1 00:00:08,208 --> 00:00:11,583 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:13,035 --> 00:00:16,314 Sense8 2x04 "Polyphony" 3 00:00:21,501 --> 00:00:25,151 Traduzione: Aiden, CalebHannover 4 00:00:28,133 --> 00:00:32,179 Traduzione: micio95, Sea_Daffodil 5 00:01:57,405 --> 00:02:00,115 Revisione: Manuta 6 00:02:05,236 --> 00:02:06,236 Cazzo. 7 00:02:06,566 --> 00:02:07,566 E' morto. 8 00:02:11,895 --> 00:02:13,576 Stanno isolando l'edificio. 9 00:02:13,606 --> 00:02:16,739 Era una trappola. La polizia e' arrivata ancor prima che vi attaccasse. 10 00:02:16,769 --> 00:02:19,333 - Arrivano altre due auto. - Video in arrivo. 11 00:02:19,363 --> 00:02:22,224 - Ehi, e' Riley. - Sono le telecamere del museo. 12 00:02:22,254 --> 00:02:24,204 Muoversi, muoversi, muoversi! 13 00:02:24,675 --> 00:02:27,125 Muoversi, muoversi, muoversi, muoversi! 14 00:02:28,965 --> 00:02:31,315 Signore! Signore! Signore! Si fermi! 15 00:02:31,645 --> 00:02:32,645 Signore! 16 00:02:33,194 --> 00:02:34,594 Signore, si fermi! 17 00:02:47,877 --> 00:02:49,730 Lasciate l'edificio! 18 00:02:54,575 --> 00:02:55,575 Pronta? 19 00:02:57,273 --> 00:02:58,773 Lasciate l'edificio! 20 00:03:09,667 --> 00:03:11,852 Signora, deve lasciare l'edificio. 21 00:03:11,882 --> 00:03:14,832 - Oh, Dio! - Deve lasciare l'edificio, si calmi. 22 00:03:15,497 --> 00:03:18,303 - Signora, cosa succede? - Ho visto il terrorista! 23 00:03:18,333 --> 00:03:20,745 - Sta attaccando il museo. L'ho visto! - Si deve calmare. 24 00:03:20,775 --> 00:03:23,475 - Si deve calmare! - Non mi dica cosa fare! 25 00:03:23,996 --> 00:03:28,115 Perche' si dovrebbe distruggere tutta questa preziosa arte? 26 00:03:28,145 --> 00:03:29,885 Si calmi, si calmi! 27 00:03:29,915 --> 00:03:32,097 - Perche' succede questo? - Si calmi! 28 00:03:32,127 --> 00:03:34,525 Signora, si calmi! Ha visto dove sono andati? 29 00:03:34,555 --> 00:03:35,855 Da quella parte! 30 00:03:36,307 --> 00:03:39,657 Faccia attenzione, la prego! Faccia attenzione, signore! 31 00:03:52,744 --> 00:03:55,444 - Coprite il vicolo posteriore. - Ricevuto. 32 00:04:01,184 --> 00:04:02,776 Dobbiamo lasciare la citta'. 33 00:04:02,806 --> 00:04:05,906 - Non tornate nello stesso posto. - Ho un altro posto sicuro. 34 00:04:05,936 --> 00:04:09,194 - Se queste funzionano... - Whispers non potra' trovarci. 35 00:04:09,224 --> 00:04:10,924 Non sappiamo cosa siano. 36 00:04:11,705 --> 00:04:13,524 Croome potrebbe aver mentito. 37 00:04:13,554 --> 00:04:15,085 Dovremo fare dei test. 38 00:04:15,115 --> 00:04:17,817 - Un mio amico spacciatore ha un laboratorio. - Perfetto, facciamolo. 39 00:04:17,847 --> 00:04:20,086 Ma non capisco. Se quello era Whispers... 40 00:04:20,116 --> 00:04:22,717 - Era lui. - Pensavo che Croome lo avesse eliminato. 41 00:04:22,747 --> 00:04:25,755 - O stava mentendo... - O qualcuno lo ha rimesso dov'era. 42 00:04:25,785 --> 00:04:28,256 Croome potrebbe aver detto la verita' sui nemici alla OPB. 43 00:04:28,286 --> 00:04:31,813 - Abbiamo dunque perso un alleato. - Cio' significa che non puo' essere l'unico. 44 00:04:33,326 --> 00:04:34,326 Wolfgang. 45 00:04:35,942 --> 00:04:37,542 Scusami per l'assenza. 46 00:04:38,794 --> 00:04:39,994 Va tutto bene? 47 00:04:40,395 --> 00:04:41,395 Si'. 48 00:04:41,766 --> 00:04:45,266 Ho conosciuto qualcuno che puo' aiutarci. Si chiama Lila... 49 00:04:46,445 --> 00:04:47,695 ed e' come noi. 50 00:04:49,585 --> 00:04:51,535 Ci sono altri gruppi. Lo sapevo. 51 00:04:51,565 --> 00:04:55,064 Da come ne parlava, sembrava che ci fosse gia' da tempo. 52 00:04:55,565 --> 00:04:58,767 - Il che significa... - Il suo gruppo ha eluso l'OPB. 53 00:04:58,925 --> 00:05:01,075 A meno che non lavorino per loro. 54 00:05:01,275 --> 00:05:02,475 Come Whispers. 55 00:05:04,254 --> 00:05:06,004 Wolfgang, fai attenzione. 56 00:05:06,155 --> 00:05:07,606 Me la cavero', ma... 57 00:05:07,636 --> 00:05:10,335 fammi sapere cosa riesci a trovare su Lila Facchini. 58 00:05:10,365 --> 00:05:12,115 Lila Facchini. D'accordo. 59 00:05:19,147 --> 00:05:22,317 So che hai qualche problema piuttosto complicato. 60 00:05:22,963 --> 00:05:25,837 E anche se alcuni potrebbero spaventarsi vedendoti... 61 00:05:25,867 --> 00:05:28,667 parlare con il vuoto, voglio che tu sappia... 62 00:05:29,266 --> 00:05:31,566 che per me non c'e' nessun problema. 63 00:05:31,734 --> 00:05:32,734 E io... 64 00:05:34,548 --> 00:05:36,698 Sai che puoi fidarti di me, vero? 65 00:05:40,765 --> 00:05:42,065 Non guardare me. 66 00:06:15,403 --> 00:06:16,553 Interessante. 67 00:06:16,795 --> 00:06:18,045 Che bell'opera. 68 00:06:22,915 --> 00:06:23,915 Grazie. 69 00:06:27,116 --> 00:06:28,666 Annientiamo i nemici! 70 00:06:43,135 --> 00:06:45,556 Quello e' Sanjay, ministro dell'industria e del commercio. 71 00:06:45,586 --> 00:06:47,975 - Vado a salutarlo. Torno subito. - Ok. 72 00:06:48,005 --> 00:06:50,055 - Tutto bene? - Si', sto bene. 73 00:07:15,346 --> 00:07:16,796 Ehi, stai a vedere. 74 00:07:40,795 --> 00:07:41,795 Ti piace? 75 00:07:43,362 --> 00:07:44,362 Non... 76 00:07:44,566 --> 00:07:46,656 Non credo di averlo capito davvero. 77 00:07:46,686 --> 00:07:48,326 Forse e' per questo che mi piace. 78 00:07:48,356 --> 00:07:51,656 L'arte ha bisogno di un pizzico di mistero. Qualcosa... 79 00:07:53,038 --> 00:07:54,588 che possa resisterci. 80 00:08:05,455 --> 00:08:08,499 - Piacere, Ajay. - Ah, si'. Piacere. 81 00:08:08,676 --> 00:08:09,676 Visto? 82 00:08:09,935 --> 00:08:11,235 Funziona sempre. 83 00:08:12,166 --> 00:08:14,866 Non avevo mai capito che fosse cosi' ovvio. 84 00:08:15,647 --> 00:08:16,697 Eccoti qua. 85 00:08:17,576 --> 00:08:22,043 - Hai conosciuto la mia incantevole sposa? - Si', e per una volta non hai esagerato. 86 00:08:22,305 --> 00:08:24,344 Quando sei dall'altra parte del cordone di velluto, 87 00:08:24,374 --> 00:08:27,374 tutto quello che vuoi e' passare da questa parte. 88 00:08:28,453 --> 00:08:29,653 Devo pisciare. 89 00:08:30,335 --> 00:08:33,645 Avrei voluto esserci al vostro matrimonio, ma gli affari a Seul me l'hanno impedito. 