1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:09,296 --> 00:02:13,250
J BAK - KESÄGAALA
3
00:02:29,358 --> 00:02:30,564
Hei, kaikki.
4
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
En halua pilata iltaa tylsällä puheella -
5
00:02:38,909 --> 00:02:41,661
uskomattomasta vuodestamme,
6
00:02:41,662 --> 00:02:44,038
kohokohtana J-Bak Investmentsin -
7
00:02:44,039 --> 00:02:48,118
pääseminen viiden maailman
johtavan finanssiyhtiön joukkoon.
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,541
Arvelen teidän olevan täällä,
9
00:02:55,592 --> 00:02:58,628
koska tiedätte meidän
pitävän huolta rahoistanne.
10
00:03:00,639 --> 00:03:01,965
Mitä siitä sanotte?
11
00:03:05,227 --> 00:03:06,433
Rakastan rahaa!
12
00:03:08,105 --> 00:03:09,639
Olen nyt rehellinen.
13
00:03:11,233 --> 00:03:14,811
Sen jälkeen, mitä minulle
ja perheelleni tapahtui,
14
00:03:15,821 --> 00:03:17,731
olisi ollut helppo luovuttaa.
15
00:03:19,116 --> 00:03:21,067
Mietin asiaa paljon.
16
00:03:21,451 --> 00:03:25,663
Luin artikkeleita, faktaa ja fiktiota.
17
00:03:25,664 --> 00:03:27,157
En valehtele.
18
00:03:28,500 --> 00:03:29,826
Se teki kipeää.
19
00:03:30,377 --> 00:03:33,163
Etenkin jutut sisarestani.
20
00:03:33,964 --> 00:03:40,337
Myönnän halunneeni paeta
ja antaa kaikkien unohtaa nimen Bak.
21
00:03:43,432 --> 00:03:44,638
Mutta sitten...
22
00:03:48,103 --> 00:03:49,721
Ajattelen häntä.
23
00:03:52,482 --> 00:03:53,688
Isääni.
24
00:03:55,026 --> 00:03:57,103
Hän piti ennen nämä puheet.
25
00:03:58,572 --> 00:04:00,607
Hän oli niin hyvä.
26
00:04:01,366 --> 00:04:04,527
Muistatko vuoden 2008 puheen, Tae?
27
00:04:05,579 --> 00:04:09,824
Hän sai kaikki tuntemaan,
että kriisi oli hyväksi.
28
00:04:12,085 --> 00:04:15,455
Isäni innoitti itseluottamukseen.
29
00:04:16,590 --> 00:04:20,251
Häntä uskoi. Häneen luotti.
30
00:04:20,677 --> 00:04:23,922
Sitä tiesi olevansa osa perhettä -
31
00:04:26,600 --> 00:04:30,887
ja että hän tekisi mitä vain
huolehtiakseen meistä.
32
00:04:33,899 --> 00:04:36,059
Sitä nimi Bak merkitsi ihmisille.
33
00:04:37,569 --> 00:04:40,063
Ja siksi tulin takaisin.
34
00:04:46,661 --> 00:04:49,656
Haluan sen merkitsevän taas samaa.
35
00:04:50,957 --> 00:04:52,163
Uskokaa minuun.
36
00:04:53,418 --> 00:04:54,624
Luottakaa minuun.
37
00:04:57,631 --> 00:04:58,915
Ja lupaan,
38
00:05:02,594 --> 00:05:04,295
että pidän teistä huolta.
39
00:05:08,975 --> 00:05:10,260
Nauttikaa illasta.
40
00:05:19,611 --> 00:05:20,817
Minä tekisin sen.
41
00:05:25,909 --> 00:05:27,115
Odota.
42
00:05:28,036 --> 00:05:29,487
Mietitään tätä.
43
00:05:31,414 --> 00:05:34,208
Luulin, että hänet
piti saada tunnustamaan.
44
00:05:34,209 --> 00:05:35,618
Suunnitelma muuttui.
45
00:05:38,004 --> 00:05:39,210
Odota.
46
00:05:42,050 --> 00:05:43,710
Etsivä Mun.
47
00:05:44,678 --> 00:05:46,796
Vahtikaa varmasti uloskäyntiä.
48
00:05:47,264 --> 00:05:48,681
Antakaa tilaa.
49
00:05:48,682 --> 00:05:50,925
- Mun teki sen.
- Ja pidättää hänet.
50
00:05:52,060 --> 00:05:53,811
Joskus laki osuu oikeaan.
51
00:05:53,812 --> 00:05:56,806
Minulla on aina ollut hyvä tunne hänestä.
52
00:05:58,483 --> 00:05:59,689
Herra Bak.
53
00:06:01,570 --> 00:06:02,776
Herra Bak?
54
00:06:05,907 --> 00:06:07,491
Näettekö nuo miehet?
55
00:06:07,492 --> 00:06:10,153
He ovat turva- ja kavallusosastolta.
56
00:06:10,537 --> 00:06:12,822
Meillä on lupa pidättää teidät.
57
00:06:13,915 --> 00:06:17,626
Lähtekää rauhallisesti,
tai panen teille käsiraudat -
58
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
näiden ihmisten edessä,
59
00:06:19,254 --> 00:06:21,164
myös toimittajien.
60
00:06:23,174 --> 00:06:26,669
Se ei ole tarpeen, etsivä. Tulen mukaan.
61
00:06:27,053 --> 00:06:28,880
Hyvä. Mennään.
62
00:06:32,350 --> 00:06:34,219
Apua! Tuolla on sisareni!
63
00:06:40,442 --> 00:06:42,685
- Hän ampui.
- Hän tappoi Munin.
64
00:06:45,822 --> 00:06:48,775
- Mitä teemme nyt?
- Otamme sen kusipään kiinni.
65
00:07:00,754 --> 00:07:03,297
Se on hän! Se on todella hän!
66
00:07:03,298 --> 00:07:04,749
Tappakaa hänet!
67
00:07:47,634 --> 00:07:48,676
Minne hän menee?
68
00:07:48,677 --> 00:07:50,295
Autotallia kohti.
69
00:07:50,637 --> 00:07:52,172
Hänen autonsa tuodaan.
70
00:07:53,640 --> 00:07:55,717
Autotallista pääsee pois tuolta.
71
00:08:24,796 --> 00:08:26,338
Tyypit ovat ammattilaisia.
72
00:08:26,339 --> 00:08:28,298
He tulevat eri puolilta.
