1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:02:09,296 --> 00:02:13,250
J BAK SOMMERGALLA
3
00:02:29,149 --> 00:02:30,355
Hei, alle sammen.
4
00:02:35,947 --> 00:02:38,991
Jeg vil ikke ødelegge kvelden
med en kjedelig tale
5
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
om hvilket fantastisk år vi har hatt,
6
00:02:41,662 --> 00:02:44,038
toppet med at J-Bak Investments
7
00:02:44,039 --> 00:02:48,118
kom blant de fem beste
globale finansselskaper.
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,541
Jeg tipper dere alle er her fordi...
9
00:02:55,592 --> 00:02:58,628
...dere vet vi tar godt vare
på pengene deres.
10
00:03:00,639 --> 00:03:01,965
Hva syns dere?
11
00:03:05,310 --> 00:03:06,516
Jeg elsker penger!
12
00:03:08,105 --> 00:03:09,639
Jeg skal være ærlig.
13
00:03:11,233 --> 00:03:14,811
Etter det som skjedde med meg
og min familie...
14
00:03:15,570 --> 00:03:17,689
...hadde det vært lett å gi opp.
15
00:03:18,824 --> 00:03:21,067
Jeg tenkte mye over det.
16
00:03:21,451 --> 00:03:25,663
Jeg leste artiklene,
både fakta og fiksjon.
17
00:03:25,664 --> 00:03:27,157
Jeg skal ikke lyve.
18
00:03:28,500 --> 00:03:29,826
Det gjorde vondt.
19
00:03:30,377 --> 00:03:33,163
Spesielt alt det om min søster.
20
00:03:33,964 --> 00:03:40,337
Jeg innrømmer at jeg hadde lyst
til å rømme og la alle glemme navnet Bak.
21
00:03:43,432 --> 00:03:44,638
Men så...
22
00:03:48,103 --> 00:03:49,721
...tenker jeg på ham.
23
00:03:52,482 --> 00:03:53,688
Faren min.
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,103
Han pleide å holde disse talene.
25
00:03:58,572 --> 00:04:00,607
Han var så god.
26
00:04:00,949 --> 00:04:04,527
Husker du talen i '08, Tae?
27
00:04:05,579 --> 00:04:09,824
Han fikk deg til å føle
at krisen var det beste som hadde skjedd.
28
00:04:12,085 --> 00:04:15,455
Faren min gav folk optimisme.
29
00:04:16,590 --> 00:04:20,251
Du trodde på ham. Du stolte på ham.
30
00:04:20,677 --> 00:04:23,922
Du visste at du var
en del av denne familien...
31
00:04:26,600 --> 00:04:30,887
...og at han ville gjøre alt han kunne
for å ta vare på deg.
32
00:04:33,940 --> 00:04:36,059
Det er hva Bak betydde for folk.
33
00:04:37,569 --> 00:04:40,063
Og det er derfor jeg er tilbake.
34
00:04:46,661 --> 00:04:49,656
Fordi jeg vil det skal bety det igjen.
35
00:04:50,582 --> 00:04:51,908
Tro på meg.
36
00:04:53,168 --> 00:04:54,494
Stol på meg.
37
00:04:57,339 --> 00:04:58,915
Og jeg lover...
38
00:05:02,469 --> 00:05:04,295
...at jeg skal ta meg av dere.
39
00:05:08,975 --> 00:05:10,260
Kos dere.
40
00:05:19,778 --> 00:05:20,984
Det ville jeg.
41
00:05:25,909 --> 00:05:27,115
Vent.
42
00:05:28,036 --> 00:05:29,487
La oss tenke på det.
43
00:05:31,414 --> 00:05:34,208
Jeg trodde planen var
å få ham til å tilstå.
44
00:05:34,209 --> 00:05:35,618
Planen er forandret.
45
00:05:38,004 --> 00:05:39,210
Vent.
46
00:05:42,050 --> 00:05:43,710
Det er etterforsker Mun.
47
00:05:44,678 --> 00:05:46,679
Pass på utgangen, ok?
48
00:05:46,680 --> 00:05:48,681
- Ok.
- Unnskyld, kommer forbi.
49
00:05:48,682 --> 00:05:51,676
- Mun gjorde det.
- Han skal arrestere ham.
50
00:05:52,060 --> 00:05:53,811
Av og til vinner loven.
51
00:05:53,812 --> 00:05:56,806
Jeg hadde en god følelse om den fyren.
52
00:05:58,483 --> 00:05:59,689
Mr. Bak.
53
00:06:05,907 --> 00:06:07,491
Ser du disse mennene her?
54
00:06:07,492 --> 00:06:10,153
De er fra økokrim.
55
00:06:10,537 --> 00:06:12,822
Og dette er en arrestordre på deg.
56
00:06:14,082 --> 00:06:17,084
Bli med oss fredelig,
ellers legger jeg deg i jern
57
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
foran alle disse menneskene,
58
00:06:19,254 --> 00:06:21,164
inkludert de reporterne, ok?
59
00:06:23,174 --> 00:06:26,669
Det blir ikke nødvendig. Jeg blir med deg.
60
00:06:27,053 --> 00:06:28,880
Kult. Da går vi.
61
00:06:32,350 --> 00:06:34,219
Hjelp! Det er min søster!
62
00:06:39,816 --> 00:06:41,150
Han drepte Mun.
63
00:06:41,151 --> 00:06:43,520
- Han skjøt ham?
- Mun er død.
64
00:06:45,822 --> 00:06:48,233
- Hva gjør vi nå?
- Vi tar den jævelen.
65
00:07:00,754 --> 00:07:03,297
Det er henne. Det er virkelig henne!
66
00:07:03,298 --> 00:07:04,749
Drep henne!
67
00:07:47,634 --> 00:07:48,676
Hvor er han?
68
00:07:48,677 --> 00:07:50,253
På vei mot garasjen.
69
00:07:50,762 --> 00:07:52,172
Bilen hans kommer.
70
00:07:53,473 --> 00:07:55,175
Døra til garasjen er den veien.
71
00:08:24,879 --> 00:08:26,338
Disse gutta er proffe.
