1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:22,434 --> 00:02:23,927 Är det sant? 3 00:02:28,940 --> 00:02:30,146 Jonas är död. 4 00:02:34,946 --> 00:02:36,898 Vad ska vi göra nu? 5 00:02:46,792 --> 00:02:49,919 - Ja? - Mitt namn är Koman Nyagah. 6 00:02:49,920 --> 00:02:53,839 Ledare för Kenyanska demokratiska reformpartiet. Kan vi talas vid? 7 00:02:53,840 --> 00:02:57,051 - Vi är trötta. - På chefer, tjuvar och skurkar. 8 00:02:57,052 --> 00:03:00,012 - Vi är trötta på korruption. - Det är en del av systemet. 9 00:03:00,013 --> 00:03:03,599 - Vi vill få slut på orättvisorna. - Vi behöver din hjälp. 10 00:03:03,600 --> 00:03:06,060 - Vi vill kämpa. - Precis som Van Damn. 11 00:03:06,061 --> 00:03:08,388 Vi vill att du ställer upp i valet. 12 00:03:13,860 --> 00:03:15,812 Har Jela hittat på det här? 13 00:03:16,154 --> 00:03:18,815 Nej, min vän. Det är inget skämt. 14 00:03:19,116 --> 00:03:22,493 - Vi menar allvar. - Vi såg dig på Kobi Kihara. 15 00:03:22,494 --> 00:03:24,912 - Du var jättebra. - Med din hjälp 16 00:03:24,913 --> 00:03:27,157 kan vi få igenom stora förändringar. 17 00:03:29,751 --> 00:03:32,120 Och vad vet ni om "här"? 18 00:03:33,255 --> 00:03:34,831 Är ni från Kibera? 19 00:03:41,596 --> 00:03:43,131 Jag trodde väl inte det. 20 00:03:44,891 --> 00:03:47,886 Ni ska nog gå innan min mamma kommer hem. 21 00:03:55,318 --> 00:03:56,770 Jag är inte härifrån, 22 00:03:57,237 --> 00:04:01,323 men det behövs inte för att se alla orättvisor. 23 00:04:01,324 --> 00:04:04,486 Snälla, tänk över vårt förslag. 24 00:04:05,162 --> 00:04:06,370 Jag är ingen politiker. 25 00:04:06,371 --> 00:04:10,742 Vi vill inte ha en politiker, vi vill ha en ledare. 26 00:05:39,548 --> 00:05:41,332 Välkommen hem. 27 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 Och du känner nog av några nya kryddor. 28 00:05:53,645 --> 00:05:57,724 Jag testar för att se om kunderna gillar det. 29 00:05:58,233 --> 00:06:00,018 Smaka. 30 00:06:10,120 --> 00:06:11,412 Det är gott. 31 00:06:11,413 --> 00:06:15,867 Jag har haft i lite saffran och lite... 32 00:06:16,334 --> 00:06:21,122 - ...svarta spindlar. Lite skoläder. - Så gott. 33 00:06:21,590 --> 00:06:23,841 Och en nypa hästskit. 34 00:06:23,842 --> 00:06:26,628 - Det bästa jag vet. - Är det? 35 00:06:27,971 --> 00:06:29,672 Känner du smaken? 36 00:06:34,644 --> 00:06:36,137 Förlåt. 37 00:06:38,565 --> 00:06:40,107 Vill du prata om det? 38 00:06:40,108 --> 00:06:42,818 Det finns inget att prata om. 39 00:06:42,819 --> 00:06:48,324 Allt är perfekt. Mitt hem, mitt jobb, min man... 40 00:06:48,325 --> 00:06:49,859 Din livvakt. 41 00:06:51,369 --> 00:06:54,697 Ett lågt pris att betala för allt detta välstånd. 42 00:07:03,173 --> 00:07:04,089 Vadå? 43 00:07:04,090 --> 00:07:07,551 Här är en koppling. Tillverkaren av Angelicas utrustning. 44 00:07:07,552 --> 00:07:11,722 - Hur hittade du dem? - Fotona som Lito skickade från Raouls rum. 45 00:07:11,723 --> 00:07:13,508 Gud, vad du är smart. 46 00:07:14,601 --> 00:07:17,811 Abrasax Electronics, fortfarande verksamma 47 00:07:17,812 --> 00:07:22,934 och fortfarande leverantörer till gissa vilken skolas forskningslabb? 48 00:07:23,610 --> 00:07:25,402 University of Chicago. 49 00:07:25,403 --> 00:07:30,525 Så forskningen Angelica gjorde i stugan kan hon ha tagit till Viskaren och Kolovi. 50 00:07:31,284 --> 00:07:33,945 - Men varför skulle hon hjälpa dem? - Änglar! 51 00:07:34,788 --> 00:07:37,240 Jag har goda nyheter. 52 00:07:37,624 --> 00:07:42,044 Jag har lösningen... på ert problem. 53 00:07:42,045 --> 00:07:43,837 Vilket av dem? 54 00:07:43,838 --> 00:07:47,667 Det som förde er till Bugs slott mitt i natten. 55 00:07:48,134 --> 00:07:49,460 Bendix? 56 00:07:50,095 --> 00:07:52,262 Polisen lämnar oss aldrig ifred. 57 00:07:52,263 --> 00:07:56,308 Det är sant. Så länge ni lever, ja. 58 00:07:56,309 --> 00:07:59,679 Men de skulle sluta rätt snabbt om du var död. 59 00:08:02,774 --> 00:08:07,687 - Vad pratar du om, Bug? - Jag pratar om E-död! 60 00:08:09,698 --> 00:08:11,699 Men E-död är bara ett rykte. 61 00:08:11,700 --> 00:08:15,285 Det är på riktigt. Fast jag använder det ordet sparsamt 62 00:08:15,286 --> 00:08:19,581 i denna post-Homo sensoriums-relativitet av verkligheter. 63 00:08:19,582 --> 00:08:21,333 Vad är E-död? 64 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 Något hopkok av NSA och CIA... 65 00:08:24,421 --> 00:08:27,131 Det är ett saneringsprogram. 66 00:08:27,132 --> 00:08:29,883 De använder det när någon är svartlistad 67 00:08:29,884 --> 00:08:32,253 och vill slippa konsekvenser. 