73
00:08:28,299 --> 00:08:29,633
Otetaan nappisilmä.
74
00:08:29,634 --> 00:08:31,510
- Miksi?
- Hän ei katsonut asettaan.
75
00:08:31,511 --> 00:08:33,220
Vaaralliset eivät katso.
76
00:08:33,221 --> 00:08:34,513
Minulla on idea.
77
00:08:34,514 --> 00:08:37,266
Häiritse isoa ja mene auton luo.
Suora linja.
78
00:08:37,267 --> 00:08:39,518
Menisin vasempaan. Iso tulee esiin,
79
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
suoraan nappisilmään.
80
00:08:41,271 --> 00:08:43,223
Sanoin, että minulla on idea.
81
00:08:51,781 --> 00:08:52,987
Mene alas.
82
00:08:53,450 --> 00:08:54,656
Mitä teet?
83
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
Halusitko paljastaa meidät?
84
00:09:05,420 --> 00:09:06,829
Ei. Tankki.
85
00:09:09,007 --> 00:09:11,167
Autot eivät räjähdä kuten TV: ssä.
86
00:09:11,509 --> 00:09:12,794
Tiedän.
87
00:09:13,511 --> 00:09:15,721
Odota. Minä...
88
00:09:15,722 --> 00:09:17,257
Saanko?
89
00:09:37,243 --> 00:09:40,530
Lattia on vino, joten bensa virtasi tänne.
90
00:09:40,872 --> 00:09:43,783
Okei. Se oli kuumaa.
91
00:10:05,730 --> 00:10:07,140
Voi paska.
92
00:10:12,112 --> 00:10:13,529
Ei niin helposti.
93
00:10:13,530 --> 00:10:17,025
Esirippu laskeutuu.
94
00:10:27,627 --> 00:10:28,585
Perkele.
95
00:10:28,586 --> 00:10:29,792
Voi paska.
96
00:10:30,505 --> 00:10:33,132
Tässä Joong-Ki Bak.
Avaa se perhanan portti!
97
00:10:33,133 --> 00:10:37,211
Mielelläni, mutta tee ensin palvelus.
98
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
Mitä?
99
00:10:39,973 --> 00:10:43,926
Tunnusta, että lavastit sisaresi
ja murhasit isäsi.
100
00:10:47,355 --> 00:10:49,940
Kuka hiivatti siellä on?
101
00:10:49,941 --> 00:10:51,267
Keitä me olemme?
102
00:10:52,986 --> 00:10:54,604
Oikeus, kusipää.
103
00:10:54,946 --> 00:10:56,856
- Ja me...
- ...tulemme perääsi.
104
00:10:58,199 --> 00:11:02,195
Se oli Kaiken pahan juuresta.
Mahtava leffa.
105
00:11:03,746 --> 00:11:04,952
Kiitos, Bug.
106
00:11:05,582 --> 00:11:08,993
Ei ehkä paras leffani,
mutta joitain hyviä reploja.
107
00:11:18,761 --> 00:11:19,967
Paska.
108
00:11:25,768 --> 00:11:27,178
Paska.
109
00:11:51,961 --> 00:11:53,167
Auttakaa.
110
00:11:54,130 --> 00:11:55,498
Olen tässä.
111
00:11:59,552 --> 00:12:01,712
- Tarvitsemme silmät.
- Hoidan asian.
112
00:12:11,564 --> 00:12:13,099
Olemme ruudukossa.
113
00:12:13,441 --> 00:12:15,601
Hän pysähtyy punaisissa valoissa.
114
00:12:30,917 --> 00:12:32,493
Ihanko totta?
115
00:12:32,585 --> 00:12:34,871
Sisareni on helvetin Terminaattori!
116
00:12:38,758 --> 00:12:40,960
Jää jo. Helvetti!
117
00:13:19,590 --> 00:13:20,796
Helvetti!
118
00:13:23,469 --> 00:13:24,675
Helvetti!
119
00:13:34,397 --> 00:13:36,349
Jätä minut rauhaan!
120
00:13:41,904 --> 00:13:43,940
Poliisin on reagoitava tähän.
121
00:13:44,824 --> 00:13:45,907
Suuressa määrin.
122
00:13:45,908 --> 00:13:46,992
Ja suurenee.
123
00:13:46,993 --> 00:13:48,744
Kytät sulkevat alueen.
124
00:13:48,745 --> 00:13:50,196
Ai, tiesulku.
125
00:13:51,748 --> 00:13:52,954
Voi paska!
126
00:13:54,876 --> 00:13:56,410
Paska!
127
00:14:11,184 --> 00:14:12,843
Pois tieltä!
128
00:14:23,821 --> 00:14:26,232
Jumalauta! Vauhtia.
129
00:14:29,202 --> 00:14:30,945
Miten tyyppi pysäytetään?
130
00:14:31,454 --> 00:14:32,738
Tarvitsemme aseen.
131
00:14:51,933 --> 00:14:53,718
Voi paska!
132
00:16:18,686 --> 00:16:19,929
Sun.
133
00:16:21,314 --> 00:16:23,933
Pelasta minut.
134
00:16:31,782 --> 00:16:33,442
Yhtiöni,
135
00:16:34,035 --> 00:16:38,322
jopa maineeni...
on merkityksetön ilman tytärtäni.
136
00:16:43,794 --> 00:16:45,000
Sinä -
137
00:16:45,713 --> 00:16:46,671
tapoit hänet.
138
00:16:46,672 --> 00:16:49,542
Hän aikoi kertoa totuuden oikeudessa.
139
00:16:49,967 --> 00:16:53,879
Murhasit isämme.
140
00:16:56,432 --> 00:16:59,009
En ollut lähelläkään häntä.
141
00:17:00,645 --> 00:17:03,730
Tiedän, miksi teit sen. Saat maksaa.
142
00:17:03,731 --> 00:17:05,516
Vannon sen!
143
00:17:10,947 --> 00:17:12,314
Kuka minä olen?
144
00:17:22,542 --> 00:17:24,076
Minulla on vihollinen.
145
00:17:25,419 --> 00:17:27,997
Enkä pysähdy, ennen kuin hän on kuollut.
146
00:17:29,966 --> 00:17:31,250
Tai minä.
147
00:17:32,260 --> 00:17:36,422
Hän halusi sinun tietävän,
ettei ole anteeksiantavaa tyyppiä.
148
00:17:50,027 --> 00:17:53,189
Sinun sydämesi on pehmeä
kuin linnunpojalla.