72
00:08:26,339 --> 00:08:28,424
De sprer seg og angriper
fra mange hold.
73
00:08:28,425 --> 00:08:29,633
Ta ham med øynene først.
74
00:08:29,634 --> 00:08:31,510
- Hvorfor?
- Han så ikke på våpenet sitt.
75
00:08:31,511 --> 00:08:33,220
De farlige sjekker aldri.
76
00:08:33,221 --> 00:08:34,513
Jeg har en idé.
77
00:08:34,514 --> 00:08:37,141
Distraher sværingen,
over bilen for et lett skudd.
78
00:08:37,142 --> 00:08:41,270
Jeg ville gått venstre, dra ut sværingen,
bruk lastebilen, rett mot han med øya.
79
00:08:41,271 --> 00:08:43,139
Jeg sa jeg har en idé.
80
00:08:53,450 --> 00:08:54,656
Hva gjør du?
81
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
Det var ideen?
La dem vite at vi er her?
82
00:09:05,420 --> 00:09:06,829
Nei. Tanken.
83
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
Biler eksploderer ikke som på TV.
84
00:09:11,051 --> 00:09:12,335
Jeg vet det.
85
00:09:15,722 --> 00:09:17,257
Får jeg? Jeg...
86
00:09:37,243 --> 00:09:40,530
Hellingen i garasjen ville bringe
bensinen rett hit.
87
00:09:40,872 --> 00:09:43,783
Ok. Det var hot.
88
00:10:05,730 --> 00:10:07,140
Å, faen.
89
00:10:12,112 --> 00:10:13,529
Ikke så lett.
90
00:10:13,530 --> 00:10:17,025
Teppet faller.
91
00:10:27,627 --> 00:10:28,585
Faen.
92
00:10:28,586 --> 00:10:29,792
Helvete.
93
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
Dette er Joong-Ki Bak. Åpne porten tvert!
94
00:10:33,133 --> 00:10:37,211
Gjerne, J-Bak.
Men først må du gjøre noe for meg.
95
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
Hva?
96
00:10:39,973 --> 00:10:43,926
Tilstå falske anklager mot din søster
og at du drepte din far, så får du gå.
97
00:10:47,355 --> 00:10:49,940
Hvem i helvete er dette?
98
00:10:49,941 --> 00:10:51,267
Hvem er vi?
99
00:10:52,986 --> 00:10:54,604
Rettferdighet, din faen.
100
00:10:55,071 --> 00:10:56,939
- Og vi...
- Kommer og tar deg.
101
00:10:58,199 --> 00:11:02,195
Det er fra Roten til alt ondt.
Jeg digger den filmen.
102
00:11:03,746 --> 00:11:04,952
Takk, Bug.
103
00:11:05,582 --> 00:11:08,993
Kanskje ikke min beste film,
men noen fine replikker.
104
00:11:18,761 --> 00:11:19,967
Faen.
105
00:11:51,961 --> 00:11:53,167
Hjelp meg.
106
00:11:54,130 --> 00:11:55,498
Jeg tar det.
107
00:11:59,552 --> 00:12:01,712
- Vi trenger øyne.
- Er på saken.
108
00:12:11,564 --> 00:12:13,099
Vi er inne i nettverket.
109
00:12:13,483 --> 00:12:15,601
Vi stopper ham ved et rødt lys.
110
00:12:30,917 --> 00:12:32,493
Seriøst?
111
00:12:32,794 --> 00:12:34,871
Søstera mi er Terminator.
112
00:13:19,173 --> 00:13:20,379
Faen!
113
00:13:34,397 --> 00:13:36,349
La meg være!
114
00:13:41,904 --> 00:13:43,940
Det må være stor politiaktivitet.
115
00:13:44,949 --> 00:13:45,907
Stor.
116
00:13:45,908 --> 00:13:46,992
Og blir større.
117
00:13:46,993 --> 00:13:48,744
Politiet stenger området.
118
00:13:48,745 --> 00:13:50,196
En veisperring.
119
00:14:11,184 --> 00:14:12,843
Unna vei!
120
00:14:28,910 --> 00:14:30,945
Hvordan stopper vi ham?
121
00:14:31,496 --> 00:14:32,738
Vi trenger et våpen.
122
00:14:51,933 --> 00:14:53,718
Å, faen!
123
00:16:18,686 --> 00:16:19,929
Sun.
124
00:16:21,314 --> 00:16:23,933
Redd meg, vær så snill!
125
00:16:31,782 --> 00:16:33,442
Selskapet mitt...
126
00:16:34,035 --> 00:16:38,322
...selv omdømmet mitt,
er meningsløst uten min datter.
127
00:16:43,794 --> 00:16:46,671
Du... drepte ham.
128
00:16:46,672 --> 00:16:49,542
Han skulle fortelle sannheten i retten.
129
00:16:49,967 --> 00:16:53,879
Du drepte faren vår.
130
00:16:56,432 --> 00:16:59,009
Jeg var ikke i nærheten.
131
00:17:00,645 --> 00:17:03,730
Jeg vet hvorfor du gjorde det.
Du skal få svi.
132
00:17:03,731 --> 00:17:05,516
Jeg sverger!
133
00:17:10,947 --> 00:17:12,314
Hvem er jeg?
134
00:17:22,542 --> 00:17:23,993
Jeg har en fiende.
135
00:17:25,419 --> 00:17:27,997
Og jeg stopper ikke før han er død.
136
00:17:29,966 --> 00:17:31,250
Eller jeg er.
137
00:17:32,260 --> 00:17:36,422
Han ville du skulle vite
at han aldri har vært tilgivende.
138
00:17:50,027 --> 00:17:53,189
Du har et hjerte som en liten fugl.
139
00:17:57,702 --> 00:17:58,910
Vær så snill, Sun.
140
00:17:58,911 --> 00:18:01,238
Ta vare på broren din.
141
00:18:03,124 --> 00:18:05,367
Gjør det for meg.
142
00:18:08,629 --> 00:18:11,957
Hvem er jeg?
143
00:18:26,355 --> 00:18:29,225
Vær så snill, stopp.
