1 00:00:03,205 --> 00:00:07,126 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 2 00:02:03,617 --> 00:02:05,786 ...لا يزال غير مماثل تماماً 3 00:02:07,788 --> 00:02:09,415 .لكن أعتقد أنه قريب بما فيه الكفاية 4 00:02:09,498 --> 00:02:10,582 هل سيعمل؟ 5 00:02:10,666 --> 00:02:15,212 ينبغي ذلك، لكن بما أنني لا أفهم .وظيفته بالضبط، فلست متأكدة 6 00:02:16,297 --> 00:02:19,883 .عليّ فقط اختباره - .ليس وحدك. يجب أن نفعل ذلك معاَ - 7 00:02:21,510 --> 00:02:24,096 هذا سيعطينا المزيد من السيطرة إن حدث .خطأ ما 8 00:02:25,097 --> 00:02:27,099 ."يمكنني المجيء إلى "بومباي" بعد "لندن 9 00:02:28,434 --> 00:02:29,560 كيف حال "ويل"؟ 10 00:02:34,273 --> 00:02:35,357 .ليس بخير 11 00:02:36,608 --> 00:02:39,278 .ما حدث كان فظيعاً 12 00:02:40,863 --> 00:02:42,781 .لكنها ليست غلطته 13 00:02:43,782 --> 00:02:46,368 .لا ينبغي أن يلوم نفسه على وفاة والده 14 00:02:48,078 --> 00:02:52,958 "مايصعب على "ويل ...هو الأشياء التي كُسرت بينهما 15 00:02:53,834 --> 00:02:55,753 .لا يمكن أبداً إصلاحها 16 00:03:02,176 --> 00:03:03,635 هل يمكن أن أسألك شيئاً؟ 17 00:03:04,511 --> 00:03:08,557 .إذا كان السؤال غير مناسب، أخبريني من فضلك .أحياناً أقول أشياء لا ينبغي قولها 18 00:03:08,640 --> 00:03:09,850 .كلا لا تفعلين ذلك 19 00:03:11,060 --> 00:03:12,728 .كنت سأسأل نفس السؤال 20 00:03:15,606 --> 00:03:18,442 تريدين أن تعرفي كيف هي العلاقة بيني ."وبين "ويل 21 00:03:22,071 --> 00:03:25,115 إنها أكثر عاطفية من عندما أزور .أي واحد منكم 22 00:03:26,033 --> 00:03:27,367 .إنها ذات طبيعية جسدية أكثر 23 00:03:29,787 --> 00:03:33,999 "لم أفهم من قبل معنى كلمة "وجود .إلا عندما نكون معاً 24 00:03:37,419 --> 00:03:39,963 ،وإن كنت تتساءلين عن الجنس 25 00:03:41,423 --> 00:03:43,801 .مهما قلت لك، لن يكون كافياً 26 00:03:45,511 --> 00:03:47,221 .نعم، إنه مذهل جداً 27 00:03:54,770 --> 00:03:56,438 وماذا عن الآن؟ 28 00:03:57,106 --> 00:03:59,400 كيف يكون الوضع عندما يكون أحدكم متألم؟ 29 00:04:04,405 --> 00:04:08,283 .أستطيع الآن أن أشعر بحزنه 30 00:04:10,077 --> 00:04:13,705 .يمكن تحمله فقط لأن البديل ليس كذلك 31 00:05:26,737 --> 00:05:28,238 يجب أن نتحدث؟ 32 00:05:33,744 --> 00:05:35,245 هل كنت مختبئاً؟ 33 00:05:36,538 --> 00:05:38,957 .الوضع صعب بالنسبة لي في "برلين" الآن 34 00:05:39,625 --> 00:05:41,168 بسبب "ليلا"؟ 35 00:05:43,837 --> 00:05:46,590 .فوجئت بمجيئك إلى المطعم 36 00:05:47,257 --> 00:05:49,468 فوجئت؟ لماذا؟ 37 00:05:52,930 --> 00:05:55,724 ربما كل شيء سيكون أسهل بالنسبة إليك ...إذا لم أكن 38 00:05:55,807 --> 00:05:58,185 .كلا. لا تفعل ذلك 39 00:06:15,619 --> 00:06:18,413 .لا أعرف متى أصبحت حياتي مربكة جداً 40 00:06:22,542 --> 00:06:24,503 .لا أعرف كيف أصلح الأمر 41 00:06:26,088 --> 00:06:28,757 لأنه بالنسبة إلي، إصلاح شيء 42 00:06:28,840 --> 00:06:31,051 لا يعني إطلاق النار على شخص ما ،بقاذفة صواريخ 43 00:06:31,134 --> 00:06:34,221 أود أن أشير إلى أن الكثير من مشاكلك الحالية 44 00:06:34,304 --> 00:06:37,849 ،هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف 45 00:06:37,933 --> 00:06:39,559 وبالتالي فإن لجنة المحلفين لم تتوصل بالتأكيد إلى قرار 46 00:06:39,643 --> 00:06:43,689 فيما إذا كان هذا حلاً جيداً ...لأي شيء، لكن 47 00:06:43,772 --> 00:06:44,898 ...أعرف 48 00:06:46,066 --> 00:06:50,153 ."أعرف أنني لا أريد أن أؤذي "راجان 49 00:06:59,204 --> 00:07:00,247 ...لكن 50 00:07:01,373 --> 00:07:05,377 ...أعرف أيضاً إذا أصابك مكروه 51 00:07:11,008 --> 00:07:15,512 ...ولم يعد يمكنني أن أشعر بذلك الشعور 52 00:07:17,681 --> 00:07:19,266 ...عندما 53 00:07:37,993 --> 00:07:41,121 .أعرف أن حياتي ستصبح لا تستحق العيش 54 00:07:44,166 --> 00:07:45,917 ."سآتي إلى "بومباي 55 00:07:47,044 --> 00:07:48,253 .لكنك لا تستطيع ذلك 56 00:07:48,879 --> 00:07:50,672 ماذا؟ - .لا يمكنك ذلك - 57 00:07:50,756 --> 00:07:51,798 .هذا يكفي 58 00:07:52,382 --> 00:07:56,428 اصغيت إليك وأنت تجادلين ،ماهو الصواب والمناسب 59 00:07:56,511 --> 00:07:59,556 لماذا عليك أن تفعلي هذا .أو يجب ألا تفعلي ذلك 60 00:07:59,973 --> 00:08:01,933 .لم يعد يهمني أي من ذلك 61 00:08:02,726 --> 00:08:06,146 .لم تهمني القوانين، وما هو الصواب والخطأ 62 00:08:06,229 --> 00:08:08,357 .ما يهمني هو هذا. نحن 63 00:08:09,566 --> 00:08:10,442 .الآن 64 00:08:22,245 --> 00:08:24,039 .وأعرف أنه يبادلك نفس الشعور 65 00:08:27,751 --> 00:08:29,002 .أجل 66 00:08:35,592 --> 00:08:38,261 .لكن لا أستطيع أن أكون معك في مدينتي 67 00:08:39,388 --> 00:08:40,972 ."سآتي إلى "برلين 68 00:08:41,723 --> 00:08:43,100 .هذا خطير جداً 69 00:08:44,559 --> 00:08:48,021 إذاً سنذهب إلى مكان آخر .حيث لا يعرفنا أحد 70 00:08:49,439 --> 00:08:50,440 متى ؟ 71 00:08:50,524 --> 00:08:53,151 .سأتحدث مع "راجان" عندما يعود إلى المنزل 72 00:08:54,861 --> 00:08:57,447 .يجب أن أقول له ما يحدث لي 73 00:08:59,825 --> 00:09:01,827 .أنا مدينة له بالحقيقة 74 00:09:09,626 --> 00:09:12,045 .سيأتي "ويل"، سنفعل ذلك معاً 75 00:09:12,129 --> 00:09:14,047 .أبي 76 00:09:14,131 --> 00:09:16,216 .لكن "ويل" ليس هنا. إنه ليس هنا 77 00:09:16,299 --> 00:09:18,510 هل ينبغي لرجل في حالته أن يعاقر الخمر؟ 78 00:09:21,012 --> 00:09:22,431 .وجدته على الأرض 79 00:09:22,514 --> 00:09:24,099 على الأرض؟ 80 00:09:24,182 --> 00:09:27,686 ."كان "ويل" يعمل مع "جوناس ماليكي - .كلها أكاذيب - 81 00:09:27,769 --> 00:09:30,147 .لم يصدقني أحد. ولا حتى والدي 82 00:09:30,230 --> 00:09:32,315 .أنت في الواقع فقدت عقلك 83 00:09:32,399 --> 00:09:33,817 .أبي، يجب أن تصدقني 84 00:09:34,609 --> 00:09:37,779 .ويل"، ساعدني. "ويل"، أرجوك" 85 00:09:40,907 --> 00:09:42,409 .ساعدني 86 00:09:42,492 --> 00:09:44,870 .الأمر متعلق بـ"سارة" يا أبي - .كلا - 87 00:09:46,121 --> 00:09:47,289 .أعرف 88 00:09:47,372 --> 00:09:51,001 .تريد أن تهرب من الألم قدر المستطاع 89 00:09:52,335 --> 00:09:55,505 !أبي! عُد 90 00:09:55,589 --> 00:10:00,510 ،أعرف يا حبيبي. لقد ابتعدت كثيراً .لم أكن أعرف كيف أعود 91 00:10:01,094 --> 00:10:02,637 .أخبار رهيبه 92 00:10:04,598 --> 00:10:07,893 كم هو مؤسف أن تترك والدك يموت وحده .بهذه الطريقة 93 00:10:07,976 --> 00:10:09,936 .ابتعد عني 94 00:10:10,854 --> 00:10:12,105 وإلا ماذا؟ 95 00:10:13,607 --> 00:10:16,610 أعرف أن الأمور لم تكن سهله بينك .وبين والدلك 96 00:10:16,693 --> 00:10:21,615 ،ربما... ربما لم تذهب إلى والدلك لأنه ،في النهاية 97 00:10:21,698 --> 00:10:24,034 .لم يكن مهماً بالنسبة إليك 98 00:10:25,619 --> 00:10:27,788 ؟ربما لم تكن الابن الذي كنت تعتقده 99 00:10:29,206 --> 00:10:33,418 أستطيع أن أتصور أن مواجهة هذه الحقيقة .ستكون مؤلمة بشكل خاص 100 00:10:40,759 --> 00:10:46,306 ."أنت وأنا؟ نحن نقترب أكثر فأكثر يا "ويل 101 00:11:26,638 --> 00:11:29,683 "هوليوود" 102 00:11:32,018 --> 00:11:34,271 "أفضل وثائقي أفلام رانغلر" 103 00:11:54,541 --> 00:11:56,126 .سيراك السيد "رانغلر" الآن 104 00:11:57,419 --> 00:11:58,253 .حسناً 105 00:11:58,336 --> 00:12:03,216 .يريد السيد "باك" أن يكون كل شيء مثالياً 106 00:12:05,051 --> 00:12:09,889 .أنتم واجهة ضيافته 107 00:12:19,024 --> 00:12:21,318 .سيكون هناك الكثير من الضيوف الأجانب 108 00:12:22,402 --> 00:12:26,781 لذلك يجب أن تكونوا مستعدين لمجموعة .متنوعة من الأذواق 109 00:12:32,537 --> 00:12:33,663 ."أعدي لي كوكتيل "سايدكار 110 00:12:46,051 --> 00:12:47,677 .اسمع يا "ليتو" ما سأقول 111 00:12:47,761 --> 00:12:49,554 .أنا شخص تقليدي 112 00:12:49,638 --> 00:12:52,390 .المكاتب تسبب الضجر لي .هذا الهراء يصلح للمحاسبة 113 00:12:52,474 --> 00:12:56,061 .ما يهمني هو شيء واحد فقط 114 00:12:57,020 --> 00:12:59,814 .