1 00:00:01,350 --> 00:00:05,270 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:05:50,490 --> 00:05:53,185 L'HISTOIRE SECRÈTE DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN 3 00:05:53,240 --> 00:05:59,330 Fascinant. La dernière femme qu'on a emprisonnée pour sorcellerie, 4 00:05:59,413 --> 00:06:01,290 c'était à la Seconde Guerre mondiale 5 00:06:01,373 --> 00:06:04,627 parce qu'elle savait qu'un bateau avait coulé. 6 00:06:04,710 --> 00:06:06,837 C'était comme si elle l'avait pris. 7 00:06:06,920 --> 00:06:11,300 J'ignorais que tu étais du genre à croire à ces trucs paranormaux. 8 00:06:11,383 --> 00:06:13,469 Ma mère a toujours été là-dedans. 9 00:06:15,179 --> 00:06:16,388 On devient nos parents. 10 00:06:17,681 --> 00:06:19,475 Une pensée effrayante. 11 00:06:22,853 --> 00:06:24,521 Et un visage effrayant. 12 00:06:25,648 --> 00:06:28,901 Agent Bendix, quelle surprise déplaisante ! 13 00:06:28,984 --> 00:06:31,737 - Amanita Caplan. - Je réponds tout de suite ? 14 00:06:31,820 --> 00:06:37,368 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre. J'ai oublié. Et l'Australie. 15 00:06:37,451 --> 00:06:38,952 Mais malheureusement... 16 00:06:41,121 --> 00:06:42,414 je ne vous crois pas. 17 00:06:42,498 --> 00:06:45,209 Je crois que les riches devraient payer plus d'impôts, 18 00:06:45,292 --> 00:06:47,336 alors c'est pas le tout de croire. 19 00:06:47,419 --> 00:06:50,547 Épargnez-moi vos conneries. Vous avez contacté Mlle Marks. 20 00:06:50,631 --> 00:06:53,467 - Je vous l'ai dit. - Récemment. 21 00:06:56,345 --> 00:06:59,223 Nomi a dit que vous liriez nos textos illégalement. 22 00:06:59,306 --> 00:07:01,517 Ce n'est pas illégal si vous êtes recherché. 23 00:07:01,600 --> 00:07:04,770 Je ne suis pas recherchée. Vous n'avez pas son numéro, 24 00:07:04,853 --> 00:07:07,398 alors c'est mes textos que vous lisez. 25 00:07:07,481 --> 00:07:09,692 C'est un crime d'aider une criminelle. 26 00:07:09,775 --> 00:07:13,404 Comment le sauriez-vous sans commettre vous-même un délit ? 27 00:07:13,487 --> 00:07:17,825 Je ne suis pas là pour jouer au plus fin, mais je vous promets une chose : 28 00:07:17,908 --> 00:07:22,162 si je ne mets pas Mlle Marks en prison, c'est vous que j'y mettrai. 29 00:07:27,209 --> 00:07:30,254 Vous devriez savoir une chose à mon sujet, Amanita... 30 00:07:31,922 --> 00:07:33,841 Je tiens mes promesses. 31 00:07:47,021 --> 00:07:49,106 Quel abruti ! 32 00:07:49,189 --> 00:07:51,608 - Je ne te le fais pas dire. - Ça va ? 33 00:07:51,692 --> 00:07:53,944 Je vais avoir besoin d'une douche. 34 00:07:54,695 --> 00:07:56,196 Et d'aller chez Mission Chinese. 35 00:07:58,157 --> 00:08:00,367 On ne doit pas donner de lieu précis. 36 00:08:00,451 --> 00:08:03,328 C'est sur un portable. Le signal vient d'Australie. 37 00:08:03,412 --> 00:08:04,997 Ce réseau est fermé. Sans danger. 38 00:08:05,998 --> 00:08:10,544 Sans danger ? Le sens de cette phrase change constamment. 39 00:08:42,201 --> 00:08:43,660 La police a tort. 40 00:08:45,746 --> 00:08:47,539 Il ne s'est pas suicidé. 41 00:08:48,290 --> 00:08:50,125 C'est la honte. 42 00:08:50,209 --> 00:08:52,044 La honte a tué notre père. 43 00:08:53,212 --> 00:08:57,341 Au moins... on peut encore compter l'un sur l'autre. 44 00:09:23,325 --> 00:09:25,160 C'est un bien public. 45 00:09:25,244 --> 00:09:27,246 Tu veux deux semaines de plus ? 46 00:09:32,417 --> 00:09:34,461 Deux semaines de plus. 47 00:09:47,224 --> 00:09:49,810 J'ai l'impression de toucher le fond. 48 00:09:52,521 --> 00:09:54,898 J'ai vraiment déconné cette fois. 49 00:09:57,568 --> 00:09:58,861 J'en sais rien. 50 00:10:02,865 --> 00:10:06,618 J'essayais de tout arranger, mais je crois que j'ai merdé. 51 00:10:10,497 --> 00:10:13,417 Tu vas me dire que c'est ce que je fais toujours. 52 00:10:16,503 --> 00:10:17,754 C'est peut-être vrai. 53 00:10:20,299 --> 00:10:22,509 Je fais toujours tout rater. 54 00:10:24,261 --> 00:10:25,721 Mais cette fois... 55 00:10:28,348 --> 00:10:31,560 ça m'a coûté la seule chose que j'aie jamais voulue. 56 00:11:05,302 --> 00:11:06,511 Capheus ! 57 00:11:07,095 --> 00:11:11,433 J'ai réfléchi. On devrait engager un bon artiste comme Mozee 58 00:11:11,516 --> 00:11:12,684 pour peindre Jean-Claude. 59 00:11:13,560 --> 00:11:14,645 Il coûte cher. 60 00:11:14,728 --> 00:11:16,980 Mais notre retour doit être légendaire. 61 00:11:17,064 --> 00:11:20,859 Le Van Damn revient. Mieux que jamais. Il faut qu'on frappe fort. 62 00:11:22,235 --> 00:11:23,654 T'as vu le Go-bama ? 63 00:11:24,321 --> 00:11:27,783 C'est trop top. Ça lui ressemble carrément. 64 00:11:28,784 --> 00:11:31,370 Les gens tiennent à ces détails. Le visage est important. 65 00:11:31,453 --> 00:11:32,913 - Tu crois ? - Ouais. 66 00:11:33,664 --> 00:11:35,248 J'en sais rien. 67 00:11:36,416 --> 00:11:38,585 Jean-Claude n'a plus la tête qu'il avait avant. 68 00:11:38,669 --> 00:11:39,920 Obama non plus. 69 00:11:41,046 --> 00:11:43,966 C'est l'Obama de l'espoir, pas d'aujourd'hui. 70 00:11:44,049 --> 00:11:47,135 Personne ne veut d'un ridé grisonnant sur son bus. 71 00:11:47,219 --> 00:11:48,387 Exactement. 72 00:11:49,554 --> 00:11:52,683 Les visages changent, mais pas le cœur. 73 00:11:52,766 --> 00:11:54,393 C'est clair, c'est clair. 74 00:11:54,476 --> 00:11:56,061 Pour être des légendes... 75 00:11:57,062 --> 00:12:03,110 il nous faut le cœur de Jean-Claude ou d'Obama plus que leur visage. 76 00:12:04,027 --> 00:12:08,365 Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende ! 77 00:12:11,326 --> 00:12:15,580 En parlant de visage... t'as une tête différente en ce moment. 78 00:12:19,001 --> 00:12:19,835 Nouveau coiffeur. 79 00:12:21,378 --> 00:12:25,007 - T'as bonne mine. Très bonne. - Oui. Merci. 80 00:12:25,590 --> 00:12:27,926 L'art est un matériau. 81 00:12:29,219 --> 00:12:34,266 Il est profondément ancré dans la réalité, lié par la matière et les problèmes. 82 00:12:35,559 --> 00:12:37,936 L'art est politique. 83 00:12:39,062 --> 00:12:42,733 Particulièrement quand on prétend le contraire. 84 00:12:43,734 --> 00:12:45,402 L'art est dialectique. 85 00:12:45,485 --> 00:12:50,532 Il est enrichi par le partage et appauvri 86 00:12:50,615 --> 00:12:54,244 par l'appropriation et la marchandisation. 87 00:12:54,327 --> 00:12:58,165 Il est du domaine du voir et d'être vu. 88 00:13:00,834 --> 00:13:03,336 Pouvez-vous m'expliquer ce qui est si drôle ? 89 00:13:04,087 --> 00:13:05,339 Oui, carrément. 90 00:13:18,226 --> 00:13:21,229 Est-ce de l'art, M. Fuentes ? 91 00:13:26,860 --> 00:13:28,820 Est-ce de l'art, M. Valles ? 92 00:13:31,448 --> 00:13:32,657 Qu'en pensez-vous ? 93 00:13:34,201 --> 00:13:36,453 Décrivez-moi ce que vous voyez. 94 00:13:39,748 --> 00:13:41,625 Un bon gros porno gay. 95 00:13:45,128 --> 00:13:47,297 "Un bon gros porno gay." C'est... 96 00:13:49,966 --> 00:13:51,510 C'est très intéressant. 97 00:13:53,011 --> 00:13:56,807 Voilà un cas où la relation entre le sujet et l'objet s'inverse. 98 00:13:56,890 --> 00:13:59,184 On saute d'un pied à un autre. 99 00:13:59,267 --> 00:14:03,939 Ce qui est observé... révèle la vraie nature de l'observateur. 100 00:14:04,648 --> 00:14:07,526 Il ne trouve pas que de la beauté dans ce qu'il voit, 101 00:14:07,609 --> 00:14:13,073 il y trouve aussi superficialité, laideur, confusion... et préjugés. 102 00:14:13,240 --> 00:14:15,742 L'observateur ne verra que ce qu'il désire, 103 00:14:15,826 --> 00:14:19,246 donc vous, M. Valles, ce que vous voulez voir, 104 00:14:19,329 --> 00:14:21,790 c'est un bon gros porno gay. 105 00:14:25,210 --> 00:14:26,878 Alors qu'un autre... 106 00:14:28,839 --> 00:14:33,301 quelqu'un capable de voir au-delà des conventions sociétales 107 00:14:33,385 --> 00:14:35,387 et de leurs préjugés dominants, 108 00:14:35,470 --> 00:14:37,973 cet observateur pourrait y voir l'image... 109 00:14:39,683 --> 00:14:43,061 de deux hommes surpris lors d'un acte de plaisir. 110 00:14:43,854 --> 00:14:48,191 Une image érotique, certainement... mais aussi vulnérable. 111 00:14:48,275 --> 00:14:50,527 Ignorant qu'on les photographiait, 112 00:14:50,861 --> 00:14:53,655 ces hommes sont connectés l'un à l'autre. 113 00:14:55,282 --> 00:14:56,408 Par l'amour. 114 00:14:59,828 --> 00:15:02,330 Comme je l'ai déjà suggéré dans ce cours... 115 00:15:04,291 --> 00:15:08,462 l'art, c'est l'amour rendu public. 116 00:15:45,123 --> 00:15:46,541 Joaquin a tenu sa promesse. 117 00:15:50,545 --> 00:15:52,172 C'est partout sur le net. 118 00:15:55,008 --> 00:15:59,221 Je suis désolé pour tout cela... 119 00:16:03,934 --> 00:16:06,353 Rien que ta description en valait la peine. 120 00:16:15,278 --> 00:16:16,321 Alors... 121 00:16:28,375 --> 00:16:29,668 C'est parti. 122 00:16:32,754 --> 00:16:34,089 C'est parti. 123 00:17:40,071 --> 00:17:41,281 Tu étais flic ? 124 00:17:45,660 --> 00:17:47,120 Je suis flic. 125 00:17:49,831 --> 00:17:52,083 J'étais écologiste. 126 00:17:54,002 --> 00:18:00,091 J'étais capable de voir... tellement de beauté dans ce monde. 127 00:18:07,098 --> 00:18:10,185 Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit. 128 00:18:14,397 --> 00:18:16,316 Je pensais être en sécurité ici. 129 00:18:17,651 --> 00:18:19,277 Mais il m'a trouvée. 130 00:18:19,361 --> 00:18:21,029 Tout comme il te trouvera. 131 00:18:24,491 --> 00:18:25,533 Mais ne t'en fais pas. 132 00:18:26,326 --> 00:18:27,744 J'ai un secret. 133 00:18:28,870 --> 00:18:29,996 Une issue. 134 00:18:33,500 --> 00:18:38,797 Quelque part où on peut aller et personne ne nous trouvera. 135 00:19:12,956 --> 00:19:14,833 Que se passe-t-il ? 136 00:19:14,916 --> 00:19:16,000 C'est lui ? 137 00:19:17,961 --> 00:19:19,838 - C'est lui ? - C'était elle. 138 00:19:21,381 --> 00:19:23,633 - Angelica ? - Angelica. 139 00:19:26,177 --> 00:19:27,345 C'est rien. 140 00:19:28,096 --> 00:19:29,597 Tu es en sécurité. 141 00:19:32,684 --> 00:19:34,227 Tu es en sécurité. 142 00:20:01,463 --> 00:20:03,590 Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous. 143 00:20:04,591 --> 00:20:06,593 - Qui êtes-vous ? - M. Lee. 144 00:20:06,676 --> 00:20:11,181 M. Chen vous présente ses excuses. Il ne peut pas continuer à vous défendre. 145 00:20:11,264 --> 00:20:12,098 Pourquoi ? 146 00:20:13,767 --> 00:20:15,310 Conflit d'intérêt. 147 00:20:15,977 --> 00:20:17,061 On l'a menacé ? 148 00:20:34,245 --> 00:20:37,207 Alors... que faites-vous ici ? 