144
00:18:35,364 --> 00:18:36,570
Jeg tilstår.
145
00:18:37,908 --> 00:18:40,486
Jeg sier hva som helst.
146
00:18:45,291 --> 00:18:48,035
Vær så snill, Sun.
147
00:18:48,669 --> 00:18:51,330
Du er ikke en morder. Du er ikke som meg.
148
00:18:54,550 --> 00:18:56,001
Jeg er broren din.
149
00:18:58,596 --> 00:19:00,381
Du var broren min.
150
00:20:33,149 --> 00:20:35,233
Så dere hva jeg så?
151
00:20:35,234 --> 00:20:36,685
Det gjorde vi.
152
00:20:37,153 --> 00:20:38,687
Hvem var det?
153
00:20:39,155 --> 00:20:40,989
Tae Park. Politiker.
154
00:20:40,990 --> 00:20:42,524
Så klart.
155
00:20:45,202 --> 00:20:46,327
Hva gjør vi?
156
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Hvis hun havner i fengsel...
157
00:20:48,164 --> 00:20:49,370
Dreper de henne.
158
00:20:56,172 --> 00:20:57,623
Ingen skal i fengsel.
159
00:21:19,653 --> 00:21:20,938
Hva trenger vi?
160
00:21:21,822 --> 00:21:23,323
Tilgang til trafikksystemene?
161
00:21:23,324 --> 00:21:26,151
Som jeg sa, jeg er en jente som gjør alt.
162
00:21:26,535 --> 00:21:28,404
- Gatekart.
- Har det.
163
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Hva mer trenger vi?
164
00:21:31,957 --> 00:21:34,243
- Et drit-svært...
- Kryss.
165
00:21:42,802 --> 00:21:44,719
Drit-svært kryss kommer.
166
00:21:44,720 --> 00:21:46,463
- Bug?
- Nesten inne.
167
00:21:51,352 --> 00:21:52,886
Sikker på dette?
168
00:21:53,729 --> 00:21:55,597
Vognene er bygget som safer.
169
00:21:57,733 --> 00:21:58,939
Det går bra.
170
00:22:02,154 --> 00:22:03,939
- Knappen klar?
- Inne.
171
00:22:06,492 --> 00:22:07,698
Ti...
172
00:22:10,621 --> 00:22:11,827
Åtte...
173
00:22:16,126 --> 00:22:17,210
Fire,
174
00:22:17,211 --> 00:22:18,837
tre,
175
00:22:18,838 --> 00:22:20,622
to, én!
176
00:22:23,968 --> 00:22:25,174
Hold fast!
177
00:23:10,806 --> 00:23:12,090
Undergrunnsbane.
178
00:23:12,766 --> 00:23:14,684
Et tog to kvartaler den veien.
179
00:23:14,685 --> 00:23:15,928
Vi rekker det ikke.
180
00:23:22,526 --> 00:23:24,311
Hjelp oss, vær så snill.
181
00:23:34,330 --> 00:23:35,536
Riley Blue.
182
00:23:36,665 --> 00:23:38,200
Jeg visste du ville ringe.
183
00:23:39,752 --> 00:23:41,078
Puck?
184
00:23:41,629 --> 00:23:42,835
Hopp på.
185
00:23:46,508 --> 00:23:47,751
Ta godt tak.
186
00:24:11,283 --> 00:24:15,320
Jeg vet ikke hvordan du har det,
men jeg er utmattet.
187
00:24:15,996 --> 00:24:19,123
Dette har vært noen intense dager.
188
00:24:19,124 --> 00:24:22,418
Fra Tegans bryllup til politiske opptøyer
189
00:24:22,419 --> 00:24:24,288
til biljakt.
190
00:24:25,005 --> 00:24:27,374
Aldri et kjedelig øyeblikk, nei.
191
00:24:29,093 --> 00:24:33,046
Er dette livet vårt nå?
Er dette normalen vår?
192
00:24:34,473 --> 00:24:36,258
Jeg kan tenke meg verre.
193
00:24:37,643 --> 00:24:39,428
Er det ok for deg?
194
00:24:40,354 --> 00:24:41,638
Hva mener du?
195
00:24:42,564 --> 00:24:46,310
Jeg mener...
det var ikke dette du sa ja til.
196
00:24:47,277 --> 00:24:49,062
Det gjorde ikke du heller.
197
00:24:50,656 --> 00:24:52,649
Men jeg har ikke noe valg.
198
00:24:53,200 --> 00:24:56,236
Stemmene i hodet mitt
er der enten jeg vil eller ei.
199
00:24:56,912 --> 00:24:58,118
Sant.
200
00:25:00,207 --> 00:25:02,417
Men når jeg ser tilbake,
201
00:25:02,418 --> 00:25:05,037
hadde ikke jeg noe valg heller,
202
00:25:05,462 --> 00:25:08,707
da den nerde-jenta kom inn på City Lights,
203
00:25:09,299 --> 00:25:14,338
og stemmen i hodet mitt sa:
"Samme hva du gjør,
204
00:25:14,847 --> 00:25:17,758
ikke la henne dra
før du har nummeret hennes."
205
00:25:29,570 --> 00:25:30,776
Hva?
206
00:25:37,327 --> 00:25:38,612
Her er greia.
207
00:25:41,749 --> 00:25:45,369
Vi våkner alle opp og må merke av
samme avtalevilkår-boks:
208
00:25:45,836 --> 00:25:47,712
Dagligdagse ting vil skje.
209
00:25:47,713 --> 00:25:50,749
Noe vil være bra. Noe vil være dårlig.
210
00:25:52,342 --> 00:25:58,465
Valg har mindre å gjøre med hva som skjer
enn med hvordan vi reagerer.
211
00:26:08,400 --> 00:26:10,401
Jeg har tenkt mye på alt
212
00:26:10,402 --> 00:26:12,896
som har skjedd med oss det siste året.
213
00:26:13,947 --> 00:26:15,273
Jeg skal ikke lyve.
214
00:26:16,825 --> 00:26:18,986
Noen ganger er det skremmende.
215
00:26:20,204 --> 00:26:22,406
Andre ganger er det spennende.