90 00:08:33,675 --> 00:08:37,775 Non preoccuparti. Parlando di affari, ho visto che hai invitato Sanjay. 91 00:08:38,425 --> 00:08:43,105 Il segreto per una vita agiata, Raj, e' dissolvere il confine tra affari e piacere. 92 00:08:46,616 --> 00:08:48,666 - Se volete scusarmi. - Certo. 93 00:09:26,581 --> 00:09:27,581 Ciao. 94 00:09:28,046 --> 00:09:29,046 Ciao. 95 00:09:32,164 --> 00:09:33,564 Perche' nei bagni? 96 00:09:52,836 --> 00:09:53,836 Come stai? 97 00:09:56,035 --> 00:09:57,035 Bene. 98 00:09:57,182 --> 00:09:58,182 Tu? 99 00:09:58,903 --> 00:10:00,353 Ho un nuovo lavoro. 100 00:10:01,647 --> 00:10:03,347 Ho avuto una promozione. 101 00:10:05,084 --> 00:10:07,884 Essere la moglie del capo ha i suoi vantaggi. 102 00:10:07,996 --> 00:10:09,946 Rajan rispetta il mio lavoro. 103 00:10:10,896 --> 00:10:14,746 Crede che le donne dovrebbero ricoprire alte posizioni lavorative. 104 00:10:18,014 --> 00:10:19,464 Beh, devo pisciare. 105 00:10:20,675 --> 00:10:21,675 Wolfgang. 106 00:10:24,873 --> 00:10:26,673 Perche' deve essere cosi'? 107 00:10:27,397 --> 00:10:28,997 Perche' e' cosi' dura? 108 00:10:32,075 --> 00:10:34,163 Perche' non puo' essere come quel giorno al tempio? 109 00:10:34,193 --> 00:10:36,493 O come in quel bar sotto la pioggia? 110 00:10:39,814 --> 00:10:42,804 Perche' non posso parlare con la sola persona... 111 00:10:42,834 --> 00:10:45,126 a cui sento di poter dire tutto? 112 00:10:49,386 --> 00:10:50,386 Perche'... 113 00:10:51,350 --> 00:10:53,050 meriti di essere felice. 114 00:10:57,107 --> 00:10:58,157 Wolfgang... 115 00:11:00,915 --> 00:11:02,165 Ciao, bellezza. 116 00:11:03,795 --> 00:11:04,795 Wolfgang? 117 00:11:08,197 --> 00:11:10,397 E se io non volessi essere felice? 118 00:11:10,704 --> 00:11:12,184 C'e' qualcuno con te? 119 00:11:12,214 --> 00:11:14,064 E se volessi qualcos'altro? 120 00:11:14,316 --> 00:11:16,714 Chiunque sia, la desideri con tutto te stesso, vero? 121 00:11:16,744 --> 00:11:18,444 So che non dovrei dirlo. 122 00:11:20,033 --> 00:11:22,406 So che non dovrei nemmeno pensarlo, ma... 123 00:11:22,436 --> 00:11:24,286 Potrebbe essere divertente. 124 00:11:24,972 --> 00:11:28,472 E se stessi solo facendo finta di essere una brava persona? 125 00:11:31,916 --> 00:11:33,516 E se in fondo fossi... 126 00:11:38,888 --> 00:11:40,754 E cosi' ti nascondevi qui, eh? 127 00:11:40,784 --> 00:11:42,616 No, io stavo solo... 128 00:11:43,828 --> 00:11:47,428 Allora di' un po', cosa pensi di quel peccatore, Ajay Kapoor? 129 00:11:52,053 --> 00:11:53,303 Se n'e' andata? 130 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Peccato. 131 00:11:58,759 --> 00:12:00,059 Cosa ci fai qui? 132 00:12:01,772 --> 00:12:03,172 Mi faccio un giro. 133 00:12:04,765 --> 00:12:05,765 Mi annoio. 134 00:12:07,804 --> 00:12:09,304 Chi stai aspettando? 135 00:12:09,895 --> 00:12:13,467 E le cose stavano andando in modo perfettamente superficiale. 136 00:12:13,497 --> 00:12:16,860 Cerco solo di capire perche' una come te lavori per Fuchs. 137 00:12:16,890 --> 00:12:19,090 E' come qualunque altro senziente. 138 00:12:19,334 --> 00:12:22,634 Una soluzione temporanea a un problema a lungo termine. 139 00:12:22,950 --> 00:12:23,950 OPB. 140 00:12:26,547 --> 00:12:29,147 - Come si fa ad evitarli? - Non li eviti. 141 00:12:29,769 --> 00:12:31,669 Ma non danno la caccia a te. 142 00:12:31,873 --> 00:12:33,929 - No. - Hai fatto qualche accordo con loro. 143 00:12:33,959 --> 00:12:35,159 Ragazzo furbo. 144 00:12:35,824 --> 00:12:37,024 Come funziona? 145 00:12:37,103 --> 00:12:39,353 Come qualunque altra cosa al mondo. 146 00:12:40,268 --> 00:12:44,568 Capisci cosa vuoi e decidi fin dove sei disposto a spingerti per ottenerlo. 147 00:12:46,767 --> 00:12:47,967 Che cosa vuoi? 148 00:12:51,077 --> 00:12:52,077 Tutto. 149 00:13:00,348 --> 00:13:02,298 Dobbiamo andare, dongiovanni. 150 00:13:27,272 --> 00:13:28,272 Wow. 151 00:13:29,354 --> 00:13:30,725 Aspetta, quindi... 152 00:13:30,755 --> 00:13:33,055 tipo che il tuo cervello e', tipo... 153 00:13:33,525 --> 00:13:35,041 parte di un cervello piu' grande 154 00:13:35,071 --> 00:13:38,171 ed e' tutto collegato e condividi informazioni e... 155 00:13:38,550 --> 00:13:41,841 Porca miseria, Nom. 156 00:13:42,696 --> 00:13:46,584 Pensavo che questo nuovo corpo trans-figo-da-paura fosse roba forte, 157 00:13:46,614 --> 00:13:48,210 ma questo? Questa... 158 00:13:49,376 --> 00:13:51,726 cosa da spie di universi paralleli... 159 00:13:52,501 --> 00:13:53,501 Merda. 160 00:13:54,513 --> 00:13:55,513 E' tipo... 161 00:13:55,800 --> 00:13:57,864 la cosa piu' figa che abbia mai sentito. 162 00:13:57,894 --> 00:13:58,894 Ok... 163 00:14:00,926 --> 00:14:02,126 ma ti prego... 164 00:14:02,808 --> 00:14:04,758 non farne parola con nessuno. 165 00:14:09,350 --> 00:14:11,000 E' una cosa seria, Bug. 166 00:14:11,395 --> 00:14:13,496 Ma certo che e' seria. 167 00:14:13,757 --> 00:14:16,479 Seria con la S maiuscola. 168 00:14:16,708 --> 00:14:18,594 Come per Galileo. 169 00:14:19,336 --> 00:14:22,472 E' ora di riconsiderare il geocentrismo. 170 00:14:29,767 --> 00:14:32,367 Penso che non dormiro' per una settimana. 171 00:14:44,575 --> 00:14:46,025 E' stato un errore? 172 00:15:00,941 --> 00:15:02,891 Abbiamo avuto la stessa idea. 173 00:15:04,366 --> 00:15:06,016 Non riuscivo a dormire. 174 00:15:07,234 --> 00:15:08,762 Non mi sentivo 175 00:15:08,792 --> 00:15:09,942 cosi' sveglia 176 00:15:10,079 --> 00:15:11,643 da molto tempo. 177 00:15:14,079 --> 00:15:15,083 Bene. 178 00:15:25,902 --> 00:15:28,952 Evadere di prigione non e' cosa di tutti i giorni. 179 00:15:34,847 --> 00:15:36,047 Grazie ancora. 180 00:15:38,040 --> 00:15:40,940 Non sarei ancora viva se non mi avessi aiutato. 181 00:15:44,026 --> 00:15:46,326 Gli uomini che ti hanno aggredita... 182 00:15:46,723 --> 00:15:48,673 li ha assoldati tuo fratello? 183 00:15:52,324 --> 00:15:53,324 Bene. 184 00:15:56,866 --> 00:15:58,253 Perche' e' un bene? 185 00:15:58,283 --> 00:15:59,283 Perche'... 