68 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 - Bug... - Jag har sett det. 69 00:08:35,265 --> 00:08:37,349 De raderar fullmakter, register, 70 00:08:37,350 --> 00:08:40,227 allt som kan få en organisation att snubbla över en annan. 71 00:08:40,228 --> 00:08:44,474 Det bara försvinner. Och det gör du med. 72 00:08:44,858 --> 00:08:48,736 Om du kan göra det, varför har du inte gjort det? 73 00:08:48,737 --> 00:08:54,859 Jag sa inte att jag kan göra det, men jag har kontaktat killen som kan. 74 00:08:55,368 --> 00:08:56,744 Vilken kille? 75 00:08:56,745 --> 00:09:00,873 Inte vilken kille som helst. Killen. 76 00:09:00,874 --> 00:09:03,542 Kan du sluta med dina konstpauser? 77 00:09:03,543 --> 00:09:06,962 Javisst. Förlåt. Okej. 78 00:09:06,963 --> 00:09:08,169 Jag ska fixa... 79 00:09:10,967 --> 00:09:12,335 ...det! 80 00:09:14,387 --> 00:09:18,515 Ibland undrar jag om jag uppskattar hur lyckligt lottad jag är. 81 00:09:18,516 --> 00:09:21,393 Det vet jag inte om jag gör. 82 00:09:21,394 --> 00:09:25,773 Så det måste vara något fel på min personlighet eller hjärnkemi, 83 00:09:25,774 --> 00:09:28,233 så jag måste inse att vad som än händer 84 00:09:28,234 --> 00:09:33,655 så kommer jag aldrig bli någon som bara... kan vara lycklig. 85 00:09:33,656 --> 00:09:35,949 Nej, så är det inte. 86 00:09:35,950 --> 00:09:40,446 Få barn i världen var så glada som min dotter. 87 00:09:42,665 --> 00:09:44,659 Vad hände med den flickan? 88 00:09:46,169 --> 00:09:50,589 Minns du dockan du önskade dig på din födelsedag? 89 00:09:50,590 --> 00:09:52,257 Den hade rött hår. 90 00:09:52,258 --> 00:09:53,501 Anna. 91 00:09:54,511 --> 00:09:57,387 Gud, som du bönade och bad om den dockan. 92 00:09:57,388 --> 00:10:00,140 På din födelsedag var hela släkten där. 93 00:10:00,141 --> 00:10:05,596 Det låg en hög med presenter på bordet, men det spelade ingen roll. 94 00:10:06,022 --> 00:10:08,982 Det var som om du hade röntgenblick. 95 00:10:08,983 --> 00:10:12,945 Du gick rakt på den, öppnade den och det var det. 96 00:10:12,946 --> 00:10:16,816 - Festen var över. - Jag älskade den dockan. 97 00:10:17,909 --> 00:10:22,905 Som vuxna lär vi oss att noggrant öppna alla de andra presenterna. 98 00:10:23,373 --> 00:10:29,162 Vi får lära oss att le och låtsas att alla är lika viktiga för oss. 99 00:10:30,421 --> 00:10:34,917 Men vårt hjärta... vet alltid sanningen. 100 00:10:40,140 --> 00:10:44,434 Men tänk om sanningen är något som kan göra andra ledsna 101 00:10:44,435 --> 00:10:48,765 eller besvikna eller... sårade? 102 00:10:51,651 --> 00:10:55,154 Ibland önskar jag att jag var liten igen. 103 00:10:55,155 --> 00:10:57,106 Livet var mycket lättare då. 104 00:10:58,783 --> 00:11:01,743 Men jag är vuxen nu 105 00:11:01,744 --> 00:11:06,908 och då måste man förstå att hjärtan är komplicerade. 106 00:11:08,626 --> 00:11:10,036 Det är de. 107 00:11:10,879 --> 00:11:12,330 Det är de verkligen. 108 00:11:50,460 --> 00:11:55,039 Du behöver en rejäl måltid. Kom. 109 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 Mina damer och herrar, vi ska göra ett kort stopp. 110 00:12:22,075 --> 00:12:24,493 Köp jordnötter, sträck på benen, njut av utsikten, 111 00:12:24,494 --> 00:12:27,947 insup denna vackra morgon. Vi åker om en kvart. 112 00:12:41,219 --> 00:12:42,670 Gott? 113 00:12:46,391 --> 00:12:47,967 Tydligen. 114 00:13:12,959 --> 00:13:16,704 Hej. Jag skulle vilja besöka NTV. 115 00:13:23,594 --> 00:13:24,879 Skruva upp. 116 00:13:26,014 --> 00:13:29,391 Er syster har mördat tre personer till. Någon kommentar? 117 00:13:29,392 --> 00:13:30,892 JAKT PÅ BROTTSLING FORTSÄTTER 118 00:13:30,893 --> 00:13:32,099 Jag bara... 119 00:13:33,396 --> 00:13:37,941 Jag önskar bara att folk kunde känna min syster så som jag känner henne. 120 00:13:37,942 --> 00:13:42,738 Det är mycket svårt att koppla dessa fruktansvärda brott 121 00:13:42,739 --> 00:13:45,733 med den jag såg som min storasyster. 122 00:13:46,409 --> 00:13:49,820 Om er storasyster lyssnar, vad vill ni säga till henne? 123 00:13:53,875 --> 00:13:59,163 Storasyster... Snälla, gör det enda rätta. 124 00:14:00,798 --> 00:14:04,919 Överlämna dig till polisen innan någon annan blir skadad. 125 00:14:09,932 --> 00:14:11,300 Förlåt. 126 00:14:11,642 --> 00:14:14,720 Om inte du hade gjort det, så hade jag. 127 00:14:15,104 --> 00:14:19,100 Kom, nu åker vi dit där du hör hemma. 128 00:14:31,788 --> 00:14:35,332 Jag söker en journalist. Miss Zakia Asalache. 129 00:14:35,333 --> 00:14:37,618 Ni är Van Damn, eller hur? 130 00:14:38,211 --> 00:14:40,121 Er intervju var fantastisk. 131 00:14:41,130 --> 00:14:44,216 Den store Kung Fu-kungen av Kibera. 132 00:14:44,217 --> 00:14:46,009 Gangsterledarnas fiende. 