216
00:26:24,041 --> 00:26:26,284
Det har vært frustrerende...
217
00:26:26,794 --> 00:26:28,203
...opplysende...
218
00:26:29,129 --> 00:26:31,039
...forvirrende...
219
00:26:31,799 --> 00:26:33,834
...og alltid uforutsigbart.
220
00:26:37,721 --> 00:26:39,214
Likevel...
221
00:26:40,307 --> 00:26:43,476
...tror jeg ikke det har gått
én eneste dag
222
00:26:43,477 --> 00:26:48,849
uten at den samme stemmen i hodet mitt sa:
223
00:26:50,651 --> 00:26:52,352
"Samme hva du gjør...
224
00:26:53,529 --> 00:26:56,356
...ikke la henne gå."
225
00:27:08,252 --> 00:27:09,703
Nomi Marks...
226
00:27:11,630 --> 00:27:13,133
...vil du gifte deg med meg?
227
00:27:16,385 --> 00:27:17,591
Herregud.
228
00:27:18,345 --> 00:27:21,298
- Herregud, jeg kan ikke tro det.
- Hva?
229
00:27:27,563 --> 00:27:29,014
Amanita Caplan...
230
00:27:31,984 --> 00:27:33,487
...vil du gifte deg med meg?
231
00:27:36,780 --> 00:27:39,149
Visst faen!
232
00:27:41,743 --> 00:27:42,785
Du?
233
00:27:42,786 --> 00:27:44,404
Hver eneste dag i livet.
234
00:28:10,939 --> 00:28:12,307
Det lukter godt.
235
00:28:13,609 --> 00:28:16,394
Du kan ikke forandre verden på tom mage.
236
00:28:20,908 --> 00:28:23,235
Hva? Går det bra?
237
00:28:24,661 --> 00:28:26,947
Ja. Alt er bra, mor.
238
00:28:28,040 --> 00:28:29,246
Ok.
239
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
I fjor,
240
00:28:32,336 --> 00:28:35,379
da jeg hørte hva du gjorde,
tenkte jeg at du var en av oss.
241
00:28:35,380 --> 00:28:38,166
Men så hørte vi at du stiller til valg.
242
00:28:38,383 --> 00:28:41,302
Så vi tenkte du enten var gal
eller en BPO-jeger.
243
00:28:41,303 --> 00:28:43,554
Likevel var vi nysgjerrige.
244
00:28:43,555 --> 00:28:46,515
Så selv om ingen sanser med en halv hjerne
245
00:28:46,516 --> 00:28:48,559
burde gå til en begivenhet
som din tale
246
00:28:48,560 --> 00:28:50,353
uten å ta en blokker først...
247
00:28:50,354 --> 00:28:51,312
Kom vi.
248
00:28:51,313 --> 00:28:52,848
Vi hørte deg.
249
00:28:55,651 --> 00:28:57,235
Mentalt kanskje jeg...
250
00:28:57,236 --> 00:28:59,028
Kala, jeg er hjemme!
251
00:28:59,029 --> 00:29:00,313
Velkommen tilbake.
252
00:29:03,408 --> 00:29:04,614
Hvordan var reisen?
253
00:29:05,077 --> 00:29:06,744
Må ha en drink først. Vil du ha?
254
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Ja. God idé.
255
00:29:14,336 --> 00:29:16,671
Jeg har tenk på mye
256
00:29:16,672 --> 00:29:19,340
som har skjedd med meg.
257
00:29:19,341 --> 00:29:22,085
- Og med oss. Og...
- Ja, det har jeg, og.
258
00:29:22,469 --> 00:29:23,675
Har du?
259
00:29:25,222 --> 00:29:26,428
Skål.
260
00:29:33,647 --> 00:29:35,807
- Kanskje vi burde sitte.
- Ja.
261
00:29:37,609 --> 00:29:38,818
Er det en gave?
262
00:29:38,819 --> 00:29:41,813
Ja. Fra din venn Ajay.
263
00:29:42,322 --> 00:29:44,357
En sen bryllupsgave, sa han.
264
00:29:45,742 --> 00:29:46,742
Ajay var her?
265
00:29:46,743 --> 00:29:48,494
Han var her
og ville levere den.
266
00:29:48,495 --> 00:29:51,038
Han var ikke her lenge.
Sa vi burde åpne den sammen.
267
00:29:51,039 --> 00:29:53,624
Nei, Kala, vi må snakke sammen.
268
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
- Ja, klart...
- Nei!
269
00:29:55,127 --> 00:29:57,211
- Har denne blitt gjennomlyst?
- Gjennomlyst?
270
00:29:57,212 --> 00:29:58,796
Ja. Den er trygg.
271
00:29:58,797 --> 00:30:01,500
Trygg? Rajan, hva skjer?
272
00:30:02,009 --> 00:30:04,211
Hva er det som skjer?
273
00:30:08,807 --> 00:30:10,550
Herregud.
274
00:30:12,936 --> 00:30:14,846
Så vakker.
275
00:30:16,523 --> 00:30:17,849
Er Ajay troende?
276
00:30:18,692 --> 00:30:20,018
Han er ikke det.
277
00:30:21,153 --> 00:30:22,359
Hei.
278
00:30:23,488 --> 00:30:24,530
Hva står det?
279
00:30:24,531 --> 00:30:27,651
"Advarsel. Knuser lett."
Det er innlysende.
280
00:30:28,410 --> 00:30:30,529
Ser ut som en museumsgjenstand.
281
00:30:31,330 --> 00:30:33,365
Jeg sender ham et takkekort.
282
00:30:36,918 --> 00:30:38,124
Går det bra?
283
00:30:40,964 --> 00:30:43,208
Kala, bare hør.
284
00:30:45,135 --> 00:30:48,679
Du må gjøre noe for meg,
og jeg vet det vil bli vanskelig
285
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
fordi du må gjøre det
uten å spørre for mye,
286
00:30:51,725 --> 00:30:54,553
og jeg sier deg nå at jeg ikke kan svare.