149 00:20:37,791 --> 00:20:41,586 Je crois au système judiciaire et il vous a trahi. 150 00:20:42,462 --> 00:20:45,048 Vous n'avez rien à faire ici. Je vous ferai sortir. 151 00:20:46,883 --> 00:20:49,260 Aurai-je droit à un nouveau procès ? 152 00:20:56,893 --> 00:21:00,605 Sans votre père pour authentifier les documents... 153 00:21:01,606 --> 00:21:03,399 ils ont rejeté l'appel. 154 00:21:09,531 --> 00:21:12,242 Et vous croyez encore au système judiciaire ? 155 00:21:18,581 --> 00:21:20,416 J'assignerai votre frère à comparaître. 156 00:21:21,042 --> 00:21:23,670 Laissez Joong-Ki tranquille. 157 00:21:23,753 --> 00:21:26,130 Il est plus dangereux que vous ne croyez. 158 00:21:27,590 --> 00:21:33,346 Et quand je sortirai, je veux être en mesure de l'atteindre. 159 00:21:40,603 --> 00:21:42,230 Salut, Neets. 160 00:21:42,313 --> 00:21:44,983 - Tu vas bosser ? - Équipe du soir. 161 00:21:45,900 --> 00:21:47,610 Ce type, Bendix, est passé. 162 00:21:48,319 --> 00:21:49,571 Incroyable. 163 00:21:49,654 --> 00:21:53,074 Les banquiers volent des milliards aux contribuables. 164 00:21:53,157 --> 00:21:54,909 Et on s'en prend à nous. 165 00:21:55,702 --> 00:21:56,744 C'est l'Amérique. 166 00:21:56,828 --> 00:21:57,954 Comment va-t-elle ? 167 00:21:58,538 --> 00:22:00,039 Elle gère pas mal. 168 00:22:00,123 --> 00:22:02,709 Je deviendrais folle, enfermée toute la journée. 169 00:22:02,792 --> 00:22:04,377 À qui le dis-tu ? 170 00:22:06,546 --> 00:22:08,006 J'ai tout entendu. 171 00:22:08,089 --> 00:22:10,717 Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint. 172 00:22:10,800 --> 00:22:13,928 Laisse-le allumé, tu verras ce que je vis. 173 00:22:14,012 --> 00:22:16,681 Toi, ça va, mais pas toutes ces voix. 174 00:22:17,473 --> 00:22:19,309 Je me serais déjà lobotomisée. 175 00:22:19,392 --> 00:22:21,936 Je commence à m'y habituer. 176 00:22:22,020 --> 00:22:24,314 Lito n'est pas toujours facile. 177 00:22:25,231 --> 00:22:26,190 Il fait sa diva ? 178 00:22:26,774 --> 00:22:27,734 Carrément. 179 00:22:28,735 --> 00:22:30,028 J'ai tout entendu. 180 00:22:30,111 --> 00:22:31,613 Oh, merde. 181 00:22:31,696 --> 00:22:33,698 - Oh non. C'est Lito ? - Oui. 182 00:22:34,741 --> 00:22:36,075 À tout de suite. 183 00:22:41,664 --> 00:22:44,709 Pourquoi je viens toujours te voir quand j'ai peur ? 184 00:22:44,792 --> 00:22:46,336 J'en sais rien. 185 00:22:46,419 --> 00:22:49,380 Je suis une vraie poule mouillée comparée aux autres. 186 00:22:50,757 --> 00:22:52,884 Je m'inquiète à ton sujet. 187 00:22:53,676 --> 00:22:55,595 Ce que j'ai dit au musée 188 00:22:55,678 --> 00:22:58,264 ne t'a pas poussé à faire un truc que tu ne voulais pas ? 189 00:23:02,810 --> 00:23:04,854 Ce que tu as dit était important. 190 00:23:06,022 --> 00:23:07,649 J'avais besoin de l'entendre. 191 00:23:10,234 --> 00:23:13,363 Mais ça ne facilite pas pour autant ce qui va arriver. 192 00:23:14,113 --> 00:23:16,032 S'il te faut quoi que ce soit... 193 00:23:17,992 --> 00:23:18,868 Merci. 194 00:23:23,206 --> 00:23:26,167 Je sais que souvent... j'en fais trop. 195 00:23:27,835 --> 00:23:31,923 Quand tu as fait ton coming-out, tu as subi tout ça aussi ? 196 00:23:34,926 --> 00:23:36,177 PÉDÉ 197 00:23:51,359 --> 00:23:53,861 Je vois que ça ne va pas. 198 00:23:55,780 --> 00:23:59,158 Je me sens... prise au piège ici. 199 00:23:59,242 --> 00:24:02,495 Dans cette villa ou à Positano ? 200 00:24:02,578 --> 00:24:03,955 On peut aller ailleurs. 201 00:24:06,124 --> 00:24:07,542 Ce n'est pas l'endroit. 202 00:24:09,585 --> 00:24:10,962 C'est un sentiment. 203 00:24:12,004 --> 00:24:16,759 Tu te sens... prise au piège par moi ? 204 00:24:16,843 --> 00:24:18,469 - Par ce mariage ? - Non. 205 00:24:22,181 --> 00:24:23,766 Qu'est-ce qui t'emprisonne ? 206 00:24:23,850 --> 00:24:26,936 Si j'essayais de te l'expliquer, 207 00:24:27,019 --> 00:24:29,981 tu me croirais encore plus folle que j'en ai l'air. 208 00:24:31,941 --> 00:24:32,984 Essaie. 209 00:24:41,075 --> 00:24:42,452 Bon, d'accord. 210 00:24:46,122 --> 00:24:49,083 Pour commencer, il y a des gens, 211 00:24:49,167 --> 00:24:53,463 des gens auxquels je me sens liée dans le monde entier, qui sont innocents. 212 00:24:53,546 --> 00:24:55,465 Mais ils sont en prison. 213 00:24:56,549 --> 00:24:59,343 Ou coincés par les circonstances 214 00:25:00,261 --> 00:25:03,014 ou des choses qui sont arrivées dans le passé. 215 00:25:05,308 --> 00:25:08,770 Et il y a des gens qui n'ont pas notre privilège 216 00:25:08,853 --> 00:25:11,773 et qui se sentent menacés parce qu'ils aiment quelqu'un 217 00:25:11,856 --> 00:25:14,066 que le monde refuse qu'ils aiment. 218 00:25:15,359 --> 00:25:16,194 C'est injuste. 219 00:25:17,111 --> 00:25:18,196 Terrible. 220 00:25:19,280 --> 00:25:22,408 Kala... je sais ce qui se passe. 221 00:25:22,492 --> 00:25:23,409 C'est vrai ? 222 00:25:23,493 --> 00:25:26,078 J'ai parlé à ta mère. 223 00:25:26,162 --> 00:25:28,706 Tu lui as dit qu'on n'a pas consommé le mariage ? 224 00:25:29,332 --> 00:25:30,291 Oui. 225 00:25:31,626 --> 00:25:33,252 J'avais besoin de conseils. 226 00:25:33,795 --> 00:25:36,631 Tu as demandé ma mère si j'étais... 227 00:25:36,714 --> 00:25:37,548 VIERGE 228 00:25:37,965 --> 00:25:41,219 Je comprends que c'était déplacé. 229 00:25:41,302 --> 00:25:44,263 - "Déplacé" ? - Je dois prétendre que je ne suis pas... 230 00:25:44,347 --> 00:25:46,224 - ...fâchée ? - Que tout va bien ? 231 00:25:46,307 --> 00:25:49,227 Arrête, calme-toi. 232 00:25:49,310 --> 00:25:50,728 - Je déteste... - ...ce mot. 233 00:25:50,812 --> 00:25:52,855 PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE 234 00:25:53,147 --> 00:25:54,482 - Je déteste... - ...ce mot. 235 00:25:54,565 --> 00:25:56,567 PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE 236 00:25:57,026 --> 00:25:59,904 Ils essaient de nous provoquer, de nous contrarier. 237 00:25:59,987 --> 00:26:01,322 Bien sûr, ça me contrarie ! 238 00:26:01,405 --> 00:26:03,658 Si ça ne te dérange pas, explique-moi un truc. 239 00:26:03,783 --> 00:26:04,951 Pourquoi on parle de ça ? 240 00:26:05,034 --> 00:26:07,286 Quelle importance, qui je baise ? 241 00:26:07,370 --> 00:26:09,622 On est au XXIe siècle. 242 00:26:10,122 --> 00:26:11,582 Ça commence à bien faire ! 243 00:26:14,043 --> 00:26:16,420 C'est la folie. Tu ne peux pas sortir. 244 00:26:16,504 --> 00:26:18,256 Foutus piranhas ! 245 00:26:19,715 --> 00:26:21,092 Venez chez moi. 246 00:26:22,635 --> 00:26:23,970 Vous m'avez accueillie. 247 00:26:24,887 --> 00:26:26,138 À mon tour de vous aider. 248 00:26:30,059 --> 00:26:34,647 Rajan, on est peut-être mariés, mais mon corps m'appartient. 249 00:26:34,730 --> 00:26:37,316 Ce n'est pas une terre que tu peux labourer. 250 00:26:37,400 --> 00:26:39,652 Ma mère n'a pas le droit d'en parler. 251 00:26:39,735 --> 00:26:42,280 Kala ! Bon sang, tu es une force de la nature. 252 00:26:44,198 --> 00:26:47,827 Je me suis mal comporté. Je t'en prie, excuse-moi. 253 00:26:52,957 --> 00:26:54,584 J'avais des doutes. 254 00:26:55,668 --> 00:26:57,628 Je sais qu'il y a eu des obstacles. 255 00:26:57,712 --> 00:26:59,797 Le voyage, entre autres. 256 00:27:00,798 --> 00:27:04,218 Je me demande si, depuis que nous sommes mariés... 257 00:27:05,469 --> 00:27:07,638 - tu as encore des doutes. - Non. 258 00:27:07,722 --> 00:27:09,557 Je t'ai dit que je n'en avais plus. 259 00:27:10,808 --> 00:27:12,268 C'est la vérité. 260 00:27:35,917 --> 00:27:38,711 Plus je trouve de balles, plus ça paraît impossible. 261 00:27:39,795 --> 00:27:41,005 On a eu de la chance. 262 00:27:41,088 --> 00:27:43,841 Je connais la chance. Mais ça ? 263 00:27:45,051 --> 00:27:46,469 C'est pas de la chance. 264 00:27:49,263 --> 00:27:52,642 Certains sujets sont difficiles à aborder, 265 00:27:52,725 --> 00:27:57,229 mais nous n'avons jamais parlé de ce jour-là. 266 00:27:57,313 --> 00:28:00,191 - Ça me contrarie un peu. - Pourquoi ? 267 00:28:01,025 --> 00:28:02,985 Tu sais très bien conduire. 268 00:28:03,069 --> 00:28:04,362 Tu es un fils fidèle. 269 00:28:05,446 --> 00:28:09,867 Tu n'es pas mauvais en mécanique quand je suis là pour t'aider. 270 00:28:09,951 --> 00:28:12,453 Mais je te connais depuis que t'as 10 ans. 271 00:28:12,870 --> 00:28:16,499 Ce que tu n'es pas, c'est un maître des arts martiaux. 272 00:28:17,708 --> 00:28:19,502 C'est moi. Jela. 273 00:28:21,045 --> 00:28:23,631 D'où sont venus tes super-pouvoirs ? 274 00:28:29,637 --> 00:28:32,264 Je sais que ça va te paraître fou, mais... 275 00:28:35,768 --> 00:28:36,978 c'est un esprit. 276 00:28:37,061 --> 00:28:38,354 Tu veux vraiment lui dire ? 277 00:28:41,232 --> 00:28:42,775 - C'est le moment. - Quel moment ? 278 00:28:44,944 --> 00:28:46,195 L'esprit. 279 00:28:47,238 --> 00:28:49,448 Elle est ici. Content de te voir. 280 00:28:51,200 --> 00:28:53,202 D'où vient cet esprit ? 281 00:28:53,286 --> 00:28:55,162 - Elle vit à Séoul. - En Corée ? 282 00:28:56,831 --> 00:28:58,124 C'est une femme d'affaires. 283 00:28:59,834 --> 00:29:01,294 Elle a mon âge. 284 00:29:01,752 --> 00:29:04,463 On est nés en même temps. 285 00:29:04,547 --> 00:29:08,134 Le premier souffle que j'ai pris, elle l'a pris aussi, en Corée. 286 00:29:08,759 --> 00:29:10,469 Incroyable, non ? 287 00:29:11,929 --> 00:29:13,097 Elle est ici ? 288 00:29:14,515 --> 00:29:15,891 Si on veut. 289 00:29:15,975 --> 00:29:18,728 - En fait, elle est en prison. - En prison ? 290 00:29:19,645 --> 00:29:21,147 Que fait-elle en prison ? 291 00:29:22,940 --> 00:29:24,108 C'est compliqué. 292 00:29:24,984 --> 00:29:29,196 Pendant qu'elle était en prison, son père a été assassiné. 293 00:29:30,364 --> 00:29:32,491 Elle est au courant pour ton père ? 294 00:29:33,701 --> 00:29:35,369 On a beaucoup de choses en commun. 295 00:29:36,370 --> 00:29:37,955 Pourquoi l'esprit t'a choisi ? 296 00:29:42,918 --> 00:29:44,837 Je n'arrive pas à l'expliquer. 297 00:29:48,966 --> 00:29:50,843 Mais j'en suis très reconnaissant. 298 00:29:53,220 --> 00:29:54,221 Moi aussi. 299 00:29:59,226 --> 00:30:02,355 Je sais qu'on vit dans notre petite bulle en ville, 300 00:30:02,438 --> 00:30:08,235 mais les photos de Lito et Hernando sont vraiment sexy. 301 00:30:09,570 --> 00:30:10,905 Trop sexy ! 302 00:30:10,988 --> 00:30:12,156 Je ne capte pas. 303 00:30:12,239 --> 00:30:14,492 Pourquoi le monde ne voit pas ce qu'on voit ? 304 00:30:15,451 --> 00:30:16,577 J'en sais rien. 305 00:30:26,128 --> 00:30:28,130 Mais ils sont en sécurité. 