إن لامست شغاف قلبي، أنا تحت تصرفك 115 00:13:00,857 --> 00:13:04,819 ،إن لم تفعل، لا يهمني كم من المعجبين لديك 116 00:13:04,903 --> 00:13:07,781 أنت بالنسبة لي أقل أهمية من البراز .الذي طرحته هذا الصباح 117 00:13:09,032 --> 00:13:09,949 .اجلس 118 00:13:12,577 --> 00:13:15,288 ،سأكون صريحاً معك، لقد شاهدت أفلامك 119 00:13:15,372 --> 00:13:17,123 ورأيت نفس التقليد الذكوري السخيف 120 00:13:17,207 --> 00:13:20,043 ،الذي انتشر من السرطان في هذا المجال 121 00:13:20,126 --> 00:13:23,171 .وأنا متأكد أن هذا الاجتماع هو مضيعة للوقت 122 00:13:25,006 --> 00:13:26,049 ...لكن 123 00:13:27,050 --> 00:13:33,848 :لكنني شاهدت خطابك وقلت في نفسي ".ربما يكون هذا (جوردي) الذي ابحث عنه" 124 00:13:36,434 --> 00:13:39,187 إذاً، هل نعرف المشهد؟ 125 00:13:39,270 --> 00:13:41,439 .أجل، أعرف الحوار 126 00:13:41,523 --> 00:13:45,026 .حسناً، جيد. إذاً حطم قلبي 127 00:13:56,246 --> 00:13:57,831 هل تسمح لي بلحظة يا سيدي؟ 128 00:13:58,415 --> 00:13:59,290 .أجل 129 00:14:01,793 --> 00:14:03,920 .كلا. ليس الآن. كلا 130 00:14:21,229 --> 00:14:22,063 حسناً 131 00:14:26,067 --> 00:14:27,777 لماذا قبلتني؟ 132 00:14:37,245 --> 00:14:38,288 .لا أعرف 133 00:14:38,371 --> 00:14:40,040 .هل تريدني أن أبقى 134 00:14:43,710 --> 00:14:45,503 .أجل 135 00:14:46,004 --> 00:14:47,213 لماذا؟ 136 00:14:47,297 --> 00:14:50,550 .لطالما كنت وحيداً 137 00:14:50,633 --> 00:14:53,094 ،عندما كنت مجرد طفل صغير 138 00:14:53,178 --> 00:14:56,598 ...تُركت وحدي وأخشى 139 00:14:58,058 --> 00:14:59,559 .أم أبقى دائماً وحدي 140 00:14:59,642 --> 00:15:01,394 .كلا 141 00:15:02,228 --> 00:15:03,605 .مصطنع. هراء 142 00:15:03,688 --> 00:15:04,564 .أنا آسف 143 00:15:04,647 --> 00:15:06,775 ."قلت "سايدكار 144 00:15:06,858 --> 00:15:09,235 .بالتأكيد. أنا آسفة يا سيدي 145 00:15:09,319 --> 00:15:10,361 .تباً للاعتذار 146 00:15:10,987 --> 00:15:13,865 .ابدأ من جديد. أريد الحقيقة - .حسناً - 147 00:15:17,702 --> 00:15:18,536 .الحقيقة 148 00:15:20,038 --> 00:15:21,664 ...الحقيقة هي 149 00:15:22,373 --> 00:15:24,375 ...هذا مهم، لكن 150 00:15:28,254 --> 00:15:29,130 ...الحقيقة هي 151 00:15:30,006 --> 00:15:32,509 .أنني أصنع أفضل "سايدكار" في العالم 152 00:16:12,757 --> 00:16:13,675 .ممتاز 153 00:16:27,438 --> 00:16:28,982 هل تريدني أن أبقى؟ 154 00:16:34,863 --> 00:16:35,864 كلا 155 00:16:37,532 --> 00:16:38,575 لماذا؟ 156 00:16:40,702 --> 00:16:42,662 .لطالما كنت وحيدة 157 00:16:44,998 --> 00:16:46,791 .حتى عندما كنت طفلة 158 00:16:50,295 --> 00:16:52,881 ...أخشى أنني دائماً سأبقى وحيدة 159 00:16:54,007 --> 00:16:56,551 .لأنني لا أعرف أن أكون غير ذلك 160 00:17:20,033 --> 00:17:21,993 ! نهاية الخط 161 00:17:22,076 --> 00:17:23,870 .لا تنسوا، التجمع في نهاية هذا الأسبوع 162 00:17:23,953 --> 00:17:26,039 .سيكون مثير جداً! التجمع 163 00:17:26,122 --> 00:17:29,834 .نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً 164 00:17:30,543 --> 00:17:33,087 .التجمه نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً 165 00:18:15,546 --> 00:18:16,589 .شكراً لك 166 00:18:29,978 --> 00:18:31,145 .اهدأ 167 00:18:31,396 --> 00:18:32,355 .عند المشرب - من؟ - 168 00:18:32,438 --> 00:18:35,775 كيف من الممكن أن تتقاطع حياتنا مع أشخاص 169 00:18:35,858 --> 00:18:38,486 قرأنا عنهم ونحن ننتظر في محل البقالة؟ 170 00:18:38,569 --> 00:18:42,282 !"ها هو ذا. ها هو "جوردي 171 00:18:44,659 --> 00:18:45,702 ."سيد "رانغلر 172 00:18:46,077 --> 00:18:47,537 .شكراً على دعوتك لنا 173 00:18:47,620 --> 00:18:50,164 ."من فضلك، نادني"كيت .نحن ما زلنا في شهر العسل 174 00:18:50,248 --> 00:18:53,334 ."وتذكر "كارمن - ."مرحباً يا "كارمن 175 00:18:53,793 --> 00:18:56,045 هذا حقيقي، أليس كذلك؟ 176 00:18:57,839 --> 00:19:00,258 أوه، هذا الشيء القديم؟ 177 00:19:00,717 --> 00:19:01,968 .