287
00:30:56,980 --> 00:31:00,024
Jeg har ikke fortalt deg mye
om hva som har skjedd
288
00:31:00,025 --> 00:31:02,310
fordi jeg ville beskytte deg...
289
00:31:03,236 --> 00:31:06,565
...og kanskje, egoistisk, ekteskapet vårt.
290
00:31:09,076 --> 00:31:12,946
Jeg dro ikke til Bangalore.
Jeg var i Delhi.
291
00:31:14,164 --> 00:31:16,749
Jeg har samarbeidet
med agent Singh og politiet
292
00:31:16,750 --> 00:31:20,412
i en kompleks etterforskning
om politisk korrupsjon.
293
00:31:21,421 --> 00:31:23,415
Ajay er en del av etterforskningen.
294
00:31:25,217 --> 00:31:26,626
Herregud.
295
00:31:27,094 --> 00:31:29,970
Jeg kan ikke si mer
uten å utsette deg for fare.
296
00:31:29,971 --> 00:31:33,140
Det du må gjøre,
er å sette deg på et fly i kveld.
297
00:31:33,141 --> 00:31:34,308
Agent Singh advarte om
298
00:31:34,309 --> 00:31:37,679
at jeg kanskje måtte flytte familien
for å beskytte den.
299
00:31:39,231 --> 00:31:42,191
Jeg kjøpte en leilighet i Paris
som ingen vet om.
300
00:31:42,192 --> 00:31:44,686
- Hva?
- Der er du sikkert trygg.
301
00:31:45,404 --> 00:31:47,613
Ok, Rajan, jeg forstår ikke...
302
00:31:47,614 --> 00:31:50,282
Kala, jeg forstår at dette er et sjokk.
303
00:31:50,283 --> 00:31:52,193
Det er vanskelig for meg òg.
304
00:31:52,619 --> 00:31:55,329
Jeg vet du har viktige ting
du vil diskutere,
305
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
men jeg ber deg om å vente,
306
00:31:57,374 --> 00:32:01,502
i full forståelse av at vårt ekteskaps
fremtid er usikker,
307
00:32:01,503 --> 00:32:04,422
men det er en liten pris for din trygghet.
308
00:32:04,423 --> 00:32:06,340
Hvis noe skulle skje med deg,
309
00:32:06,341 --> 00:32:08,501
ville jeg aldri tilgi meg selv.
310
00:32:09,594 --> 00:32:10,800
Vær så snill.
311
00:32:11,555 --> 00:32:12,839
Tro meg.
312
00:32:13,223 --> 00:32:15,258
Du må dra.
313
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
SISTE NYTT - GALLASKYTING
314
00:32:21,731 --> 00:32:23,607
Rapporter kommer
fra Mr. Baks gjester,
315
00:32:23,608 --> 00:32:26,936
men minst seks personer ble drept
og dusinvis skadd.
316
00:32:27,154 --> 00:32:32,150
Vitner så Sun Bak, Mr. Baks søster,
midt i angrepet.
317
00:32:33,076 --> 00:32:35,828
I fjor ble Ms. Bak funnet skyldig
i bedrageri
318
00:32:35,829 --> 00:32:40,749
og dømt til å sone ti år
i Choengju Kvinnefengsel.
319
00:32:40,750 --> 00:32:42,021
For flere uker siden...
320
00:32:42,627 --> 00:32:44,579
Er det ikke moro hvordan ting skjer?
321
00:32:46,590 --> 00:32:47,882
Jeg er ikke typen
322
00:32:47,883 --> 00:32:51,419
til å tro på visse typer
"lykkelige slutter", men...
323
00:32:52,471 --> 00:32:54,839
...for dette skal jeg gjøre et unntak.
324
00:32:57,893 --> 00:33:02,430
Mine damer, prøv å se dette
fra mitt perspektiv.
325
00:33:03,315 --> 00:33:07,519
Tradisjonelt sett, i mannlige historier...
326
00:33:08,570 --> 00:33:10,230
...når du redder...
327
00:33:11,490 --> 00:33:12,899
...prinsessen...
328
00:33:14,409 --> 00:33:17,779
...har du rett på visse belønninger.
329
00:33:18,205 --> 00:33:19,823
Det er ikke mine regler.
330
00:33:20,540 --> 00:33:23,159
Dette er bare standard prosedyre.
331
00:33:25,045 --> 00:33:26,496
Stopp! Vær så snill!
332
00:33:29,424 --> 00:33:30,630
Gå.
333
00:33:32,469 --> 00:33:33,675
Sitt.
334
00:33:36,932 --> 00:33:38,591
Det gjorde vondt!
335
00:33:40,227 --> 00:33:42,686
Etterforsker Mun er på intensivavdeling,
336
00:33:42,687 --> 00:33:45,181
han var første politimann på stedet.
337
00:33:46,608 --> 00:33:48,017
Han er i live.
338
00:33:48,401 --> 00:33:50,402
Du var der, minister Park?
339
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
FINANS- OG STRATEGIMINISTER
340
00:33:51,988 --> 00:33:55,358
Det var noe av det skumleste
jeg har opplevd.
341
00:33:55,784 --> 00:34:00,905
Ingen er trygge
før den galningen er fjernet.
342
00:34:03,625 --> 00:34:05,535
Jeg burde drept ham.
343
00:34:06,127 --> 00:34:09,205
Nei. Mun var der for å arrestere ham.
344
00:34:09,714 --> 00:34:10,920
De vet det.
345
00:34:11,800 --> 00:34:13,251
Det vil gå bra.
346
00:34:13,677 --> 00:34:16,171
Men nå har vi et annet problem.
347
00:34:18,139 --> 00:34:19,841
Vi trenger informasjon.
348
00:34:21,560 --> 00:34:24,095
Du er den slemme.
349
00:34:32,654 --> 00:34:34,355
Ombestemt dere?
350
00:34:34,656 --> 00:34:35,573
Jeg skjønner.
351
00:34:35,574 --> 00:34:37,491
Hvor mange sansere er du tilknyttet?
352
00:34:37,492 --> 00:34:41,321
Vel, jeg skryter vanligvis ikke, men...
353
00:34:41,371 --> 00:34:42,746
Tre hundre og åttisju!