306 00:31:02,540 --> 00:31:03,833 Tu es nerveux. 307 00:31:05,251 --> 00:31:06,961 Quelqu'un me suit. 308 00:31:10,756 --> 00:31:11,632 La police ? 309 00:31:12,967 --> 00:31:15,886 Les flics ont dit qu'ils se tapaient de la fusillade. 310 00:31:17,263 --> 00:31:18,264 Typique ! 311 00:31:19,932 --> 00:31:22,309 - Si t'as besoin d'aide... - Ça va. 312 00:31:24,270 --> 00:31:26,355 Si t'as besoin d'air... 313 00:31:27,148 --> 00:31:28,399 C'est bon. 314 00:31:52,756 --> 00:31:54,300 C'est pas ce que tu crois. 315 00:31:55,217 --> 00:31:56,635 Jonas. 316 00:32:04,768 --> 00:32:05,603 Papa ? 317 00:32:06,479 --> 00:32:08,230 On peut aller voir les cygnes ? 318 00:32:08,939 --> 00:32:10,232 Bien sûr. 319 00:32:11,734 --> 00:32:13,402 Les cycles ont un compagnon à vie. 320 00:32:17,823 --> 00:32:18,908 C'est sa fille. 321 00:32:19,950 --> 00:32:22,703 Il prétend être un bon père de famille. 322 00:32:22,786 --> 00:32:25,247 Il adore faire semblant d'être l'un d'eux. 323 00:32:26,790 --> 00:32:29,668 Tu n'es pas le premier à te cacher dans un coin de son esprit, 324 00:32:30,377 --> 00:32:32,254 attendant qu'il fasse une erreur. 325 00:32:34,089 --> 00:32:35,591 L'héroïne aide, non ? 326 00:32:36,717 --> 00:32:38,427 La connexion est floue. 327 00:32:39,678 --> 00:32:43,891 Il prend méticuleusement ses pilules, alors il a fait une erreur ou sinon... 328 00:32:45,142 --> 00:32:46,602 il veut qu'on voie ça. 329 00:32:47,311 --> 00:32:50,773 Stratford ? Peut-être Cambridge. 330 00:32:52,107 --> 00:32:53,234 Quelles pilules ? 331 00:32:53,859 --> 00:32:55,277 On les appelle des bloqueurs. 332 00:32:56,070 --> 00:32:57,988 Ça nous coupe du psycellium. 333 00:32:58,072 --> 00:33:00,783 Ça nous transforme en eux provisoirement. 334 00:33:01,367 --> 00:33:06,622 Cela protège les chasseurs comme lui... et isole les prisonniers comme moi. 335 00:33:07,873 --> 00:33:09,166 Tu entends ça ? 336 00:33:11,585 --> 00:33:13,754 C'est le bloqueur qui dissout la connexion. 337 00:33:24,765 --> 00:33:25,808 Où es-tu ? 338 00:33:26,559 --> 00:33:30,145 Le BPO a des puits dans le monde entier où ils nous jettent. 339 00:33:34,316 --> 00:33:37,570 Le BPO est financé par les gouvernements du monde entier, 340 00:33:37,653 --> 00:33:39,863 mais on ne sait pas par qui exactement. 341 00:33:39,947 --> 00:33:41,323 Bien sûr que non. 342 00:33:41,407 --> 00:33:45,869 C'est une organisation qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit 343 00:33:45,953 --> 00:33:48,497 comme une espèce très dangereuse. 344 00:33:49,373 --> 00:33:52,793 Ils ont peur de nous. Alors faites tous très attention. 345 00:33:54,044 --> 00:33:56,046 Il y a combien de chasseurs comme Whispers ? 346 00:33:58,173 --> 00:34:00,050 Il n'y a personne comme lui. 347 00:34:01,468 --> 00:34:04,680 Mais il y en a d'autres, des collaborateurs, 348 00:34:04,763 --> 00:34:07,474 un réseau de recruteurs au service du BPO. 349 00:34:11,020 --> 00:34:14,356 Je n'arrête pas d'avoir des visions... avec Angelica. 350 00:34:14,440 --> 00:34:18,360 Je n'arrête pas de la voir... dans un chalet. 351 00:34:21,780 --> 00:34:23,073 Le chalet. 352 00:34:24,825 --> 00:34:27,036 Le premier endroit où je me suis senti chez moi. 353 00:34:33,834 --> 00:34:37,212 Je n'y suis jamais allé. Comment puis-je voir ça ? 354 00:34:37,296 --> 00:34:40,633 Une naissance génétique transmet des gènes. 355 00:34:40,716 --> 00:34:45,429 Une naissance sensitive transmet des expériences et souvenirs. 356 00:34:45,512 --> 00:34:47,056 Vous êtes les enfants d'Angelica, 357 00:34:47,139 --> 00:34:49,892 alors une partie de sa conscience résonne en vous. 358 00:34:50,893 --> 00:34:52,728 On n'était pas son premier cercle ? 359 00:34:58,108 --> 00:34:59,276 Que sont-ils devenus ? 360 00:34:59,985 --> 00:35:01,862 La même chose qui m'est arrivée. 361 00:35:04,031 --> 00:35:06,784 Et probablement ce qui va t'arriver. 362 00:35:11,747 --> 00:35:14,041 Ils savent que je te rends visite. 363 00:35:14,124 --> 00:35:18,671 Merde ! Attends. Et Whispers ? Il doit être né dans un cercle. 364 00:35:20,589 --> 00:35:21,507 Ils sont tous morts. 365 00:35:22,841 --> 00:35:25,094 Dans son sommeil, il leur parle encore. 366 00:35:25,761 --> 00:35:27,554 Il arrive. Pars ! 367 00:35:39,983 --> 00:35:43,987 C'est incroyable. Le 11 septembre, le World Trade Center est touché. 368 00:35:44,071 --> 00:35:48,534 Ce type est guidé dehors par une présence physique. 369 00:35:51,078 --> 00:35:53,789 - Ce type, Kolovi... - Le professeur à Chicago ? 370 00:35:53,872 --> 00:35:57,543 Il cite la théorie de la communication pré-linguistique de Freud 371 00:35:57,626 --> 00:36:00,879 et suggère que le champ synaptique psychique expliquerait tout : 372 00:36:00,963 --> 00:36:04,675 des inventions et découvertes scientifiques se produisent en même temps 373 00:36:04,758 --> 00:36:06,343 dans le monde entier. 374 00:36:06,427 --> 00:36:08,512 Ta mère a contacté son ami anthropologue ? 375 00:36:08,595 --> 00:36:10,139 - Elle prend rendez-vous. - Super. 376 00:36:10,222 --> 00:36:13,100 Plus je lis là-dessus et plus j'y crois. 377 00:36:13,726 --> 00:36:14,852 Moi aussi. 378 00:36:17,938 --> 00:36:18,689 La clé. 379 00:36:34,246 --> 00:36:36,373 - Tu crois aux miracles ? - Tu le sais. 380 00:36:38,417 --> 00:36:40,836 Admire le come-back du siècle ! 381 00:36:40,919 --> 00:36:42,337 Ils croyaient qu'il était fini, 382 00:36:42,421 --> 00:36:45,758 qu'il ne reviendrait jamais dans l'état où il était. 383 00:36:45,841 --> 00:36:48,051 Ils ont oublié une chose... 384 00:36:49,261 --> 00:36:51,597 Van Damn revient toujours. 385 00:36:54,433 --> 00:36:56,435 Voilà le Van Damn ! 386 00:36:57,644 --> 00:37:00,022 Les muscles de Bruxelles ne meurent jamais. 387 00:37:16,538 --> 00:37:18,832 Sors ! Allez ! 388 00:37:49,530 --> 00:37:53,492 Je ne pensais jamais dire ça un jour, mais le roi est mort. 389 00:38:15,806 --> 00:38:16,890 Cinq minutes. 390 00:38:25,649 --> 00:38:27,276 Soo-Jin. 391 00:38:28,485 --> 00:38:30,529 On a fait une collecte et soudoyé le gardien. 392 00:38:31,363 --> 00:38:32,614 Pourquoi ? 393 00:38:33,115 --> 00:38:36,201 C'est ton anniversaire. Tu ne devrais pas être seule. 394 00:38:38,078 --> 00:38:39,413 Viens t'asseoir. 395 00:39:06,607 --> 00:39:08,901 Joyeux anniversaire. 396 00:39:16,783 --> 00:39:19,620 Joyeux anniversaire, Van Damn ! 397 00:39:27,419 --> 00:39:28,545 Quoi ? 398 00:39:37,137 --> 00:39:39,640 Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ? 399 00:39:39,723 --> 00:39:43,143 Les tournées. C'est l'appart de mon ami Vincent. 400 00:39:44,061 --> 00:39:48,148 Après l'un des meilleurs concerts de ma vie, on a fait la fête ici. 401 00:39:50,108 --> 00:39:53,820 - Vincent... - C'est lui qui nous trouve la drogue. 402 00:39:53,904 --> 00:39:55,280 Je dois être jaloux ? 403 00:39:55,364 --> 00:39:57,574 Si ça te donne plus envie de moi. 404 00:40:09,086 --> 00:40:11,546 C'est ton anniv. Je t'ai promis un pique-nique sexe. 405 00:40:11,630 --> 00:40:17,260 J'en ai bien besoin, mais c'était avant que je sois en cavale. 406 00:40:17,344 --> 00:40:18,762 Je tiens toujours parole. 407 00:40:18,845 --> 00:40:22,432 On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite nous gâcher la vie ! 408 00:40:23,642 --> 00:40:24,518 Sûrement pas. 409 00:40:33,694 --> 00:40:34,778 Joyeux anniversaire. 410 00:40:41,743 --> 00:40:43,870 Petit coquin. 411 00:40:58,552 --> 00:41:00,303 Je l'ai choisi moi-même. 412 00:41:03,974 --> 00:41:05,142 C'est de ma part. 413 00:41:25,954 --> 00:41:28,123 Oh, mon Dieu ! 414 00:41:33,670 --> 00:41:35,797 M. Kabaka, je ne peux pas accepter. 415 00:41:36,423 --> 00:41:39,885 C'est en l'honneur du cadeau que tu as fait à ma famille et moi. 416 00:41:39,968 --> 00:41:42,179 Ce n'est rien comparé à cela. 417 00:41:47,350 --> 00:41:48,602 Oh, mon Dieu ! 418 00:41:52,939 --> 00:41:54,316 Oh là là ! 419 00:41:54,399 --> 00:41:56,026 Regarde ça ! 420 00:41:56,985 --> 00:41:58,528 J'y crois pas ! 421 00:42:04,451 --> 00:42:06,119 Tu as dit que c'était une jindo ? 422 00:42:10,248 --> 00:42:12,250 Elle pourrait te tenir compagnie. 423 00:42:16,838 --> 00:42:18,131 Merci. 424 00:42:46,743 --> 00:42:48,411 - Désolée. - Je rigole. 425 00:43:00,590 --> 00:43:01,758 Parfait. 426 00:43:07,806 --> 00:43:09,474 Tu entends la musique ? 427 00:43:16,481 --> 00:43:19,234 C'est comme une radio qui change de station. 428 00:43:19,317 --> 00:43:20,152 Je sais. 429 00:43:23,738 --> 00:43:28,368 On était d'accord pour que je ne vienne qu'en cas d'urgence. 430 00:43:29,035 --> 00:43:31,246 C'est plus qu'une urgence. 431 00:43:31,329 --> 00:43:34,291 On a partagé notre premier souffle. 432 00:43:35,417 --> 00:43:40,422 Il est temps de fêter ce souffle... ensemble. 433 00:44:35,852 --> 00:44:38,063 C'est mon anniversaire ! 434 00:44:38,563 --> 00:44:39,522 Lito ! 435 00:45:07,050 --> 00:45:08,385 Mes amis. 436 00:45:08,468 --> 00:45:10,595 Ce soir, on va danser. 437 00:46:01,354 --> 00:46:02,564 Je peux ? 438 00:46:02,647 --> 00:46:05,567 Tout est possible à Positano. Oui, allez-y. 439 00:47:18,223 --> 00:47:21,309 - C'était chouette. - C'est vrai. 440 00:47:34,447 --> 00:47:36,616 Je ne sais pas ce que je fais là. 441 00:47:38,159 --> 00:47:40,286 On sait tous comment ça marche. 442 00:47:41,913 --> 00:47:42,956 Ah bon ? 443 00:47:43,790 --> 00:47:46,417 Ça ne marche pas de façon très cohérente pour moi. 444 00:47:49,838 --> 00:47:51,714 C'est un beau collier. 445 00:47:58,888 --> 00:48:00,932 Rajan m'a organisé une belle fête. 446 00:48:03,017 --> 00:48:04,436 Et ce soir... 447 00:48:07,605 --> 00:48:09,274 Ce soir, on va... 448 00:48:09,357 --> 00:48:10,608 Faire l'amour. 449 00:48:25,665 --> 00:48:27,375 Quand je suis sur le ring... 450 00:48:28,877 --> 00:48:32,881 parfois, mon corps bouge sans que je lui en donne l'ordre. 451 00:48:33,965 --> 00:48:37,969 Il se déplace sans que je me dise : "Je devrais faire ci et pas ça." 452 00:48:39,179 --> 00:48:42,473 Il se déplace en harmonie avec l'instant. 453 00:48:45,018 --> 00:48:49,439 La première fois que ça m'est arrivé, j'avais 17 ans. 454 00:48:50,315 --> 00:48:53,276 Je participais à un grand tournoi. 455 00:48:53,359 --> 00:48:57,864 Mon dernier adversaire était un garçon appelé Woojin. 456 00:49:00,742 --> 00:49:03,703 C'était un combattant intelligent et doué. 457 00:49:04,787 --> 00:49:07,707 Mon père était dans le public. 