133 00:14:46,010 --> 00:14:50,506 - Den som ger vatten åt massorna. - Och Internetsensation. 134 00:14:50,890 --> 00:14:55,435 Men ditt tal lät som om det vore Zakias. 135 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 Kom igen, Van Damn. Vi ska inte skvallra. 136 00:14:58,815 --> 00:15:00,474 Zakia skapade dig, va? 137 00:15:00,983 --> 00:15:02,192 Skapade mig? 138 00:15:02,193 --> 00:15:05,980 Hon kanske hittade på storyn, men hon kan inte ha valt kavajen. 139 00:15:06,364 --> 00:15:08,615 - Den är autentisk. - Du menar antik. 140 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 Jag gissar på tidig bronsålder. 141 00:15:11,119 --> 00:15:14,155 Senast använd på Seyyid Saids tid. 142 00:15:15,873 --> 00:15:19,084 Jag är ledsen om ni har problem med mig... 143 00:15:19,085 --> 00:15:22,796 Det är inte vi som har problem, om du är intresserad av Zakia Asalache. 144 00:15:22,797 --> 00:15:24,707 Varför då? 145 00:15:25,258 --> 00:15:26,917 Ska vi säga som det är? 146 00:15:33,516 --> 00:15:38,770 Det här är lite genant, men när Zakia studerade i London 147 00:15:38,771 --> 00:15:42,516 kom det fram att hon föredrog matlådor framför baguetter. 148 00:15:44,902 --> 00:15:46,027 Ursäkta... 149 00:15:46,028 --> 00:15:49,531 Hon sörplar hellre på en mango än mumsar på en banan. 150 00:15:49,532 --> 00:15:51,825 Hon föredrar fittor. 151 00:15:51,826 --> 00:15:56,163 - Hon gillar tjejer. - Det var en stor skandal för familjen. 152 00:15:56,164 --> 00:15:59,499 - Hennes pappa är en höjdare. - Allt vi säger är... 153 00:15:59,500 --> 00:16:03,162 Har du en snopp i brallorna så har du ingen chans. 154 00:16:09,218 --> 00:16:12,254 Ja. Okej. Okej. 155 00:16:13,890 --> 00:16:18,928 Miss Zakia sitter i möten hela dagen och får inte störas. Jag är ledsen. 156 00:16:19,645 --> 00:16:22,014 - Sluta. - Kan ni hälsa henne att... 157 00:16:23,024 --> 00:16:26,519 Nej, glöm det. Tack. 158 00:16:42,585 --> 00:16:43,869 Är du okej? 159 00:16:44,253 --> 00:16:46,205 Fängelset var bra för dig. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,417 Säg att du har en krigsplan. 161 00:16:49,926 --> 00:16:53,462 Jag har ingen plan. Jag har en fiende. 162 00:16:54,764 --> 00:16:56,966 Och jag ger mig inte förrän han är död. 163 00:16:59,018 --> 00:17:00,636 Eller förrän jag är det. 164 00:17:07,276 --> 00:17:08,811 Bra plan. 165 00:17:13,449 --> 00:17:15,234 God morgon, Will. 166 00:17:17,495 --> 00:17:19,621 Jag älskar att se en kvinna vakna. 167 00:17:19,622 --> 00:17:24,084 En skymt av hennes oskuldsfullhet innan hon börjar samla sig. 168 00:17:24,085 --> 00:17:25,453 Riley. 169 00:17:26,629 --> 00:17:27,546 Är han här? 170 00:17:27,547 --> 00:17:31,007 Äkta skönhet finns i det ögonblicket av sårbarhet. 171 00:17:31,008 --> 00:17:32,918 - Jag har blockerarna. - Ja. 172 00:17:33,761 --> 00:17:35,595 Ni behöver dem inte. 173 00:17:35,596 --> 00:17:38,848 Detta är inget trick, Will. Jag har slutat med sånt. 174 00:17:38,849 --> 00:17:43,387 Tack vare dig är min ställning säkrare än någonsin inom organisationen. 175 00:17:43,854 --> 00:17:45,389 Vad vill du, då? 176 00:17:46,482 --> 00:17:49,810 Jag hoppades att vi kunde vara ärliga mot varandra. 177 00:17:53,531 --> 00:17:56,150 Jag ser att du är i London. 178 00:17:58,911 --> 00:18:02,239 När jag doktorerade i medicin kom jag hit för första gången. 179 00:18:03,749 --> 00:18:05,785 Jag beundrar den här byggnaden. 180 00:18:07,295 --> 00:18:10,748 Det är både ett konstverk och ett fort. 181 00:18:11,674 --> 00:18:14,960 Höga vertikala linjer. 182 00:18:15,428 --> 00:18:18,263 Den är byggd i perpendikulärstil 183 00:18:18,264 --> 00:18:23,928 som var vanlig efter att digerdöden förstörde mycket av Europa. 184 00:18:25,187 --> 00:18:27,056 Kommer det på provet? 185 00:18:28,983 --> 00:18:34,112 Digerdöden avslöjade våra sårbarheter, och skrämde livet ur folk. 186 00:18:34,113 --> 00:18:39,242 Så vad gjorde de? De byggde tempel för de odödliga som det här. 187 00:18:39,243 --> 00:18:42,370 Vertikala linjer rakt ner från himlen, 188 00:18:42,371 --> 00:18:46,166 med all Herrens kraft som riktas mot en enda punkt 189 00:18:46,167 --> 00:18:50,287 tills den är fullständigt och oåterkalleligt krossad. 190 00:18:51,297 --> 00:18:54,917 Låt mig gissa... Jag är den punkten. 191 00:18:56,719 --> 00:18:57,962 Nej. 192 00:18:59,639 --> 00:19:01,048 Det är jag. 193 00:19:03,934 --> 00:19:07,187 Jag väntar mig inte att du ska förstå mig eller mitt arbete. 194 00:19:07,188 --> 00:19:09,473 Ännu en missförstådd psykopat. 195 00:19:10,483 --> 00:19:13,902 Jag försöker skapa en framtid med en art som är mer våldsam 196 00:19:13,903 --> 00:19:18,031 och intolerant än någon annan på jorden. 