354
00:34:42,747 --> 00:34:44,957
Jeg sa 387! Gud!
355
00:34:44,958 --> 00:34:46,493
Vi trenger dem.
356
00:34:47,335 --> 00:34:48,377
Til hva da?
357
00:34:48,378 --> 00:34:49,670
For å slåss.
358
00:34:49,671 --> 00:34:51,331
For å slåss.
359
00:34:58,138 --> 00:35:01,932
Det må jeg si, dette er det motsatte
360
00:35:01,933 --> 00:35:04,268
av hva jeg kaller
et tilfredsstillende møte.
361
00:35:04,269 --> 00:35:05,845
Ikke la ham gå.
362
00:35:07,480 --> 00:35:08,647
Hold deg unna.
363
00:35:08,648 --> 00:35:10,107
Ikke skad ham.
364
00:35:10,108 --> 00:35:11,984
Vi må få ham til å stole på oss.
365
00:35:11,985 --> 00:35:14,103
Er bowlingballen her?
366
00:35:14,571 --> 00:35:16,648
Bra. Hvor er han?
367
00:35:17,907 --> 00:35:19,692
Her borte, mannlig historie.
368
00:35:20,160 --> 00:35:21,577
Og hva er greia med håret?
369
00:35:21,578 --> 00:35:24,447
- Hva er greia med håret?
- Ja, hva er greia med håret?
370
00:35:25,582 --> 00:35:27,367
Aner ikke hva dere mener.
371
00:35:28,960 --> 00:35:30,166
Gjør ikke det.
372
00:35:30,962 --> 00:35:32,168
Hør her...
373
00:35:33,214 --> 00:35:36,626
...jeg er en elsker, ikke en kriger.
374
00:35:36,968 --> 00:35:40,630
Vil dere ha en sanser-orgie
verden rundt, snakk med meg.
375
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
Vil dere storme festningen...
376
00:35:42,766 --> 00:35:44,968
- Puck.
- Fy faen.
377
00:35:45,268 --> 00:35:46,719
Kom deg bort fra dem.
378
00:35:47,270 --> 00:35:48,476
Forlat byen.
379
00:35:48,897 --> 00:35:51,307
Du må være på blokkere 24/7.
380
00:35:55,570 --> 00:35:58,947
Jeg må gå.
Vil dere drepe meg, så gjør det fort.
381
00:35:58,948 --> 00:36:00,358
Hva skjedde?
382
00:36:00,950 --> 00:36:03,111
- Jeg har fått karantene.
- Hvorfor det?
383
00:36:04,245 --> 00:36:06,739
Cannibal. Han er på jakt.
384
00:36:44,661 --> 00:36:45,945
Jeg så etter den.
385
00:36:48,498 --> 00:36:49,741
Fortalte du ham det?
386
00:36:50,959 --> 00:36:53,286
- Nei, ikke ennå.
- Hvorfor ikke? Hva skjedde?
387
00:36:53,920 --> 00:36:55,796
Jeg er ikke sikker.
388
00:36:55,797 --> 00:36:57,290
Men du drar likevel?
389
00:36:58,633 --> 00:37:03,095
Rajan er involvert
i en slags korrupsjonsetterforskning.
390
00:37:03,096 --> 00:37:05,347
Rajan? Blir han etterforsket?
391
00:37:05,348 --> 00:37:07,300
Nei, vennen hans.
392
00:37:08,810 --> 00:37:10,102
Interessant.
393
00:37:10,103 --> 00:37:13,222
Hvorfor er det interessant?
394
00:37:13,773 --> 00:37:17,060
Begge mennene i livet ditt
er tilknyttet kriminelle.
395
00:37:18,278 --> 00:37:19,729
Hva sier det om deg?
396
00:37:21,406 --> 00:37:24,867
Det sier sikkert mye om mine dårlige valg,
397
00:37:24,868 --> 00:37:28,863
min uærlighet, uanstendighet
og generell mangel på god karakter.
398
00:37:29,998 --> 00:37:32,575
Når du sier det slik, høres det sexy ut.
399
00:37:33,585 --> 00:37:34,953
Nei, jeg...
400
00:37:35,754 --> 00:37:36,960
Hvorfor?
401
00:37:40,425 --> 00:37:42,585
Fordi akkurat nå trenger jeg noe.
402
00:37:44,971 --> 00:37:46,756
Jeg må vite noe...
403
00:37:48,349 --> 00:37:50,677
...før jeg blir enda mer forvirret.
404
00:37:51,352 --> 00:37:52,728
Og hver gang vi kysser,
405
00:37:52,729 --> 00:37:55,932
blir jeg mer forvirret enn noensinne.
406
00:37:58,401 --> 00:38:02,063
Men før jeg går på et fly.
407
00:38:03,740 --> 00:38:08,695
Før jeg oppdager
hvordan det virkelig føles...
408
00:38:09,412 --> 00:38:11,948
...å være i samme rom som deg.
409
00:38:14,876 --> 00:38:17,954
Før jeg vet hvordan det føles...
410
00:38:18,797 --> 00:38:21,708
...å ha disse leppene mot mine.
411
00:38:23,218 --> 00:38:25,044
Ikke bare i hodet mitt...
412
00:38:26,638 --> 00:38:28,965
...noe jeg kanskje innbiller meg...
413
00:38:31,476 --> 00:38:33,386
...må jeg vite noe.
414
00:38:35,522 --> 00:38:36,728
Hva da?
415
00:38:38,441 --> 00:38:40,143
Noe sant.
416
00:38:42,028 --> 00:38:43,896
Jeg har aldri løyet til deg.
417
00:38:46,282 --> 00:38:48,818
Men du har ikke fortalt meg
hele sannheten heller.
418
00:38:50,662 --> 00:38:52,947
Hvis jeg fortalte deg hele sannheten...
419
00:38:55,917 --> 00:39:00,538
...om jeg sa at du er det siste
jeg tenker på før jeg sovner.
420
00:39:01,673 --> 00:39:05,293
Om jeg sa at du er det første
jeg tenker på når jeg våkner.
421
00:39:06,386 --> 00:39:08,337
- Om jeg sa...