458 00:49:09,042 --> 00:49:14,297 Je pensais qu'il me laisserait participer au tournoi national si je gagnais. 459 00:49:21,262 --> 00:49:23,431 Mais ça a eu l'effet inverse. 460 00:49:25,266 --> 00:49:31,147 Après le combat, mon père m'a interdit de me battre à nouveau. 461 00:49:51,501 --> 00:49:54,420 Tu es la meilleure adversaire que j'aie combattue. 462 00:49:56,923 --> 00:49:59,050 C'était un honneur d'être sur le ring avec toi. 463 00:50:25,952 --> 00:50:31,791 J'en ai plus appris sur moi-même et sur Woojin dans ces vestiaires 464 00:50:31,874 --> 00:50:34,377 que si je l'avais combattu 100 fois. 465 00:50:38,089 --> 00:50:42,010 On existe... par le sexe. 466 00:50:44,679 --> 00:50:47,056 Il ne faut pas en avoir peur. 467 00:50:47,682 --> 00:50:49,809 C'est quelque chose à honorer. 468 00:50:52,145 --> 00:50:53,646 À savourer. 469 00:53:44,025 --> 00:53:45,443 - C'est toi ? - Oui. 470 00:53:47,236 --> 00:53:48,362 Qu'est-ce que tu bois ? 471 00:53:49,030 --> 00:53:50,114 Du champagne. 472 00:53:50,198 --> 00:53:52,241 - Parfait. - Pourquoi ? 473 00:53:53,326 --> 00:53:56,329 - C'est mon anniversaire. - J'ai de la chance. 474 00:53:57,830 --> 00:53:58,664 Allons-y. 475 00:54:01,125 --> 00:54:02,168 C'est bien. 476 00:54:14,555 --> 00:54:15,598 Oh, mon Dieu ! 477 00:54:18,267 --> 00:54:19,393 Qu'est-ce que tu fais ? 478 00:54:20,895 --> 00:54:23,105 Tu es apparue, tu dois en avoir envie. 479 00:54:23,189 --> 00:54:25,066 Évidemment ! Prends-moi. 480 00:54:28,236 --> 00:54:29,779 Non, c'est immoral. 481 00:54:30,905 --> 00:54:32,031 Quoi ? 482 00:54:40,748 --> 00:54:41,582 Mon épouse ! 483 00:54:43,543 --> 00:54:45,711 Aucuns mots ne me rendraient plus heureux. 484 00:54:46,337 --> 00:54:48,631 - Fais-moi l'amour. - Sauf ceux-là. 485 00:55:03,729 --> 00:55:06,691 - C'était toi. Tu l'as fait. - Toi aussi ! 486 00:55:06,774 --> 00:55:09,235 - Fait quoi ? - Oublie. 487 00:55:09,944 --> 00:55:12,655 - Je ne vais pas regarder ça. - Tu devrais. 488 00:55:13,531 --> 00:55:15,992 - Je devrais quoi ? - Silence. 489 00:55:16,075 --> 00:55:18,160 - Je ne dis rien. - Amuse-toi bien, Mme Rasal. 490 00:55:18,244 --> 00:55:19,829 Oh, j'y compte bien ! 491 00:55:28,004 --> 00:55:30,381 Tu pourrais avoir plus de respect. 492 00:55:34,552 --> 00:55:35,303 Des fessées. 493 00:55:35,386 --> 00:55:39,348 - Elle aime ça. - Oh oui, j'aime ça. 494 00:55:39,432 --> 00:55:40,766 Je vous entends. 495 00:55:40,850 --> 00:55:41,976 Arrête d'écouter. 496 00:55:46,731 --> 00:55:47,773 Kala. 497 00:55:48,399 --> 00:55:51,485 - Je ne peux pas. - Quoi ? 498 00:55:56,866 --> 00:55:58,784 Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ? 499 00:55:58,868 --> 00:56:01,704 - Que s'est-il passé ? - Je crois qu'il s'est cassé. 500 00:56:01,787 --> 00:56:02,705 Oh, mon Dieu ! 501 00:56:03,331 --> 00:56:04,165 C'est cassé ! 502 00:56:05,166 --> 00:56:06,500 J'appelle une ambulance. 503 00:56:10,671 --> 00:56:14,258 Tout ce qu'on a, c'est un problème d'image sur les bras. 504 00:56:14,342 --> 00:56:16,510 Les gens doivent surtout comprendre 505 00:56:16,594 --> 00:56:20,139 que cette photo scandaleuse est une violation de ta vie privée. 506 00:56:20,222 --> 00:56:24,935 On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie. C'est truqué, de toute évidence. 507 00:56:25,019 --> 00:56:28,439 Le dépravé qui l'a postée va le regretter. 508 00:56:28,522 --> 00:56:31,817 On va lui mettre un procès aux fesses. 509 00:56:31,901 --> 00:56:35,363 On ne rigole pas avec la masculinité de nos héros dans ce pays ! 510 00:57:02,264 --> 00:57:04,016 Je suis... 511 00:57:06,143 --> 00:57:07,144 Je vous adore. 512 00:57:09,105 --> 00:57:12,942 Vous m'avez toujours aidé, mais je veux plus vivre dans le mensonge. 513 00:57:13,025 --> 00:57:15,277 Quoi ? C'est la réplique d'un film ? 514 00:57:15,361 --> 00:57:17,822 T'es acteur. T'es payé pour vivre dans le mensonge. 515 00:57:17,905 --> 00:57:19,991 Le public n'a pas droit à la vérité. 516 00:57:20,074 --> 00:57:21,325 Je suis qui je suis. 517 00:57:22,118 --> 00:57:24,954 D'accord ? Et je ne veux plus le nier. 518 00:57:27,039 --> 00:57:28,541 Je suis gay. 519 00:57:31,669 --> 00:57:32,753 Je suis gay. 520 00:57:34,505 --> 00:57:35,423 On a compris. 521 00:57:35,965 --> 00:57:38,467 - Il y aura des conséquences. - Au niveau légal. 522 00:57:40,094 --> 00:57:41,762 Et au niveau de ta carrière. 523 00:57:43,681 --> 00:57:45,391 Je me fous des conséquences. 524 00:57:48,477 --> 00:57:50,104 Je me fous des conséquences. 525 00:57:55,693 --> 00:57:57,028 Comment allez-vous ? 526 00:57:57,570 --> 00:57:58,738 Beaucoup mieux. 527 00:58:00,865 --> 00:58:02,450 Vous l'avez échappé belle. 528 00:58:05,411 --> 00:58:07,747 Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue. 529 00:58:07,830 --> 00:58:09,457 Une fracture fantôme. 530 00:58:11,751 --> 00:58:12,710 "Fantôme" ? 531 00:58:12,793 --> 00:58:14,962 Oui, et c'est tant mieux. 532 00:58:15,046 --> 00:58:18,758 Rupture de la veine dorsale superficielle. Pas une vraie fracture. 533 00:58:18,841 --> 00:58:20,342 Une foulure, c'est tout. 534 00:58:20,426 --> 00:58:23,888 Reposez-vous, et vous pourrez profiter de vos vacances. 535 00:58:23,971 --> 00:58:26,390 Lune de miel. On est ici en lune de miel. 536 00:58:30,019 --> 00:58:31,771 Ça aurait pu être bien pire. 537 00:58:31,854 --> 00:58:36,650 Vous pouvez vous estimer heureux. Prions qu'il n'y ait pas de complications. 538 00:58:36,734 --> 00:58:38,110 Des complications ? 539 00:58:39,403 --> 00:58:40,780 Oui. Problèmes péniens. 540 00:58:40,863 --> 00:58:42,156 Par Ganesh ! 541 00:58:42,239 --> 00:58:46,952 Rapports ou érection douloureux, dysfonction érectile. 542 00:58:47,912 --> 00:58:50,247 Tout a l'air d'aller. C'est peu probable. 543 00:58:50,956 --> 00:58:55,294 Puis-je faire quelque chose pour l'aider à se rétablir ? 544 00:58:55,377 --> 00:58:57,880 Votre mari a besoin d'amour. 545 00:58:57,963 --> 00:59:01,258 Vous êtes de jeunes mariés. L'amour guérit tous les maux. 546 00:59:03,135 --> 00:59:04,595 Ou presque. 547 00:59:05,930 --> 00:59:07,598 Certains. 548 00:59:09,475 --> 00:59:10,601 Bonne chance. 549 00:59:12,269 --> 00:59:14,730 - Merci, docteur. - Bonne journée. 550 00:59:16,690 --> 00:59:20,152 Tout ira bien, ne t'en fais pas. Je pense que ça ira. 551 00:59:24,240 --> 00:59:26,575 - Ça va ? - Ne fais pas ça. 552 00:59:27,118 --> 00:59:28,786 Ton amour est douloureux. 553 00:59:36,252 --> 00:59:37,586 Du sucre ? 554 00:59:37,670 --> 00:59:39,463 Que fais-tu ici, ma tante ? 555 00:59:40,256 --> 00:59:43,467 J'ignore tout ce que tu as enduré, 556 00:59:43,551 --> 00:59:46,137 mais je sais que mon mari a fait certains choix. 557 00:59:46,220 --> 00:59:48,472 Et tu l'as fait payer pour ça. 558 00:59:48,556 --> 00:59:51,142 Es-tu venue me pardonner ou me faire payer ? 559 00:59:52,601 --> 00:59:55,688 Un jour, tu paieras pour les choix que tu as faits, 560 00:59:55,771 --> 00:59:58,440 comme mon mari et son fils. 561 00:59:59,233 --> 01:00:01,277 Mais rassure-toi, 562 01:00:01,360 --> 01:00:03,612 ce n'est pas moi qui appuierai sur la gâchette. 563 01:00:09,702 --> 01:00:13,289 Depuis 20 ans, votre oncle Sergei s'est constitué un portefeuille 564 01:00:13,372 --> 01:00:16,709 de sociétés et de propriétés dans tout l'Est de Berlin. 565 01:00:17,334 --> 01:00:18,419 J'ai apporté... 566 01:00:20,087 --> 01:00:22,590 une carte de la ville, si vous permettez. 567 01:00:26,093 --> 01:00:29,138 Berlin est divisée en quatre grands territoires. 568 01:00:29,221 --> 01:00:32,850 Je les qualifie de "royaumes". Ça a un côté dynastique. 569 01:00:33,893 --> 01:00:37,730 Le royaume de l'Ouest, dirigé par Volker Bohm, est en bleu. 570 01:00:37,813 --> 01:00:41,317 Au sud, celui de Khalil Dogan est en jaune. 571 01:00:41,400 --> 01:00:43,194 Sebastian Fuchs contrôle le Nord. 572 01:00:43,277 --> 01:00:46,197 Et le royaume de votre défunt oncle est en rouge. 573 01:00:46,780 --> 01:00:52,077 Suite aux... récents événements, l'Est est sans dirigeant, 574 01:00:52,161 --> 01:00:54,705 une situation qui ne durera pas longtemps. 575 01:00:55,331 --> 01:00:56,707 C'est mon problème ? 576 01:00:57,750 --> 01:01:01,128 En tuant ton oncle, tu n'as pas seulement joué les Hamlet. 577 01:01:01,212 --> 01:01:03,339 Tu as plongé la ville dans une guerre. 578 01:01:03,422 --> 01:01:06,133 Je négocie avec Volker et les autres rois. 579 01:01:06,217 --> 01:01:09,929 Il n'est pas trop tard. Vous pouvez encore éviter la guerre. 580 01:01:10,888 --> 01:01:11,764 Comment ? 581 01:01:11,847 --> 01:01:13,599 En revenant. 582 01:01:13,682 --> 01:01:15,684 Ta présence calmera le jeu. 583 01:01:15,768 --> 01:01:18,145 Cela évitera un bain de sang inutile. 584 01:01:18,979 --> 01:01:19,855 Pourquoi ? 585 01:01:19,939 --> 01:01:24,443 Pour moi, pour lui et pour tous ceux qui comprennent cette carte, 586 01:01:24,526 --> 01:01:26,528 tu restes un Bogdanow. 587 01:01:31,533 --> 01:01:32,701 Merci pour le thé. 588 01:01:41,543 --> 01:01:42,753 Il t'a trouvé, Will. 589 01:01:45,172 --> 01:01:48,550 C'est comme ça qu'Angelica a gâché la fin de sa vie. 590 01:01:48,634 --> 01:01:50,010 C'est ton projet ? 591 01:01:50,094 --> 01:01:53,847 Te tuer avec une aiguille dans un squat en Islande ? 592 01:01:58,060 --> 01:01:59,436 C'est pas si facile. 593 01:02:00,354 --> 01:02:02,439 Vous ne savez pas où on est. 594 01:02:04,858 --> 01:02:06,443 On peut être n'importe où. 595 01:02:07,278 --> 01:02:09,571 Je me fiche de l'endroit où tu te trouves. 596 01:02:10,489 --> 01:02:12,408 Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas. 597 01:02:13,826 --> 01:02:16,161 Tu t'es regardé dans la glace ces derniers temps ? 598 01:02:17,454 --> 01:02:20,499 Vous voulez m'aider... Milton ? 599 01:02:20,582 --> 01:02:22,459 Dites-moi où vous êtes. 600 01:02:23,085 --> 01:02:24,128 Je suis ici, Will. 601 01:02:35,889 --> 01:02:37,308 Tout comme nous. 602 01:02:38,642 --> 01:02:39,601 Nulle part. 603 01:02:41,729 --> 01:02:45,024 Il y a une procédure à suivre pour faire venir un nouveau sensitif. 604 01:02:45,482 --> 01:02:48,152 Tu es flic, Will. Tu es habitué à la procédure. 605 01:02:48,235 --> 01:02:49,528 Oui. 606 01:02:52,197 --> 01:02:54,158 J'ai été assis de l'autre côté. 607 01:02:54,742 --> 01:02:58,203 Je sais que vous voulez me faire parler assez longtemps... 608 01:02:58,871 --> 01:03:02,207 pour que je révèle quelque chose sur l'endroit où je suis. 609 01:03:04,376 --> 01:03:05,961 Je pourrais faire pareil... 