen såg Sun Bak, mr Baks syster, i centrum för attacken. 292 00:32:33,076 --> 00:32:35,828 I fjol fälldes ms Bak för förskingring 293 00:32:35,829 --> 00:32:40,749 och dömdes till tio års fängelse på Cheongjus kvinnoanstalt. 294 00:32:40,750 --> 00:32:42,626 För flera år sedan... 295 00:32:42,627 --> 00:32:44,579 Tänk hur det kan bli. 296 00:32:46,590 --> 00:32:51,419 Jag är inte typen som tror på lyckliga slut... 297 00:32:52,554 --> 00:32:54,839 ...men det här är ett undantag. 298 00:32:57,893 --> 00:33:02,430 Tjejer, försök att se det här från mitt perspektiv. 299 00:33:03,315 --> 00:33:07,519 I vanliga fall, ur männens synvinkel... 300 00:33:08,570 --> 00:33:11,489 När man räddar... 301 00:33:11,490 --> 00:33:12,899 ...prinsessan... 302 00:33:14,409 --> 00:33:17,779 ...har man rätt till en viss belöning. 303 00:33:18,205 --> 00:33:19,823 Det är inte mina regler. 304 00:33:20,540 --> 00:33:23,159 Det är bara rutin. 305 00:33:25,045 --> 00:33:26,496 Sluta! Snälla, sluta! 306 00:33:29,424 --> 00:33:30,630 Gå. 307 00:33:32,469 --> 00:33:33,675 Sitt. 308 00:33:36,932 --> 00:33:38,591 Det gjorde jätteont! 309 00:33:40,227 --> 00:33:42,520 Tillståndet är allvarligt för inspektör Mun 310 00:33:42,521 --> 00:33:45,181 som var den första polismannen på plats. 311 00:33:46,608 --> 00:33:48,400 Han lever fortfarande. 312 00:33:48,401 --> 00:33:50,402 Ni var ju där, minister Park? 313 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 STRATEGI- OCH FINANSMINISTER 314 00:33:51,988 --> 00:33:55,358 Jag har aldrig varit så rädd i hela mitt liv. 315 00:33:55,784 --> 00:34:00,905 Ingen går säker förrän den där psykopaten är borta från gatorna. 316 00:34:03,625 --> 00:34:06,126 Jag skulle ha dödat honom. 317 00:34:06,127 --> 00:34:09,713 Nej. Mun var där för att gripa honom. 318 00:34:09,714 --> 00:34:10,920 De vet. 319 00:34:11,800 --> 00:34:13,676 Det kommer att ordna sig. 320 00:34:13,677 --> 00:34:16,546 Men just nu har vi ett annat problem. 321 00:34:18,139 --> 00:34:19,841 Vi behöver information. 322 00:34:21,268 --> 00:34:24,512 Det är du som är stygg. 323 00:34:32,654 --> 00:34:35,573 Har ni ändrat er? Jag förstår. 324 00:34:35,574 --> 00:34:37,491 Hur många sensitiva har du kontakt med? 325 00:34:37,492 --> 00:34:41,370 Jag brukar inte skryta men det är... 326 00:34:41,371 --> 00:34:44,957 387! 387, sa jag! Gud... 327 00:34:44,958 --> 00:34:47,334 Vi behöver dina kontakter. 328 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 - Till vadå? - För att slåss. 329 00:34:49,671 --> 00:34:51,331 För att slåss... 330 00:34:56,219 --> 00:34:57,425 Okej. 331 00:34:58,138 --> 00:35:01,932 Det här är motsatsen 332 00:35:01,933 --> 00:35:04,268 till ett tillfredsställande möte. 333 00:35:04,269 --> 00:35:06,554 Låt honom inte gå. 334 00:35:07,480 --> 00:35:08,647 Rör mig inte. 335 00:35:08,648 --> 00:35:11,984 Gör honom inte illa. Vi måste få honom att lita på oss. 336 00:35:11,985 --> 00:35:14,570 Är bowlingklotet här? 337 00:35:14,571 --> 00:35:16,648 Bra. Var är han? 338 00:35:17,907 --> 00:35:21,577 Här, "manliga synvinkel". Och vad har hänt med håret? 