أربعة وعشرين قيراط يا عزيزتي 178 00:19:02,051 --> 00:19:06,764 ...ولأن الجميع يريد أن يعرف .أجل، فعلت ذلك 179 00:19:07,307 --> 00:19:08,433 ،ما إن وصلت إلى المنزل 180 00:19:08,516 --> 00:19:12,312 حتى غمسته من رأسه حتى أخمص قدميه .في التشحيم ووضعته في مؤخرتي 181 00:19:14,272 --> 00:19:16,524 .مارك"! عزيزي" 182 00:19:16,607 --> 00:19:18,609 ."تعال إلى هنا، أريدك أن تقابل "جوردي 183 00:19:18,693 --> 00:19:21,446 ."هذا "مارك جاكوبس"، المصمم لدينا و" تشارلي 184 00:19:21,529 --> 00:19:23,698 .مرحباً. حدثنا "كيت" عنك - .مرحباً - 185 00:19:24,282 --> 00:19:26,117 .رأينا خطابك - .كان جميلاً - 186 00:19:26,200 --> 00:19:27,493 .شكراً لكما 187 00:19:27,577 --> 00:19:29,329 .من الجيد أنك أحضرته إلى هنا معك 188 00:19:29,412 --> 00:19:32,081 ."شريكي، "هرناندو - .مرحباً - 189 00:19:32,165 --> 00:19:33,374 .مرحباً - ...تلك القبلة - 190 00:19:33,458 --> 00:19:35,960 .كانت مثيرة جداً - .أجل، إنها رومانسية جداً - 191 00:19:36,044 --> 00:19:38,629 .أعني أن مثلي الجنس لا يهتمون إلا بالقضيب 192 00:19:38,713 --> 00:19:42,508 هل هناك شيء أهم من ذلك ؟ .بحقك الآن. أنا متلهف جداً 193 00:19:42,592 --> 00:19:43,926 هل تمانع؟ - أمانع؟ - 194 00:19:44,010 --> 00:19:45,928 أن يجري "مارك" بعض السحر عليك الآن؟ 195 00:19:46,012 --> 00:19:47,638 .أبداً. تفضل 196 00:19:51,976 --> 00:19:57,523 .حسناً، أولاً، "جوردي" لن يرتدي هذا أبداً 197 00:19:57,607 --> 00:19:59,275 .ولا هذا 198 00:20:02,070 --> 00:20:02,987 .لا 199 00:20:03,071 --> 00:20:05,031 .ولا الحذاء 200 00:20:07,283 --> 00:20:09,077 .ولا هذا السروال 201 00:20:10,495 --> 00:20:11,954 ...أعني 202 00:20:16,000 --> 00:20:17,960 .لا تقلق 203 00:20:18,544 --> 00:20:20,922 ،أنا دائماً أقول إذا كان العالم بأسره مسرح 204 00:20:21,005 --> 00:20:23,674 .فإن الهوية ليست أكثر من مجرد زي 205 00:20:28,179 --> 00:20:29,097 ...لنرى 206 00:20:29,180 --> 00:20:30,390 ما رأيك بهذه؟ 207 00:20:31,057 --> 00:20:32,141 .هكذا 208 00:20:33,726 --> 00:20:35,686 لنرى... هذا السروال من فضلك؟ 209 00:20:35,770 --> 00:20:37,105 .سيدي؟ شكراً لك 210 00:20:38,356 --> 00:20:39,482 عزيزتي؟ 211 00:20:39,565 --> 00:20:41,776 .هل يمكن أن أستعير هذا؟ شكراً 212 00:20:41,859 --> 00:20:43,152 .جميل 213 00:20:46,364 --> 00:20:47,740 .ليس تماماً 214 00:20:48,491 --> 00:20:51,160 .لنرى... هناك 215 00:20:54,372 --> 00:20:58,292 .شكراً جزيلاً. هذه مناسبة 216 00:20:58,376 --> 00:21:01,170 .هكذا. رائع 217 00:21:02,046 --> 00:21:04,132 .شكله مذهل 218 00:21:05,758 --> 00:21:06,676 .إنه مشهد مسرحي 219 00:21:06,759 --> 00:21:09,595 انظر في المرآة. من هذا؟ من ترى؟ 220 00:21:13,141 --> 00:21:14,308 جوردي"؟" 221 00:21:32,952 --> 00:21:35,955 .كلا. هذه ليست شخصيتي في الواقع 222 00:21:36,164 --> 00:21:37,039 ."إنها شخصية "جوردي 223 00:21:37,123 --> 00:21:38,291 .تبدو جيدة 224 00:21:39,709 --> 00:21:40,835 .شكراً لك 225 00:21:41,377 --> 00:21:43,463 .تبدو وسيماً جداً أيضاً 226 00:21:47,758 --> 00:21:49,510 .هذه أيضاً ليست شخصيتي في الواقع 227 00:22:20,291 --> 00:22:21,501 .يا للأناقة يا رجل 228 00:22:21,584 --> 00:22:23,753 ."فان دام" 229 00:22:28,007 --> 00:22:28,841 أمي؟ 230 00:22:30,593 --> 00:22:31,969 .بني 231 00:22:36,974 --> 00:22:38,517 ،لو كان بإمكان والدك رؤيتك الآن 232 00:22:42,647 --> 00:22:44,690 .كان ليفخر جداً بك 233 00:22:51,781 --> 00:22:52,782 .يجب أن نذهب 234 00:22:52,865 --> 00:22:55,368 إنه على حق. إذا تأخرنا، سيعتقدون أننا خائفون، صحيح؟ 235 00:23:01,123 --> 00:23:04,335 !"فان دام" 236 00:23:04,418 --> 00:23:06,963 ..."يمكننا تجنب حركة المرور "نيونغ - .اترك الأمر لنا - 237 00:23:07,046 --> 00:23:09,465 .لم تعد سائق حافلة بعد الآن .سنوصلك إلى هناك 238 00:23:34,949 --> 00:23:39,036 .بليك"؟ "بليك هنتغتون"؟ تعال إلى هنا" 239 00:23:41,497 --> 00:23:43,499 ."هذا هو "بليك هنتغتون - .يا إلهي - 240 00:23:43,582 --> 00:23:44,667 ."يا رفاق، إنه "بليك هنتغتون 241 00:23:44,750 --> 00:23:48,796 .من فضلكم يا رفاق، من فضلكم .تصرفوا بشكل طبيعي، أرجوكم 242 00:23:49,255 --> 00:23:54,093 :بليكي"، أردت أن أكون أول شخص يقدمك" ."هذا هو "جوردي جالو 243 00:23:54,593 --> 00:23:57,638 ."إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا "بليك .إنه شرف لي 244 00:23:57,722 --> 00:23:59,181 .إذاً جرت المقابلة بشكل جيد 245 00:23:59,265 --> 00:24:00,599 .ذرفنا الدموع 246 00:24:01,267 --> 00:24:02,768 .دموع غزيرة 247 00:24:04,061 --> 00:24:10,985 جوردي"، هذا هو الرجل الذي أنت مستعد" ."للموت من أجله: "بابلو دي لا كروز 248 00:24:11,485 --> 00:24:12,903 إنه "بابلو"؟ 249 00:24:13,696 --> 00:24:14,613 .أنا هو 250 00:24:14,697 --> 00:24:16,198 .تم توقيع الاتفاق يوم أمس 251 00:24:16,282 --> 00:24:17,742 ...نجن 252 00:24:19,327 --> 00:24:21,746 .هذا صحيح يا فتى ،"في أول ظهور لك في "هوليوود 253 00:24:21,829 --> 00:24:25,166 ستقع في غرام ممثل حائز على جائزة الأوسكار لــثلاث مرات 254 00:24:25,249 --> 00:24:26,667 ."بليك هنتغتون" 255 00:24:27,418 --> 00:24:29,503 لماذا تهتم كثيراً بهذه الأشياء؟ 256 00:24:29,587 --> 00:24:31,630 .أعتقد أنه قال لكم ما فعله بجائزته 257 00:24:32,715 --> 00:24:33,716 .بالتأكيد فعلت ذلك 258 00:24:34,717 --> 00:24:36,886 سيد "هنتغتون"، نحن من أشد المعجبين .بأعمالك 259 00:24:36,969 --> 00:24:38,095 ...لدرجة كبيرة. مثل 260 00:24:38,179 --> 00:24:41,182 .مثل "ذا غلاس بلور" هي تحفة ما بعد الحداثة 261 00:24:41,265 --> 00:24:43,893 .لقد درستها لطلابي الجامعيين في بلدي 262 00:24:43,976 --> 00:24:46,437 .شكراً لك. هذا لطف كبير منك 263 00:24:46,520 --> 00:24:48,981 ،هرناندو"، "داني"، من فضلكما" .لا تحرجا الرجل 264 00:24:49,690 --> 00:24:50,858 ومن أنت؟ 265 00:24:51,359 --> 00:24:52,777 .إنها وكيلتي 266 00:24:53,152 --> 00:24:54,403 ."دانييلا فيلازكيز" 267 00:24:55,821 --> 00:24:57,073 ."لكن يمكنك أن تناديني"داني 268 00:24:57,156 --> 00:24:58,199 .تشرفت بمقابلتك 269 00:24:58,282 --> 00:25:01,077 ."وهذا حبيبي، "هرناندو فونتس 270 00:25:01,160 --> 00:25:04,663 ."أجل، من خطاب"ساو باولو 271 00:25:05,456 --> 00:25:06,707 هل شاهدت الخطاب؟ 272 00:25:06,791 --> 00:25:08,959 أجل. وعندما سمعت أنك ستجري مقابلة ،من أجل هذا الدور 273 00:25:09,043 --> 00:25:10,836 لقد صورت أيضاً فيلم ."ذا باشين اوف ذا سينر" 274 00:25:12,129 --> 00:25:13,422 حقاً؟ 275 00:25:14,840 --> 00:25:16,300 .أجل، لقد استمتعت به كثيراً 276 00:25:16,384 --> 00:25:19,428 أعتقد أنه يقدم نظرة حقيقية على الترابط بين الهوية 277 00:25:19,512 --> 00:25:22,807 من خلال رفض السرد الذكوري .المعياري للسيادة 278 00:25:23,182 --> 00:25:24,683 .لقد قلت نفس الشيء 279 00:25:26,644 --> 00:25:29,897 ،وحكم على الآخرين بنفسه، لم يؤمن بما رأى" 280 00:25:29,980 --> 00:25:33,317 بل كان مقتنعاً أن كل رجل لديه حياة ...حقيقية ومثيرة 281 00:25:33,401 --> 00:25:36,320 ".تحت غطاء السرية وظلام الليل 282 00:25:37,279 --> 00:25:38,322 ."ذا ليدي اند ذا دوغ" 283 00:25:38,406 --> 00:25:39,824 .أجل، هذا صحيح 284 00:25:40,408 --> 00:25:42,284 ."الأحلام الأيبيرية" تذكرني بــ"تشيخوف" 285 00:25:42,368 --> 00:25:43,786 .صحيح 286 00:25:43,869 --> 00:25:45,955 .توقف من فضلك. توقف عن ذلك رجاءً 287 00:25:46,038 --> 00:25:49,041 لا تفسد السيناريو الخاص بي بهذا الهراء .الأدبي السخيف 288 00:25:49,125 --> 00:25:52,086 .أجب فقط على سؤال واحد بصراحه 289 00:25:52,670 --> 00:25:53,838 هل تريد أن تمارس الجنس معه؟ 290 00:25:55,339 --> 00:25:56,757 كــ"بابلو"؟ 291 00:25:58,509 --> 00:25:59,760 .قطعاً 292 00:26:02,263 --> 00:26:03,222 .شكراً لك 293 00:26:05,850 --> 00:26:10,229 "الشجاعة" 294 00:26:25,703 --> 00:26:27,455 !"