197 00:19:18,032 --> 00:19:21,777 Sapiens lever i en värld som styrs av deras värsta farhågor. 198 00:19:22,328 --> 00:19:25,455 De är rädda för det som är annorlunda. 199 00:19:25,456 --> 00:19:29,493 Försök inte urskulda dig. Du mördade en oskyldig flicka. 200 00:19:30,503 --> 00:19:33,038 Jag vet att du dödade Sara Patrell. 201 00:19:34,298 --> 00:19:35,875 Vem? 202 00:19:36,926 --> 00:19:41,304 Det kommer alltid att krävas offer under konstruktionen 203 00:19:41,305 --> 00:19:45,600 av ett monument som det här. Jag trodde att en polis skulle förstå det. 204 00:19:45,601 --> 00:19:46,893 Det gjorde Angelica. 205 00:19:46,894 --> 00:19:50,897 Hon såg vårt arbete som nyckeln till framtiden för båda våra arter. 206 00:19:50,898 --> 00:19:53,191 Den här byggnaden är en symbol. 207 00:19:53,192 --> 00:19:57,938 Dess mäktiga vertikala linjer förstärker auktoriteten. 208 00:19:58,823 --> 00:20:02,067 Hon trodde på det vi gjorde lika mycket som jag. 209 00:20:03,452 --> 00:20:06,530 Så varför sköt hon skallen av sig? 210 00:20:07,164 --> 00:20:09,533 Varför tar soldater livet av sig? 211 00:20:10,459 --> 00:20:11,952 Eller poliser? 212 00:20:14,630 --> 00:20:19,960 Människor som bär på sanningens börda kan ibland knäckas. 213 00:20:23,889 --> 00:20:25,674 Angelica knäcktes. 214 00:20:27,101 --> 00:20:30,638 Precis som du eller jag kanske gör en dag. 215 00:20:32,064 --> 00:20:35,726 Men du vet ju hur det är att knäckas. 216 00:20:36,402 --> 00:20:41,106 Du såg det hända din far, dag efter dag... 217 00:20:42,366 --> 00:20:45,527 Fast han valde spriten i stället för en kula. 218 00:20:48,164 --> 00:20:50,991 Jag ska visa dig vad jag vet om att knäckas. 219 00:20:53,085 --> 00:20:54,620 Will. 220 00:20:56,338 --> 00:20:57,790 Är du okej? 221 00:21:10,436 --> 00:21:16,232 De här extremisterna nöjer sig inte förrän vi är tillbaka på medeltiden igen. 222 00:21:16,233 --> 00:21:20,187 Det är nog inte deras mål, men jag förstår vad du menar. 223 00:21:20,571 --> 00:21:24,199 - Ska vi prata om något trevligare? - Absolut. 224 00:21:24,200 --> 00:21:26,493 - Banjari goshten är jättegod. - Ja. 225 00:21:26,494 --> 00:21:30,538 - Balansen mellan kryddorna och såsen... - Du har överträffat dig själv. 226 00:21:30,539 --> 00:21:32,165 - Tack. - Ursäkta... 227 00:21:32,166 --> 00:21:33,833 Sanyam, 228 00:21:33,834 --> 00:21:36,085 förstår du vilken framtida värld 229 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 terroristerna vill skapa med sina bomber? 230 00:21:38,923 --> 00:21:41,341 Jag kan inte tala för dem. 231 00:21:41,342 --> 00:21:42,717 Någon borde göra det. 232 00:21:42,718 --> 00:21:47,722 Någon borde det för själva kan de visst inget annat språk än våld. 233 00:21:47,723 --> 00:21:51,010 Det kanske var det enda språk de fick lära sig. 234 00:21:51,936 --> 00:21:55,230 Säg inte att du är en sådan där liberal som tycker 235 00:21:55,231 --> 00:21:59,150 att psykopater som mördar oskyldiga civila är de som är offren? 236 00:21:59,151 --> 00:22:03,112 Nej. Jag är en sån där dumskalle som anser att om man dödar någon 237 00:22:03,113 --> 00:22:08,777 så ska man ställas inför rätta, vare sig man är psykopat, polis eller president. 238 00:22:09,578 --> 00:22:11,037 Du är värre än en liberal. 239 00:22:11,038 --> 00:22:15,291 Daya, kan jag få lite dal? Pappa, din dal är jättegod. 240 00:22:15,292 --> 00:22:18,795 Vänta lite. Jag vill fråga dig en sak, Manendra, 241 00:22:18,796 --> 00:22:22,715 som statlig insider. Sedan britterna försvann har maktstrukturen 242 00:22:22,716 --> 00:22:25,718 och välståndsfördelningen förblivit nästan identisk, 243 00:22:25,719 --> 00:22:29,798 och ibland frågar jag mig... varför? 244 00:22:30,224 --> 00:22:34,060 En så smart man som du kanske kan svara på det? 245 00:22:34,061 --> 00:22:38,523 - Jag tar gärna lite mer dal. - Ja, visst är den god? 246 00:22:38,524 --> 00:22:40,434 Ta lite, pappa? 247 00:22:40,901 --> 00:22:43,570 Enligt min uppfattning 248 00:22:43,571 --> 00:22:48,108 förändras inte samhällen eftersom människor inte förändras. 249 00:22:48,576 --> 00:22:54,615 Alla är inte födda till ledare, liksom att alla inte är födda till kock! 250 00:22:56,166 --> 00:22:58,368 Okej, jag förstår. 251 00:22:58,669 --> 00:23:03,590 Att stå hela livet i köket och laga mat var mitt öde. 252 00:23:03,591 --> 00:23:06,502 Att ärva en förmögenhet var ditt. 253 00:23:08,262 --> 00:23:09,721 Klockan är mycket! 254 00:23:09,722 --> 00:23:12,890 Samtalet har varit så stimulerande att kvällen bara flög förbi. 255 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 - Du har ett möte. - Ja. 256 00:23:15,144 --> 00:23:19,480 Kala och jag börjar verkligen uppskatta de här familjemiddagarna. 