186 00:16:01,037 --> 00:16:03,143 deve avere molta paura di te 187 00:16:03,485 --> 00:16:05,435 per fare una cosa del genere. 188 00:16:06,100 --> 00:16:09,287 Sono sicura che quando sapra' che sei evasa... 189 00:16:09,906 --> 00:16:12,006 se la fara' addosso dalla paura. 190 00:16:23,556 --> 00:16:26,424 Ho gia' conosciuto donne forti prima. 191 00:16:28,248 --> 00:16:29,248 Ma... 192 00:16:30,195 --> 00:16:32,095 nessuna di loro era come te. 193 00:16:33,173 --> 00:16:34,823 Soo-Jin ha detto che... 194 00:16:35,617 --> 00:16:38,563 hai il cuore tenero come un uccellino. 195 00:16:41,912 --> 00:16:43,218 E' per questo... 196 00:16:43,248 --> 00:16:45,198 che mi sei piaciuta subito... 197 00:16:45,540 --> 00:16:47,840 dal momento in cui ti ho incontrata. 198 00:16:53,138 --> 00:16:54,388 Una parte di me 199 00:16:54,540 --> 00:16:58,690 vuole che trovi tuo fratello per fargliela pagare per cio' che ha fatto. 200 00:17:00,589 --> 00:17:01,589 So che... 201 00:17:01,998 --> 00:17:05,106 quella parte di me godrebbe della tua vendetta. 202 00:17:10,259 --> 00:17:12,559 Qualunque cosa tu faccia, bambina... 203 00:17:13,819 --> 00:17:15,419 non far si' che... 204 00:17:16,210 --> 00:17:19,126 il costo sia il tuo bellissimo cuore. 205 00:17:31,521 --> 00:17:34,553 Questo tipo di polifonia richiede un abbandono di se' 206 00:17:34,583 --> 00:17:38,334 cosi' che io possa svincolare il legame o disperdere i legami con quell'io 207 00:17:38,364 --> 00:17:42,895 mentre scrivo, cosi' posso diventare qualcun altro temporaneamente, figurativamente. 208 00:17:42,925 --> 00:17:45,302 Ascoltiamo cosi' tante voci 209 00:17:45,332 --> 00:17:48,610 dove siamo esposti a cosi' tante persone diverse, 210 00:17:48,640 --> 00:17:51,069 perfino quelle dei nostri genitori. Vediamo cosi' tante 211 00:17:51,099 --> 00:17:53,714 immagini in una settimana... 212 00:17:53,938 --> 00:17:58,202 di quelle viste nel corso di una una vita da gente di cent'anni fa. 213 00:18:22,650 --> 00:18:24,000 Bene, bene, bene. 214 00:18:24,589 --> 00:18:25,939 Fammi indovinare. 215 00:18:26,178 --> 00:18:28,678 Sei qui per fare domande al pezzo forte. 216 00:18:29,037 --> 00:18:30,037 Sai... 217 00:18:30,188 --> 00:18:32,788 come giornalista, forse riesci a capire... 218 00:18:33,023 --> 00:18:36,391 che quel ragazzo la' dentro sia solo un belloccio che ho assunto. 219 00:18:36,421 --> 00:18:39,571 - Gia', ho avuto questa sensazione. - Ecco, infatti. 220 00:18:39,755 --> 00:18:40,755 Gia'. 221 00:18:42,129 --> 00:18:43,129 Ciao. 222 00:18:43,474 --> 00:18:44,474 Salve. 223 00:18:44,785 --> 00:18:47,613 - La natura del rapporto testuale... - Ci siamo. 224 00:18:47,643 --> 00:18:48,643 E'... 225 00:18:48,963 --> 00:18:51,213 Dio, vorrei divorarmeli tutti. 226 00:18:51,243 --> 00:18:54,595 Non posso credere di non essere li'. E' assurdo. 227 00:18:54,625 --> 00:18:57,013 Due dei nostri scrittori preferiti sono li' e io sono bloccata qui. 228 00:18:57,232 --> 00:18:58,431 Che ci fa qui? 229 00:18:59,221 --> 00:19:00,221 Beh... 230 00:19:00,527 --> 00:19:02,705 il video della nostra intervista... 231 00:19:02,735 --> 00:19:05,635 ha gia' superato il milione di visualizzazioni. 232 00:19:07,771 --> 00:19:10,671 L'emittente non ha mai visto niente del genere. 233 00:19:11,085 --> 00:19:13,793 Quindi, il mio capo, Kobi Kihara, si chiedeva se... 234 00:19:13,823 --> 00:19:16,312 potessimo fare un approfondimento su di te. 235 00:19:16,342 --> 00:19:18,511 Credete nel lieto fine? 236 00:19:20,456 --> 00:19:21,801 Cosa? Non ho sentito. 237 00:19:21,831 --> 00:19:24,631 Qualcuno ha chiesto se credono nel lieto fine. 238 00:19:25,416 --> 00:19:26,966 Miracolosamente, si'. 239 00:19:28,175 --> 00:19:29,661 - Devo andare. - Aspetta! 240 00:19:29,691 --> 00:19:31,557 - Devo aiutare al bancone. - No. Hanno... 241 00:19:31,587 --> 00:19:32,587 Ti amo. 242 00:19:34,780 --> 00:19:36,680 Credo ancora nel lieto fine? 243 00:19:46,841 --> 00:19:47,841 Aiuto! 244 00:19:50,842 --> 00:19:53,492 E' la prima volta che torni qui da allora? 245 00:19:55,068 --> 00:19:56,068 Anch'io. 246 00:19:56,398 --> 00:19:57,398 Andiamo. 247 00:20:02,242 --> 00:20:04,525 Van Damn! Van Damn! Van Damn! 248 00:20:04,555 --> 00:20:06,920 Van Damn! Van Damn! Van Damn! 249 00:20:07,180 --> 00:20:09,551 Van Damn! Van Damn! Van Damn! 250 00:20:23,892 --> 00:20:25,242 E' tutto diverso. 251 00:20:26,308 --> 00:20:27,308 Si'. 252 00:20:36,994 --> 00:20:40,791 Van Damn! Van Damn! Van Damn! Van Damn! 253 00:20:45,855 --> 00:20:48,970 Da quando la legge anti-idolatria del signor Rasal e' passata, 254 00:20:49,000 --> 00:20:51,520 ci sono stati un po' di problemi al tempio, signora. 255 00:20:51,550 --> 00:20:53,634 E' peggiorato quando il Guru Yash e' stato arrestato. 256 00:20:53,664 --> 00:20:57,164 Manendra ha creduto fosse necessario per una pace duratura. 257 00:21:00,894 --> 00:21:03,186 - Su Van Damn. - Ken. Cosa succede? 258 00:21:03,216 --> 00:21:05,041 Il bastardo ha alzato di nuovo i prezzi. 259 00:21:05,071 --> 00:21:08,325 La maggior parte della mia gente non puo' permetterselo piu'. 260 00:21:08,355 --> 00:21:11,605 E' terribile. Veniamo tutti qui per lo stesso motivo. 261 00:21:11,638 --> 00:21:13,488 Non credo sia proprio cosi'. 262 00:21:19,089 --> 00:21:21,997 Noi obbediamo solo alla sua legge! 263 00:21:25,325 --> 00:21:26,654 Quindi, o sei... 264 00:21:27,069 --> 00:21:28,069 con noi... 265 00:21:28,592 --> 00:21:29,892 o contro di noi! 266 00:21:31,108 --> 00:21:32,808 Non c'e' un compromesso! 267 00:21:32,780 --> 00:21:34,042 {\an8}NIENTE YASH NIENTE PACE 268 00:21:33,096 --> 00:21:34,546 Se non li fermiamo, 269 00:21:35,214 --> 00:21:37,114 chiuderanno i nostri templi! 270 00:21:37,854 --> 00:21:40,104 E distruggeranno la nostra nazione! 271 00:21:49,114 --> 00:21:51,045 Ehi! Potrete averla... 272 00:21:51,257 --> 00:21:52,607 quando pagherete! 273 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 ULTIME NOTIZIE 274 00:21:59,222 --> 00:22:00,672 Il famoso Van Damn. 275 00:22:00,982 --> 00:22:03,980 Questa gente ha bisogno d'acqua. L'acqua e' vita. 276 00:22:04,273 --> 00:22:07,623 L'acqua e' una comodita'. E ogni comodita' ha un prezzo. 