610 01:03:07,379 --> 01:03:11,467 pour que vous me révéliez quelque chose sur votre charmante épouse. 611 01:03:14,053 --> 01:03:15,929 Je ne porte pas d'alliance, Will. 612 01:03:18,265 --> 01:03:21,769 Mais vous avez une marque de bronzage, 613 01:03:21,852 --> 01:03:24,938 alors vous l'avez retirée juste avant d'entrer 614 01:03:25,022 --> 01:03:27,316 et vous revenez de vacances. 615 01:03:27,441 --> 01:03:30,361 Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, 616 01:03:30,444 --> 01:03:33,113 vous avez sûrement dû prendre un congé forcé 617 01:03:33,197 --> 01:03:35,240 après votre fiasco en Islande. 618 01:03:38,160 --> 01:03:40,079 Tu fais un choix, Will. 619 01:03:41,497 --> 01:03:45,167 Un choix qui aura des conséquences, pas seulement pour toi. 620 01:03:47,669 --> 01:03:52,174 La douleur sera sentie par tous ceux qui te sont liés. 621 01:03:52,883 --> 01:03:55,761 Ton coéquipier, tes amis dans la police... 622 01:03:57,388 --> 01:03:58,722 ton père. 623 01:03:59,348 --> 01:04:02,976 Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir. 624 01:04:03,811 --> 01:04:05,396 Tu es prêt pour ça ? 625 01:04:11,985 --> 01:04:12,945 C'est lui ? 626 01:04:14,113 --> 01:04:15,656 Il te faut une injection ? 627 01:04:16,323 --> 01:04:18,784 Elle me rappelle Angelica. 628 01:04:20,536 --> 01:04:25,290 Les belles créatures que tu connais sont trop fragiles pour ce monde. 629 01:04:25,916 --> 01:04:29,420 Quand Angelica a mis un revolver dans sa bouche, je me suis demandé... 630 01:04:29,962 --> 01:04:33,674 quelle pensée l'avait finalement poussée à appuyer sur la gâchette. 631 01:04:34,299 --> 01:04:36,009 Si le même sort arrive à Riley... 632 01:04:37,636 --> 01:04:42,433 crois-tu que sa dernière pensée sera pour toi... ou pour moi ? 633 01:04:44,476 --> 01:04:47,229 Angelica n'a pas supporté le poids de ses choix. 634 01:04:48,689 --> 01:04:51,733 Tu te crois vraiment différent ? 635 01:05:26,685 --> 01:05:28,479 Je pensais à ma mère. 636 01:05:29,980 --> 01:05:31,440 Tu te souviens d'elle ? 637 01:05:35,736 --> 01:05:40,574 Il y a un soir où il est sorti boire un coup et on était tout seuls. 638 01:05:43,327 --> 01:05:44,828 Elle m'a dit... 639 01:05:46,163 --> 01:05:48,415 qu'elle avait un secret en elle. 640 01:05:50,667 --> 01:05:53,170 Que j'étais son secret, autrefois. 641 01:05:57,799 --> 01:06:03,347 Et que les secrets sont mieux que l'amour, parce qu'ils gardent les gens ensemble. 642 01:06:06,350 --> 01:06:08,769 Ta mère était complètement tarée. 643 01:06:12,356 --> 01:06:13,440 Tu es réveillé ? 644 01:06:14,608 --> 01:06:17,819 Si je dois entendre encore une de tes confessions, je me tue. 645 01:06:18,862 --> 01:06:20,030 Désolé ! 646 01:06:21,532 --> 01:06:23,784 Merde, tu m'as manqué, frangin. 647 01:06:24,660 --> 01:06:26,203 Il me faut une bière. 648 01:06:56,316 --> 01:06:58,860 Terminus, tout le monde descend ! Centre-ville. 649 01:06:59,861 --> 01:07:03,740 Sortez tous ! Plus vite ! 650 01:07:07,286 --> 01:07:08,495 Plus vite ! 651 01:07:11,707 --> 01:07:13,375 Pas mal, associé. Pas mal. 652 01:07:19,381 --> 01:07:21,466 - C'est le terminus. - On ne va pas plus loin. 653 01:07:22,050 --> 01:07:23,844 - On sait. - Que faites-vous, alors ? 654 01:07:23,927 --> 01:07:25,804 - On attend que vous repartiez. - Quoi ? 655 01:07:27,139 --> 01:07:28,765 - Pourquoi ? - J'ai dit à mon ami 656 01:07:28,849 --> 01:07:30,434 que j'avais peur de démissionner. 657 01:07:30,517 --> 01:07:33,020 Après avoir pris votre bus, je n'ai plus peur. 658 01:07:35,606 --> 01:07:36,648 Tu me fais une blague ? 659 01:07:36,732 --> 01:07:38,483 - Non. - Ce n'est pas une blague. 660 01:07:38,567 --> 01:07:42,070 On sait que l'esprit de Jean-Claude vous a guidé et protégé. 661 01:07:42,154 --> 01:07:44,531 Il vous a aidé à battre les Super Puissants. 662 01:07:44,615 --> 01:07:47,826 On espère que l'esprit de Jean-Claude pourra nous aider. 663 01:08:00,922 --> 01:08:03,967 ...on s'en occupe. Tu t'en occupes ? 664 01:08:04,051 --> 01:08:05,093 Quoi ? 665 01:08:08,347 --> 01:08:09,973 Ça ne marche pas. 666 01:08:10,057 --> 01:08:11,350 Tout va bien ? 667 01:08:11,433 --> 01:08:12,809 Le code ne marche pas. 668 01:08:13,393 --> 01:08:14,436 Bonjour, Lito ! 669 01:08:15,312 --> 01:08:18,690 Bonjour, M. Sicaro ! Mon code ne marche pas. 670 01:08:20,192 --> 01:08:21,193 On l'a changé. 671 01:08:21,777 --> 01:08:22,861 Changé ? 672 01:08:23,445 --> 01:08:24,780 On a envoyé une lettre. 673 01:08:24,863 --> 01:08:26,907 - Où ça ? - Chez vous. 674 01:08:27,407 --> 01:08:31,119 Comment puis-je avoir la lettre si je n'arrive pas à entrer ? 675 01:08:31,828 --> 01:08:34,873 Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir ! 676 01:08:37,167 --> 01:08:38,168 Qu'y a-t-il ? 677 01:08:38,877 --> 01:08:40,879 - Il ne répond pas. - Rappelle. Il le fera. 678 01:08:40,962 --> 01:08:42,798 J'appelle ! Il ne répond pas ! 679 01:08:42,881 --> 01:08:46,218 Non, rappelle-le ! Il doit répondre, c'est son boulot. 680 01:08:46,301 --> 01:08:47,594 Rappelle-le. 681 01:08:47,969 --> 01:08:50,931 - Lui, il était gentil. - C'est vrai, il était sympa. 682 01:08:53,100 --> 01:08:55,310 - Tu as dit qu'il était gentil. - C'est vrai. 683 01:08:56,978 --> 01:08:59,856 - C'est injuste. - Lito, attends. 684 01:08:59,940 --> 01:09:01,983 - Que vas-tu faire ? - Attends... 685 01:09:02,067 --> 01:09:04,277 - Écartez-vous. - Que vas-tu faire ? 686 01:09:04,361 --> 01:09:06,154 - Non, attends, Lito ! - Attends ! 687 01:09:09,408 --> 01:09:11,493 - Ça va ? - Je vais bien. 688 01:09:17,124 --> 01:09:18,083 Donne-moi ça. 689 01:09:37,144 --> 01:09:40,063 Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ? 690 01:09:51,241 --> 01:09:52,826 Nom de Dieu, Lito ! 691 01:09:52,909 --> 01:09:55,454 Où as-tu appris à faire ça ? 692 01:09:59,583 --> 01:10:00,667 J'étais cambrioleur. 693 01:10:03,044 --> 01:10:04,588 Dans Le Diable est mort à l'aube. 694 01:10:05,213 --> 01:10:06,506 Et un assassin aussi. 695 01:10:07,841 --> 01:10:10,343 Et un toréador. Je m'en souviens. 696 01:10:11,428 --> 01:10:12,512 Tu étais génial. 697 01:10:15,182 --> 01:10:16,850 T'es mon héros ! 698 01:10:20,145 --> 01:10:22,105 - Content de te voir. - Moi aussi. 699 01:10:30,530 --> 01:10:31,698 Rajan ? 700 01:10:34,201 --> 01:10:35,285 Rajan ? 701 01:10:36,536 --> 01:10:37,412 Te voilà. 702 01:10:46,213 --> 01:10:47,380 Qu'y a-t-il ? 703 01:10:47,798 --> 01:10:48,840 Un problème ? 704 01:10:49,424 --> 01:10:51,343 Une mauvaise nouvelle du médecin ? 705 01:10:52,093 --> 01:10:54,304 Non, il me trouve en parfaite santé. 706 01:10:54,387 --> 01:10:55,430 Tant mieux. 707 01:11:00,894 --> 01:11:03,188 Tu sais, c'est les îles des sirènes. 708 01:11:04,898 --> 01:11:07,776 Je pensais que c'était un mythe sur Ulysse et les marins. 709 01:11:09,194 --> 01:11:11,321 Personne ne parle des sirènes. 710 01:11:12,906 --> 01:11:15,909 Pourquoi elles chantent, ce qu'elles veulent. 711 01:11:15,992 --> 01:11:17,285 Rajan... 712 01:11:18,370 --> 01:11:21,122 tu me dis pourquoi tu as fait les valises ? 713 01:11:21,957 --> 01:11:23,083 C'est grand, mais... 714 01:11:24,417 --> 01:11:25,585 Qu'est-ce qui se passe ? 715 01:11:39,391 --> 01:11:43,061 Ils ne peuvent pas faire ça, prendre nos affaires. 716 01:11:44,062 --> 01:11:45,564 C'est le Mexique. 717 01:11:46,314 --> 01:11:48,441 Malheureusement, j'ai déjà vu pire. 718 01:11:50,151 --> 01:11:52,028 "Suite à la violation du règlement 719 01:11:52,112 --> 01:11:54,656 par des actes fréquents et prouvés de débauche morale 720 01:11:54,739 --> 01:11:58,535 et en accord avec les articles 69 et 70 du règlement de la copropriété, 721 01:11:58,618 --> 01:12:02,122 le conseil a décidé à l'unanimité de résilier votre bail. 722 01:12:03,248 --> 01:12:05,834 La procédure d'expulsion prend effet immédiatement." 723 01:12:16,094 --> 01:12:19,723 À chaque fois que je veux quelque chose, je fais tout pour l'avoir. 724 01:12:20,348 --> 01:12:24,436 Je refuse d'écouter ou de voir le reste. 725 01:12:27,606 --> 01:12:30,233 Je n'ai jamais rien désiré plus que toi. 726 01:12:31,610 --> 01:12:35,614 J'étais si aveugle que je ne me suis pas rendu à l'évidence : 727 01:12:38,658 --> 01:12:42,829 ce que je ressentais pour toi, tu ne le ressentais pas pour moi. 728 01:12:44,289 --> 01:12:46,708 Mais je suis optimiste. 729 01:12:47,459 --> 01:12:50,503 Et cela m'a fait comprendre qu'il n'est pas trop tard 730 01:12:50,587 --> 01:12:53,048 pour nous deux de prendre une décision rapide... 731 01:12:53,131 --> 01:12:55,383 Rajan, n'en dis pas plus. 732 01:12:57,218 --> 01:13:00,472 Ne prenons pas de décisions maintenant. 733 01:13:01,973 --> 01:13:05,310 Laissons le destin décider de ce qui arrivera demain. 734 01:13:06,436 --> 01:13:07,938 Mais pour l'instant... 735 01:13:09,397 --> 01:13:11,858 ce qui va se passer le reste de la nuit... 736 01:13:13,318 --> 01:13:14,319 s'il te plaît... 737 01:13:15,820 --> 01:13:17,155 laisse-moi en décider. 738 01:13:32,212 --> 01:13:35,006 - Teagan a écrit. - Ta sœur ? 739 01:13:35,507 --> 01:13:38,551 - Elle se marie. - C'est génial ! 740 01:13:39,135 --> 01:13:41,388 Elle veut que je sois sa demoiselle d'honneur. 741 01:13:42,806 --> 01:13:44,140 C'est magnifique ! 742 01:13:44,224 --> 01:13:47,644 Sauf que je suis en cavale et que si j'y allais, 743 01:13:47,727 --> 01:13:50,355 mes parents seraient les premiers à me dénoncer. 744 01:13:51,606 --> 01:13:53,233 C'est vrai. 745 01:13:53,900 --> 01:13:55,110 Le signal ! 746 01:14:07,247 --> 01:14:10,291 La chambre est occupée par Maria, mais elle est au travail. 747 01:14:15,672 --> 01:14:19,134 Des tartines ? Non, merci. 748 01:14:19,801 --> 01:14:20,635 Surveillez-la. 749 01:14:22,387 --> 01:14:23,430 Ça gaze ? 750 01:14:29,728 --> 01:14:31,771 Je savais que c'était P'tite Bite. 751 01:14:31,855 --> 01:14:33,064 Excusez-moi. 752 01:14:48,872 --> 01:14:51,708 Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks. 753 01:14:51,791 --> 01:14:55,086 Nous avons des raisons de penser qu'elle et sa petite amie 754 01:14:55,170 --> 01:14:57,047 résident dans ce foyer. 755 01:14:57,839 --> 01:14:59,549 Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois. 756 01:14:59,632 --> 01:15:02,844 Dites-moi où elles sont ou je retourne au poste 757 01:15:02,927 --> 01:15:06,097 et je parle à tous les officiels et hommes politiques 758 01:15:06,181 --> 01:15:08,516 pour fermer cet endroit. 