257 00:23:19,481 --> 00:23:21,475 Det bästa på hela veckan. 258 00:23:21,734 --> 00:23:23,776 Tyvärr måste vi åka hem nu. 259 00:23:23,777 --> 00:23:26,688 - Hej då. - Hej då, mamma. 260 00:23:32,578 --> 00:23:34,537 Den här är inte dum. 261 00:23:34,538 --> 00:23:36,581 - Hur många sidor? - Nio. 262 00:23:36,582 --> 00:23:38,917 Men den är bra. Det är hjältens bror. 263 00:23:38,918 --> 00:23:42,337 - Hans känsliga bror? - Evig ungkarl. 264 00:23:42,338 --> 00:23:45,249 - Men han dör åtminstone inte av aids. - Så han dör? 265 00:23:46,050 --> 00:23:47,668 Av en överdos. 266 00:23:48,093 --> 00:23:50,303 Det är i alla fall bättre 267 00:23:50,304 --> 00:23:53,882 än "seriemördare som läspar och använder mascara". 268 00:23:55,267 --> 00:23:58,603 Tycker ni att det är illa? Lyssna här: 269 00:23:58,604 --> 00:24:02,231 "Den spanske kokainlangaren får känna på ett annat sug 270 00:24:02,232 --> 00:24:05,060 när skottet kommer vinande." 271 00:24:06,362 --> 00:24:10,573 Jag sa ju det. Det är kört. Det är så här karriärer tar slut. 272 00:24:10,574 --> 00:24:14,786 Man tar roller man hatar, eller sitter hemma tills man är bortglömd. 273 00:24:14,787 --> 00:24:18,456 Ingen glömmer dig. Dina filmer är så bra och du har så många fans! 274 00:24:18,457 --> 00:24:21,000 Hade. Jag hade fans, Dani. 275 00:24:21,001 --> 00:24:24,545 - Kolla min Twitter. - Du lovade, inga sociala medier. 276 00:24:24,546 --> 00:24:27,507 Men det är beviset, Hernando. 277 00:24:27,508 --> 00:24:29,585 Ingen vill ha med mig att göra. 278 00:24:29,968 --> 00:24:34,055 Jo, någon vill ha dig och här är beviset. 279 00:24:34,056 --> 00:24:37,676 En fullt betald resa till São Paulo. 280 00:24:38,394 --> 00:24:40,687 Där har jag aldrig varit. 281 00:24:40,688 --> 00:24:42,605 - Är det ett erbjudande? - Ja. 282 00:24:42,606 --> 00:24:44,857 Är det ett filmerbjudande? 283 00:24:44,858 --> 00:24:47,527 Som grandmaster på São Paulos Pride-parad. 284 00:24:47,528 --> 00:24:50,439 - Gud, vad kul! - Kom igen... 285 00:24:50,948 --> 00:24:54,742 Vadå? Förra året hade de fem miljoner besökare. 286 00:24:54,743 --> 00:24:57,370 - Är du allvarlig? - Det låter så kul. 287 00:24:57,371 --> 00:25:01,040 - Du måste åka. - Det kanske är det du behöver. 288 00:25:01,041 --> 00:25:05,454 För att inse hur många som påverkas av vad du gjorde. 289 00:25:06,004 --> 00:25:09,424 Bra idé. Sedan kan El Tempo publicera bilder på mig 290 00:25:09,425 --> 00:25:13,469 med fem miljoner människor i tangatrosor, läder och fjädrar. 291 00:25:13,470 --> 00:25:16,423 Tänk vilka manus vi ska få efter det! 292 00:25:18,892 --> 00:25:22,304 Försök förstå vad som händer här. 293 00:25:23,021 --> 00:25:24,932 Jag har hamnat i ett fack. 294 00:25:25,607 --> 00:25:27,225 Det är fängelse för en skådis. 295 00:25:28,777 --> 00:25:33,815 Jag är fast för vad jag gjorde, inte för den jag är. 296 00:25:34,867 --> 00:25:37,319 Det är illa nog. 297 00:25:38,120 --> 00:25:39,571 Men det värsta är... 298 00:25:41,165 --> 00:25:45,327 ...att det kanske inte finns någon utväg. 299 00:25:54,928 --> 00:25:57,506 FADER VÅR SOM ÄR I HELVETET 300 00:26:19,495 --> 00:26:20,701 Vad fan? 301 00:26:21,580 --> 00:26:22,823 Va? 302 00:26:24,458 --> 00:26:25,909 Det är Lito. 303 00:26:30,130 --> 00:26:32,215 Vad fan? 304 00:26:32,216 --> 00:26:34,543 Känner ni Lito Rodriguez? 305 00:26:35,636 --> 00:26:37,379 Han är i mitt kluster. 306 00:26:38,347 --> 00:26:43,010 Lito Rodriguez... Är han en av rösterna i huvudet? 307 00:26:43,811 --> 00:26:46,013 - Bug! - Ja. Förlåt. 308 00:26:48,774 --> 00:26:50,225 Det är lugnt. 309 00:26:51,652 --> 00:26:54,612 Jag har sett den här filmen tio gånger. 310 00:26:54,613 --> 00:26:55,863 Okej. 311 00:26:55,864 --> 00:26:59,450 Bug är ingen fanboy, 312 00:26:59,451 --> 00:27:04,114 men om du vill kan du hälsa honom... Bra jobbat. 313 00:27:04,790 --> 00:27:06,283 Menar du det? 314 00:27:07,125 --> 00:27:08,501 - Säg det själv. - Va? 315 00:27:08,502 --> 00:27:10,162 Han sitter där. 316 00:27:12,548 --> 00:27:14,257 Herrejävlar. 317 00:27:14,258 --> 00:27:15,917 Ta det lugnt. 318 00:27:19,638 --> 00:27:21,006 Perdón? 319 00:27:21,640 --> 00:27:26,511 Det är en stor ära, señor Rodriguez. 320 00:27:27,646 --> 00:27:28,855 Tack. 321 00:27:28,856 --> 00:27:30,557 Pratar du spanska? 322 00:27:30,941 --> 00:27:35,027 Kärlekens språk är Bugs modersmål. 323 00:27:35,028 --> 00:27:36,980 Jag trodde att det var franska. 324 00:27:53,088 --> 00:27:54,581 Jag älskar det här. 325 00:28:04,933 --> 00:28:06,760 "Inga fler lögner." 326 00:28:10,147 --> 00:28:15,393 - "Inga fler lögner!" - Inga fler lögner! 