1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:22,434 --> 00:02:23,927
Onko se totta?
3
00:02:28,940 --> 00:02:30,146
Jonas kuoli.
4
00:02:34,946 --> 00:02:36,898
Mitä me nyt teemme?
5
00:02:46,792 --> 00:02:49,919
- Niin?
- Nimeni on Koman Nyagah.
6
00:02:49,920 --> 00:02:52,588
Johdan Kenian demokraattista
uudistuspuoluetta.
7
00:02:52,589 --> 00:02:53,839
Voimmeko puhua?
8
00:02:53,840 --> 00:02:57,051
- Olemme kyllästyneitä.
- Pomoihin ja roistoihin.
9
00:02:57,052 --> 00:03:00,012
- Korruptioon.
- Se on levinnyt kaikkialle.
10
00:03:00,013 --> 00:03:02,556
Vääryydet on voitettava.
11
00:03:02,557 --> 00:03:03,599
Tarvitsemme apuasi.
12
00:03:03,600 --> 00:03:06,060
- Haluamme taistella.
- Kuten Van Damn.
13
00:03:06,061 --> 00:03:08,388
Haluamme, että asetut ehdolle.
14
00:03:14,027 --> 00:03:15,812
Lähettikö Jela teidät?
15
00:03:16,154 --> 00:03:18,815
Ei. Tämä ei ole pilaa.
16
00:03:19,116 --> 00:03:22,493
- Olemme tosissamme.
- Näimme sinut Kobi Kiharassa.
17
00:03:22,494 --> 00:03:24,912
- Olit uskomaton.
- Sinun avullasi -
18
00:03:24,913 --> 00:03:27,157
teemme todellisia muutoksia.
19
00:03:29,918 --> 00:03:32,120
Mitä tiedätte tästä alueesta?
20
00:03:33,171 --> 00:03:34,831
Oletteko Kiberasta?
21
00:03:41,555 --> 00:03:43,131
En uskonutkaan.
22
00:03:44,891 --> 00:03:47,886
Lähtekää, ennen kuin äitini tulee.
23
00:03:55,318 --> 00:03:56,770
En ole täältä.
24
00:03:57,237 --> 00:04:00,857
Mutta ei tarvitse olla
nähdäkseni epäoikeudenmukaisuuden.
25
00:04:01,491 --> 00:04:04,486
Mieti ehdotustamme.
26
00:04:04,995 --> 00:04:06,370
En ole poliitikko.
27
00:04:06,371 --> 00:04:10,033
Emme etsi poliitikkoa. Etsimme johtajaa.
28
00:05:39,464 --> 00:05:41,040
Tervetuloa kotiin.
29
00:05:46,096 --> 00:05:50,432
DANDEKAR-RAVINTOLA
30
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
Voit varmasti maistaa uusia mausteita.
31
00:05:53,645 --> 00:05:57,724
Miettiä, pitäisivätkö asiakkaat niistä.
32
00:05:58,233 --> 00:06:00,018
Maistahan tätä.
33
00:06:10,120 --> 00:06:11,412
Se on hyvää.
34
00:06:11,413 --> 00:06:15,867
Lisäsin vähän sahramia ja -
35
00:06:16,251 --> 00:06:19,461
mustia hämähäkkejä. Nahkaa kengästä.
36
00:06:19,462 --> 00:06:21,122
Tosi hyvää.
37
00:06:21,590 --> 00:06:23,841
Ja hyppysellisen hevosenpaskaa.
38
00:06:23,842 --> 00:06:26,628
- Se on suosikkini.
- Onko?
39
00:06:27,971 --> 00:06:29,672
Maistatko sen?
40
00:06:34,644 --> 00:06:36,137
Anteeksi.
41
00:06:38,565 --> 00:06:40,107
Haluatko puhua asiasta?
42
00:06:40,108 --> 00:06:42,818
Ei ole mitään puhuttavaa.
43
00:06:42,819 --> 00:06:47,690
Kaikki on hienosti.
Taloni, työni, aviomieheni...
44
00:06:48,325 --> 00:06:49,859
Henkivartijasi.
45
00:06:51,369 --> 00:06:54,697
Pieni hinta tästä hyvästä onnesta.
46
00:07:03,173 --> 00:07:04,089
Mitä?
47
00:07:04,090 --> 00:07:07,669
Tässä on yhteys.
Angelican välineiden valmistaja.
48
00:07:08,178 --> 00:07:09,345
Mistä sait tuon?
49
00:07:09,346 --> 00:07:11,840
Liton lähettämistä kuvista.
50
00:07:12,265 --> 00:07:13,508
Olet niin älykäs.