- Si meg det.
422
00:39:10,098 --> 00:39:12,300
...hvor mye jeg elsker deg...
423
00:39:14,602 --> 00:39:16,387
...ville det hjulpet?
424
00:39:17,897 --> 00:39:20,349
- Ja.
- Hvordan?
425
00:39:22,026 --> 00:39:25,688
Det ville hjulpet meg
å innrømme hvor mye jeg elsker deg.
426
00:39:34,914 --> 00:39:36,616
Har du vært i Paris før?
427
00:39:37,834 --> 00:39:40,745
Bra! Fordi jeg vil det skal være
bare for oss.
428
00:39:46,885 --> 00:39:50,004
Velkommen hjem, sexy. Jeg har savnet deg.
429
00:39:50,722 --> 00:39:51,928
Hva?
430
00:39:52,932 --> 00:39:54,138
Hva er galt?
431
00:39:55,852 --> 00:39:57,058
Er hun med deg?
432
00:39:57,353 --> 00:39:59,146
Er ikke det bare for perfekt?
433
00:39:59,147 --> 00:40:00,515
Det er henne.
434
00:40:01,441 --> 00:40:03,066
Jeg advarte deg, Wolfgang.
435
00:40:03,067 --> 00:40:05,777
Det er bare to sider i verden:
436
00:40:05,778 --> 00:40:08,147
med meg eller mot meg.
437
00:40:09,782 --> 00:40:14,946
Tenk deg hvor overrasket jeg ble da jeg
fant ut hvor mye Cannibal ville ha deg.
438
00:40:17,457 --> 00:40:18,663
Åpen!
439
00:40:19,500 --> 00:40:20,827
Gå!
440
00:40:43,858 --> 00:40:45,726
Hallo, Wolfgang.
441
00:40:55,328 --> 00:40:57,204
Når de kutter deg opp,
442
00:40:57,205 --> 00:41:00,032
vil jeg at du skal tenke på mitt ansikt.
443
00:41:08,383 --> 00:41:09,589
Herregud!
444
00:41:11,219 --> 00:41:12,511
Herregud!
445
00:41:12,512 --> 00:41:14,755
Hjelp! Hjelp oss!
446
00:41:17,517 --> 00:41:19,719
Sun! Whispers har Wolfgang!
447
00:41:21,562 --> 00:41:24,898
Lito! Capheus, vær så snill!
448
00:41:24,899 --> 00:41:27,226
Det er Lila!
Wolfgang er i trøbbel!
449
00:41:27,944 --> 00:41:30,897
Å Gud, hjelp oss, vær så snill.
450
00:41:35,660 --> 00:41:37,028
Hva kan vi gjøre?
451
00:41:37,370 --> 00:41:38,654
Jeg har en plan.
452
00:41:39,163 --> 00:41:40,531
Vi trenger blokkere.
453
00:41:41,624 --> 00:41:42,992
Ok.
454
00:42:12,989 --> 00:42:15,782
Kala, skal du rekke flyet, må du dra nå.
455
00:42:15,783 --> 00:42:17,818
Ja, jeg er på vei.
456
00:42:34,927 --> 00:42:36,629
Beklager, baby.
457
00:42:37,889 --> 00:42:39,548
Jeg er så lei for det.
458
00:42:42,351 --> 00:42:43,970
Der er du.
459
00:42:44,395 --> 00:42:45,680
Jeg har ventet.
460
00:42:46,355 --> 00:42:48,641
Som du ser, gleder jeg meg til å begynne.
461
00:42:53,362 --> 00:42:55,940
Dette er Sporeverkene.
462
00:42:56,783 --> 00:43:00,987
Din mor Angelica
var avgjørende for dens suksess.
463
00:43:01,788 --> 00:43:04,490
Organisasjonen hadde ikke klart det
uten henne.
464
00:43:05,083 --> 00:43:11,338
Psycelliumet er meget sensitivt
overfor smerte.
465
00:43:11,339 --> 00:43:14,174
Men akutt smerte
skaper de klareste ekkoene
466
00:43:14,175 --> 00:43:16,377
som vi kan spore.
467
00:43:17,095 --> 00:43:18,838
Jeg skal drepe deg.
468
00:43:20,431 --> 00:43:23,426
Dette er favorittdelen min.
469
00:43:41,160 --> 00:43:42,366
Elektroder.
470
00:43:47,125 --> 00:43:48,617
Nå.
471
00:43:57,760 --> 00:43:58,966
Igjen.
472
00:44:14,277 --> 00:44:16,812
Ja. En gang til.
473
00:44:20,992 --> 00:44:22,526
Stopp.
474
00:44:26,998 --> 00:44:28,204
Nå...
475
00:44:29,625 --> 00:44:32,995
...fortell meg det første du tenker på.
476
00:44:53,190 --> 00:44:54,475
Kala.
477
00:44:55,651 --> 00:44:57,603
Ms. Kala Rasal.
478
00:45:00,114 --> 00:45:01,649
Takk, Wolfgang.
479
00:45:02,575 --> 00:45:04,568
Ser du hvor lett det var?
480
00:45:06,162 --> 00:45:07,696
Det er alt for nå.
481
00:45:25,765 --> 00:45:29,927
Hvorfor forteller du ikke hva som er galt?
482
00:45:30,061 --> 00:45:31,971
Jeg har aldri sett deg slik.
483
00:45:35,274 --> 00:45:39,812
Min sønn møter morgenen
med en følelse av en vakker dag.
484
00:46:13,479 --> 00:46:14,722
Anger?
485
00:46:18,526 --> 00:46:19,732
Det kommer.
486
00:46:42,675 --> 00:46:43,918
Herregud.
487
00:46:47,847 --> 00:46:49,472
- Ring ambulanse.
- Nei.
488
00:46:49,473 --> 00:46:52,058
- Ring ambulanse!
- Jeg kan ikke dra på sykehus.
489
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Hva mener du?
490
00:46:53,269 --> 00:46:55,145
Kom igjen, hva er galt, kjære?
491
00:46:55,146 --> 00:46:56,813
Vi må til London.