327 00:28:19,865 --> 00:28:21,483 Det berör mig alltid. 328 00:28:27,664 --> 00:28:30,367 Här ska det stå. 329 00:28:30,918 --> 00:28:32,327 Toppen. 330 00:28:33,170 --> 00:28:36,248 - Min solstråle. Minns du Ajay? - Javisst. 331 00:28:37,382 --> 00:28:39,884 Ajay berättar om det nya tornet. 332 00:28:39,885 --> 00:28:43,387 21st Century India, och vi ska bygga det här. 333 00:28:43,388 --> 00:28:45,882 Ja. Väldigt imponerande. 334 00:28:46,225 --> 00:28:48,601 - Du sms: ade? - Ja. 335 00:28:48,602 --> 00:28:50,262 Ursäkta oss. 336 00:28:52,022 --> 00:28:54,349 - Jag kommer tillbaka. - Mitt kontor. 337 00:28:55,234 --> 00:28:57,519 Det kan ligga där uppe en dag. 338 00:29:01,198 --> 00:29:05,076 - Hur kan jag stå till tjänst? - Jag vill gå igenom rapporterna. 339 00:29:05,077 --> 00:29:08,704 Våra läkemedelsprover stämmer inte mot kvalitetsrapporterna 340 00:29:08,705 --> 00:29:12,124 och jag blir förvirrad av uppgifterna från läkemedelsverket. 341 00:29:12,125 --> 00:29:16,295 Oroa dig inte. Läkemedelsverket vill bara höra 342 00:29:16,296 --> 00:29:20,675 att vi gör vårt bästa. Jag har gått igenom det med juristerna. 343 00:29:20,676 --> 00:29:24,345 Rapporterna görs nästan bara för syns skull. 344 00:29:24,346 --> 00:29:27,723 - Men... - Det viktiga är att leverera i tid. 345 00:29:27,724 --> 00:29:31,595 Våra kunder är beroende av oss, så som jag är beroende av dig. 346 00:29:33,105 --> 00:29:34,473 Kom, så går vi. 347 00:29:39,486 --> 00:29:42,196 Bug, var är han? 348 00:29:42,197 --> 00:29:43,403 Vem då? 349 00:29:43,699 --> 00:29:45,992 Du sa att vi skulle träffa din kille här. 350 00:29:45,993 --> 00:29:49,412 Inte min kille - killen. 351 00:29:49,413 --> 00:29:51,114 Var är han, då? 352 00:29:51,623 --> 00:29:53,241 Et voilà. 353 00:29:54,293 --> 00:29:57,037 - Jag är killen. - Herregud. 354 00:29:57,629 --> 00:29:59,039 Var lugn! 355 00:30:00,090 --> 00:30:02,042 Hej, Nomi Marks. 356 00:30:04,553 --> 00:30:07,513 - Vet du vem jag är? - Vi har bevakat dig. 357 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 Det låter både coolt och läskigt. 358 00:30:09,850 --> 00:30:12,601 Jag lät som en stalker. Det var inte meningen. 359 00:30:12,602 --> 00:30:14,304 Vad menade du, då? 360 00:30:14,855 --> 00:30:17,648 Bug är en polare. Vi vet att du hjälpte honom. 361 00:30:17,649 --> 00:30:19,650 När han berättade om dina problem 362 00:30:19,651 --> 00:30:22,903 så undersökte vi saken, ska vi säga, anonymt. 363 00:30:22,904 --> 00:30:26,525 - Vad kom ni fram till? - Hur många språk kan du? 364 00:30:29,286 --> 00:30:33,664 Sju. Och lite usel skolfranska. 365 00:30:33,665 --> 00:30:35,659 Du är en homo sensorium. 366 00:30:36,710 --> 00:30:38,544 Känner du till oss? 367 00:30:38,545 --> 00:30:42,214 Alla som är intresserade av sanningen känner till homo sensorium, 368 00:30:42,215 --> 00:30:45,001 och de där tre obehagliga bokstäverna. 369 00:30:45,385 --> 00:30:46,628 OBB. 370 00:30:48,013 --> 00:30:49,555 Vilka är de? 371 00:30:49,556 --> 00:30:53,267 Ännu en hemlig säkerhetsorganisation som borde stoppas. 372 00:30:53,268 --> 00:30:55,853 - Hur då? - Det vet vi inte. 373 00:30:55,854 --> 00:30:59,982 De har mer pengar och självstyre än nån annan grupp vi har stött på. 374 00:30:59,983 --> 00:31:03,986 Men all den makten betyder bara en sak. 375 00:31:03,987 --> 00:31:07,190 - Vadå? - Hur rädda de är för sådana som du. 376 00:31:09,284 --> 00:31:15,240 Det enda vi kan erbjuda just nu är en smula... osynlighet. 377 00:31:15,791 --> 00:31:16,997 E-död. 378 00:31:17,417 --> 00:31:21,955 Om du tackar ja kan det komma en dag när vi ber om en gentjänst. 379 00:31:22,506 --> 00:31:23,422 Vadå? 380 00:31:23,423 --> 00:31:26,217 Inget vilseledande, vämjeligt eller vräkigt. 381 00:31:26,218 --> 00:31:29,428 Snarare en vital våg av värdighet, 382 00:31:29,429 --> 00:31:32,465 vigör och virtuositet i validitetens namn. 383 00:31:32,974 --> 00:31:36,227 Wow. Hittade du på det själv? 384 00:31:36,228 --> 00:31:37,804 Nej. Det finns en app. 385 00:31:59,459 --> 00:32:00,665 Hallå? 386 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 Fuchs? 387 00:32:04,840 --> 00:32:06,625 Är det någon hemma? 388 00:32:09,678 --> 00:32:10,962 Felix! 389 00:32:12,639 --> 00:32:14,132 Hallå! 390 00:32:14,933 --> 00:32:16,551 Var fan är han? 391 00:32:27,487 --> 00:32:28,693 Visst är det fint? 392 00:32:29,739 --> 00:32:31,107 Var är Fuchs? 393 00:32:33,034 --> 00:32:34,527 Shanghai. 394 00:32:35,787 --> 00:32:37,739 Så det var inget möte? 395 00:32:40,125 --> 00:32:43,703 Jag tycker att vi borde lära känna varandra lite bättre. 396 00:32:52,345 --> 00:32:53,880 Vad vill du med mig? 397 00:32:54,806 --> 00:32:56,508 Är jag för otydlig? 