339 00:35:21,578 --> 00:35:24,906 - Vad har hänt med håret? - Ja, vad har hänt med håret? 340 00:35:25,582 --> 00:35:27,367 Jag vet inte vad ni menar. 341 00:35:28,960 --> 00:35:30,166 Det är sant. 342 00:35:30,962 --> 00:35:32,413 Lyssna... 343 00:35:33,214 --> 00:35:36,626 Jag är en älskare, ingen slagskämpe. 344 00:35:36,968 --> 00:35:41,263 Vill ni ha en sens-orgie runt hela jorden, så är jag med. 345 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Men vill ni kriga, så... 346 00:35:42,766 --> 00:35:44,968 - Puck. - Herrejävlar. 347 00:35:45,352 --> 00:35:47,269 Håll dig undan dem. 348 00:35:47,270 --> 00:35:48,896 Lämna stan. 349 00:35:48,897 --> 00:35:51,307 Du måste ta blockerare dygnet runt. 350 00:35:55,570 --> 00:35:58,947 Jag måste gå. Om ni vill döda mig så gör det snabbt. 351 00:35:58,948 --> 00:36:00,949 Vad hände? 352 00:36:00,950 --> 00:36:03,111 - De sätter mig i karantän. - Varför? 353 00:36:04,245 --> 00:36:06,739 Kannibalen är på jakt. 354 00:36:44,661 --> 00:36:46,738 Jag letade efter den här. 355 00:36:48,498 --> 00:36:50,325 Har du sagt det till honom? 356 00:36:50,959 --> 00:36:53,919 - Nej, inte än. - Varför inte? 357 00:36:53,920 --> 00:36:55,796 Jag är inte säker. 358 00:36:55,797 --> 00:36:57,832 Men du lämnar honom? 359 00:36:58,633 --> 00:37:03,095 Rajan är inblandad i någon sorts korruptionsutredning. 360 00:37:03,096 --> 00:37:07,300 - Är det honom de undersöker? - Nej, hans vän. 361 00:37:08,810 --> 00:37:13,222 - Intressant. - Varför då? Varför är det intressant? 362 00:37:13,773 --> 00:37:17,477 För att båda männen i ditt liv har kontakt med kriminella. 363 00:37:18,194 --> 00:37:19,729 Vad säger det om dig? 364 00:37:21,406 --> 00:37:24,867 Det säger nog mycket om mina dåliga val, 365 00:37:24,868 --> 00:37:29,197 min egen oärlighet, oanständighet och dåliga karaktär. 366 00:37:30,039 --> 00:37:33,584 När du uttrycker det så, låter det väldigt sexigt. 367 00:37:33,585 --> 00:37:34,953 Nej, jag... 368 00:37:35,754 --> 00:37:36,960 Varför? 369 00:37:40,425 --> 00:37:43,336 För att just nu behöver jag något. 370 00:37:44,971 --> 00:37:47,548 Jag behöver veta något... 371 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 ...innan jag blir ännu mer förvirrad. 372 00:37:51,436 --> 00:37:55,932 Och varje gång jag kysser dig blir jag ännu mer förvirrad än förut. 373 00:37:58,401 --> 00:38:02,438 Men innan jag sätter mig på planet och flyger någonstans... 374 00:38:03,740 --> 00:38:08,695 Innan jag får veta hur det verkligen känns... 375 00:38:09,412 --> 00:38:12,490 ...att vara i samma rum som du... 376 00:38:14,876 --> 00:38:17,954 Innan jag vet hur det verkligen känns... 377 00:38:18,797 --> 00:38:21,708 ...att ha dina läppar mot mina... 378 00:38:23,218 --> 00:38:25,795 ...och inte bara i huvudet... 