492
00:46:56,814 --> 00:46:57,981
Jeg skal forklare alt.
493
00:46:57,982 --> 00:47:00,142
- Vi må til London.
- Hva prater du om?
494
00:47:04,822 --> 00:47:07,358
PASSKONTROLL
495
00:47:21,505 --> 00:47:24,007
Den er til deg. Du skal til gate 38.
496
00:47:24,008 --> 00:47:25,300
Ta til høyre.
497
00:47:25,301 --> 00:47:26,794
- God tur.
- Takk.
498
00:47:29,597 --> 00:47:31,548
RAPPORT
499
00:47:33,976 --> 00:47:36,512
BAE SUN
DEN KOREANSKE REPUBLIKK
500
00:47:43,277 --> 00:47:45,980
LONDON LUFTHAVN
HEATHROW
501
00:47:46,489 --> 00:47:47,940
God morgen.
502
00:47:48,532 --> 00:47:51,193
Hvordan går det med pasienten i dag?
503
00:47:52,828 --> 00:47:54,034
Nå...
504
00:47:55,790 --> 00:47:58,033
...hvem andre er der inne?
505
00:47:59,835 --> 00:48:04,039
Du kommer til å si det,
enten du vil eller ikke.
506
00:48:05,674 --> 00:48:07,126
Elektroder.
507
00:48:17,561 --> 00:48:20,222
Hvor gjemmer Mr. Gorski seg?
508
00:48:23,442 --> 00:48:26,069
- Hvordan stopper jeg dette?
- Du samarbeider.
509
00:48:26,070 --> 00:48:28,404
- Som deg?
- Jeg vet hva som skjer.
510
00:48:28,405 --> 00:48:31,900
Jeg har sett det nok ganger.
Jeg har opplevd det.
511
00:48:36,705 --> 00:48:38,991
Det er bare én måte å avslutte det.
512
00:48:51,387 --> 00:48:53,130
Jonas hadde rett.
513
00:48:56,809 --> 00:48:58,510
Jeg vil bare ha én ting.
514
00:48:59,728 --> 00:49:01,597
La meg gjette.
515
00:49:02,356 --> 00:49:03,932
La Riley være.
516
00:49:05,359 --> 00:49:07,269
Jeg gir deg hva som helst.
517
00:49:16,620 --> 00:49:18,530
Selvfølgelig burde jeg si ja.
518
00:49:19,832 --> 00:49:21,749
Jeg burde love deg ditt og datt
519
00:49:21,750 --> 00:49:25,170
for å hale inn resten av knippet ditt
så raskt som mulig,
520
00:49:25,171 --> 00:49:29,583
men vi vet begge
at det ville vært fullstendig løgn.
521
00:49:31,135 --> 00:49:33,670
Vi vet begge nøyaktig hva som vil skje.
522
00:49:35,389 --> 00:49:39,635
Én etter én
skal jeg jakte ned knippet ditt.
523
00:49:40,519 --> 00:49:43,104
Og samme hva du gjør,
524
00:49:43,105 --> 00:49:45,265
finner jeg Ms. Gunnarsdottir.
525
00:49:47,526 --> 00:49:52,272
Jeg vil nyte å føle deg
oppleve hennes død...
526
00:49:53,407 --> 00:49:58,695
...tomme etter tomme, bit etter bit.
527
00:49:59,455 --> 00:50:01,915
Det er bare ett lite problem
med den planen.
528
00:50:01,916 --> 00:50:03,450
Og hva er det?
529
00:50:03,918 --> 00:50:05,369
Meg.
530
00:50:07,755 --> 00:50:10,006
Herregud. Hvordan kan du...?
531
00:50:10,007 --> 00:50:11,213
Du er her.
532
00:50:11,342 --> 00:50:12,960
Nei! Jeg kan ikke besøke deg.
533
00:50:13,761 --> 00:50:15,511
Det stemmer, gamle venn.
534
00:50:15,512 --> 00:50:18,215
Du kan ikke besøke meg
fordi jeg faktisk er her.
535
00:50:21,727 --> 00:50:22,727
Angelica.
536
00:50:22,728 --> 00:50:24,555
Det er ingen bak glasset.
537
00:50:25,439 --> 00:50:26,981
Det kameraet er dødt.
538
00:50:26,982 --> 00:50:28,392
Rommet er lydtett.
539
00:50:30,819 --> 00:50:33,105
Will, stopp.
540
00:50:33,530 --> 00:50:35,399
- Jonas.
- Jonas?
541
00:50:36,158 --> 00:50:37,609
Du er på blokkere.
542
00:50:38,160 --> 00:50:39,786
Jonas, nå gjelder det.
543
00:50:39,787 --> 00:50:42,747
Du må velge. Hvilken side er du på?
544
00:50:42,748 --> 00:50:44,491
Beklager, Will...
545
00:50:45,209 --> 00:50:47,661
...men du vil ikke forstå dette valget nå.
546
00:50:49,630 --> 00:50:50,956
Ikke forlat meg!
547
00:50:51,340 --> 00:50:54,960
Er du helt alene, Milt?
La meg gjøre slutt på lidelsen din.
548
00:51:07,648 --> 00:51:08,854
Nå.
549
00:51:18,575 --> 00:51:20,611
Sekretær, gi meg formannen.
550
00:51:22,121 --> 00:51:24,907
Vi har et nødstilfelle
ved parlamentanlegget.
551
00:51:27,501 --> 00:51:28,869
Å, faen.
552
00:51:50,858 --> 00:51:53,484
Vent. Vent der.
553
00:51:53,485 --> 00:51:56,230
Sikkerhetsprotokollen har blitt aktivert.
554
00:52:01,035 --> 00:52:02,160
Den leser ikke.
555
00:52:02,161 --> 00:52:04,112
Jeg må ringe det inn.
556
00:52:10,210 --> 00:52:12,538
På knærne! Henda på hodet!
557
00:53:48,934 --> 00:53:50,636
Vil du ha krig?
558
00:53:52,020 --> 00:53:53,722
Jeg skal gi deg krig.
559
00:54:05,701 --> 00:54:07,903
Tekst: Thor Knai