277 00:22:08,744 --> 00:22:10,744 - Una verita'! - Una verita'! 278 00:22:10,854 --> 00:22:13,114 - La nostra verita'! - La nostra verita'! 279 00:22:13,144 --> 00:22:17,419 - Una verita'! La nostra verita'! - Una verita'! La nostra verita'! 280 00:22:17,486 --> 00:22:19,482 - Una verita'! La nostra verita'! - Una verita'! La nostra verita'! 281 00:22:19,514 --> 00:22:20,672 - Una verita'... - Una verita'... 282 00:22:21,791 --> 00:22:23,467 Cioe', l'idea di narrativa polifonica 283 00:22:23,497 --> 00:22:26,829 che riflette sia l'intercontestualita' di un'opera dell'autore che della sua vita 284 00:22:26,859 --> 00:22:28,991 suonava davvero come cio' che sta succedendo a te. 285 00:22:29,021 --> 00:22:30,421 Vuoi dire "a noi". 286 00:22:30,561 --> 00:22:31,983 Sta incidendo su entrambi, 287 00:22:32,013 --> 00:22:34,186 ma il modo in cui lo fa e' diverso. 288 00:22:36,354 --> 00:22:37,354 Oh, merda. 289 00:22:37,842 --> 00:22:38,842 Che c'e'? 290 00:22:38,872 --> 00:22:40,472 Credo che sia tornato. 291 00:22:40,669 --> 00:22:41,669 Bendix? 292 00:22:42,903 --> 00:22:45,531 Forse ha capito che non sono piu' al rifugio d'accoglienza. 293 00:22:46,229 --> 00:22:48,877 - Non voglio portarlo alla barca. - Che cosa farai? 294 00:22:51,938 --> 00:22:52,938 Lo semino. 295 00:23:08,845 --> 00:23:13,036 - Una verita'! La nostra verita'! - Una verita'! La nostra verita'! 296 00:23:13,066 --> 00:23:15,781 - Una verita'! La nostra verita'! - Una verita'! La nostra verita'! 297 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 Neets! 298 00:23:21,900 --> 00:23:22,950 So chi sei! 299 00:23:23,779 --> 00:23:25,676 - So chi sei! - Non sei una di noi! 300 00:23:25,706 --> 00:23:27,706 No, dovremmo andarcene da qui. 301 00:23:28,117 --> 00:23:29,167 Il diavolo! 302 00:23:29,950 --> 00:23:32,078 Lei e' il diavolo! Lei e' il diavolo! 303 00:23:32,108 --> 00:23:33,391 Lei e' il diavolo! 304 00:26:12,523 --> 00:26:15,238 La carta igienica ti rimane attaccata alla cazzo di scarpa. 305 00:26:15,268 --> 00:26:18,252 Metti su l'altro piede e rimane attaccata all'altro piede 306 00:26:18,282 --> 00:26:20,305 e ci metti un fottuto tempo infinito per toglierla. 307 00:26:20,335 --> 00:26:21,335 Dove sei? 308 00:26:28,128 --> 00:26:29,228 Mi dispiace. 309 00:26:35,308 --> 00:26:37,358 E' successa qualche altra cosa? 310 00:26:37,915 --> 00:26:39,617 Succede sempre qualcosa. 311 00:26:40,009 --> 00:26:41,763 E' successo qualcosa al gruppo? 312 00:26:41,793 --> 00:26:43,693 C'era una protesta in India, 313 00:26:43,960 --> 00:26:46,160 una rivolta per l'acqua a Nairobi. 314 00:26:47,565 --> 00:26:49,865 Ma ero tanto preoccupata per te. 315 00:26:51,536 --> 00:26:52,557 Oh, Dio. 316 00:26:52,587 --> 00:26:53,787 Stai avendo... 317 00:26:54,167 --> 00:26:56,317 proprio una bruttissima giornata. 318 00:27:00,149 --> 00:27:02,359 Non voglio lamentarmi perche'... 319 00:27:03,538 --> 00:27:05,638 Bug e' davvero il nostro eroe... 320 00:27:06,494 --> 00:27:09,694 ma penso che sto per diventare pazza su questa barca. 321 00:27:10,045 --> 00:27:11,045 Lo so. 322 00:27:11,797 --> 00:27:12,797 Anch'io. 323 00:27:22,894 --> 00:27:25,352 Soldi. Potere. Beni. 324 00:27:25,703 --> 00:27:27,502 Queste sono le vere droghe. 325 00:27:27,532 --> 00:27:30,017 Prosciugano ogni goccia di umanita'. 326 00:27:30,204 --> 00:27:32,417 Parlando di droghe che disumanizzano, 327 00:27:32,447 --> 00:27:34,087 lui e' il mio amico Puck. 328 00:27:34,117 --> 00:27:37,817 E' uno dei migliori ingegneri chimici che abbia mai conosciuto. 329 00:27:39,866 --> 00:27:41,399 No, non ci conosciamo. 330 00:27:41,429 --> 00:27:45,855 Sono un grande fan. Ho ascoltato i tuoi dj-set al Berghain un sacco di volte. 331 00:27:45,885 --> 00:27:46,885 Grazie. 332 00:27:47,123 --> 00:27:49,867 Non e' mai rimasto piu' di due giorni con me, 333 00:27:49,897 --> 00:27:50,897 ma... 334 00:27:51,151 --> 00:27:52,151 questo... 335 00:27:53,556 --> 00:27:55,164 questo piccolo mistero... 336 00:27:55,194 --> 00:27:57,307 sembra aver catturato la sua attenzione. 337 00:27:57,337 --> 00:27:59,587 E' un bel lavoro di concatenazione. 338 00:27:59,809 --> 00:28:01,310 Un legante efficace. 339 00:28:01,585 --> 00:28:03,685 Posso chiedere dove l'hai preso? 340 00:28:04,506 --> 00:28:06,606 Mi spiace, ma non posso dirtelo. 341 00:28:07,618 --> 00:28:11,168 Hai trovato qualcosa di rintracciabile o tossico li' dentro? 342 00:28:11,760 --> 00:28:15,760 Beh, dipende dalla tua definizione di tossico. Aumenta gli androgeni. 343 00:28:16,027 --> 00:28:18,377 Che potrebbe inibire gli entactogeni. 344 00:28:19,239 --> 00:28:20,239 Esatto. 345 00:28:20,897 --> 00:28:23,011 E' l'opposto a qualcosa come la DMT. 346 00:28:23,041 --> 00:28:27,041 Blocca le connessioni sinaptiche empatiche, piuttosto che stimolarle. 347 00:28:27,314 --> 00:28:30,176 - E legano... - All'inibitore delle proteine neurali. 348 00:28:30,206 --> 00:28:31,456 Impressionante. 349 00:28:31,994 --> 00:28:34,963 Insegnano biochimica alla scuola di DJ adesso? 350 00:28:35,742 --> 00:28:39,203 Credi di poter fare alcuni esami per la reattivita' basica sul mio sangue? 351 00:28:39,233 --> 00:28:40,233 Certo, 352 00:28:40,455 --> 00:28:41,905 prendo una siringa. 353 00:28:59,426 --> 00:29:00,673 Mi sei mancata. 354 00:29:01,927 --> 00:29:03,377 E' bello rivedersi. 355 00:29:05,695 --> 00:29:07,445 Chi sarebbe questo tizio? 356 00:29:07,732 --> 00:29:08,732 No. 357 00:29:09,361 --> 00:29:11,261 Forse solo un vecchio amico. 358 00:29:12,078 --> 00:29:13,913 Apprezzo molto il tuo aiuto. 359 00:29:13,943 --> 00:29:15,943 Ha detto che faceva l'artista. 360 00:29:16,479 --> 00:29:18,529 Bel laboratorio per un artista. 361 00:29:21,628 --> 00:29:22,628 Ehi... 362 00:29:23,543 --> 00:29:25,343 credo che fosse un amante. 363 00:29:26,249 --> 00:29:27,895 Non volevo dire niente, 364 00:29:28,164 --> 00:29:31,064 ma ne so qualcosa su quello che sta succedendo. 