فان دام" 295 00:27:29,642 --> 00:27:32,478 مرحباً. أين ذهبت؟ 296 00:27:34,688 --> 00:27:36,273 .اضطررت إلى الخروج من هناك 297 00:27:38,108 --> 00:27:39,735 .لم أستطع التنفس 298 00:27:44,365 --> 00:27:45,449 .أعرف ذلك 299 00:27:48,994 --> 00:27:51,956 .لا شيء يخيف أكثر من حلم يصبح حقيقة 300 00:28:02,508 --> 00:28:04,468 ...ما هذا الشعور الغريب 301 00:28:06,345 --> 00:28:09,431 ،كل شيء في حياتي يقودني إلى هذا الشاطئ 302 00:28:09,515 --> 00:28:14,019 وفي الوقت نفسه، أشعر وكأنني لا أنتمي إلى هذا المكان على الإطلاق؟ 303 00:28:16,021 --> 00:28:17,940 .أجل، راودني هذا الشعور من قبل 304 00:28:19,900 --> 00:28:22,069 .أعتقد أن الكثير من الناس لديهم نفس الشعور 305 00:28:24,405 --> 00:28:29,034 ،عندما يحدث ذلك لي .عادة ما يكون هناك شيء أخشاه 306 00:28:33,497 --> 00:28:35,916 ماذا لو أديت الدور في هذا الفيلم واكتشف الجميع أمري؟ 307 00:28:38,544 --> 00:28:39,879 ماذا؟ 308 00:28:41,213 --> 00:28:42,464 .أنني مخادع 309 00:28:44,466 --> 00:28:46,427 .وأنني ممثل غير جيد 310 00:28:46,510 --> 00:28:49,763 .كلا. انظر إلي يا حبيبي 311 00:28:52,516 --> 00:28:54,685 .أنت ممثل رائع 312 00:28:56,312 --> 00:29:02,318 ...وأنت خائف الآن لأن الفن، مثل الحياة .مليء بالمخاطر 313 00:29:02,401 --> 00:29:04,403 .وهذا أمر جميل 314 00:29:15,080 --> 00:29:16,790 ...لكن سأذكرك 315 00:29:18,417 --> 00:29:22,087 بما قلته لي عندما كنا نشاهد فيلم ."من هنا حتى الخلود" 316 00:29:23,881 --> 00:29:26,300 .أن هذه لم تكن مهنة كنت تسعى وراءها 317 00:29:28,594 --> 00:29:29,678 .بل كان حلماً 318 00:29:37,770 --> 00:29:39,271 .أخبرني يا حبي 319 00:29:41,190 --> 00:29:44,860 ،إذا كان حلمك لا يستحق المخاطرة ما الذي يستحق ذلك؟ 320 00:29:48,989 --> 00:29:49,907 .انتظر 321 00:30:37,162 --> 00:30:40,082 !"من المثلية حتى الخلود" 322 00:30:58,934 --> 00:31:00,728 هؤلاء الناس هنا من أجلي؟ 323 00:31:00,811 --> 00:31:01,979 .أجل، إنهم كذلك 324 00:31:04,732 --> 00:31:07,151 ...لكن هل يعرفون أنني مجرد - مثلهم تماماً؟ - 325 00:31:08,068 --> 00:31:09,194 .أجل 326 00:31:19,204 --> 00:31:21,707 .ستكون على ما يرام يا بني - كيف تعرفين ذلك؟ - 327 00:31:22,666 --> 00:31:26,378 ،لأن حياتك كلها في الرخاء والشدة 328 00:31:26,462 --> 00:31:28,672 .كان يتم إعدادك لهذه اللحظة 329 00:31:29,506 --> 00:31:30,591 ...لفترة طويلة جداً 330 00:31:32,551 --> 00:31:34,470 .لقد انتخبنا وعوداً 331 00:31:36,180 --> 00:31:39,975 .لفترة طويلة جداً، انتخبنا كذابين 332 00:31:41,560 --> 00:31:43,020 .ومنافقين 333 00:31:44,646 --> 00:31:46,523 .انتخبنا لصوصاً 334 00:31:48,192 --> 00:31:51,820 .لقد آن الأوان لانتخاب رجل حقيقي 335 00:31:51,904 --> 00:31:56,825 أعطيكم ..."من"حزب الإصلاح الديموقراطي الكيني 336 00:31:57,701 --> 00:32:02,956 !"كافياس (فان دام) أونيانغو" 337 00:32:44,248 --> 00:32:45,582 .اركب الموجة 338 00:33:32,045 --> 00:33:33,130 .مرحباً 339 00:33:47,728 --> 00:33:49,771 ...فكرت إذا كنتم ستصوتون لصالحي 340 00:33:52,232 --> 00:33:53,984 .ينبغي أن تعرفوا بعض الأمور عني 341 00:33:57,988 --> 00:33:59,281 ..."في الماضي، امرأة من "كيكويو 342 00:34:00,657 --> 00:34:02,659 .ورجل من "لو" وقعا في غرام بعضهما البعض 343 00:34:04,703 --> 00:34:06,663 حثّتهما أسرتاهما 344 00:34:06,747 --> 00:34:10,709 ،على عدم الزواج من خارج الحدود القبلية ...لكن 345 00:34:11,793 --> 00:34:17,382 .الحب جسر وليس جداراً، إن سمحنا به 346 00:34:19,176 --> 00:34:20,886 .أصبجا زوجاً وزوجة 347 00:34:22,596 --> 00:34:25,224 في البداية، عاشا مع عائلة والدي ،"في "إهيرو 348 00:34:25,307 --> 00:34:29,645 لكن للأسف وجدت قرية "لو" مئة طريقة لجعل العروس الجديدة 349 00:34:29,770 --> 00:34:31,396 .كما لو كانت متعدية على الغير 350 00:34:32,147 --> 00:34:34,483 ،عندما كان عمري بضعة أشهر فقط 351 00:34:34,566 --> 00:34:37,361 انتقل والداي للعيش في القرية .