759 01:15:12,771 --> 01:15:16,441 Elles ne sont pas là. 760 01:15:45,637 --> 01:15:47,597 Je voulais revenir ici en premier... 761 01:15:48,765 --> 01:15:50,183 parce que sinon... 762 01:15:51,184 --> 01:15:53,561 je n'aurais plus jamais repassé cette porte. 763 01:16:04,405 --> 01:16:06,157 J'ai beaucoup repensé à cette journée. 764 01:16:07,408 --> 01:16:09,119 C'était notre révolution. 765 01:16:09,953 --> 01:16:12,413 J'ai oublié que les gens se font tuer. 766 01:16:16,543 --> 01:16:18,169 Je ne suis pas comme toi. 767 01:16:19,295 --> 01:16:20,547 Je ne suis pas Conan. 768 01:16:22,799 --> 01:16:24,467 Je ne suis qu'un acolyte. 769 01:16:26,386 --> 01:16:27,804 De Wuppertal. 770 01:16:28,555 --> 01:16:30,223 Qu'est-ce que tu racontes ? 771 01:16:32,809 --> 01:16:35,103 Je devrais peut-être repartir au pays. 772 01:16:37,730 --> 01:16:39,858 Trouver une fille sympa, me caser. 773 01:16:42,318 --> 01:16:44,821 Tu pourrais passer. 774 01:16:44,904 --> 01:16:48,032 On mangerait du pot au feu et on prendrait le Schwebebahn. 775 01:16:48,950 --> 01:16:52,328 C'est pas si mal, comme vie, hein ? 776 01:16:56,958 --> 01:16:59,127 Non. Pas si mal. 777 01:17:04,549 --> 01:17:09,095 Mais fais un dernier truc pour moi. 778 01:17:11,598 --> 01:17:13,892 Dissuade-m'en ! 779 01:17:16,603 --> 01:17:18,521 La tête que t'as fait ! 780 01:17:18,605 --> 01:17:20,815 - Je t'ai bien eu ! - T'as bien joué. 781 01:17:20,899 --> 01:17:22,525 Tu n'as encore rien vu ! 782 01:17:22,609 --> 01:17:24,694 Ça fait un moment que je suis à l'hosto. 783 01:17:24,777 --> 01:17:29,157 À l'horizontal, mais pas fun. Ce soir, à l'horizontal et plus fun. 784 01:17:32,785 --> 01:17:34,120 M. Bogdanow ? 785 01:17:34,204 --> 01:17:35,747 On n'a pas commandé ça. 786 01:17:37,040 --> 01:17:39,500 Offert par les messieurs assis là-bas. 787 01:17:43,922 --> 01:17:45,173 C'est qui ? 788 01:17:46,758 --> 01:17:47,675 Des amis. 789 01:17:48,468 --> 01:17:50,053 On a des amis maintenant ? 790 01:17:51,346 --> 01:17:52,639 Les choses ont changé. 791 01:18:15,912 --> 01:18:17,330 Où est mon avocat ? 792 01:18:17,413 --> 01:18:21,584 Je regrette de vous informer qu'il a choisi de ne plus pratiquer. 793 01:18:23,419 --> 01:18:25,463 Il nous manquera. 794 01:18:26,714 --> 01:18:31,135 Mes associés et moi avons été engagés pour reprendre l'affaire. 795 01:18:32,720 --> 01:18:36,015 - C'est pas des avocats. - La caméra de surveillance est éteinte. 796 01:18:36,099 --> 01:18:38,643 Nous avons passé en revue les rapports de la cour. 797 01:18:38,726 --> 01:18:41,604 J'ai jamais vu personne mentir aussi mal. 798 01:18:41,688 --> 01:18:42,522 C'est des tueurs. 799 01:18:43,731 --> 01:18:44,983 Qui vous a engagés ? 800 01:18:48,027 --> 01:18:49,821 Vous le savez bien. 801 01:18:54,742 --> 01:18:59,122 Il voulait vous faire savoir qu'il n'est pas du genre à pardonner. 802 01:19:02,375 --> 01:19:05,712 Vous allez me tuer dans l'enceinte d'un bâtiment gouvernemental ? 803 01:19:05,795 --> 01:19:08,423 Tout le monde sait que vous êtes instable. 804 01:19:08,506 --> 01:19:09,799 "Elle est devenue folle." 805 01:19:09,882 --> 01:19:11,634 "Elle a sauté par-dessus la table." 806 01:19:11,718 --> 01:19:15,430 "Nous n'avons pas eu le choix. Nous nous sommes défendus." 807 01:19:22,061 --> 01:19:23,104 Ça s'annonce mal. 808 01:19:24,022 --> 01:19:25,898 Gardien ! 809 01:19:26,941 --> 01:19:27,942 Pause-café. 810 01:19:29,694 --> 01:19:33,281 On va voir comment vous vous battez avec 50 000 volts d'électricité. 811 01:19:33,906 --> 01:19:35,408 Attendez, attendez ! 812 01:19:35,491 --> 01:19:37,660 J'ai une dernière question à vous poser. 813 01:19:37,744 --> 01:19:39,704 Combien vous paie mon frère ? 814 01:19:41,039 --> 01:19:43,291 Une réputation n'est pas à vendre. 815 01:19:43,374 --> 01:19:46,586 Non ? Pas même pour 30 milliards de won ? 816 01:19:51,841 --> 01:19:54,552 - Désolé, ma belle. - Attendez. 817 01:19:54,635 --> 01:19:57,430 - Continuez. - C'est n'importe quoi. Elle ment. 818 01:20:29,504 --> 01:20:30,922 Ça va ? 819 01:20:33,174 --> 01:20:34,717 Grâce à vous. 820 01:20:35,301 --> 01:20:37,011 C'est à ça que sert la famille. 821 01:20:42,517 --> 01:20:45,561 FOYER POUR FEMMES 822 01:20:45,645 --> 01:20:49,440 Je connais les salauds comme Bendix. J'ai affaire à eux tous les jours. 823 01:20:49,524 --> 01:20:53,236 On sait. Trop de femmes ont besoin de ce foyer. 824 01:20:54,487 --> 01:20:56,114 Vous savez où aller ? 825 01:21:01,244 --> 01:21:03,371 Où êtes-vous allés en lune de miel ? 826 01:21:03,955 --> 01:21:05,748 À Positano, en Italie. 827 01:21:06,332 --> 01:21:09,335 Vous allez adorer cette maison. 828 01:21:09,419 --> 01:21:11,629 Elle est très spacieuse. 829 01:21:13,047 --> 01:21:17,009 Il y a une chambre d'enfant idéale, juste à côté des parents. 830 01:21:17,093 --> 01:21:20,596 Cette fille de Schmitten va me manquer. Fatima. 831 01:21:22,473 --> 01:21:23,850 - Quoi ? - Ouais. 832 01:21:33,401 --> 01:21:35,486 Je veux vous montrer quelque chose en haut. 833 01:21:54,213 --> 01:21:55,506 Tu en es sûre ? 834 01:21:57,049 --> 01:22:00,636 Si j'en étais sûre, je l'aurais suggéré depuis longtemps. 835 01:22:12,148 --> 01:22:15,026 - Tu l'as baisée ? - Non, mais... 836 01:22:15,109 --> 01:22:16,986 La piscine. 837 01:22:17,069 --> 01:22:19,572 Le coucher de soleil est magnifique d'ici. 838 01:22:20,531 --> 01:22:23,784 Ça vous met de bonne humeur. 839 01:22:28,956 --> 01:22:30,625 Vas-y sans moi. Je suis épuisé. 840 01:22:30,708 --> 01:22:34,003 Quoi ? Mon pote me lâche ? C'est pas possible ! 841 01:22:37,048 --> 01:22:40,134 Quoi ? T'es trop bourré pour ouvrir la porte ? 842 01:22:52,438 --> 01:22:53,272 Kala ? 843 01:23:05,868 --> 01:23:06,911 Vite. 844 01:23:10,790 --> 01:23:12,083 Comment vas-tu ? 845 01:23:13,042 --> 01:23:14,168 Bien. 846 01:23:15,545 --> 01:23:19,048 La rumeur court que tu as envoyé trois hommes à l'hôpital. 847 01:23:19,757 --> 01:23:21,551 Ce n'est pas une rumeur. 848 01:23:26,138 --> 01:23:27,014 C'est bon. 849 01:23:28,641 --> 01:23:33,437 Christian ne croyait pas qu'un seul homme aurait pu faire ce qu'on raconte. 850 01:23:33,521 --> 01:23:35,690 Volker Bohm. 851 01:23:36,315 --> 01:23:38,317 Va faire un tour, Felix. 852 01:23:38,401 --> 01:23:40,194 Laisse les adultes parler. 853 01:23:41,070 --> 01:23:42,572 On n'a rien à se dire. 854 01:23:43,239 --> 01:23:45,241 Prenez votre gorille et tirez-vous. 855 01:23:55,209 --> 01:23:58,296 Salut, les filles ! 856 01:24:00,131 --> 01:24:01,632 Entrez. 857 01:24:03,259 --> 01:24:04,677 Buddy ! 858 01:24:06,345 --> 01:24:07,763 Bienvenue ! 859 01:24:24,447 --> 01:24:26,490 Désolé, je vais nettoyer ça. 860 01:24:27,116 --> 01:24:28,618 On te remercie beaucoup. 861 01:24:29,410 --> 01:24:31,287 J'ai pas souvent de la visite. 862 01:24:33,789 --> 01:24:37,168 Alors, il y a deux chambres. 863 01:24:37,251 --> 01:24:39,629 Vous pouvez prendre la plus grande. 864 01:24:43,132 --> 01:24:45,343 La grotte de l'amour. 865 01:24:46,385 --> 01:24:48,471 La petite nous ira. 866 01:24:55,394 --> 01:24:56,395 Comme vous voulez. 867 01:24:57,146 --> 01:24:58,481 C'est par là. 868 01:24:58,564 --> 01:25:00,733 Silas a une bonne nouvelle. 869 01:25:00,816 --> 01:25:05,237 Il construit un dispensaire pour offrir des soins gratuits à tout le monde ici. 870 01:25:05,321 --> 01:25:07,448 Tout le monde a droit à des soins. 871 01:25:08,115 --> 01:25:11,077 Et c'est un bon moyen de faire passer des drogues. 872 01:25:11,160 --> 01:25:12,828 - Blanchir l'argent. - Capheus ! 873 01:25:15,915 --> 01:25:18,167 J'ai aussi du Narcon. 874 01:25:22,505 --> 01:25:23,673 Super. 875 01:25:25,049 --> 01:25:26,133 Merci. 876 01:25:26,634 --> 01:25:27,802 Rien d'autre ? 877 01:25:30,304 --> 01:25:31,764 Un laxatif. 878 01:25:38,145 --> 01:25:39,397 Je l'ai entendue. 879 01:25:39,980 --> 01:25:43,859 J'ai pas compris, mais s'il avait été là, il l'aurait entendue. 880 01:25:44,652 --> 01:25:47,613 - Il suffit d'une seule erreur. - Je ferai attention. 881 01:25:48,447 --> 01:25:50,074 Écoute-moi. 882 01:25:50,950 --> 01:25:53,536 Fais ce qu'ils te disent. 883 01:25:53,619 --> 01:25:57,331 Sinon, ils pourraient ne jamais te laisser sortir d'ici. 884 01:26:00,167 --> 01:26:01,585 Allez. 885 01:26:10,970 --> 01:26:12,346 Qu'est-ce que c'est ? 886 01:26:14,682 --> 01:26:17,017 Au cas où tu voudrais appeler ton père. 887 01:26:17,685 --> 01:26:19,103 C'est presque novembre. 888 01:26:19,895 --> 01:26:23,274 Tu sais qu'ils le surveillent. Je ne peux pas faire ça. 889 01:26:23,816 --> 01:26:26,569 Nomi dit que ça ira si tu le jettes tout de suite après. 890 01:26:29,280 --> 01:26:30,990 Il ne comprendra pas. 891 01:26:32,658 --> 01:26:35,453 Tout le monde à Kibera doit se dire la même chose. 892 01:26:36,495 --> 01:26:39,790 J'ai fait des choses qui méritent ton scepticisme. 893 01:26:39,874 --> 01:26:42,418 Tu ne crois pas qu'un homme puisse changer ? 894 01:26:48,090 --> 01:26:50,968 Je t'observe depuis que tu es petit. 895 01:26:51,761 --> 01:26:53,888 Il y a de la grandeur en toi. 896 01:26:54,805 --> 01:26:57,141 Tu mérites mieux que cet appartement minable. 897 01:26:58,559 --> 01:27:00,144 Vous insultez mon foyer ? 898 01:27:00,227 --> 01:27:02,188 Sans vouloir t'offenser. 899 01:27:02,772 --> 01:27:05,858 Je me présente comme quelqu'un qui connaît ta valeur. 900 01:27:07,276 --> 01:27:13,491 Je viens t'offrir fortune, pouvoir et plus de chattes que jamais. 901 01:27:15,659 --> 01:27:17,703 Quelles que soient les chattes en question, 902 01:27:17,787 --> 01:27:19,997 ça ne nous intéresse pas du tout. 903 01:27:30,925 --> 01:27:34,637 Toi et moi, on pourrait posséder la ville entière. 904 01:27:37,056 --> 01:27:40,100 Si ça m'intéressait, elle m'appartiendrait déjà. 905 01:28:05,167 --> 01:28:07,419 Tu peux te tuer ? OK. Merci !! 906 01:28:14,468 --> 01:28:15,803 Qu'est-ce que tu fais ? 907 01:28:17,346 --> 01:28:20,224 Je regarde ma carrière s'écrouler en temps réel. 908 01:28:25,896 --> 01:28:28,274 Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça. 909 01:28:30,442 --> 01:28:33,112 Je sais, mais c'est une drogue. 910 01:28:35,990 --> 01:28:40,911 Même si ça fait mal, c'est rien comparé à ce qui me fait le plus peur. 911 01:28:44,748 --> 01:28:45,583 Ta mère ? 912 01:28:49,587 --> 01:28:50,838 Maman. 913 01:29:25,706 --> 01:29:26,582 Will ? 914 01:29:26,665 --> 01:29:28,584 C'est toi ? 