379 00:38:26,638 --> 00:38:29,674 Något jag kanske inbillar mig... 380 00:38:31,476 --> 00:38:33,386 ...så måste jag veta en sak. 381 00:38:35,522 --> 00:38:36,728 Vadå? 382 00:38:38,441 --> 00:38:40,560 Något som är sant. 383 00:38:42,028 --> 00:38:44,689 Jag har aldrig ljugit för dig. 384 00:38:46,407 --> 00:38:48,818 Men du har inte sagt hela sanningen heller. 385 00:38:50,787 --> 00:38:53,740 Om jag berättade hela sanningen... 386 00:38:55,917 --> 00:39:00,997 Om jag sa att du är min sista tanke innan jag somnar... 387 00:39:01,798 --> 00:39:06,385 Om jag sa att du är min första tanke när jag vaknar... 388 00:39:06,386 --> 00:39:09,255 - Om jag sa... - Säg det. 389 00:39:10,098 --> 00:39:12,300 ...hur mycket jag älskar dig... 390 00:39:14,602 --> 00:39:16,846 Hade det hjälpt? 391 00:39:17,897 --> 00:39:20,349 - Ja. - Hur då? 392 00:39:22,151 --> 00:39:25,688 Det skulle hjälpa mig att erkänna hur mycket jag älskar dig. 393 00:39:34,914 --> 00:39:37,116 Har du någonsin varit i Paris? 394 00:39:37,917 --> 00:39:41,037 Bra! Då blir det vår stad. 395 00:39:46,885 --> 00:39:50,721 Välkommen hem, sexbomb. Jag har saknat dig. 396 00:39:50,722 --> 00:39:52,931 Va? 397 00:39:52,932 --> 00:39:54,138 Vad är det? 398 00:39:55,894 --> 00:39:59,146 Är hon med dig? Det var ju perfekt. 399 00:39:59,147 --> 00:40:00,515 Det är hon. 400 00:40:01,441 --> 00:40:05,777 Jag varnade dig, Wolfgang. Det finns bara två sidor i världen: 401 00:40:05,778 --> 00:40:08,147 Med mig eller mot mig. 402 00:40:09,782 --> 00:40:14,946 Vad förvånad jag blev när jag hörde hur gärna Kannibalen ville ha dig. 403 00:40:17,457 --> 00:40:18,663 Öppna! 404 00:40:19,500 --> 00:40:20,827 Fort, fort, fort! 405 00:40:43,858 --> 00:40:45,726 Hejsan, Wolfgang. 406 00:40:55,328 --> 00:41:00,616 När de skär upp dig så ska det sista ansiktet du minns vara mitt. 407 00:41:08,549 --> 00:41:09,792 Herregud! 408 00:41:11,344 --> 00:41:12,795 Herregud! 409 00:41:12,929 --> 00:41:14,755 Hjälp! Hjälp oss! 410 00:41:16,766 --> 00:41:19,601 Sun! Det är Viskaren. De tog Wolfgang! 411 00:41:19,602 --> 00:41:21,269 Herregud! 412 00:41:21,270 --> 00:41:22,521 Lito! 413 00:41:22,522 --> 00:41:24,898 Capheus! Snälla! 414 00:41:24,899 --> 00:41:27,101 Det är Lila! Wolfgang är i fara. 415 00:41:27,944 --> 00:41:30,897 Herregud, snälla, hjälp oss. 416 00:41:35,660 --> 00:41:39,162 - Vad kan vi göra? - Jag har en plan. 417 00:41:39,163 --> 00:41:41,623 Vi behöver blockerare. 418 00:41:41,624 --> 00:41:42,992 Okej. 419 00:42:12,989 --> 00:42:17,235 - Kala, du måste hinna med flyget. - Ja, jag kommer. 420 00:42:34,927 --> 00:42:36,629 Jag är ledsen. 421 00:42:37,889 --> 00:42:39,548 Jag är så ledsen. 422 00:42:42,351 --> 00:42:44,394 Där är du ju. 423 00:42:44,395 --> 00:42:46,354 Jag har väntat. 424 00:42:46,355 --> 00:42:48,641 Som du ser vill jag gärna börja. 425 00:42:53,362 --> 00:42:55,940 Det här är Traceworks. 