51
00:07:14,601 --> 00:07:17,811
Abrasax Electronics toimii yhä.
52
00:07:17,812 --> 00:07:22,517
He toimittavat tekniikkaa.
Arvaa, mihin tutkimuslabraan.
53
00:07:23,485 --> 00:07:25,402
Chicagon yliopiston.
54
00:07:25,403 --> 00:07:28,405
Ehkä Angelica vei
mökissä tekemänsä tutkimukset -
55
00:07:28,406 --> 00:07:30,525
Whispersin ja Kolovin luo.
56
00:07:31,660 --> 00:07:33,945
- Miksi hän auttoi heitä?
- Enkelit!
57
00:07:34,788 --> 00:07:37,240
Tuon iloisia uutisia.
58
00:07:37,624 --> 00:07:39,909
Minulla on ratkaisu -
59
00:07:41,086 --> 00:07:42,292
ongelmaanne.
60
00:07:42,504 --> 00:07:43,837
Mihin niistä?
61
00:07:43,838 --> 00:07:47,667
Siihen, joka toi teidät
Bugin linnaan keskellä yötä.
62
00:07:48,134 --> 00:07:49,460
Bendix.
63
00:07:50,053 --> 00:07:52,262
Kytät eivät jätä meitä rauhaan.
64
00:07:52,263 --> 00:07:56,308
Eivät, niin kauan kuin olette elossa.
65
00:07:56,309 --> 00:07:59,679
Mutta he lopettaisivat, jos kuolisitte.
66
00:08:02,816 --> 00:08:07,687
- Mitä tarkoitat, Bug?
- E-kuolemaa.
67
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
E-kuolema on vain huhu.
68
00:08:11,700 --> 00:08:12,984
Se on totta.
69
00:08:13,410 --> 00:08:15,285
Käytän tosin sanaa varovasti -
70
00:08:15,286 --> 00:08:19,581
tässä Homo sensoriumien jälkeisessä
todellisuuksien suhteellisuudessa.
71
00:08:19,582 --> 00:08:21,117
Mikä on e-kuolema?
72
00:08:21,334 --> 00:08:24,420
Turvallisuusviraston
ja CIA:n keksimä juttu.
73
00:08:24,421 --> 00:08:27,131
Se on häivyttämisprotokolla.
74
00:08:27,132 --> 00:08:29,883
Sitä käytetään,
kun joku halutaan kadottaa,
75
00:08:29,884 --> 00:08:32,253
eikä siitä haluta jäädä kiinni.
76
00:08:32,637 --> 00:08:35,048
- Bug...
- Olen nähnyt sen.
77
00:08:35,265 --> 00:08:37,349
Luvat ja tiedostot pyyhitään.
78
00:08:37,350 --> 00:08:40,019
Kaikki, mitä on olemassa.
79
00:08:40,020 --> 00:08:44,474
Tiedot katoavat. Samoin te.
80
00:08:44,858 --> 00:08:48,736
Jos pystyt, miksi et ole tehnyt sitä?
81
00:08:48,737 --> 00:08:54,859
En sanonut pystyväni,
mutta otin yhteyttä kaveriin, joka pystyy.
82
00:08:55,618 --> 00:08:56,744
Keneen?
83
00:08:56,745 --> 00:09:00,873
En keneen tahansa. Tiettyyn kaveriin.
84
00:09:00,874 --> 00:09:03,542
Voitko lopettaa
nuo merkitykselliset tauot?
85
00:09:03,543 --> 00:09:06,287
Aivan. Sori. Hyvä on.
86
00:09:06,963 --> 00:09:08,169
Järjestän.
87
00:09:11,176 --> 00:09:12,382
Asian.
88
00:09:14,387 --> 00:09:18,515
Olen niin onnekas, että mietin,
arvostanko kaikkea tarpeeksi.
89
00:09:18,516 --> 00:09:21,511
Rehellisesti sanottuna en ole varma.
90
00:09:21,978 --> 00:09:25,064
Mietin, onko luonteessani jokin vika.
91
00:09:25,065 --> 00:09:28,233
Ehkä aivokemiassani.
Minun on vain totuttava siihen,
92
00:09:28,234 --> 00:09:30,527
ettei minusta tule koskaan -
93
00:09:30,528 --> 00:09:33,064
ihmistä, joka on onnellinen.
94
00:09:33,656 --> 00:09:35,400
Tuo ei ole totta.
95
00:09:36,326 --> 00:09:40,446
Vain harva maailmassa
hymyilee yhtä helposti kuin tyttäreni.
96
00:09:42,665 --> 00:09:44,659
Mitä sille tytölle tapahtui?
97
00:09:46,169 --> 00:09:50,589
Muistatko nuken, jota halusit
niin kovasti syntymäpäivänäsi?