149
00:17:57,702 --> 00:17:58,910
Ole kiltti, Sun.
150
00:17:58,911 --> 00:18:01,238
Huolehdi veljestäsi.
151
00:18:03,124 --> 00:18:05,367
Tee se vuokseni.
152
00:18:08,629 --> 00:18:11,957
Kuka minä olen?
153
00:18:26,355 --> 00:18:29,225
Pyydän. Ole kiltti ja lopeta.
154
00:18:35,364 --> 00:18:36,570
Tunnustan.
155
00:18:37,908 --> 00:18:40,486
Sanon, mitä haluat.
156
00:18:45,291 --> 00:18:48,035
Ole kiltti, Sun.
157
00:18:48,669 --> 00:18:51,330
Et ole tappaja. Et ole minunlaiseni.
158
00:18:54,550 --> 00:18:56,001
Olen veljesi.
159
00:18:58,596 --> 00:19:00,381
Olit veljeni.
160
00:20:33,149 --> 00:20:35,351
Näittekö te kaikki saman kuin minä?
161
00:20:35,651 --> 00:20:36,857
Näimme.
162
00:20:37,153 --> 00:20:38,687
Kuka hän oli?
163
00:20:39,155 --> 00:20:40,989
Tae Park. Poliitikko.
164
00:20:40,990 --> 00:20:42,524
Siinä on järkeä.
165
00:20:45,202 --> 00:20:46,327
Mitä me teemme?
166
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Jos hän palaa vankilaan...
167
00:20:48,164 --> 00:20:49,448
...hänet tapetaan.
168
00:20:56,380 --> 00:20:57,831
Kukaan ei mene vankilaan.
169
00:21:19,653 --> 00:21:20,938
Mitä tarvitsemme?
170
00:21:21,822 --> 00:21:23,323
Pääsetkö liikennejärjestelmään?
171
00:21:23,324 --> 00:21:26,151
Sanoinhan, että pääsen minne vain.
172
00:21:26,535 --> 00:21:28,404
- Katukartta.
- Selvä on.
173
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Mitä muuta?
174
00:21:31,957 --> 00:21:34,243
- Valtava...
- ...risteys.
175
00:21:42,802 --> 00:21:44,719
Valtava risteys tulossa.
176
00:21:44,720 --> 00:21:46,463
- Bug?
- Melkein sisällä.
177
00:21:51,352 --> 00:21:52,886
Oletko varma?
178
00:21:53,729 --> 00:21:56,056
Nämä on rakennettu kuin kassakaapit.
179
00:21:57,733 --> 00:21:58,939
Kaikki onnistuu.
180
00:22:02,154 --> 00:22:04,481
- Onko vaihde valmiina?
- Olen sisällä.
181
00:22:06,492 --> 00:22:07,698
10...
182
00:22:10,621 --> 00:22:11,827
8...
183
00:22:16,126 --> 00:22:17,210
Neljä,
184
00:22:17,211 --> 00:22:18,837
kolme,
185
00:22:18,838 --> 00:22:20,622
kaksi, yksi!
186
00:22:23,968 --> 00:22:25,174
Pitäkää kiinni!
187
00:23:10,806 --> 00:23:12,091
Siellä on metro.
188
00:23:12,683 --> 00:23:14,684
Juna on kahden korttelin päässä.
189
00:23:14,685 --> 00:23:15,928
Emme ehdi.
190
00:23:23,235 --> 00:23:24,441
Auta meitä.
191
00:23:24,778 --> 00:23:26,355
Pyydän. Auta meitä.
192
00:23:34,330 --> 00:23:35,536
Riley Blue.
193
00:23:36,457 --> 00:23:38,033
Tiesin, että kutsuisit.
194
00:23:39,752 --> 00:23:41,078
Puck?
195
00:23:41,545 --> 00:23:42,751
Hyppää kyytiin.
196
00:23:46,550 --> 00:23:47,918
Pidä tiukasti kiinni.
197
00:24:11,283 --> 00:24:15,320
En tiedä sinusta, mutta minä olen kuollut.
198
00:24:15,996 --> 00:24:19,123
Viime päivät ovat olleet tiukkoja.
199
00:24:19,124 --> 00:24:22,418
Teaganin häistä poliittiseen mellakkaan -
200
00:24:22,419 --> 00:24:24,288
ja takaa-ajoon.
201
00:24:25,005 --> 00:24:27,374
Ei koskaan tylsää hetkeä.
202
00:24:29,093 --> 00:24:33,046
Onko elämämme nyt tällaista?
Onko tämä uusi normaali?
203
00:24:34,473 --> 00:24:36,258
Voisi olla huonompiakin.
204
00:24:37,643 --> 00:24:39,428
Hyväksytkö sinä sen?
205
00:24:40,688 --> 00:24:41,894
Mitä tarkoitat?
206
00:24:42,564 --> 00:24:46,310
Sitä, että et odottanut tällaista.
207
00:24:47,277 --> 00:24:49,062
Et sinäkään.
208
00:24:50,656 --> 00:24:52,858
Mutta minulla ei ole vaihtoehtoja.
209
00:24:53,200 --> 00:24:56,236
Äänet ovat päässäni, haluan tai en.
210
00:24:56,912 --> 00:24:58,118
Totta.
211
00:25:00,207 --> 00:25:02,417
Vaikka jälkeenpäin ajatellen -
212
00:25:02,418 --> 00:25:05,037
en muista saaneeni vaihtoehtoa,
213
00:25:05,462 --> 00:25:08,707
kun nörttityttö käveli City Lightsiin -
214
00:25:09,299 --> 00:25:14,338
ja ääni päässäni sanoi:
"Mitä hyvänsä teetkin,
215
00:25:14,847 --> 00:25:17,758
älä päästä häntä,
ennen kuin saat hänen numeronsa."
216
00:25:29,570 --> 00:25:30,776
Mitä?
217
00:25:37,327 --> 00:25:38,612
Juttu on näin.
218
00:25:41,749 --> 00:25:45,369
Me kaikki heräämme, ja meidän on
hyväksyttävä samat ehdot.
219
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
Juttuja tapahtuu aina.
220
00:25:47,713 --> 00:25:50,749
Jotkin ovat hyviä. Toiset ikäviä.
221
00:25:52,342 --> 00:25:58,465
Valinnat eivät niinkään koske tapahtumia
kuin tapoja, joilla käsittelemme ne.