426 00:42:56,783 --> 00:43:00,987 Din mor Angelica var anledningen till att det lyckades. 427 00:43:01,746 --> 00:43:04,490 Jag hade inte klarat det utan henne. 428 00:43:05,083 --> 00:43:06,951 Nu är det så att... 429 00:43:08,127 --> 00:43:11,338 Psycellium är mycket känsligt för smärta. 430 00:43:11,339 --> 00:43:16,377 Men kraftig smärta skapar ett av de tydligaste ekona som vi kan spåra. 431 00:43:17,095 --> 00:43:19,505 Jag ska döda dig, din jävel. 432 00:43:20,431 --> 00:43:23,426 Det här är det bästa på allt. 433 00:43:41,160 --> 00:43:42,366 Elektroder. 434 00:43:47,125 --> 00:43:48,617 Nu. 435 00:43:57,760 --> 00:43:58,966 Igen. 436 00:44:14,277 --> 00:44:16,812 Ja. En gång till. 437 00:44:20,992 --> 00:44:22,526 Sluta. 438 00:44:26,998 --> 00:44:28,204 Nu... 439 00:44:29,625 --> 00:44:32,995 Vad är det första du tänker på? 440 00:44:53,190 --> 00:44:54,475 Kala. 441 00:44:55,651 --> 00:44:57,603 Ms Kala Rasal. 442 00:45:00,114 --> 00:45:01,649 Tack, Wolfgang. 443 00:45:02,575 --> 00:45:05,069 Såg du hur lätt det var? 444 00:45:06,162 --> 00:45:08,280 Det var allt för tillfället. 445 00:45:25,765 --> 00:45:30,060 Varför säger du inte vad som är fel? Capheus? 446 00:45:30,061 --> 00:45:32,888 Jag har aldrig sett dig så här. 447 00:45:35,274 --> 00:45:39,812 Min son brukar välkomna morgonen som om det vore en vacker dag. 448 00:46:13,479 --> 00:46:15,431 Ångrar du dig? 449 00:46:18,526 --> 00:46:20,186 Det kommer. 450 00:46:42,675 --> 00:46:43,918 Herregud! 451 00:46:44,593 --> 00:46:45,920 Dani! 452 00:46:46,262 --> 00:46:47,468 Dani! 453 00:46:47,847 --> 00:46:49,472 - Ring efter ambulansen. - Nej. 454 00:46:49,473 --> 00:46:52,058 - Ring! - Jag kan inte åka till sjukhus. 455 00:46:52,059 --> 00:46:55,145 Vad menar du? Vad är det för fel på dig? 456 00:46:55,146 --> 00:46:57,981 Vi måste till London. Jag ska förklara allt. 457 00:46:57,982 --> 00:47:00,100 Vi måste till London. 458 00:47:04,822 --> 00:47:07,358 PASSKONTROLL 459 00:47:09,577 --> 00:47:11,403 - Hej. - Hej. 460 00:47:21,505 --> 00:47:24,007 Var så god. Gå till gate 38. 461 00:47:24,008 --> 00:47:26,794 - På höger sida. Ha en trevlig resa. - Tack. 462 00:47:29,597 --> 00:47:31,507 RAPPORT 463 00:47:33,976 --> 00:47:36,512 BAE SUN REPUBLIKEN KOREA 464 00:47:40,107 --> 00:47:42,893 - Tack. - Tack. 465 00:47:46,489 --> 00:47:47,940 God morgon. 466 00:47:48,532 --> 00:47:51,193 Hur mår patienten i dag? 467 00:47:52,828 --> 00:47:54,488 Då så... 468 00:47:55,790 --> 00:47:58,033 Vem har du mer därinne? 469 00:47:59,835 --> 00:48:04,039 Du kommer att berätta det, vare sig du vill eller inte. 470 00:48:05,674 --> 00:48:07,126 Elektroder. 471 00:48:15,226 --> 00:48:16,719 Så... 472 00:48:17,853 --> 00:48:21,265 Var gömmer sig mr Gorski? 473 00:48:23,484 --> 00:48:26,069 - Hur stoppar jag det? - Du samarbetar. 