365 00:29:32,748 --> 00:29:34,498 So che ti trovi nei guai. 366 00:29:35,795 --> 00:29:37,045 Posso aiutarti? 367 00:29:38,773 --> 00:29:40,373 No, non penso proprio. 368 00:29:41,046 --> 00:29:45,549 - Possiamo davvero fidarci di questo tizio? - Avrebbe gia' potuto chiamare la polizia. 369 00:29:45,579 --> 00:29:47,279 Non mi piace per niente. 370 00:29:48,211 --> 00:29:50,361 Io lo trovo abbastanza attraente. 371 00:29:50,777 --> 00:29:51,777 Ma... 372 00:29:52,007 --> 00:29:54,902 Posso chiederti se sei qui per esibirti ad Amsterdam? 373 00:29:54,932 --> 00:29:55,982 Si', esatto. 374 00:29:56,180 --> 00:29:57,138 - Cosa? - Cosa? 375 00:29:57,168 --> 00:29:59,168 O almeno, spero che lo faccia. 376 00:29:59,555 --> 00:30:02,836 Sai, Vincent accennava che hai avuto qualche problema con la giustizia. 377 00:30:02,866 --> 00:30:04,166 Niente di grave. 378 00:30:04,471 --> 00:30:07,343 La tua esibizione potrebbe essere postata o messa su Periscope all'ultimo. 379 00:30:07,373 --> 00:30:09,788 - Su Periscope? Che? - Invito instantaneo. 380 00:30:09,818 --> 00:30:10,818 No. 381 00:30:10,848 --> 00:30:12,879 - Non se ne parla. - Ho amici che possono 382 00:30:12,909 --> 00:30:14,737 tenerti al sicuro. 383 00:30:14,767 --> 00:30:16,317 E' troppo pericoloso. 384 00:30:16,636 --> 00:30:18,536 No, non penso sia possibile. 385 00:30:19,496 --> 00:30:23,962 Beh, ti conviene stare attenta a quel tipo, perche' ti convince e dissuade su tutto. 386 00:30:23,992 --> 00:30:26,442 Puck preferisce vivere in modo diverso. 387 00:30:27,560 --> 00:30:29,535 "Re degli struzzi". 388 00:30:30,031 --> 00:30:32,414 "Ho vissuto cosi' tanto con la testa sotto terra, 389 00:30:32,444 --> 00:30:34,794 che riesco a respirare sabbia ormai." 390 00:30:34,900 --> 00:30:36,550 Conosco questa battuta. 391 00:30:36,676 --> 00:30:39,536 Viene da "Il prezzo della vita e' la morte". 392 00:30:39,788 --> 00:30:42,438 - Si'. - A Puck piacciono i film scadenti. 393 00:30:44,412 --> 00:30:45,412 Scadenti? 394 00:30:47,708 --> 00:30:49,358 Non piace nemmeno a me. 395 00:30:50,421 --> 00:30:51,683 Avevi ragione. 396 00:30:51,798 --> 00:30:53,680 Tre, due, uno... 397 00:30:54,730 --> 00:30:58,425 Salve a tutti. Siamo lieti che vi siate uniti a noi in questa bella giornata. 398 00:30:58,455 --> 00:31:00,470 Di certo, abbiamo un ospite molto speciale. 399 00:31:00,500 --> 00:31:04,720 Si chiama Capheus Onyango, anche se e' meglio conosciuto come Van Damn, 400 00:31:04,916 --> 00:31:06,765 come il matatu che guida. 401 00:31:07,189 --> 00:31:08,539 Abbiamo una foto? 402 00:31:10,126 --> 00:31:12,195 E' molto bello. Van Damn. 403 00:31:12,480 --> 00:31:15,379 Allora, per prima cosa, Capheus, benvenuto nel nostro programma. 404 00:31:15,409 --> 00:31:17,159 Grazie, signorina Kihara. 405 00:31:17,274 --> 00:31:19,281 E' un grande onore per me essere qui. 406 00:31:19,311 --> 00:31:21,790 Molto gentile da parte tua e va bene solo"Kobi". 407 00:31:21,820 --> 00:31:23,754 Non siamo cosi' sofisticati qui. 408 00:31:23,784 --> 00:31:27,526 Quando abbiamo cominciato a fare ricerche su questa storia, ci siamo chiesti 409 00:31:27,556 --> 00:31:29,434 "Chi e' questo autista di matatu? 410 00:31:29,464 --> 00:31:34,114 Da dove viene questo ragazzo che riceve cosi' tanto rispetto dalla sua comunita'?". 411 00:31:34,248 --> 00:31:37,061 Sono nato in un piccolo villaggio fuori Nakuru. 412 00:31:37,145 --> 00:31:41,776 E' vero che l'attivismo popolare e' in realta' una tradizione di famiglia? 413 00:31:41,806 --> 00:31:45,444 Tuo padre aiuto' a istituire un sindacato per coltovatori di te' negli anni '90? 414 00:31:45,474 --> 00:31:46,474 E' vero. 415 00:31:46,729 --> 00:31:49,929 Ero solo un ragazzino, quindi non ricordo moltissimo. 416 00:31:50,146 --> 00:31:53,695 Coloro che hanno familiarita' con la storia di queste terribili rivolte 417 00:31:53,725 --> 00:31:57,221 comprenderanno la tragedia di cio' che accadde a tuo padre. 418 00:31:57,251 --> 00:31:58,251 Si'. 419 00:31:58,281 --> 00:31:59,381 Mio padre... 420 00:31:59,772 --> 00:32:02,147 fu ucciso durante una di queste rivolte. 421 00:32:02,177 --> 00:32:04,377 - Mi dispiace, Capheus. - Grazie. 422 00:32:05,307 --> 00:32:07,955 Diresti che questo tragico incidente... 423 00:32:08,301 --> 00:32:11,676 e' cio' che ti da' forza per desiderare giustizia per tutti? 424 00:32:11,706 --> 00:32:15,606 A dire il vero, il pensiero non mi ha nemmeno sfiorato fino ad ora. 425 00:32:16,460 --> 00:32:17,460 Forse si'. 426 00:32:17,852 --> 00:32:20,408 Ma, di sicuro, il desiderio di giustizia giace in ognuno di noi. 427 00:32:20,438 --> 00:32:24,870 Pochi di noi sono disposti a rischiare la vita come hai fatto tu la scorsa settimana. 428 00:32:24,900 --> 00:32:29,781 Una dei nostri reporter era sul matatu e ha ripreso questo straordinario evento. 429 00:32:30,241 --> 00:32:32,141 Possiamo vedere il servizio? 430 00:32:34,016 --> 00:32:35,116 Incredibile. 431 00:32:37,697 --> 00:32:38,697 Wow. 432 00:32:39,393 --> 00:32:42,765 Questo coraggioso ragazzo ha sedato un'aspra rivolta 433 00:32:42,795 --> 00:32:44,760 che minacciava di degenerare. 434 00:32:44,790 --> 00:32:47,516 Kibera e' stato, da sempre, un quartiere svantaggiato. 435 00:32:47,546 --> 00:32:50,746 Perche' questa rabbia ha raggiunto il culmine adesso? 436 00:32:50,981 --> 00:32:52,081 Per l'acqua. 437 00:32:53,447 --> 00:32:55,597 L'acqua serve per qualsiasi cosa. 438 00:32:57,248 --> 00:32:59,348 Non possiamo vivere senza acqua. 439 00:33:01,597 --> 00:33:06,147 Quanto paga per un litro d'acqua che le arriva imballato a casa, signorina Kobi? 440 00:33:07,373 --> 00:33:11,523 Sappiamo entrambi che e' molto meno di quanto lo paga la gente a Kibera. 441 00:33:12,615 --> 00:33:15,118 Kibera e' stata rappresentata all'Assemblea Nazionale 442 00:33:15,148 --> 00:33:17,998 dal signor Mandiba per gli ultimi tre mandati. 443 00:33:18,250 --> 00:33:20,326 Pensa che il problema sia politico? 444 00:33:20,356 --> 00:33:21,356 Senta... 