222
00:26:08,400 --> 00:26:10,401
Olen miettinyt paljon kaikkea,
223
00:26:10,402 --> 00:26:12,896
mitä meille on tapahtunut
viime vuoden aikana.
224
00:26:13,947 --> 00:26:15,273
En valehtele.
225
00:26:16,825 --> 00:26:18,986
Joskus se on kauhistuttavaa.
226
00:26:20,204 --> 00:26:22,489
Ja joskus uskomattoman jännittävää.
227
00:26:24,041 --> 00:26:26,284
Se on ollut raivostuttavaa,
228
00:26:26,794 --> 00:26:28,203
valaisevaa,
229
00:26:29,129 --> 00:26:31,039
hämmentävää,
230
00:26:31,799 --> 00:26:33,834
ja aina arvaamatonta.
231
00:26:37,721 --> 00:26:39,214
Mutta -
232
00:26:40,307 --> 00:26:43,476
ei ole kulunut päivääkään,
233
00:26:43,477 --> 00:26:48,849
jolloin en olisi kuullut sen
yhden äänen päässäni sanovan:
234
00:26:50,651 --> 00:26:52,352
"Mitä ikinä teetkin,
235
00:26:53,529 --> 00:26:56,356
älä päästä häntä käsistäsi."
236
00:27:08,252 --> 00:27:09,703
Nomi Marks,
237
00:27:11,964 --> 00:27:13,665
menetkö kanssani naimisiin?
238
00:27:16,385 --> 00:27:17,591
Voi luoja.
239
00:27:18,345 --> 00:27:21,298
- Voi luoja. En voi uskoa tätä.
- Mitä?
240
00:27:27,563 --> 00:27:29,014
Amanita Caplan,
241
00:27:31,859 --> 00:27:33,477
menetkö kanssani naimisiin?
242
00:27:36,780 --> 00:27:39,149
Totta helvetissä!
243
00:27:41,743 --> 00:27:42,785
Sinä?
244
00:27:42,786 --> 00:27:44,404
Jokainen elämäni päivä.
245
00:28:10,856 --> 00:28:12,307
Tuoksuu hyvältä.
246
00:28:13,609 --> 00:28:16,394
Maailmaa ei voi muuttaa tyhjällä vatsalla.
247
00:28:20,908 --> 00:28:23,235
Mitä? Oletko kunnossa?
248
00:28:24,661 --> 00:28:26,947
Olen, äiti.
249
00:28:28,040 --> 00:28:29,246
Vai niin.
250
00:28:31,210 --> 00:28:35,379
Viime vuonna kuullessani teoistasi
ajattelin, että olet meikäläisiä.
251
00:28:35,380 --> 00:28:38,417
Mutta sitten kuulimme
sinun asettuneen ehdolle.
252
00:28:38,550 --> 00:28:41,302
Ajattelimme,
että olet joko hullu tai etsit BVJ:tä.
253
00:28:41,303 --> 00:28:43,554
Olemme kuitenkin uteliaita.
254
00:28:43,555 --> 00:28:48,559
Vaikka kukaan älykäs sensaatti
ei saisi mennä julkiseen tilaisuuteen -
255
00:28:48,560 --> 00:28:50,353
ottamatta ensin blokkeria...
256
00:28:50,354 --> 00:28:51,560
...me tulimme.
257
00:28:51,730 --> 00:28:52,936
Kuulimme sinua.
258
00:28:55,651 --> 00:28:57,235
Henkisesti saatan...
259
00:28:57,236 --> 00:28:59,028
Kala, olen kotona!
260
00:28:59,029 --> 00:29:00,439
Tervetuloa takaisin.
261
00:29:03,408 --> 00:29:04,818
Miten matkasi sujui?
262
00:29:05,118 --> 00:29:06,862
Tarvitsen drinkin. Otatko sinä?
263
00:29:07,204 --> 00:29:10,115
Otan. Hyvä idea.
264
00:29:14,336 --> 00:29:16,671
Olen miettinyt monenlaista,
265
00:29:16,672 --> 00:29:19,340
mitä minulle on tapahtunut.
266
00:29:19,341 --> 00:29:22,085
- Meille. Ja...
- Niin. Samoin minä.
267
00:29:22,469 --> 00:29:23,675
Oletko?
268
00:29:25,639 --> 00:29:26,845
Kippis.
269
00:29:33,647 --> 00:29:35,807
- Ehkä kannattaa istua.
- Niin.
270
00:29:37,609 --> 00:29:38,818
Onko tuo lahja?
271
00:29:38,819 --> 00:29:41,813
On. Ystävältäsi Ajaylta.
272
00:29:42,322 --> 00:29:44,357
Myöhäinen häälahja, hän sanoi.
273
00:29:45,742 --> 00:29:46,742
Kävikö Ajay?
274
00:29:46,743 --> 00:29:51,038
Hän oli tässä lähellä. Hän vain käväisi.
Hän pyysi avaamaan sen yhdessä.
275
00:29:51,039 --> 00:29:53,582
Ei, Kala, meidän pitää puhua.
276
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
- Tietenkin...
- Ei!
277
00:29:55,127 --> 00:29:57,211
- Onko se läpivalaistu?
- Läpivalaistu?
278
00:29:57,212 --> 00:29:58,796
Kyllä. Se on turvallinen.
279
00:29:58,797 --> 00:30:01,500
Turvallinen? Rajan, mitä ihmettä?
280
00:30:02,009 --> 00:30:04,211
Rajan? Mitä on meneillään?
281
00:30:09,016 --> 00:30:10,550
Voi luoja.
282
00:30:12,936 --> 00:30:14,846
Se on kaunis.
283
00:30:16,356 --> 00:30:17,849
Onko Ajay uskovainen?
284
00:30:18,692 --> 00:30:20,018
Ei ole.
285
00:30:23,822 --> 00:30:27,651
- Mitä siinä lukee?
- "Varovasti. Särkyvä." No, se on selvää.
286
00:30:28,410 --> 00:30:30,529
Se näyttää kuuluvan museoon.
287
00:30:31,330 --> 00:30:33,365
Lähetän hänelle kiitoskortin.
288
00:30:36,793 --> 00:30:37,999
Oletko kunnossa?
289
00:30:40,964 --> 00:30:43,208
Kala, kuuntele.
290
00:30:45,135 --> 00:30:48,679
Sinun on tehtävä jotain puolestani.