التي ولدت فيها أمي 352 00:34:38,237 --> 00:34:41,490 حان الآن دور أبي ليشعر كما لو أنه دخيل 353 00:34:41,573 --> 00:34:42,491 . لا ينتمي إلى ذلك المكان 354 00:34:43,242 --> 00:34:45,285 ...اضطر والداي إلى مغادرة منازلهم 355 00:34:46,536 --> 00:34:48,288 .للعثور على مدينة حيث لا يعرفهم أحد 356 00:34:49,915 --> 00:34:52,542 ،نفس التحامل الذي دفعهم للاغتراب 357 00:34:53,752 --> 00:34:56,296 كان مسؤولاً أيضاً عن مقتل والدي 358 00:34:56,380 --> 00:34:59,258 .عندما تحول خلاف سياسي إلى حرب قبلية 359 00:35:05,430 --> 00:35:08,767 أشارككم هذه القصة لأنكم سمعتم الكثير ...من الشائعات عني 360 00:35:11,103 --> 00:35:14,147 .وشعرت أن الوقت قد حان لشرح من أكون 361 00:35:17,150 --> 00:35:18,652 ."أنا "كيكويو 362 00:35:24,950 --> 00:35:26,535 ."أنا "لو 363 00:35:30,747 --> 00:35:33,166 شريكي في العمل وأعز صديق لدي .هو أيضاً هجين 364 00:35:34,418 --> 00:35:35,919 .والده سوداني 365 00:35:36,712 --> 00:35:38,005 ."ووالدته من "كينيا 366 00:35:40,716 --> 00:35:43,719 ،هذه حقائق لم نتحدث عنها قط 367 00:35:43,802 --> 00:35:47,931 ...لأنها بالنسبة إلينا .ليست مهمة أبداً 368 00:35:51,768 --> 00:35:55,772 لن يثمر شيئاً أيداً عندما يركز الناس على الاختلافات 369 00:35:56,773 --> 00:35:58,150 .بدلاً من التركيز على القواسم المشتركة 370 00:35:58,984 --> 00:36:00,944 .أتطلع إلى نفس المستقبل الذي تتطلعون إليه 371 00:36:03,155 --> 00:36:08,493 المستقبل الذي يكبر فيه الأطفال بدون أن يكون الحب عبارة عن جدار 372 00:36:11,788 --> 00:36:13,457 .بل فقط جسر 373 00:36:30,515 --> 00:36:32,768 .من فضلكم، لا تفعلوا ذلك 374 00:36:33,643 --> 00:36:35,812 .من فضلكم، لا تستخدموا العنف. أرجوكم 375 00:36:39,900 --> 00:36:42,611 .لا! أرجوكم توقفوا! أرجوكم 376 00:36:44,029 --> 00:36:45,572 .لا تفعلوا هذا، أرجوكم 377 00:36:48,116 --> 00:36:49,284 !لا تفعلوا هذا 378 00:36:51,870 --> 00:36:53,413 .يجب أن نخرجك من هنا 379 00:36:55,165 --> 00:36:57,209 انتظر! ماذا عن عائلتي؟ 380 00:36:57,292 --> 00:36:59,961 .عائلتك أكثر أمناً بدونك, تعال، دعنا نذهب 381 00:37:15,143 --> 00:37:17,854 "الشرطة" 382 00:37:27,030 --> 00:37:28,073 .هناك خطب ما 383 00:37:45,424 --> 00:37:46,299 !بسرعة 384 00:37:57,018 --> 00:37:58,812 !"اذهب يا "كافياس 385 00:38:01,940 --> 00:38:03,275 ماذا؟ 386 00:38:06,027 --> 00:38:06,987 !إنه فخ 387 00:38:07,070 --> 00:38:08,447 !توقف 388 00:38:10,031 --> 00:38:11,324 !معه سكين 389 00:39:56,846 --> 00:39:59,683 .أنا آسف. ارتكبت أخطاء 390 00:40:00,976 --> 00:40:02,561 .أنا آسف جداً 391 00:40:15,532 --> 00:40:16,533 ."ويل" 392 00:40:20,662 --> 00:40:21,871 ."ويل" 393 00:40:28,420 --> 00:40:29,838 ..."ويل" 394 00:40:31,006 --> 00:40:32,591 .ذلك لم يكن جيداً 395 00:40:35,427 --> 00:40:37,304 .أعلم أنك تتألم 396 00:40:38,847 --> 00:40:41,308 ...وأعلم أنك تشعر بالضياع، لكن 397 00:40:42,934 --> 00:40:44,477 .في الوقت الراهن، نحن بحاجة إليك 398 00:40:47,147 --> 00:40:48,398 .أنا بحاجة إليك 399 00:40:51,484 --> 00:40:53,403 .كافياس" بحاجة إليك" 400 00:41:00,160 --> 00:41:01,536 .أنا آسف 401 00:41:04,080 --> 00:41:05,749 ،عندما قتل والدي 402 00:41:08,126 --> 00:41:09,753 .أنا أيضاً فقدت صوابي 403 00:41:21,514 --> 00:41:23,475 ...كلا، أنا 404 00:41:25,226 --> 00:41:26,561 .ارتكبت خطأ فادحاً 405 00:41:32,984 --> 00:41:34,527 .ولن يحدث ذلك مرة أخرى 406 00:41:37,906 --> 00:41:39,282 .ولا تقلق 407 00:41:40,033 --> 00:41:41,743 .لن يؤذيك 408 00:41:43,662 --> 00:41:44,746 كيف تعرف ذلك؟ 409 00:41:46,748 --> 00:41:48,041 .مسمار الأمان موضوع 410 00:41:49,042 --> 00:41:50,418 .إذاً هو كذلك 411 00:41:56,591 --> 00:41:57,967 لماذا أنقذت حياتي؟ 412 00:41:59,761 --> 00:42:02,472 المشهد الأخير من "(أسطورة القوة العظمى و (فان دام" 413 00:42:02,555 --> 00:42:05,892 بالتأكيد لا تنتمي إلى أي مؤامرة سياسة سخيفة 414 00:42:05,975 --> 00:42:07,477 ."