398 00:33:00,103 --> 00:33:03,932 - Spelar du svårfångad? - Jag är inte intresserad. 399 00:33:04,399 --> 00:33:06,984 Förlåt att jag ljög om mötet, 400 00:33:06,985 --> 00:33:12,114 men det börjar bli komplicerat. Du vet väl vad som pågår? 401 00:33:12,115 --> 00:33:15,618 Fuchs lämnade stan, du skuggar Volker. Det är uppenbart. 402 00:33:15,619 --> 00:33:19,622 Han tänker utmana de andra kungarna. Det är hans val. 403 00:33:19,623 --> 00:33:22,833 Det kanske funkar för Sebastian, kanske inte. 404 00:33:22,834 --> 00:33:25,370 Men jag ska se till att det funkar för mig. 405 00:33:26,046 --> 00:33:28,289 - Och kanske... - Mig. 406 00:33:29,674 --> 00:33:33,044 Det var längesedan jag träffade en av oss som är så frestande som du. 407 00:33:35,347 --> 00:33:36,881 Jag är inte intresserad. 408 00:33:38,099 --> 00:33:42,804 Du kanske inte vill medge det... men vi behöver varandra. 409 00:33:43,146 --> 00:33:46,558 Du har fel. Jag behöver ingen. 410 00:34:00,830 --> 00:34:02,036 Hej. 411 00:34:04,042 --> 00:34:07,746 Mun. Från Seoul-polisen. 412 00:34:09,714 --> 00:34:12,250 Jag hoppades få prata med er om Sun Bak. 413 00:34:13,134 --> 00:34:16,963 Hopp är oupptäckt besvikelse. 414 00:34:18,682 --> 00:34:20,800 Jag hoppas hålla henne vid liv. 415 00:34:22,227 --> 00:34:23,636 Gör ni? 416 00:34:28,191 --> 00:34:31,186 - Kom in. - Tack. 417 00:34:35,448 --> 00:34:36,941 Ni... 418 00:34:37,826 --> 00:34:40,278 Tack. 419 00:34:41,788 --> 00:34:44,157 Ni känner henne rätt väl, eller hur? 420 00:34:44,666 --> 00:34:46,409 Jag var hennes lärare. 421 00:34:47,252 --> 00:34:50,212 När jag var ung mötte jag henne i en match. 422 00:34:50,213 --> 00:34:52,172 Men hon använde ett annat namn. 423 00:34:52,173 --> 00:34:55,752 Hennes far gillade inte kvinnor som slogs. 424 00:34:59,431 --> 00:35:01,841 Jag var lika dum som han. 425 00:35:08,523 --> 00:35:10,308 Jag var stöddig. 426 00:35:19,868 --> 00:35:21,694 Sedan klådde hon upp mig. 427 00:35:22,912 --> 00:35:25,240 Det gjorde hon jämt. 428 00:35:47,479 --> 00:35:49,138 Jag glömde det aldrig. 429 00:36:02,160 --> 00:36:04,195 Men jag blev bättre tack vare henne. 430 00:36:05,664 --> 00:36:09,458 Många har förutfattade meningar om ms Bak, 431 00:36:09,459 --> 00:36:12,954 och jag ville höra med er. 432 00:36:13,254 --> 00:36:18,710 Tror ni att hon har gjort allt som hon är anklagad för? 433 00:36:19,094 --> 00:36:23,089 Den som jag lärde upp, den som jag känner? 434 00:36:23,723 --> 00:36:27,719 Det är inte samma person som de pratar om i tv. 435 00:36:32,607 --> 00:36:37,444 Oss emellan: Det är något skumt med hur hon rymde. 436 00:36:37,445 --> 00:36:41,824 Övervakningskameran i hennes cell var avstängd, 437 00:36:41,825 --> 00:36:44,326 liksom den i tvättrummet. 438 00:36:44,327 --> 00:36:48,406 Och vakterna var inte från fängelset. De var från Seoul. 439 00:36:53,294 --> 00:36:55,635 Teet är fortfarande varmt. Har ni haft en gäst? 440 00:36:57,006 --> 00:36:58,458 En vän. 441 00:36:59,217 --> 00:37:00,752 Jag förstod det. 442 00:37:03,680 --> 00:37:07,508 Ms Bak kan behöva en vän. 443 00:37:09,352 --> 00:37:15,850 Det hon försöker göra, hur bra hon än är, så klarar hon det inte själv. 444 00:37:20,029 --> 00:37:21,397 Tack för teet. 445 00:37:40,341 --> 00:37:42,634 - Hur lång tid tar det? - Jag vet inte. 446 00:37:42,635 --> 00:37:45,380 Jag har aldrig raderat någon förr. 447 00:37:52,729 --> 00:37:53,972 Vad var det? 448 00:38:01,654 --> 00:38:03,280 - Herregud. - Vad är det? 449 00:38:03,281 --> 00:38:06,950 Jag satte larm på dina polisrapporter, och herregud... 450 00:38:06,951 --> 00:38:08,702 - Vadå? - De är borta. 451 00:38:08,703 --> 00:38:12,365 Efterlysningen är borta, häktningsordern är borta. 452 00:38:15,001 --> 00:38:17,503 Shit...! 453 00:38:17,504 --> 00:38:19,706 VI, DE DÖDA VÄLKOMNAR DIG 454 00:38:21,132 --> 00:38:22,625 Det är officiellt. 455 00:38:24,177 --> 00:38:25,962 Jag är död. 456 00:38:48,493 --> 00:38:49,699 Hej. 457 00:38:50,411 --> 00:38:52,079 Det är kul att se dig. 458 00:38:52,080 --> 00:38:53,906 Detsamma. 459 00:38:55,124 --> 00:38:56,492 Tequila? 460 00:38:56,960 --> 00:38:59,370 - Ja tack. - I kvadrat? 461 00:38:59,838 --> 00:39:01,044 I kubik. 462 00:39:02,173 --> 00:39:04,792 - Åtta? - Åtta. 463 00:39:07,637 --> 00:39:12,516 Jag hoppades att du skulle komma tillbaka så att jag kunde tacka dig. 464 00:39:12,517 --> 00:39:13,851 För vadå? 465 00:39:13,852 --> 00:39:15,894 När du stormade in här sist 466 00:39:15,895 --> 00:39:21,108 så var du så eldig och verkade så modig. 