915 01:29:31,587 --> 01:29:33,130 Oui, papa, c'est moi. 916 01:29:37,343 --> 01:29:39,386 Oh, bordel de merde. 917 01:29:39,470 --> 01:29:41,472 Oh, bordel de merde. 918 01:29:41,555 --> 01:29:45,476 Désolé de ne pas t'avoir appelé... 919 01:29:45,559 --> 01:29:47,019 Je ne pouvais pas. 920 01:29:48,103 --> 01:29:49,229 Willie. 921 01:29:51,857 --> 01:29:53,651 Où es-tu ? 922 01:29:53,734 --> 01:29:55,694 Tu vas bien ? 923 01:29:56,487 --> 01:29:59,823 Je ne peux pas parler de ça. Je voulais juste... 924 01:29:59,907 --> 01:30:01,742 entendre ta voix. 925 01:30:02,326 --> 01:30:03,869 Écoute-moi bien. 926 01:30:05,913 --> 01:30:07,373 Reviens à la maison. 927 01:30:07,456 --> 01:30:08,666 Enfin, c'est... 928 01:30:10,000 --> 01:30:12,503 C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel. 929 01:30:12,586 --> 01:30:15,631 - Tu adores Thanksgiving. - Je voulais te dire que... 930 01:30:15,714 --> 01:30:18,217 je vais bien. Je vais bien, papa. 931 01:30:18,300 --> 01:30:19,802 - Je vais bien. - Mais non ! 932 01:30:19,885 --> 01:30:23,889 Il y a des gens du gouvernement qui disent des trucs fous sur toi. 933 01:30:23,972 --> 01:30:27,434 Ne les crois pas. Ne les écoute pas, c'est faux. 934 01:30:27,518 --> 01:30:29,478 Si c'est faux, tu n'as rien à craindre. 935 01:30:29,561 --> 01:30:32,231 Dis-moi ce qui se passe. 936 01:30:36,652 --> 01:30:39,071 C'est à propos de Sara, papa. 937 01:30:44,034 --> 01:30:46,328 - Papa, il faut me croire. - Non, merde. 938 01:30:46,412 --> 01:30:48,872 C'est pas que... Il n'y a pas que ça. 939 01:30:50,416 --> 01:30:52,793 - Will... - Il faut me croire. 940 01:30:52,876 --> 01:30:54,253 ...t'as besoin d'aide. 941 01:30:54,336 --> 01:30:56,672 - Rentre à la maison. - Tu bois ? 942 01:30:58,799 --> 01:31:01,468 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Tu ne dois pas boire. 943 01:31:01,552 --> 01:31:03,137 Tu n'es pas là ! 944 01:31:03,721 --> 01:31:04,722 Quatre mois ! 945 01:31:04,805 --> 01:31:06,056 Quatre mois, bordel ! 946 01:31:07,141 --> 01:31:09,727 - Je savais pas si t'étais mort. - Je dois y aller. 947 01:31:09,810 --> 01:31:11,603 T'es pas là ! 948 01:31:11,687 --> 01:31:14,732 - Au revoir, papa. - Attends. Non. Willie ? 949 01:31:14,815 --> 01:31:16,734 - Je t'en prie. - Je t'aime. 950 01:31:16,817 --> 01:31:18,527 Rentre à la maison. 951 01:31:18,610 --> 01:31:20,070 - Fiston. - Impossible. 952 01:31:33,876 --> 01:31:36,378 Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire. 953 01:31:36,462 --> 01:31:40,174 Je réfléchis à haute voix, ou dans ta tête. 954 01:31:40,257 --> 01:31:44,595 J'en sais rien. Je me demande juste s'il pourrait y avoir une autre stratégie. 955 01:31:46,764 --> 01:31:52,227 Pour l'instant, Will est notre stratégie. Et ça me suffit. 956 01:31:57,065 --> 01:31:58,275 C'est l'heure ? 957 01:31:59,485 --> 01:32:02,988 Tu tiens vraiment à le faire ? On n'est pas obligées. 958 01:32:03,071 --> 01:32:05,824 On pourrait... parler d'autre chose, ce que tu veux. 959 01:32:05,908 --> 01:32:10,621 Comme le fait qu'on essaie de pirater le système de transferts de la prison 960 01:32:10,704 --> 01:32:11,830 pour te faire sortir. 961 01:32:11,914 --> 01:32:13,540 Non, je dois le regarder. 962 01:32:13,624 --> 01:32:16,627 Je ne veux pas que ça te contrarie. 963 01:32:16,710 --> 01:32:20,297 - Ça ne me contrariera pas. - C'est un nouveau portable... 964 01:32:20,380 --> 01:32:21,799 Non, ça ne me contrariera pas. 965 01:32:23,342 --> 01:32:24,510 À nouveau. 966 01:32:30,265 --> 01:32:31,600 Bienvenue dans Smart Money. 967 01:32:31,683 --> 01:32:35,521 Notre invité est Joong-Ki Bak, PDG des industries Bak. 968 01:32:35,604 --> 01:32:37,397 Résumons la situation. 969 01:32:37,481 --> 01:32:40,567 Les industries Bak avaient l'air très mal au point, 970 01:32:40,651 --> 01:32:43,362 anéanties par un détournement de fonds, un scandale, 971 01:32:43,445 --> 01:32:46,740 et le décès de votre père, qui a fondé la société il y a 25 ans. 972 01:32:47,866 --> 01:32:49,326 C'était très triste. 973 01:32:53,372 --> 01:32:55,707 - C'est... - Ça a commencé. 974 01:32:57,209 --> 01:32:59,086 Elle va bousiller un autre portable ? 975 01:33:02,506 --> 01:33:05,467 ...vous êtes un phénix qui renaît de ses cendres. 976 01:33:06,134 --> 01:33:08,262 À quoi attribuez-vous ce succès ? 977 01:33:08,345 --> 01:33:09,721 Eh bien... 978 01:33:11,932 --> 01:33:16,186 - J'ignorais qu'elle parlait coréen. - Nomi est pleine de surprises. 979 01:33:17,938 --> 01:33:19,481 Buddy ! 980 01:33:19,565 --> 01:33:22,025 ...nouveau départ, nouvelle image. 981 01:33:22,109 --> 01:33:25,988 Votre société s'est-elle remise des actes de votre sœur ? 982 01:33:26,822 --> 01:33:31,118 Elle vous a attaqué quand vous lui avez rendu visite ? 983 01:33:31,201 --> 01:33:33,161 Ma sœur est perturbée. 984 01:33:33,954 --> 01:33:38,083 Mais c'est un membre de la famille et... je l'aime. 985 01:33:38,166 --> 01:33:39,960 Les gens peuvent changer. 986 01:33:40,627 --> 01:33:43,380 J'espère que la prison pourra l'aider 987 01:33:43,463 --> 01:33:47,593 à devenir le genre de personne qui aurait fait la fierté de mon père. 988 01:33:58,812 --> 01:34:00,022 Désolée. 989 01:34:16,496 --> 01:34:19,041 Oh, mon Dieu ! Je n'ai jamais vu la neige ! 990 01:34:29,217 --> 01:34:34,431 Attends quelques jours. Avec l'huile, la suie et la poussière, 991 01:34:34,514 --> 01:34:35,641 ça deviendra ignoble. 992 01:34:40,062 --> 01:34:41,438 Pourquoi tu fais ça ? 993 01:34:41,521 --> 01:34:42,940 Quoi ? 994 01:34:43,607 --> 01:34:45,192 Tu gâches tout. 995 01:34:47,945 --> 01:34:49,029 Je ne sais pas. 996 01:34:50,197 --> 01:34:51,240 C'est dans ma nature ? 997 01:34:58,455 --> 01:35:00,749 - Mais non. - Non ? 998 01:35:07,172 --> 01:35:09,049 Tu as quelque chose de bon... 999 01:35:10,217 --> 01:35:11,176 et de beau... 1000 01:35:12,344 --> 01:35:13,804 caché au fond de toi. 1001 01:35:15,931 --> 01:35:19,017 Comme j'ai quelque chose de sombre et diabolique en moi. 1002 01:35:21,979 --> 01:35:23,563 On est faits l'un pour l'autre. 1003 01:35:28,318 --> 01:35:29,403 Pourquoi ? 1004 01:35:30,028 --> 01:35:31,780 Parce qu'on doit changer. 1005 01:35:33,573 --> 01:35:35,367 Devenir des gens meilleurs. 1006 01:35:36,535 --> 01:35:38,328 Et si je ne veux pas changer ? 1007 01:35:44,292 --> 01:35:45,335 Mais si. 1008 01:35:49,047 --> 01:35:50,465 Tu sais ce que je veux ? 1009 01:35:55,429 --> 01:35:56,805 J'en ai bien peur. 1010 01:36:03,645 --> 01:36:04,646 Oh, merde ! 1011 01:36:26,126 --> 01:36:27,794 Je suis un dur à cuire ! 1012 01:36:32,799 --> 01:36:33,884 Wolfgang ! 1013 01:36:34,509 --> 01:36:40,307 Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ? Et où je peux en trouver ? 1014 01:37:16,551 --> 01:37:17,928 Neets, viens. 1015 01:37:18,011 --> 01:37:19,805 - On va être en retard. - Une minute ! 1016 01:37:22,641 --> 01:37:24,309 C'est quoi ? 1017 01:37:25,227 --> 01:37:26,478 Le vilain Père Noël. 1018 01:37:30,065 --> 01:37:31,983 Je sais pas trop, Riley. 1019 01:37:32,067 --> 01:37:35,821 Allez, il a une famille. 1020 01:37:35,904 --> 01:37:37,697 Il ne te cherchera pas ce soir. 1021 01:37:38,323 --> 01:37:39,991 Je le ferais à sa place. 1022 01:37:41,326 --> 01:37:44,371 On doit s'accorder un soir sans avoir peur de lui. 1023 01:37:53,797 --> 01:37:56,758 - Felix, rentre. - Je peux pas me faire tirer dessus. 1024 01:37:56,842 --> 01:37:59,678 Je sors à peine de l'hôpital. Ce serait mal calculé. 1025 01:38:00,303 --> 01:38:01,596 Vous allez chez Grace ? 1026 01:38:02,180 --> 01:38:06,726 Je l'adore, mais son Noël, c'est un vrai triathlon. 1027 01:38:06,810 --> 01:38:10,772 Cuisiner pour les sans-abri, l'hôpital pour enfants, dîner à la maison 1028 01:38:10,856 --> 01:38:12,232 et la chorale de minuit. 1029 01:38:14,192 --> 01:38:15,360 Ça fait beaucoup. 1030 01:38:15,443 --> 01:38:18,238 Oh, mon Dieu, Lito ! 1031 01:38:19,322 --> 01:38:21,616 C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ? 1032 01:38:23,994 --> 01:38:26,454 Elle a cru en moi, plus que n'importe qui. 1033 01:38:26,913 --> 01:38:30,584 J'ai voulu la remercier avec le cachet de mon premier gros film. 1034 01:38:34,087 --> 01:38:35,463 C'est pour quoi ? 1035 01:38:35,964 --> 01:38:38,884 Un témoignage de respect et de gratitude. 1036 01:38:38,967 --> 01:38:45,640 Tu as rendu service à cette ville et il était temps qu'on te remercie. 1037 01:38:46,266 --> 01:38:47,684 - Prêt ? - Oui. 1038 01:38:56,151 --> 01:38:57,277 Quoi ? 1039 01:39:00,113 --> 01:39:01,323 Du patinage sur glace ? 1040 01:39:03,491 --> 01:39:06,328 - Je ne sais pas patiner. - Mais si. 1041 01:39:06,411 --> 01:39:07,954 Parce que moi, je sais. 1042 01:39:14,461 --> 01:39:16,171 Kala, c'est quoi, tout ça ? 1043 01:39:16,254 --> 01:39:18,215 J'avais envie de faire la fête. 1044 01:39:19,174 --> 01:39:22,052 Je passe la soirée avec les Virts. 1045 01:39:22,677 --> 01:39:23,595 Les Virts ? 1046 01:39:23,678 --> 01:39:25,639 Ma famille virtuelle, en ligne. 1047 01:39:26,389 --> 01:39:28,099 On est assez liés. 1048 01:39:28,183 --> 01:39:31,144 Même si on ne se connaît pas vraiment. 1049 01:39:31,228 --> 01:39:32,938 Enfin, non, c'est pas vrai. 1050 01:39:33,021 --> 01:39:36,316 Sous certains aspects, ils me connaissent mieux que quiconque. 1051 01:39:36,399 --> 01:39:40,695 Mais on ne s'est jamais rencontrés physiquement. 1052 01:39:40,779 --> 01:39:43,740 - Tu me comprends ? - Oui. 1053 01:39:50,538 --> 01:39:53,667 Quoi qu'il arrive, sache que je suis là. 1054 01:39:55,252 --> 01:39:56,628 Allez, viens. 1055 01:40:01,424 --> 01:40:03,385 Fêtons Noël. 1056 01:40:03,468 --> 01:40:06,054 - Tu es trop belle ! - Tu trouves aussi ? 1057 01:40:09,808 --> 01:40:10,642 Tu viens ? 1058 01:40:13,019 --> 01:40:13,853 C'est vrai ? 1059 01:40:23,029 --> 01:40:24,197 Maman ? 1060 01:40:52,559 --> 01:40:55,312 Je garde toutes les coupures de journaux sur toi. 1061 01:40:55,979 --> 01:40:59,691 Les bonnes, les mauvaises, les inévitables. 1062 01:41:00,608 --> 01:41:03,069 - Maman... - Ce n'était pas le plus dur. 1063 01:41:03,153 --> 01:41:06,990 Ni le fait que mes amis me fourrent les photos sous le nez 1064 01:41:07,073 --> 01:41:10,410 en me présentant leurs sincères condoléances. 1065 01:41:11,911 --> 01:41:14,247 Jamais autant d'amis ne m'ont appelée. 1066 01:41:14,873 --> 01:41:16,958 Qui eût cru que j'avais autant de succès ? 