445 00:33:22,097 --> 00:33:24,847 chi sono io per rispondere a questa domanda? 446 00:33:25,795 --> 00:33:27,295 Io guido un pullman. 447 00:33:28,369 --> 00:33:31,219 Se non portassi le persone dove mi chiedono... 448 00:33:31,884 --> 00:33:34,734 non mi aspetterei che tornino sul mio pullman. 449 00:33:35,077 --> 00:33:38,699 Noi ci aspettiamo che i leader ci portino dove vogliamo andare. 450 00:33:38,729 --> 00:33:41,785 Il problema, credo, comincia quando non lo fanno. 451 00:33:42,880 --> 00:33:45,010 Quando le cose non migliorano e questi leader 452 00:33:45,040 --> 00:33:48,340 si aspettano che continuiamo a salire sui loro pullman. 453 00:33:49,355 --> 00:33:52,272 Penso che sia in quel momento che diventino qualcos'altro. 454 00:33:52,302 --> 00:33:53,302 E cosa? 455 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 Politici. 456 00:34:03,541 --> 00:34:05,541 Bella giornata, signora Rasal. 457 00:34:05,615 --> 00:34:08,265 - Lo e', signor Bhoopalam. - Signora Rasal. 458 00:34:08,529 --> 00:34:10,090 Salve. Chi e' lei? 459 00:34:10,873 --> 00:34:13,102 - Chi e'? - Una nuova guardia. 460 00:34:13,812 --> 00:34:15,112 Vikram, signora. 461 00:34:15,671 --> 00:34:18,280 Ho il compito di tenere al sicuro la sua famiglia. 462 00:34:18,310 --> 00:34:19,536 L'ascensore la aspetta. 463 00:34:19,566 --> 00:34:20,866 Da questa parte. 464 00:34:23,770 --> 00:34:25,420 - Sei mesi... - Rajan? 465 00:34:26,314 --> 00:34:27,320 Rajan? 466 00:34:27,486 --> 00:34:31,236 Perche' c'e' questa guardia con una mitragliatrice che mi segue? 467 00:34:31,365 --> 00:34:33,948 Ho provato a chiamarti, ma il tuo telefono era spento. 468 00:34:33,978 --> 00:34:36,323 - Signor Singh. - Namaste, signora Rasal. 469 00:34:36,353 --> 00:34:39,853 Sono l'agente Singh, dell'Ufficio Servizi Segreti Nazionali. 470 00:34:40,023 --> 00:34:43,240 Nelle ultime due settimane, abbiamo ricevuto varie minacce di morte 471 00:34:43,270 --> 00:34:46,620 nei confronti di suo suocero e dell'azienda di famiglia. 472 00:34:48,890 --> 00:34:51,397 Non volevo agitarti senza motivo, cara. 473 00:34:51,839 --> 00:34:55,685 Questa mattina, abbiamo intercettato un esplosivo indirizzato a suo marito. 474 00:34:55,715 --> 00:34:57,307 Oh, mio Dio. Cosa? 475 00:34:57,470 --> 00:35:00,289 La polizia ha riso perche' era fatto in modo pessimo. 476 00:35:00,319 --> 00:35:02,450 Ciononostante, il governo ha insistito 477 00:35:02,480 --> 00:35:04,641 nell'assicurare alla famiglia di suo suocero 478 00:35:04,671 --> 00:35:06,257 una guardia 24 ore su 24. 479 00:35:06,287 --> 00:35:07,637 Per quanto tempo? 480 00:35:08,262 --> 00:35:10,513 Giusto il tempo che questi maniaci religiosi 481 00:35:10,543 --> 00:35:12,993 smettano di tentare di ucciderci, Kala. 482 00:35:13,431 --> 00:35:15,631 E' per la sua protezione, signora. 483 00:35:16,234 --> 00:35:17,234 Si', si'. 484 00:35:17,393 --> 00:35:18,393 Si'. 485 00:35:18,764 --> 00:35:19,764 Grazie. 486 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Scusatemi. 487 00:35:53,441 --> 00:35:55,685 Hai detto che vivi con i tuoi genitori? 488 00:35:55,715 --> 00:35:56,715 Rilassati. 489 00:35:58,514 --> 00:36:00,464 Nessuno verra' a disturbarci. 490 00:36:08,773 --> 00:36:10,473 Perche' mi hai chiamato? 491 00:36:12,641 --> 00:36:14,755 Lascia che risponda io a questa domanda. 492 00:36:19,820 --> 00:36:22,670 Ci sono persone che incontri nella tua vita... 493 00:36:22,835 --> 00:36:23,835 e... 494 00:36:25,428 --> 00:36:27,078 senza un motivo logico, 495 00:36:27,430 --> 00:36:30,130 con le quali senti una profonda connessione. 496 00:36:32,267 --> 00:36:33,617 Ma, in realta'... 497 00:36:34,209 --> 00:36:36,809 c'e' davvero una spiegazione scientifica. 498 00:36:37,306 --> 00:36:38,306 Lo so. 499 00:36:40,585 --> 00:36:42,435 Non ho potuto farne a meno. 500 00:36:45,072 --> 00:36:46,222 Parli con me? 501 00:36:54,977 --> 00:36:55,977 Senor? 502 00:36:57,173 --> 00:36:58,423 Senor Pasquale? 503 00:37:00,019 --> 00:37:01,769 Mi chiamo Lito Rodriguez. 504 00:37:02,071 --> 00:37:03,321 Sono un attore. 505 00:37:03,896 --> 00:37:04,901 Quindi? 506 00:37:05,265 --> 00:37:06,513 Conoscevo suo figlio, 507 00:37:06,543 --> 00:37:07,543 Raoul. 508 00:37:08,548 --> 00:37:10,398 Mi ha intervistato anni fa. 509 00:37:11,979 --> 00:37:12,979 Si'. 510 00:37:15,942 --> 00:37:17,594 Riconosco il suo volto. 511 00:37:19,488 --> 00:37:21,388 Raoul trovava i suoi film... 512 00:37:22,508 --> 00:37:23,508 Scadenti? 513 00:37:23,670 --> 00:37:24,762 No. 514 00:37:24,792 --> 00:37:26,205 Si sottovaluta. 515 00:37:27,616 --> 00:37:28,648 Venga, venga. 516 00:37:28,678 --> 00:37:29,778 Si accomodi. 517 00:37:41,362 --> 00:37:43,362 Raoul e' sempre stato diverso. 518 00:37:44,250 --> 00:37:46,300 Anche quando era molto giovane. 519 00:37:48,988 --> 00:37:51,288 Eravamo una famiglia di giornalisti. 520 00:37:52,026 --> 00:37:53,930 Io, mia moglie e Raoul. 521 00:37:54,618 --> 00:37:55,618 Grazie. 522 00:37:56,816 --> 00:37:57,966 La verita'... 523 00:37:58,819 --> 00:38:01,162 non era una cosa da tenere nascosta o negata. 524 00:38:01,192 --> 00:38:02,992 Non sotto il nostro tetto. 525 00:38:03,185 --> 00:38:05,256 Ma per trovare sempre la verita', 526 00:38:05,286 --> 00:38:07,336 c'e' bisogno di un sesto senso. 527 00:38:07,931 --> 00:38:09,581 L'intuito gionalistico. 528 00:38:11,137 --> 00:38:12,287 In 40 anni... 529 00:38:14,049 --> 00:38:18,099 non ho mai visto nessuno con un intuito simile a quello di mio figlio. 530 00:38:24,806 --> 00:38:26,656 Lei e Raoul eravate amanti? 531 00:38:28,351 --> 00:38:29,351 Beh... 532 00:38:33,280 --> 00:38:34,480 Aspetta, io... 533 00:38:35,128 --> 00:38:36,741 Voglio che tu sappia che io... 534 00:38:36,771 --> 00:38:38,572 non sono gay. Ok? 535 00:38:38,918 --> 00:38:39,918 Io... 536 00:38:40,525 --> 00:38:41,525 Io... 537 00:38:44,757 --> 00:38:46,102 Aspetta, aspetta. 538 00:38:46,132 --> 00:38:47,482 Penso solo che... 539 00:38:48,493 --> 00:38:49,643 come attore, 540 00:38:49,986 --> 00:38:53,436 sia importante essere aperto a tutti i tipi di esperienze. 