474 00:48:26,070 --> 00:48:28,404 - Som du? - Jag vet hur det går. 475 00:48:28,405 --> 00:48:31,900 Jag har sett det, jag har upplevt det. 476 00:48:36,789 --> 00:48:39,908 Det finns bara ett sätt att få slut på det. 477 00:48:51,470 --> 00:48:52,880 Jonas hade rätt. 478 00:48:56,809 --> 00:48:58,385 Jag vill bara en sak. 479 00:48:59,728 --> 00:49:01,597 Låt mig gissa. 480 00:49:02,356 --> 00:49:04,475 Låt Riley vara. 481 00:49:05,359 --> 00:49:07,811 Jag ger dig vad du vill. 482 00:49:16,787 --> 00:49:19,073 Jag borde gå med på det. 483 00:49:19,874 --> 00:49:21,958 Jag borde lova dig vad som helst 484 00:49:21,959 --> 00:49:25,170 för att kunna fånga ditt kluster så fort som möjligt, 485 00:49:25,171 --> 00:49:30,250 men vi vet båda att det vore en ren lögn. 486 00:49:31,135 --> 00:49:34,588 Vi vet båda exakt vad som kommer att hända. 487 00:49:35,389 --> 00:49:39,635 En efter en kommer jag att hitta alla i ditt kluster. 488 00:49:40,519 --> 00:49:45,891 Och vad du än gör så kommer jag att hitta ms Gunnarsdottir. 489 00:49:47,526 --> 00:49:52,606 Och jag kommer att njuta när du känner henne dö... 490 00:49:53,407 --> 00:49:58,695 ...centimeter för centimeter, bit för bit. 491 00:49:59,705 --> 00:50:03,917 - Det finns bara ett problem med din plan. - Och vad är det? 492 00:50:03,918 --> 00:50:05,369 Jag. 493 00:50:07,755 --> 00:50:10,006 Herregud. Hur kan du...? 494 00:50:10,007 --> 00:50:11,466 Du är här! 495 00:50:11,467 --> 00:50:13,760 Nej! Jag kan inte besöka dig. 496 00:50:13,761 --> 00:50:15,512 Det stämmer, gamle gosse. 497 00:50:15,513 --> 00:50:18,257 Du kan inte besöka mig eftersom jag är här. 498 00:50:21,727 --> 00:50:24,555 - Angelica. - Det är ingen bakom glaset. 499 00:50:25,439 --> 00:50:29,184 Den kameran är död. Det är ett ljudisolerat rum. 500 00:50:30,819 --> 00:50:33,105 Will, sluta. 501 00:50:33,530 --> 00:50:35,399 - Jonas. - Jonas? 502 00:50:36,158 --> 00:50:38,159 Du har tagit blockerare. 503 00:50:38,160 --> 00:50:42,747 Jonas, nu måste du välja. Vems sida är du på? 504 00:50:42,748 --> 00:50:48,829 Jag beklagar, Will, men du kommer inte att förstå det här valet just nu. 505 00:50:49,630 --> 00:50:51,339 Lämna mig inte! 506 00:50:51,340 --> 00:50:55,586 Är du ensam, Milt? Då gör jag slut på ditt lidande. 507 00:51:07,648 --> 00:51:08,854 Nu. 508 00:51:18,576 --> 00:51:21,487 Herr sekreterare, koppla mig till Ordföranden. 509 00:51:22,121 --> 00:51:25,115 Vi har en nödsituation i parlamentsbyggnaden. 510 00:51:27,501 --> 00:51:28,869 Fan också. 511 00:51:50,858 --> 00:51:53,484 Stopp. Vänta. 512 00:51:53,485 --> 00:51:56,230 Säkerhetsprogrammet är aktiverat. 513 00:52:01,035 --> 00:52:04,112 Den avläser inte. Jag måste rapportera det här. 514 00:52:10,210 --> 00:52:13,121 Ner på knä! Händerna ovanför huvudet! 515 00:52:39,823 --> 00:52:41,900 ORGANISATIONEN FÖR BIOLOGISKT BEVARANDE 516 00:53:48,934 --> 00:53:50,636 Vill du ha krig? 517 00:53:52,020 --> 00:53:54,097 Då ska du få det. 518 00:56:39,813 --> 00:56:43,058 Undertexter: Annie Nilsson