467 00:39:21,109 --> 00:39:23,269 Och sedan kysste du mig och... 468 00:39:24,028 --> 00:39:29,275 Jag får väl säga att jag blev... inspirerad. 469 00:39:29,826 --> 00:39:34,705 Jag kom hem den kvällen och friade till min pojkvän, 470 00:39:34,706 --> 00:39:36,365 och vi gifte oss. 471 00:39:37,458 --> 00:39:40,078 Där är min Pepe. 472 00:39:43,006 --> 00:39:44,214 Hej, Pepe. 473 00:39:44,215 --> 00:39:45,632 Hej. 474 00:39:45,633 --> 00:39:48,920 Vi hade det bästa året i våra liv. 475 00:39:49,512 --> 00:39:55,843 Men jag hade aldrig vågat göra det... utan kyssen. 476 00:39:57,395 --> 00:40:00,807 Mod... smittar av sig. 477 00:40:02,233 --> 00:40:03,893 Huset bjuder. 478 00:40:04,694 --> 00:40:05,900 Tack. 479 00:40:22,253 --> 00:40:23,459 Han har rätt. 480 00:40:24,839 --> 00:40:27,667 Inget förändras om vi inte tar risker. 481 00:40:29,093 --> 00:40:30,545 Se på mig. 482 00:40:31,220 --> 00:40:32,588 Se på oss. 483 00:40:34,432 --> 00:40:36,259 Vi gömmer oss i hålor. 484 00:40:37,101 --> 00:40:41,730 Viskaren har gjort mig till en rymling. Jag beter mig som en, tänker som en. 485 00:40:41,731 --> 00:40:43,015 Jag är inte en. 486 00:40:45,068 --> 00:40:46,519 Jag är polis. 487 00:40:52,241 --> 00:40:55,862 En rymling flyr för att han är ensam. 488 00:40:56,204 --> 00:40:58,656 En polis vet att han inte är det. 489 00:41:01,000 --> 00:41:03,126 Viskaren visade mig något. 490 00:41:03,127 --> 00:41:07,165 Något som jag har missat. Hur stor den här kampen är. 491 00:41:07,966 --> 00:41:10,877 Varför har OBB så många resurser? 492 00:41:12,428 --> 00:41:16,507 Det måste vara för att det finns många fler av oss än vi trodde. 493 00:41:17,016 --> 00:41:19,177 - Vi måste... - ...hitta dem. 494 00:41:43,668 --> 00:41:45,286 Vincent, det är Riley. 495 00:41:47,213 --> 00:41:49,756 Vi riskerade så mycket för att befria dig. 496 00:41:49,757 --> 00:41:53,794 Det verkar farligt att blotta oss själva så här. 497 00:41:57,306 --> 00:41:59,683 Vincent erbjöd oss skydd. 498 00:41:59,684 --> 00:42:00,684 Hör ni... 499 00:42:00,685 --> 00:42:04,805 Ska vi verkligen lägga våra liv i händerna på någon som Vincent? 500 00:42:07,525 --> 00:42:09,484 Vadå "någon som Vincent"? 501 00:42:09,485 --> 00:42:11,546 - Någon som... - Inte gillar hans filmer. 502 00:42:12,363 --> 00:42:13,569 Nej. 503 00:42:15,408 --> 00:42:18,319 Vad man gillar för filmer säger mycket om en. 504 00:42:19,829 --> 00:42:21,113 Sun? 505 00:42:24,709 --> 00:42:27,912 Man vinner ingen strid genom att försvara sig. 506 00:42:38,890 --> 00:42:39,931 Nomi? 507 00:42:39,932 --> 00:42:42,559 En kodad mediavarning kan göra det nästan omöjligt 508 00:42:42,560 --> 00:42:44,436 för polisen att reagera snabbt nog. 509 00:42:44,437 --> 00:42:48,599 Inte bara planen. Vad tror du om själva risken? 510 00:42:50,651 --> 00:42:54,855 Antingen formas ens liv av systemet... 511 00:42:56,449 --> 00:42:58,901 ...eller av hur man trotsar systemet. 512 00:43:02,663 --> 00:43:03,869 Wolfgang? 513 00:43:05,958 --> 00:43:07,868 Rädsla löser inga problem. 514 00:43:17,428 --> 00:43:19,297 Skål för mod. 515 00:43:37,115 --> 00:43:40,026 Den fantastiska Riley Blue! 516 00:44:12,900 --> 00:44:14,143 Hej. 517 00:44:19,782 --> 00:44:21,817 Jag brukar inte prata här uppe. 518 00:44:23,327 --> 00:44:26,781 Men jag vill säga något jag skulle ha sagt för ett år sedan. 519 00:44:27,832 --> 00:44:32,078 En stor del av mitt liv har jag tittat ner. 520 00:44:34,505 --> 00:44:36,916 Rädd för allt som var oväntat. 521 00:44:39,427 --> 00:44:41,629 Och sedan hände något. 522 00:44:44,307 --> 00:44:46,384 Någon sa åt mig att titta upp. 523 00:44:48,644 --> 00:44:51,639 Och jag vill tacka den personen. 524 00:44:53,900 --> 00:44:56,393 Jag vill säga att jag älskar dig. 525 00:44:57,904 --> 00:44:59,188 Jag älskar dig. 526 00:45:09,457 --> 00:45:14,870 I kväll vill jag att alla här i rummet ska veta... att jag ser er. 527 00:45:16,756 --> 00:45:18,374 Jag tror på er. 528 00:45:21,219 --> 00:45:23,462 Och så länge vi är tillsammans... 529 00:45:27,433 --> 00:45:29,969 ...finns det inget vi inte kan göra. 530 00:46:37,837 --> 00:46:39,788 Herrejävlar! 531 00:47:05,906 --> 00:47:07,782 Det här var oförsiktigt, Will. 532 00:47:07,783 --> 00:47:10,861 Nej. Det här var fantastiskt. 533 00:47:11,662 --> 00:47:15,407 - Polisen kommer. - Hon måste ut. 534 00:47:19,170 --> 00:47:20,376 Vi ses, Milt. 535 00:47:22,465 --> 00:47:25,300 - Du måste gå. - Det är klubbägaren. 536 00:47:25,301 --> 00:47:26,593 - Vi måste gå. - Polisen! 537 00:47:26,594 --> 00:47:27,920 Vi måste gå! 538 00:47:39,648 --> 00:47:42,226 Nej, era idioter! De är där ute. 539 00:47:43,110 --> 00:47:44,316 Där ute. 540 00:50:50,297 --> 00:50:53,625 Undertexter: Annie Nilsson