541 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 Certo. 542 00:38:58,002 --> 00:38:58,863 Era... 543 00:38:58,893 --> 00:38:59,943 Era solo... 544 00:39:11,202 --> 00:39:12,202 Si'. 545 00:39:13,990 --> 00:39:15,590 Intuito giornalistico? 546 00:39:17,262 --> 00:39:18,712 Beh, diciamo che... 547 00:39:21,013 --> 00:39:22,963 sembra il tipo di mio figlio. 548 00:39:30,067 --> 00:39:31,417 Senor Pasquale, 549 00:39:31,727 --> 00:39:34,027 posso chiederle della sua scomparsa? 550 00:39:36,231 --> 00:39:38,931 So che e' andato a Chicago per un articolo. 551 00:39:39,246 --> 00:39:40,796 Lei non ne sa niente? 552 00:39:42,500 --> 00:39:44,063 Ha detto che sarebbe stato... 553 00:39:44,093 --> 00:39:46,543 l'articolo migliore della sua carriera. 554 00:39:48,537 --> 00:39:50,987 Forse il miglior articolo del decennio. 555 00:39:55,959 --> 00:39:57,195 Forza, signora Cho. 556 00:39:57,225 --> 00:39:58,425 E' la polizia. 557 00:40:19,542 --> 00:40:21,092 Andiamo, Signora Cho. 558 00:40:22,272 --> 00:40:24,607 Non e' troppo presto per buttar giu' la porta? 559 00:40:27,053 --> 00:40:28,753 La stanza di mio figlio. 560 00:40:32,221 --> 00:40:33,821 Non e' cambiata molto. 561 00:40:35,636 --> 00:40:36,886 Le case sono... 562 00:40:37,592 --> 00:40:39,729 una forma architettonica conservatrice di... 563 00:40:39,759 --> 00:40:40,759 memoria. 564 00:40:44,039 --> 00:40:45,639 Dalla sua scomparsa... 565 00:40:46,611 --> 00:40:49,411 non sono riuscito piu' ad entrare qui dentro. 566 00:40:54,868 --> 00:40:56,568 Queste sono le sue foto. 567 00:41:04,595 --> 00:41:05,795 E' il cottage. 568 00:41:06,901 --> 00:41:09,501 Dobbiamo sapere dove sono state scattate. 569 00:41:09,858 --> 00:41:11,758 Sa dove sono state scattate? 570 00:41:13,129 --> 00:41:15,005 Da qualche parte in California. 571 00:41:15,035 --> 00:41:18,187 La donna nella foto era importante per l'articolo... 572 00:41:18,341 --> 00:41:19,341 e per lui. 573 00:41:20,091 --> 00:41:22,836 Puoi fare delle foto di questa roba e mandarmele? 574 00:41:22,866 --> 00:41:25,116 Le dispiace se faccio qualche foto? 575 00:41:30,113 --> 00:41:31,163 La conosce? 576 00:41:31,868 --> 00:41:33,318 Si chiama Angelica. 577 00:41:38,120 --> 00:41:40,125 Quando mio figlio e' scomparso, 578 00:41:40,155 --> 00:41:43,455 la polizia disse che era coinvolto in un giro di droga. 579 00:41:43,524 --> 00:41:44,846 Sapevo che era una bugia. 580 00:41:44,876 --> 00:41:47,376 Quando vennero qui, cercavano qualcosa. 581 00:41:47,927 --> 00:41:49,428 Non l'hanno trovata. 582 00:41:52,345 --> 00:41:53,345 Vede? 583 00:41:55,201 --> 00:41:59,201 Mio figlio credeva che i sui segreti sarebbe stati al sicuro con lei. 584 00:41:59,258 --> 00:42:00,558 E lo sono stati. 585 00:42:06,558 --> 00:42:07,558 Oh, salve. 586 00:42:08,157 --> 00:42:09,157 Si', salve. 587 00:42:10,652 --> 00:42:11,952 Detective Mun... 588 00:42:12,740 --> 00:42:15,040 della Polizia Metropolitana di Seul. 589 00:42:15,215 --> 00:42:16,615 Un vero detective? 590 00:42:17,654 --> 00:42:18,904 Qui? Oh, cielo. 591 00:42:19,346 --> 00:42:21,646 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 592 00:42:23,445 --> 00:42:25,393 Oh, santo cielo! 593 00:42:25,605 --> 00:42:27,055 Ma riguardo a cosa? 594 00:42:27,345 --> 00:42:29,215 In realta', uno dei vicini... 595 00:42:29,245 --> 00:42:30,445 ha trovato queste... 596 00:42:30,475 --> 00:42:33,625 uniformi carcerarie nella sua spazzatura, stamattina. 597 00:42:35,325 --> 00:42:36,720 Le sono familiari? 598 00:42:37,105 --> 00:42:38,155 Si', certo. 599 00:42:39,235 --> 00:42:40,235 Erano mie. 600 00:42:41,885 --> 00:42:44,545 Le uniformi hanno dei numeri identificativi, signora Cho. 601 00:42:44,575 --> 00:42:46,015 Quindi puo' anche... 602 00:42:46,045 --> 00:42:48,255 smettere di fare la vecchietta innocente. 603 00:42:48,285 --> 00:42:50,685 Non le dispiacera' se perquisiamo l'appartamento. 604 00:42:50,715 --> 00:42:53,366 Non le dispiacera' mostrarmi il mandato. 605 00:42:55,966 --> 00:42:59,031 Una delle detenute fuggite era una Min-Jung. 606 00:42:59,806 --> 00:43:02,006 Eravate compagne di cella, giusto? 607 00:43:02,386 --> 00:43:05,586 L'unica cosa che odio piu' delle domande retoriche... 608 00:43:06,406 --> 00:43:08,606 sono le domande retoriche stupide. 609 00:43:09,375 --> 00:43:11,875 Nascondere dei fuggitivi, signora Cho... 610 00:43:12,805 --> 00:43:14,305 e' un crimine grave. 611 00:43:16,495 --> 00:43:18,695 Non voglio rimandarla in prigione. 612 00:43:22,305 --> 00:43:23,306 Va bene... 613 00:43:23,935 --> 00:43:25,185 sono state qui. 614 00:43:25,635 --> 00:43:26,635 Ok. 615 00:43:27,195 --> 00:43:29,495 Ma se ne sono andate la sera scorsa. 616 00:43:31,366 --> 00:43:33,025 Potete perquisire la casa, 617 00:43:33,055 --> 00:43:34,455 se non mi credete. 618 00:43:45,445 --> 00:43:47,043 Lei e' un giornalista. 619 00:43:47,235 --> 00:43:48,633 Lo avra' guardato. 620 00:43:49,665 --> 00:43:50,665 Ovvio. 621 00:43:51,285 --> 00:43:53,335 Ma non capisco cosa significhi. 622 00:43:54,185 --> 00:43:56,035 Forse puo' spiegarmelo lei. 623 00:43:58,975 --> 00:44:00,225 Quello e' Todd. 624 00:44:02,976 --> 00:44:04,826 Uno del gruppo di Angelica. 625 00:45:14,096 --> 00:45:16,356 Questo e' l'inizio della loro fabbrica di zombie. 626 00:45:16,386 --> 00:45:18,506 Quindi Kolovi lo sapeva fin dall'inizio. 627 00:45:18,536 --> 00:45:21,545 Questi sono i primi esperimenti delle persone che ritengo 628 00:45:21,575 --> 00:45:24,076 responsabili della scomparsa di suo figlio. 629 00:45:24,106 --> 00:45:26,106 Quello e' il professor Kolovi. 630 00:45:26,675 --> 00:45:31,175 Gli ho mostrato una foto di mio figlio e ha detto di non averlo mai incontrato. 631 00:45:32,635 --> 00:45:35,535 Il suo intuito di giornalista cosa le ha detto? 632 00:45:36,426 --> 00:45:38,176 E' un maledetto bugiardo, 633 00:45:38,215 --> 00:45:40,515 che taglierebbe la gola a sua madre, 634 00:45:40,705 --> 00:45:42,855 se ne potesse trarre un profitto. 