Tämä on vaikeaa,
291
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
sillä sinun on tehtävä se kyselemättä,
292
00:30:51,725 --> 00:30:54,553
ja voin kertoa vain sen,
että en voi vastata.
293
00:30:57,022 --> 00:31:00,024
En ole kertonut sinulle paljoakaan,
294
00:31:00,025 --> 00:31:02,477
sillä olen yrittänyt suojella sinua -
295
00:31:03,236 --> 00:31:06,565
ja ehkä itsekkäästi avioliittoamme.
296
00:31:09,910 --> 00:31:12,946
En käynyt Bangaloressa. Olin Delhissä.
297
00:31:14,164 --> 00:31:16,749
Olen tehnyt yhteistyötä agentti Singhin -
298
00:31:16,750 --> 00:31:20,412
ja poliisin kanssa.
He tutkivat poliittista korruptiota.
299
00:31:21,421 --> 00:31:23,415
Ajay on tutkimuksen kohde.
300
00:31:25,217 --> 00:31:26,626
Voi luoja.
301
00:31:26,968 --> 00:31:29,970
En voi kertoa enempää,
sillä se vaarantaisi sinut.
302
00:31:29,971 --> 00:31:33,140
Sinun on noustava tänään lentokoneeseen.
303
00:31:33,141 --> 00:31:37,679
Agentti Singh varoitti, että voi olla
tarpeen siirtää perheeni muualle.
304
00:31:39,314 --> 00:31:42,191
Ostin asunnon Pariisista.
Kukaan ei tiedä siitä.
305
00:31:42,192 --> 00:31:44,686
- Mitä?
- Olet siellä turvassa.
306
00:31:45,404 --> 00:31:47,613
En ymmärrä...
307
00:31:47,614 --> 00:31:50,282
Ymmärrän tämän olevan järkytys.
308
00:31:50,283 --> 00:31:52,193
Tämä on minullekin vaikeaa.
309
00:31:52,619 --> 00:31:55,329
Tiedän, että haluat puhua kanssani,
310
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
mutta pyydän sinua odottamaan -
311
00:31:57,374 --> 00:32:01,502
ja ymmärrän täysin, että avioliittomme
tulevaisuus on epävarma.
312
00:32:01,503 --> 00:32:04,422
Mutta se on pientä
turvallisuutesi rinnalla.
313
00:32:04,423 --> 00:32:06,340
Jos sinulle tapahtuisi jotain,
314
00:32:06,341 --> 00:32:08,501
en antaisi itselleni anteeksi.
315
00:32:09,594 --> 00:32:10,800
Pyydän.
316
00:32:11,555 --> 00:32:12,839
Usko minua.
317
00:32:13,223 --> 00:32:15,258
Sinun on lähdettävä.
318
00:32:20,480 --> 00:32:21,564
GAALA-AMPUMINEN
319
00:32:21,565 --> 00:32:23,441
Hra Bakin vieraat raportoivat.
320
00:32:23,442 --> 00:32:26,936
Kuusi ihmistä kuoli,
ja useat haavoittuivat.
321
00:32:27,154 --> 00:32:32,150
Silminnäkijät näkivät hra Bakin sisaren,
Sun Bakin, hyökkäysten keskellä.
322
00:32:33,076 --> 00:32:36,036
Viime vuonna neiti Bak
tuomittiin kavalluksesta -
323
00:32:36,037 --> 00:32:40,749
10 vuodeksi Cheonjgun naisvankilaan.
324
00:32:40,750 --> 00:32:42,585
Muutama viikko sitten...
325
00:32:42,586 --> 00:32:44,579
Hassua, miten asiat selviävät.
326
00:32:46,798 --> 00:32:47,882
En tavallisesti -
327
00:32:47,883 --> 00:32:51,419
usko "onnellisiin loppuihin",
328
00:32:52,554 --> 00:32:54,839
mutta nyt teen poikkeuksen.
329
00:32:57,893 --> 00:33:02,430
Neidit, yrittäkää asettua asemaani.
330
00:33:03,315 --> 00:33:07,519
Perinteisesti miestarinoissa,
331
00:33:08,487 --> 00:33:10,230
kun pelastaa -
332
00:33:11,781 --> 00:33:12,987
prinsessan,
333
00:33:14,743 --> 00:33:17,779
on oikeutettu tiettyihin palkintoihin.
334
00:33:18,205 --> 00:33:19,823
En keksinyt sääntöjä.
335
00:33:20,540 --> 00:33:23,159
Se on vain standardioperaatio.
336
00:33:25,045 --> 00:33:26,496
Lopeta! Ole kiltti!
337
00:33:29,424 --> 00:33:30,630
Mene.
338
00:33:32,469 --> 00:33:33,675
Istu.
339
00:33:36,932 --> 00:33:38,591
Tuo todella sattui!
340
00:33:40,393 --> 00:33:42,603
Etsivä Mun on teho-osastolla.
341
00:33:42,604 --> 00:33:45,181
Hän saapui ensimmäisenä paikalle.
342
00:33:46,608 --> 00:33:48,017
Hän elää yhä.
343
00:33:48,401 --> 00:33:50,402
Olitte paikalla, ministeri Park.
344
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
TALOUSMINISTERI
345
00:33:51,988 --> 00:33:55,358
Se oli yksi elämäni kamalimpia kokemuksia.
346
00:33:55,784 --> 00:34:00,905
Kukaan ei ole turvassa, ennen kuin
se psykopaatti on lukkojen takana.
347
00:34:03,625 --> 00:34:05,535
Olisi pitänyt tappaa hänet.
348
00:34:06,127 --> 00:34:09,205
Ei. Mun tuli pidättämään hänet.
349
00:34:09,714 --> 00:34:10,920
He tietävät.
350
00:34:11,800 --> 00:34:13,251
Kaikki järjestyy.
351
00:34:13,677 --> 00:34:16,337
Mutta juuri nyt meillä on toinen ongelma.
352
00:34:18,139 --> 00:34:19,723
Tarvitsemme tietoja.
353
00:34:19,724 --> 00:34:24,512
En ole varma, miten edetä,
koska sinä tässä se tuhma olet.
354
00:34:32,654 --> 00:34:34,355
Muutitte mielenne.
355
00:34:34,656 --> 00:34:35,614
Ymmärrän.
356
00:34:35,615 --> 00:34:37,491
Moneenko sensaattiin olet yhteydessä?
357
00:34:37,492 --> 00:34:41,321
En yleensä leuhki, mutta...
358
00:34:41,371 --> 00:34:42,746
387:een!