1067 01:41:20,337 --> 01:41:27,177 Chers amis, chers collègues, chers tous : 1068 01:41:27,260 --> 01:41:30,597 maintenant que mon fils, la célèbre star de cinéma, est ici, 1069 01:41:30,680 --> 01:41:36,186 je tiens à remercier chacun de vous 1070 01:41:36,269 --> 01:41:39,814 de m'avoir montré votre vrai visage... 1071 01:41:40,982 --> 01:41:43,985 au cours de cette période difficile à traverser. 1072 01:41:45,362 --> 01:41:46,529 Vraiment. 1073 01:41:50,033 --> 01:41:51,368 Maman, je suis... 1074 01:41:53,286 --> 01:41:54,537 Je suis désolé. 1075 01:41:58,041 --> 01:42:00,543 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 1076 01:42:06,674 --> 01:42:08,218 Viens ici, mon petit pingouin. 1077 01:42:09,135 --> 01:42:11,971 Viens là, viens là. 1078 01:42:17,602 --> 01:42:21,856 Je sais que tu aurais pu tout nier, comme le font tellement d'autres. 1079 01:42:22,816 --> 01:42:24,192 Et tu ne l'as pas fait. 1080 01:42:25,902 --> 01:42:29,447 Pour cela, je n'ai jamais été plus fière de toi. 1081 01:42:30,907 --> 01:42:34,953 - Maman... - Oui, je suis ta maman. 1082 01:42:35,036 --> 01:42:37,330 J'ai toujours su que ce jour viendrait. 1083 01:42:38,498 --> 01:42:41,292 - Tu le savais ? - Évidemment. 1084 01:42:41,960 --> 01:42:45,171 Tu savais trop bien danser pour être hétéro. 1085 01:43:03,481 --> 01:43:04,899 Je t'aime, maman. 1086 01:43:13,491 --> 01:43:15,994 Pourquoi tu aimes regarder ce film tous les ans ? 1087 01:43:18,246 --> 01:43:20,999 Je ne sais pas. J'aime bien ce en quoi il croit. 1088 01:43:22,333 --> 01:43:23,710 En quoi croit-il ? 1089 01:43:25,420 --> 01:43:26,754 Les gens. 1090 01:43:54,199 --> 01:43:55,950 Salut, papas ! 1091 01:44:25,813 --> 01:44:27,398 J'ai un truc pour toi. 1092 01:45:33,131 --> 01:45:35,091 Coucou, femme dans ma tête. 1093 01:45:36,551 --> 01:45:39,095 Coucou, homme dans ma tête. 1094 01:46:51,209 --> 01:46:52,877 Joyeux Noël, Will. 1095 01:46:55,630 --> 01:46:57,965 - Que se passe-t-il ? Ça va ? - Il est ici. 1096 01:47:00,677 --> 01:47:05,390 Cela m'intéresse moins de savoir où tu es que de savoir où tu devrais être. 1097 01:47:06,766 --> 01:47:08,101 Tu devrais être chez toi. 1098 01:47:09,102 --> 01:47:11,104 Tu devrais être avec ton père. 1099 01:47:12,188 --> 01:47:13,981 C'est un homme bien, ton père. 1100 01:47:16,651 --> 01:47:18,486 Tu lui manques. 1101 01:47:20,738 --> 01:47:21,948 Il ne te manque pas ? 1102 01:47:23,366 --> 01:47:24,242 Papa. 1103 01:47:24,325 --> 01:47:28,413 Normalement, tout cela devrait être accroché. 1104 01:47:30,248 --> 01:47:34,335 Will passait et on le faisait ensemble. On buvait du lait de poule. 1105 01:47:34,419 --> 01:47:36,337 Mais Will n'est pas là. 1106 01:47:36,421 --> 01:47:38,798 - Il n'est pas là, bordel ! - Papa... 1107 01:47:40,425 --> 01:47:41,551 Je vais vous aider. 1108 01:47:42,176 --> 01:47:44,429 - Ça va. - Non... 1109 01:47:44,512 --> 01:47:46,431 Eh merde ! Laissez tomber. 1110 01:47:46,514 --> 01:47:48,933 - Venez. Doucement. - Merci. 1111 01:47:52,645 --> 01:47:57,024 - Je n'aurais pas dû venir... - C'est rien. 1112 01:47:57,108 --> 01:47:59,777 Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, 1113 01:47:59,861 --> 01:48:03,781 ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu. 1114 01:48:03,865 --> 01:48:08,953 Comme on dit aux Alcooliques Anonymes, on est aussi malsain que ses secrets. 1115 01:48:10,496 --> 01:48:12,081 Il n'a pas l'air en forme. 1116 01:48:12,165 --> 01:48:15,918 Mon fils est un bon policier. 1117 01:48:19,338 --> 01:48:21,799 Bien meilleur que je ne l'étais. 1118 01:48:21,883 --> 01:48:25,011 Je suis certain que même si Will s'est attiré des ennuis, 1119 01:48:25,094 --> 01:48:26,596 il avait de bonnes intentions. 1120 01:48:26,679 --> 01:48:31,726 C'est vrai. Il a attrapé ce terroriste, Malaki. 1121 01:48:31,809 --> 01:48:33,227 Si c'était intentionnel. 1122 01:48:33,311 --> 01:48:35,229 On m'a dit que... 1123 01:48:36,189 --> 01:48:39,525 Will travaillait sûrement avec Jonas Maliki. 1124 01:48:39,609 --> 01:48:41,652 Papa, ne l'écoute pas. 1125 01:48:41,736 --> 01:48:43,237 C'est des conneries. 1126 01:48:43,321 --> 01:48:47,074 Il s'est servi de codes secrets pour avoir des dossiers confidentiels, 1127 01:48:47,158 --> 01:48:51,454 il a été suspendu, il a fui le pays pour aller en Islande 1128 01:48:51,537 --> 01:48:54,582 où il a terrorisé l'un de nos centres de recherche. 1129 01:48:54,665 --> 01:48:57,251 Tout a été filmé. 1130 01:48:57,335 --> 01:49:00,004 - Ce sont les faits. - C'est des mensonges. 1131 01:49:00,087 --> 01:49:02,048 Je ne sais pas ce qui se passe. 1132 01:49:03,007 --> 01:49:04,342 Papa... 1133 01:49:04,467 --> 01:49:06,844 Un homme dans son état devrait-il boire ? 1134 01:49:08,596 --> 01:49:10,848 Je vais vous faire la peau ! 1135 01:49:12,558 --> 01:49:14,602 Je vais vous dire un petit secret. 1136 01:49:16,354 --> 01:49:18,564 Je me fiche de ce que mon fils a fait. 1137 01:49:19,857 --> 01:49:21,692 Je veux juste qu'il revienne. 1138 01:49:28,074 --> 01:49:30,034 Moi aussi, M. Gorski. 1139 01:49:30,117 --> 01:49:31,744 Moi aussi. 1140 01:49:46,968 --> 01:49:48,261 Que s'est-il passé ? 1141 01:49:49,303 --> 01:49:50,847 Il est avec mon père. 1142 01:49:54,684 --> 01:49:59,772 Je ne sais pas si je vais pouvoir... continuer encore longtemps. 1143 01:50:02,149 --> 01:50:03,943 Si je vais pouvoir le vaincre. 1144 01:50:04,986 --> 01:50:06,279 Tu n'es pas seul. 1145 01:50:08,739 --> 01:50:09,782 Nous sommes là. 1146 01:50:14,328 --> 01:50:15,621 Nous allons t'aider. 1147 01:50:24,505 --> 01:50:26,424 Grace a dit que vous aviez des ennuis. 1148 01:50:30,761 --> 01:50:33,639 - On gère la situation. - Vous pouvez venir ici. 1149 01:50:34,515 --> 01:50:37,184 Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous. 1150 01:50:37,268 --> 01:50:38,853 Il ne lira pas vos emails. 1151 01:50:38,936 --> 01:50:40,354 Tu sais qu'on t'aime. 1152 01:50:41,188 --> 01:50:44,150 Oui, c'est vrai, ma chérie. 1153 01:50:47,862 --> 01:50:49,488 Merci, papas. 1154 01:50:49,572 --> 01:50:53,284 - Restez pour le Nouvel An. - Désolé, maman. 1155 01:50:53,743 --> 01:50:56,829 Le Nouvel An est un peu compliqué pour nous. 1156 01:50:56,913 --> 01:50:57,997 Pourquoi ? 1157 01:50:58,706 --> 01:51:01,709 Mes parents sont morts dans un accident de voiture ce jour-là. 1158 01:51:03,878 --> 01:51:05,087 C'est horrible. 1159 01:51:05,838 --> 01:51:07,882 Des gens formidables. Ils me manquent. 1160 01:51:10,843 --> 01:51:12,678 Le Jour de l'An, j'aime penser... 1161 01:51:13,221 --> 01:51:16,098 à tout ce qu'ils m'ont donné et à quel point la vie est courte. 1162 01:51:23,731 --> 01:51:25,232 Dani. 1163 01:51:27,234 --> 01:51:30,154 - Ça va ? - Que se passe-t-il ? 1164 01:51:31,030 --> 01:51:34,283 Ma famille n'est pas du tout comme ça. 1165 01:51:36,410 --> 01:51:40,289 On marche sur des œufs pour éviter les disputes. 1166 01:51:42,333 --> 01:51:45,503 C'est le meilleur Noël que j'aie passé de ma vie. 1167 01:51:47,964 --> 01:51:52,593 C'est horrible, je me dis que c'est parce que ce n'est pas ma famille. 1168 01:51:56,514 --> 01:51:59,475 Tu t'es montrée tellement gentille envers mon fils. 1169 01:52:01,852 --> 01:52:04,855 Tu seras toujours la bienvenue chez moi. 1170 01:52:33,926 --> 01:52:35,261 Bienvenue chez toi. 1171 01:52:49,567 --> 01:52:51,402 Quoi ? 1172 01:52:54,739 --> 01:52:56,282 C'est quoi, tout ça, putain ? 1173 01:53:00,828 --> 01:53:04,874 Wolfie, regarde les ploucs en bas. 1174 01:53:07,543 --> 01:53:09,920 - Bienvenue, Wolfie. - Bonsoir, Volker. 1175 01:53:10,504 --> 01:53:13,132 Cet endroit est incroyable. 1176 01:53:14,341 --> 01:53:17,386 Ça a été construit sur le lieu où le premier secteur du Mur 1177 01:53:17,470 --> 01:53:18,679 a été détruit. 1178 01:53:18,763 --> 01:53:20,473 La dent creuse ? 1179 01:53:20,556 --> 01:53:24,226 Ces gens en bas pensaient que le Mur divisait le monde. 1180 01:53:24,310 --> 01:53:29,190 Que l'Est et l'Ouest séparaient les gens en "nous" et "eux". 1181 01:53:30,066 --> 01:53:36,322 Mais la vraie séparation qui compte n'a jamais été horizontale. 1182 01:53:37,198 --> 01:53:38,616 Elle est verticale. 1183 01:53:40,659 --> 01:53:42,495 Amusez-vous bien. 1184 01:53:50,836 --> 01:53:52,713 - Attention. - Je vais le faire. 1185 01:54:00,429 --> 01:54:01,847 Celles-ci ou celles-là ? 1186 01:54:01,931 --> 01:54:04,100 Les dahlias. Maman les adorait. 1187 01:54:11,816 --> 01:54:13,109 - Kala ? - Oui. 1188 01:54:14,026 --> 01:54:15,194 Est-ce que ça va ? 1189 01:54:16,028 --> 01:54:18,280 Je n'arrivais pas à dormir. 1190 01:54:23,869 --> 01:54:25,371 C'est le Nouvel An. 1191 01:54:26,038 --> 01:54:27,915 Le premier en tant que mariés. 1192 01:54:27,998 --> 01:54:29,542 C'est vrai. 1193 01:54:30,793 --> 01:54:31,961 Quelle belle pensée. 1194 01:54:38,592 --> 01:54:41,178 Depuis qu'on vous a arrachés à moi... 1195 01:54:43,097 --> 01:54:47,893 je ne me suis jamais senti aussi aimé que je le suis par cet homme. 1196 01:54:53,524 --> 01:54:55,109 Vous l'aimeriez aussi. 1197 01:55:01,657 --> 01:55:03,200 Mon Dieu. 1198 01:55:04,660 --> 01:55:07,538 Quand je pense à ma vie il y a un an et maintenant... 1199 01:55:08,956 --> 01:55:12,710 comme les choses seraient différentes si mon père était mort 1200 01:55:12,793 --> 01:55:15,880 ou si tu avais dit non au lieu de oui. 1201 01:55:18,549 --> 01:55:20,468 Les choses changent tellement vite. 1202 01:55:29,059 --> 01:55:31,896 Chez moi ? 1203 01:55:34,064 --> 01:55:35,649 Ça va être la guerre ! 1204 01:55:58,631 --> 01:56:00,674 Bonne année ! 1205 01:56:05,971 --> 01:56:09,225 À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang ! 1206 01:56:09,308 --> 01:56:12,478 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 1207 01:56:12,561 --> 01:56:13,395 Lâchez-moi ! 1208 01:56:20,611 --> 01:56:21,862 Viens ! 1209 01:56:25,950 --> 01:56:29,995 Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici ! 1210 01:56:37,545 --> 01:56:39,004 Allez, va là-bas ! 1211 01:56:39,088 --> 01:56:42,216 - Tire-toi de là. Allez. - Non, je ne te quitte pas. 1212 01:56:54,895 --> 01:56:56,230 Prends cette fusée. 1213 01:56:59,108 --> 01:57:00,150 Va de l'autre côté. 1214 01:57:12,079 --> 01:57:13,622 Allez, allez. 1215 01:57:19,336 --> 01:57:21,380 Putain, putain. 1216 01:58:00,836 --> 01:58:02,504 Reste calme. 1217 01:58:26,403 --> 01:58:27,404 À gauche ! 1218 01:59:29,425 --> 01:59:31,510 Bonne putain d'année ! 1219 01:59:34,638 --> 01:59:37,850 Sous-titres : Françoise Sawyer