635 00:45:50,595 --> 00:45:53,295 Quando ha parlato con Raoul l'ultima volta? 636 00:45:55,055 --> 00:45:57,755 Quando ha parlato con Raoul l'ultima volta? 637 00:46:01,355 --> 00:46:02,651 Credo che... 638 00:46:02,845 --> 00:46:04,345 mi abbia chiamato... 639 00:46:04,915 --> 00:46:06,665 proprio prima di sparire. 640 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Si'? 641 00:46:12,634 --> 00:46:13,634 Pronto? 642 00:46:14,936 --> 00:46:15,936 Pronto? 643 00:46:19,155 --> 00:46:20,155 Raoul? 644 00:46:21,985 --> 00:46:23,185 Raoul, sei tu? 645 00:46:27,315 --> 00:46:28,315 Dove sei? 646 00:46:30,505 --> 00:46:31,505 Ascolta... 647 00:46:45,595 --> 00:46:46,845 Ti voglio bene. 648 00:47:20,575 --> 00:47:21,870 Non so... 649 00:47:22,295 --> 00:47:26,095 cosa possa fare un attore per dare pace al ricordo di mio figlio. 650 00:47:27,565 --> 00:47:29,766 Ma lui di sicuro la stimava molto. 651 00:47:31,415 --> 00:47:32,815 Spero un giorno... 652 00:47:33,365 --> 00:47:36,315 Spero un giorno di essere della stessa opinione. 653 00:47:44,466 --> 00:47:46,066 Sa dove erano dirette? 654 00:47:46,425 --> 00:47:47,425 No. 655 00:47:47,595 --> 00:47:49,545 Me lo direbbe, se lo sapesse? 656 00:47:49,945 --> 00:47:53,485 Ritengo che sia un'altra delle sue domande retoriche. 657 00:47:53,515 --> 00:47:54,515 Si', si'. 658 00:48:05,595 --> 00:48:06,986 Stia indietro, signora Cho. 659 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Jun? 660 00:48:08,535 --> 00:48:09,535 Jun? 661 00:48:23,015 --> 00:48:24,215 Signorina Bak. 662 00:48:30,695 --> 00:48:31,895 Signorina Bak. 663 00:48:41,115 --> 00:48:42,116 Si fermi! 664 00:48:47,555 --> 00:48:48,705 Non si muova! 665 00:48:50,665 --> 00:48:51,815 Mani in alto. 666 00:48:55,105 --> 00:48:56,805 Ho detto "mani in alto". 667 00:48:59,195 --> 00:49:00,195 Bene. 668 00:49:04,835 --> 00:49:05,835 Senta, 669 00:49:06,885 --> 00:49:09,635 non vogliamo che nessuno si faccia male, giusto? 670 00:49:09,665 --> 00:49:10,715 Stia ferma. 671 00:49:13,135 --> 00:49:14,185 Stia ferma. 672 00:49:14,755 --> 00:49:16,105 Bene. Stia ferma. 673 00:49:16,975 --> 00:49:17,975 Ok. 674 00:49:36,795 --> 00:49:37,795 Chi sei? 675 00:50:07,525 --> 00:50:08,525 Sei lei. 676 00:50:22,935 --> 00:50:24,435 Penso stia dormendo. 677 00:50:26,685 --> 00:50:27,655 Wow. 678 00:50:27,685 --> 00:50:30,810 Era meglio di un film o un programma televisivo. 679 00:50:31,785 --> 00:50:33,085 Dobbiamo andare. 680 00:50:35,105 --> 00:50:38,005 Questo assaggio di liberta' e' stato delizioso. 681 00:50:38,735 --> 00:50:39,985 Ma basta cosi'. 682 00:50:42,785 --> 00:50:44,885 - No. - Ti rallenterei e basta. 683 00:50:45,745 --> 00:50:46,789 E poi, 684 00:50:47,485 --> 00:50:49,335 che altro potrebbero farmi? 685 00:50:49,985 --> 00:50:51,535 Ho fatto la mia vita. 686 00:50:52,495 --> 00:50:53,845 Ho bisogno di te. 687 00:50:54,485 --> 00:50:55,485 Va'. 688 00:50:55,815 --> 00:50:57,815 Va' a ristabilire il tuo nome. 689 00:50:58,745 --> 00:51:00,695 Tu e i tuoi amici immaginari. 690 00:51:03,265 --> 00:51:05,165 E quando trovi tuo fratello, 691 00:51:05,855 --> 00:51:07,755 pestalo un po' anche per me. 692 00:51:07,925 --> 00:51:09,325 Si', anche per me. 693 00:51:21,775 --> 00:51:23,275 Quando sarai libera, 694 00:51:23,705 --> 00:51:25,055 vieni a trovarmi. 695 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Lo faro'. 696 00:51:54,585 --> 00:51:56,585 Angelica, pensa razionalmente. 697 00:51:57,105 --> 00:51:58,335 Vogliono sterilizzarci. 698 00:51:58,365 --> 00:52:00,455 - E' una procedura volontaria. - Per ora. 699 00:52:00,485 --> 00:52:05,335 Anche dopo tutto quello che abbiamo passato, il tuo primo e solo pensiero riguarda te. 700 00:52:05,875 --> 00:52:08,425 - Vieni con me. - Per favore, ascoltami. 701 00:52:08,895 --> 00:52:11,755 Non voglio perdere piu' tempo ad ascoltare le tue scuse. 702 00:52:11,785 --> 00:52:12,785 Cazzo. 703 00:52:13,305 --> 00:52:14,655 Basta, ho chiuso. 704 00:52:15,045 --> 00:52:17,795 Ho chiuso con te, con loro e con tutto questo. 705 00:52:19,015 --> 00:52:21,179 Angelica, sii ragionevole. 706 00:52:21,275 --> 00:52:23,025 Non voglio piu' parlarne. 707 00:52:23,825 --> 00:52:25,375 Dove pensi di andare? 708 00:52:25,565 --> 00:52:26,565 Chicago. 709 00:52:27,305 --> 00:52:29,355 Stiamo sognando la stessa cosa? 710 00:52:29,845 --> 00:52:31,635 Andare a Chicago e' un suicidio! 711 00:52:31,665 --> 00:52:32,965 Non e' un sogno. 712 00:52:33,160 --> 00:52:34,160 Scusami. 713 00:52:34,725 --> 00:52:35,925 E' un ricordo. 714 00:52:36,085 --> 00:52:38,085 Non mi servono le tue lacrime. 715 00:52:39,355 --> 00:52:41,205 Mi serve tu sia coraggioso. 716 00:52:51,915 --> 00:52:52,915 Will. 717 00:52:54,815 --> 00:52:55,815 Will. 718 00:53:00,935 --> 00:53:01,935 Aiutalo. 719 00:53:11,275 --> 00:53:12,275 Jonas. 720 00:53:13,605 --> 00:53:14,705 Che succede? 721 00:53:17,035 --> 00:53:18,335 Qualcosa non va. 722 00:53:19,885 --> 00:53:20,885 E' Jonas. 723 00:53:28,995 --> 00:53:30,745 Sono venuto a dire addio. 724 00:53:31,625 --> 00:53:33,785 Pensavo che avessero bisogno di me, 725 00:53:33,815 --> 00:53:36,115 ma sembra che quel tempo sia finito. 726 00:53:36,345 --> 00:53:37,445 Che succede? 727 00:53:39,675 --> 00:53:41,125 Lo stanno per uccidere. 728 00:53:41,155 --> 00:53:43,855 Mi stanno usando per mandarvi un messaggio. 729 00:53:44,745 --> 00:53:46,393 Vogliono che guardiate. 730 00:53:46,885 --> 00:53:48,995 Dobbiamo fare qualcosa. Oh, mio Dio. 731 00:53:49,025 --> 00:53:50,425 Non puo' essere vero. 732 00:53:50,455 --> 00:53:52,305 Mi spiace di averti deluso. 733 00:53:54,785 --> 00:53:55,785 Angelica. 734 00:53:56,345 --> 00:53:57,345 Sono qui. 735 00:54:00,895 --> 00:54:01,895 Ti amo. 736 00:54:02,605 --> 00:54:03,605 Ti amo. 737 00:54:05,315 --> 00:54:08,765 Le uniche labbra che abbia mai voluto baciare in vita mia. 738 00:54:11,465 --> 00:54:12,916 Angelica, ho paura. 739 00:54:13,595 --> 00:54:14,595 Sono qui. 740 00:54:27,072 --> 00:54:29,870 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)