359
00:34:42,747 --> 00:34:44,957
387, sanoin. Voi luoja!
360
00:34:44,958 --> 00:34:46,493
Tarvitsemme yhteyksiä.
361
00:34:47,335 --> 00:34:48,377
Mihin?
362
00:34:48,378 --> 00:34:49,670
Taistellaksemme.
363
00:34:49,671 --> 00:34:51,331
Ahaa, taisteluun.
364
00:34:56,219 --> 00:34:57,425
No...
365
00:34:58,388 --> 00:35:01,932
Tämä on vastakohta -
366
00:35:01,933 --> 00:35:04,268
tyydyttävälle tapaamiselle.
367
00:35:04,269 --> 00:35:05,845
Älkää antako hänen lähteä.
368
00:35:07,480 --> 00:35:08,647
Pysykää kaukana.
369
00:35:08,648 --> 00:35:10,107
Älä satuta häntä.
370
00:35:10,108 --> 00:35:12,101
Hänen on luotettava meihin.
371
00:35:12,402 --> 00:35:14,103
Keilapallo on täällä.
372
00:35:14,571 --> 00:35:16,648
Hyvä. Missä hän on?
373
00:35:17,907 --> 00:35:19,692
Tässä, mieskertomus.
374
00:35:20,160 --> 00:35:21,577
Miksi tuo tukka?
375
00:35:21,578 --> 00:35:24,447
- Miksi tuo tukka?
- Niin, miksi tuo tukka?
376
00:35:25,582 --> 00:35:27,367
En tiedä, mistä puhutte.
377
00:35:28,960 --> 00:35:30,166
En.
378
00:35:30,962 --> 00:35:32,168
Kuulkaa.
379
00:35:33,214 --> 00:35:36,626
Olen rakastaja, en taistelija.
380
00:35:36,968 --> 00:35:40,630
Jos haluatte sens-orgiat maailmalla,
olen oikea mies.
381
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
Jos haluatte sotia...
382
00:35:42,766 --> 00:35:44,968
- Puck.
- Voi kökkö.
383
00:35:45,352 --> 00:35:46,558
Mene pois.
384
00:35:47,270 --> 00:35:48,476
Lähde täältä.
385
00:35:48,897 --> 00:35:51,307
Tarvitset blokkereita tauotta.
386
00:35:55,362 --> 00:35:58,947
Täytyy mennä. Jos haluatte
tappaa minut, tehkää se nopeasti.
387
00:35:58,948 --> 00:36:00,358
Mitä tapahtui?
388
00:36:00,950 --> 00:36:03,111
- Jouduin karanteeniin.
- Miksi?
389
00:36:04,245 --> 00:36:06,739
Kannibaali. Hän metsästää.
390
00:36:44,661 --> 00:36:45,945
Etsin tuota.
391
00:36:48,456 --> 00:36:49,741
Kerroitko hänelle?
392
00:36:50,959 --> 00:36:53,286
- En vielä.
- Miksi? Mitä tapahtui?
393
00:36:54,129 --> 00:36:55,796
En ole varma.
394
00:36:55,797 --> 00:36:57,290
Mutta lähdet silti.
395
00:36:58,633 --> 00:37:03,095
Rajan on mukana jossain
korruption tutkimisessa.
396
00:37:03,096 --> 00:37:05,347
Rajan? Tutkitaanko häntä?
397
00:37:05,348 --> 00:37:07,300
Ei, hänen ystäväänsä.
398
00:37:08,810 --> 00:37:10,102
Mielenkiintoista.
399
00:37:10,103 --> 00:37:13,222
Miksi se on mielenkiintoista?
400
00:37:13,773 --> 00:37:17,060
Molemmat elämäsi miehet
ovat yhteydessä rikollisiin.
401
00:37:18,153 --> 00:37:19,729
Mitä se kertoo sinusta?
402
00:37:21,573 --> 00:37:24,734
Se kertoo varmasti
huonoista valinnoistani,
403
00:37:24,909 --> 00:37:28,988
epärehellisyydestäni, säädyttömyydestäni
ja luonteenlujuuden puutteesta.
404
00:37:29,914 --> 00:37:32,575
Noin sanottuna se kuulostaa seksikkäältä.
405
00:37:33,585 --> 00:37:34,953
Ei, minä...
406
00:37:35,754 --> 00:37:36,960
Miksi?
407
00:37:40,425 --> 00:37:42,585
Juuri nyt tarvitsen jotain.
408
00:37:45,138 --> 00:37:46,923
Minun pitää tietää jotain,
409
00:37:48,349 --> 00:37:50,677
ennen kuin hämmennyn vielä enemmän.
410
00:37:51,436 --> 00:37:52,936
Ja aina suudeltuamme -
411
00:37:52,937 --> 00:37:55,932
lähden hämmentyneempänä kuin koskaan.
412
00:37:58,401 --> 00:38:02,063
Mutta ennen kuin lähden lennolle,
413
00:38:03,740 --> 00:38:08,695
ennen kuin saan tietää,
millaista todella on -
414
00:38:09,412 --> 00:38:11,948
olla samassa huoneessa kanssasi...
415
00:38:14,876 --> 00:38:17,954
Ennen kuin tiedän, miltä todella tuntuu -
416
00:38:18,797 --> 00:38:21,708
tuntea huulesi omiani vasten,
417
00:38:23,218 --> 00:38:25,044
ei vain ajatuksissani,
418
00:38:26,638 --> 00:38:28,965
kuvitellen,
419
00:38:31,476 --> 00:38:33,386
minun pitää tietää jotain.
420
00:38:35,522 --> 00:38:36,728
Mitä?
421
00:38:38,441 --> 00:38:40,143
Jotain todellista.
422
00:38:41,986 --> 00:38:43,813
En ole valehdellut sinulle.
423
00:38:46,407 --> 00:38:48,818
Mutta et ole kertonut koko totuutta.
424
00:38:50,787 --> 00:38:52,822
Jos kertoisin koko totuuden...
425
00:38:55,917 --> 00:39:00,538
Jos kertoisin, että olet
viimeinen ajatukseni nukahtaessani...
426
00:39:01,965 --> 00:39:05,334
Jos kertoisin, että olet
ensimmäinen ajatukseni herätessäni...
427
00:39:06,386 --> 00:39:08,337
- Jos kertoisin...
- Kerro.
428
00:39:10,098 --> 00:39:12,300
...miten paljon rakastan sinua,
429
00:39:14,602 --> 00:39:16,429
olisiko siitä hyötyä?