مدبّرة من قبل الرئيس"مانديبا 415 00:42:08,978 --> 00:42:09,979 .لكنك تعمل لصالحه 416 00:42:11,356 --> 00:42:14,150 .مانديبا" ليس من "كيبيرا" مثلي ومثلك" 417 00:42:15,110 --> 00:42:18,905 ...إنه لا يفهم معنى أن تعيش في فقر مدقع 418 00:42:19,280 --> 00:42:23,660 ،حاول أن تضع رسن علينا .وسنقطع يدك من الرسغ 419 00:42:29,124 --> 00:42:34,754 ."هذا يعني أن لدي خططاً يا "فان دام خطط كبيرة 420 00:42:40,135 --> 00:42:42,345 .اخرد الآن من سيارتي الجديدة 421 00:42:51,646 --> 00:42:52,522 !"كافياس" 422 00:42:54,107 --> 00:42:55,900 .لا بأس يا أمي، لا بأس 423 00:42:56,776 --> 00:42:59,446 .كنت خائفة جداً - .لا بأس، أنا بخير - 424 00:43:01,072 --> 00:43:04,033 يا إلهي، ماذا حدث؟ 425 00:43:04,117 --> 00:43:05,285 .أنا بخير 426 00:43:11,541 --> 00:43:15,837 كان من المفيد أن يسمع الناس ما قلته .على تلك المنصة 427 00:43:17,213 --> 00:43:19,257 .كنت رائعاً 428 00:43:21,050 --> 00:43:23,344 .أريد أن أكبر حتى أستطيع أن أصوت لك 429 00:43:24,971 --> 00:43:26,431 ...بعدما حدث 430 00:43:28,349 --> 00:43:30,268 .لا أعتقد أن احداً سيصوت لصالحي 431 00:43:31,436 --> 00:43:34,773 ."لست متأكداً إلى هذه الدرجة يا "كافياس .لقد سمع الناس ما قلته هناك 432 00:43:34,856 --> 00:43:38,193 وهم يعرفون أن العنف كان سببه ."رجال "مانديبا 433 00:43:38,276 --> 00:43:39,110 .إنه محق 434 00:43:39,194 --> 00:43:43,031 قبل هؤلاء المتظاهرين، كان يمكنك .أن تشعر بالحماس 435 00:43:43,114 --> 00:43:46,367 .كان أكثر من مجرد حماس - .لقد أعجبهم ما قلت - 436 00:43:46,451 --> 00:43:48,953 .أعجبهم وأعجبني أيضاً 437 00:43:49,037 --> 00:43:52,123 أعتقد أن الجميع في المنتزه راودهم .الشعور نفسه 438 00:43:52,207 --> 00:43:54,751 ،أن هناك فرصة، ربما حتى فرصة أخيرة 439 00:43:54,834 --> 00:43:57,253 .من أجل مستقبل لا يبدو تماماً مثل ماضينا 440 00:43:58,046 --> 00:44:00,089 .أجل، هذا صحيح 441 00:44:50,181 --> 00:44:51,641 .الحفل الليلة 442 00:44:57,105 --> 00:44:59,023 هل ستحاول منعي؟ 443 00:44:59,857 --> 00:45:01,526 هل تريدين مني أن أمنعك؟ 444 00:45:07,532 --> 00:45:10,577 كل شرطي يعرف أن هناك أوقاتاً يكون ...الخيار الوحيد المتبقي 445 00:45:11,828 --> 00:45:13,454 .هو الدفاع عن نفسك 446 00:46:11,512 --> 00:46:12,847 .اشتقت إلى الشرطي الذي أحبه 447 00:46:14,599 --> 00:46:16,059 .هو اشتاق لك أيضاً 448 00:46:31,532 --> 00:46:32,784 .مرحباً بعودتك إلى البيت 449 00:48:02,874 --> 00:48:04,917 .الأمن منتشر في كل مكان 450 00:48:06,586 --> 00:48:08,254 .إذا كان "سان" على حق، فسيدلي بخطاب 451 00:48:08,337 --> 00:48:09,672 .عليينا أن نتحرك بعد ذلك 452 00:48:11,257 --> 00:48:13,134 كيف سنخرجه من المبنى؟ 453 00:48:13,885 --> 00:48:15,470 .المرئآب هو المخرج الوحيد الممكن لنا 454 00:48:15,553 --> 00:48:16,512 .فهمت 455 00:48:16,596 --> 00:48:19,599 .نحن بحاجة إلى مخطط البناء - . أعمل على ذلك - 456 00:48:19,682 --> 00:48:22,143 وبعد ذلك ؟ - يجب أن تجبريه على قول الحقيقة؟ - 457 00:48:22,226 --> 00:48:24,979 .الاعتراف بالإكراه ليس دليلاً مقبولاً 458 00:48:25,062 --> 00:48:26,272 .سنخدعه 459 00:48:27,023 --> 00:48:29,025 ماذا لو لم نتمكن من إخراجه من المبنى؟ 460 00:48:31,068 --> 00:48:33,780 ،سيلاحقها، لأنه طالما أنها على قيد الحياة 461 00:48:33,863 --> 00:48:35,114 .سيكتشف أحد أمره 462 00:48:35,865 --> 00:48:36,908 ...بشكل أو بآخر 463 00:48:39,619 --> 00:48:40,620 .سننهي المسألة 464 00:48:47,376 --> 00:48:49,629 سنأخذ كل ما هو مهم 465 00:48:51,088 --> 00:48:52,799 وسنضعه في قبضتنا 466 00:49:01,307 --> 00:49:03,142 وسنناضل من أجله 467 00:49:03,166 --> 00:49:08,966 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 468 00:49:09,023 --> 00:49:21,025 "ترجمة "ريعان خطيب إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com"