430
00:39:17,897 --> 00:39:20,349
- Olisi.
- Miten?
431
00:39:21,901 --> 00:39:25,480
Se auttaisi minua myöntämään,
miten paljon rakastan sinua.
432
00:39:34,664 --> 00:39:36,824
Oletko koskaan käynyt Pariisissa?
433
00:39:37,917 --> 00:39:40,578
Hyvä! Haluan sen olevan vain meille.
434
00:39:46,885 --> 00:39:50,004
Tervetuloa kotiin, komistus. Oli ikävä.
435
00:39:50,722 --> 00:39:51,928
Mitä?
436
00:39:52,932 --> 00:39:54,138
Mikä hätänä?
437
00:39:55,852 --> 00:39:57,058
Onko hän seurassasi?
438
00:39:57,353 --> 00:39:59,146
Miten täydellistä.
439
00:39:59,147 --> 00:40:00,515
Se on hän.
440
00:40:01,441 --> 00:40:03,066
Varoitin sinua, Wolfgang.
441
00:40:03,067 --> 00:40:05,777
Tässä maailmassa on vain kaksi puolta.
442
00:40:05,778 --> 00:40:08,147
Minun puolellani tai minua vastaan.
443
00:40:09,782 --> 00:40:14,946
Kuvittele yllätykseni kuullessani,
miten paljon Kannibaali halusi sinut.
444
00:40:17,457 --> 00:40:18,663
Avaa!
445
00:40:19,500 --> 00:40:20,827
Vauhtia!
446
00:40:43,858 --> 00:40:45,726
Hei, Wolfgang.
447
00:40:55,328 --> 00:40:57,204
Kun sinut paloitellaan,
448
00:40:57,205 --> 00:41:00,366
haluan, että ajattelet
viimeiseksi minun kasvojani.
449
00:41:08,633 --> 00:41:09,839
Voi luoja!
450
00:41:12,971 --> 00:41:14,755
Apua!
451
00:41:16,766 --> 00:41:19,719
Sun! Whispers nappasi Wolfgangin!
452
00:41:19,978 --> 00:41:21,103
Voi luoja.
453
00:41:21,104 --> 00:41:23,639
Lito! Capheus! Pyydän!
454
00:41:24,899 --> 00:41:27,101
Se on Lila! Wolfgang on pulassa.
455
00:41:27,694 --> 00:41:29,812
Apua! Voi luoja! Auttakaa meitä!
456
00:41:35,660 --> 00:41:37,028
Mitä voimme tehdä?
457
00:41:37,370 --> 00:41:38,946
Minulla on suunnitelma.
458
00:41:39,163 --> 00:41:40,531
Tarvitsemme blokkereita.
459
00:41:41,666 --> 00:41:42,872
Hyvä on.
460
00:42:12,989 --> 00:42:15,782
Jos haluat ehtiä lennolle,
sinun pitää lähteä.
461
00:42:15,783 --> 00:42:17,818
Joo, lähden. Tulen.
462
00:42:34,927 --> 00:42:36,629
Olen pahoillani, kulta.
463
00:42:37,889 --> 00:42:39,548
Olen tosi pahoillani.
464
00:42:42,351 --> 00:42:43,970
Siinähän sinä olet.
465
00:42:44,395 --> 00:42:45,680
Olen odottanut.
466
00:42:46,355 --> 00:42:48,641
Kuten näet, haluan aloittaa.
467
00:42:53,362 --> 00:42:55,940
Tämä on Traceworks.
468
00:42:56,783 --> 00:43:00,987
Äitisi, Angelica, oli tärkeä
sen onnistumiselle.
469
00:43:01,829 --> 00:43:04,490
Järjestö on kiitollisuudenvelassa hänelle.
470
00:43:05,291 --> 00:43:11,338
Psykellium on herkkä kivulle.
471
00:43:11,339 --> 00:43:14,508
Mutta akuutti kipu tuottaa
erään selkeimmistä kaiuista,
472
00:43:14,509 --> 00:43:16,377
joita voimme seurata.
473
00:43:17,095 --> 00:43:18,838
Tapan sinut, helvetti.
474
00:43:20,431 --> 00:43:23,426
Tämä on lempiosuuteni.
475
00:43:41,160 --> 00:43:42,366
Anturit.
476
00:43:47,583 --> 00:43:48,789
Nyt.
477
00:43:57,760 --> 00:43:58,966
Uudelleen.
478
00:44:14,277 --> 00:44:16,812
Kyllä. Vielä kerran.
479
00:44:20,992 --> 00:44:22,526
Seis.
480
00:44:26,998 --> 00:44:28,204
Nyt -
481
00:44:29,625 --> 00:44:32,995
kerro ensimmäinen ajatuksesi.
482
00:44:53,190 --> 00:44:54,475
Kala.
483
00:44:55,651 --> 00:44:57,603
Rouva Kala Rasal.
484
00:45:00,114 --> 00:45:01,649
Kiitos, Wolfgang.
485
00:45:02,575 --> 00:45:04,568
Näithän, miten helppoa se oli?
486
00:45:06,162 --> 00:45:07,696
Ei muuta tällä erää.
487
00:45:25,765 --> 00:45:28,759
Mikset kerro, mikä on hätänä? Capheus?
488
00:45:30,061 --> 00:45:32,096
En ole nähnyt sinua tällaisena.
489
00:45:35,274 --> 00:45:39,186
Poikani tervehtii aamua tuntien,
että voi tulla kaunis päivä.
490
00:46:13,479 --> 00:46:14,722
Katumusta?
491
00:46:18,526 --> 00:46:19,732
Se tulee vielä.
492
00:46:42,675 --> 00:46:43,918
Voi luoja.
493
00:46:44,593 --> 00:46:45,920
Dani!
494
00:46:47,847 --> 00:46:49,472
- Soita ambulanssi!
- Ei!
495
00:46:49,473 --> 00:46:52,058
- Soita ambulanssi!
- En voi mennä sairaalaan.
496
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Mitä tarkoitat?
497
00:46:53,269 --> 00:46:55,061
Mikä sinua vaivaa, kulta?
498
00:46:55,062 --> 00:46:56,771
Meidän on mentävä Lontooseen.
499
00:46:56,772 --> 00:46:57,981
Selitän kaiken.
500
00:46:57,982 --> 00:47:00,142
- Mennään Lontooseen.
- Mistä puhut?
501
00:47:04,822 --> 00:47:07,358
PASSINTARKASTUS
502
00:47:09,577 --> 00:47:11,487
Hei.
503
00:47:21,505 --> 00:47:24,007
Tässä. Portti numero 38.
504
00:47:24,008 --> 00:47:25,300
Se on oikealla.
505
00:47:25,301 --> 00:47:27,336
- Turvallista lentoa.
- Kiitos.
506
00:47:29,597 --> 00:47:31,548
RAPORTTI
507
00:47:33,976 --> 00:47:36,512
BAE SUN
KOREAN TASAVALTA
508
00:47:39,857 --> 00:47:41,063
Kiitos.
509
00:47:41,942 --> 00:47:43,148
Kiitos.
510
00:47:43,277 --> 00:47:45,980
LONTOO
HEATHROW'N KENTTÄ
511
00:47:46,489 --> 00:47:47,940
Huomenta.
512
00:47:48,532 --> 00:47:51,193
Miten potilas voi tänä aamuna?
513
00:47:52,828 --> 00:47:54,034
No niin.
514
00:47:55,790 --> 00:47:58,033
Keitä muita siellä on?
515
00:48:00,294 --> 00:48:04,039
Kerrot vielä, halusit tai et.
516
00:48:05,674 --> 00:48:07,126
Anturit.
517
00:48:15,684 --> 00:48:16,890
No niin.
518
00:48:17,978 --> 00:48:20,848
Missä herra Gorski piileksii?
519
00:48:23,484 --> 00:48:26,069
- Miten teen tästä lopun?
- Yhteistyöllä.
520
00:48:26,070 --> 00:48:28,404
- Kuten sinä?
- Tiedän, mitä tapahtuu.
521
00:48:28,405 --> 00:48:31,900
Olen nähnyt sen monta kertaa.
Olen kokenut sen.
522
00:48:36,789 --> 00:48:38,991
On vain yksi keino lopettaa se.
523
00:48:51,387 --> 00:48:53,088
Jonas oli oikeassa.
524
00:48:56,809 --> 00:48:58,385
Haluan vain yhden asian.
525
00:48:59,728 --> 00:49:01,597
Anna kun arvaan.
526
00:49:02,356 --> 00:49:03,932
Jätä Riley rauhaan.
527
00:49:05,359 --> 00:49:07,269
Annan sinulle, mitä haluat.
528
00:49:16,787 --> 00:49:18,447
Minun pitäisi suostua.
529
00:49:19,790 --> 00:49:21,749
Minun pitäisi luvata sitä ja tätä -
530
00:49:21,750 --> 00:49:25,170
vapauttaakseni rykelmäsi
mahdollisimman pian,
531
00:49:25,171 --> 00:49:29,583
mutta tiedämme, että se olisi emävalhe.
532
00:49:31,135 --> 00:49:33,670
Tiedämme tarkalleen, mitä tapahtuu.
533
00:49:35,389 --> 00:49:39,635
Löydän ryhmäsi jäsenet yksi kerrallaan.
534
00:49:40,519 --> 00:49:43,104
Ja vaikka tekisit mitä,
535
00:49:43,105 --> 00:49:45,265
löydän neiti Gunnarsdottirin.
536
00:49:47,526 --> 00:49:52,272
Nautin siitä, että tunnen sinun
kokevan hänen kuolemansa -
537
00:49:53,407 --> 00:49:58,695
sentti sentiltä, pala palalta.
538
00:49:59,705 --> 00:50:01,915
Siinä on vain yksi pieni ongelma.
539
00:50:01,916 --> 00:50:03,450
Ja mikä se on?
540
00:50:03,918 --> 00:50:05,369
Minä.
541
00:50:07,755 --> 00:50:10,006
Voi luoja. Miten sinä...
542
00:50:10,007 --> 00:50:11,213
Olet täällä.
543
00:50:11,467 --> 00:50:12,960
En voi vierailla luonasi.
544
00:50:13,761 --> 00:50:15,511
Aivan, Milt, vanha kamu.
545
00:50:15,512 --> 00:50:18,257
Et voi vierailla luonani,
sillä olen täällä.
546
00:50:21,727 --> 00:50:22,727
Angelica.
547
00:50:22,728 --> 00:50:24,555
Lasin takana ei ole ketään.
548
00:50:25,439 --> 00:50:26,981
Tuo kamera on rikki.
549
00:50:26,982 --> 00:50:28,392
Huone on äänieristetty.
550
00:50:30,819 --> 00:50:33,105
Will, lopeta.
551
00:50:33,530 --> 00:50:35,399
- Jonas.
- Jonas?
552
00:50:36,158 --> 00:50:37,609
Käytät blokkereita.
553
00:50:38,160 --> 00:50:39,786
Jonas, tämä on se hetki.
554
00:50:39,787 --> 00:50:42,747
Tee valintasi. Kummalla puolella olet?
555
00:50:42,748 --> 00:50:44,491
Olen pahoillani, Will,
556
00:50:45,209 --> 00:50:47,661
mutta et ymmärrä tätä valintaa juuri nyt.
557
00:50:49,630 --> 00:50:50,956
Älä jätä minua!
558
00:50:51,340 --> 00:50:54,960
Oletko yksin, Milt?
Anna minun tehdä kärsimyksistäsi loppu.
559
00:51:07,648 --> 00:51:08,854
Nyt.
560
00:51:18,242 --> 00:51:20,986
Herra Sihteeri.
Yhdistäkää Puheenjohtajalle.
561
00:51:22,121 --> 00:51:24,781
Hätätilanne parlamentissa.
562
00:51:27,501 --> 00:51:28,869
Voi helvetti.
563
00:51:50,858 --> 00:51:53,484
Odottakaa.
564
00:51:53,485 --> 00:51:56,230
Turvaprotokolla on aktivoitu.
565
00:52:01,035 --> 00:52:02,160
Tämä ei toimi.
566
00:52:02,161 --> 00:52:04,112
Minun on peruttava tämä.
567
00:52:10,210 --> 00:52:12,538
Polvillesi! Kädet pään päälle!
568
00:52:39,823 --> 00:52:41,900
BIOLOGINEN VARJELUJÄRJESTÖ
569
00:53:48,934 --> 00:53:50,636
Haluatteko sodan?
570
00:53:52,020 --> 00:53:53,722
Annamme teille sodan.
571
00:54:03,699 --> 00:54:05,901
Tekstitys: Kristiina Smith