98
00:09:50,590 --> 00:09:52,257
Sillä oli punainen tukka.
99
00:09:52,258 --> 00:09:53,501
Anna.
100
00:09:54,511 --> 00:09:57,387
Voi luoja. Rukoilit sitä nukkea.
101
00:09:57,388 --> 00:10:00,140
Syntymäpäivänäsi koko perhe tuli paikalle.
102
00:10:00,141 --> 00:10:05,596
Pöydällä oli iso kasa lahjoja,
mutta et välittänyt niistä.
103
00:10:06,022 --> 00:10:08,982
Sinulla tuntui olevan röntgenkatse.
104
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
Kävelit suoraan sen luo
ja revit kääreen auki.
105
00:10:12,946 --> 00:10:14,613
Juhlat olivat ohi.
106
00:10:14,614 --> 00:10:16,816
Rakastin sitä nukkea.
107
00:10:17,909 --> 00:10:22,905
Aikuisina opimme avaamaan varovasti
muutkin lahjat.
108
00:10:23,373 --> 00:10:29,162
Meidät opetetaan hymyilemään ja
esittämään, että kaikki ovat tärkeitä.
109
00:10:30,421 --> 00:10:31,914
Mutta sydämemme -
110
00:10:33,049 --> 00:10:34,917
tietää totuuden.
111
00:10:40,140 --> 00:10:44,434
Mutta entä jos totuus tekee
muut ihmiset onnettomiksi -
112
00:10:44,435 --> 00:10:47,889
tai pettyneiksi tai loukkaa heitä?
113
00:10:51,609 --> 00:10:55,154
Joskus toivon voivani olla
taas se pieni tyttö.
114
00:10:55,155 --> 00:10:57,106
Elämäni oli paljon helpompaa.
115
00:10:58,783 --> 00:11:01,660
Mutta olen nyt nainen,
116
00:11:01,661 --> 00:11:06,908
ja naisten tulee ymmärtää,
että sydämet ovat monimutkaisia.
117
00:11:08,626 --> 00:11:10,036
Ne ovat.
118
00:11:10,837 --> 00:11:12,330
Todellakin.
119
00:11:50,460 --> 00:11:52,912
Tarvitset kunnon aterian.
120
00:11:53,755 --> 00:11:55,039
Tule.
121
00:12:19,697 --> 00:12:22,157
Pysähdymme nyt hetkeksi.
122
00:12:22,158 --> 00:12:24,493
Ostakaa pähkinöitä, jaloitelkaa -
123
00:12:24,494 --> 00:12:27,947
ja nauttikaa tästä ihanasta aamusta.
15 minuuttia.
124
00:12:41,219 --> 00:12:42,670
Hyvää?
125
00:12:46,391 --> 00:12:47,967
Kyllä kai.
126
00:13:12,959 --> 00:13:16,704
Hei. Haluan käydä NTV: ssä.
127
00:13:23,594 --> 00:13:24,879
Kovemmalle.
128
00:13:26,014 --> 00:13:27,097
VANKIA ETSITÄÄN
129
00:13:27,098 --> 00:13:29,884
Sisarenne murhasi kolme ihmistä.
Kommentoitteko?
130
00:13:30,893 --> 00:13:37,600
Kunpa ihmiset tuntisivat hänet
samalla tavalla kuin minä.
131
00:13:37,942 --> 00:13:43,030
On vaikea yhdistää
näitä kamalia rikoksia -
132
00:13:43,031 --> 00:13:45,733
ihmiseen, jota pidin isosiskonani.
133
00:13:46,409 --> 00:13:48,986
Jos hän kuulee, mitä haluatte sanoa?
134
00:13:53,875 --> 00:13:59,163
Isosisko. Ole kiltti ja toimi oikein.
135
00:14:00,798 --> 00:14:04,919
Antaudu, ennen kuin
kukaan muu loukkaantuu.
136
00:14:09,932 --> 00:14:11,300
Anteeksi.
137
00:14:11,642 --> 00:14:14,720
Olisin itse tehnyt pian saman.
138
00:14:15,104 --> 00:14:19,100
Tule. Viedään sinut sinne, minne kuulut.
139
00:14:31,788 --> 00:14:35,332
Saisinko tavata toimittajan,
neiti Zakia Asalachen?
140
00:14:35,333 --> 00:14:37,618
Sinähän olet Van Damn?
141
00:14:38,211 --> 00:14:40,121
Haastattelusi oli upea.
142
00:14:40,546 --> 00:14:44,216
Hei, itse Kiberan kungfu-kunkku.
143
00:14:44,217 --> 00:14:46,009
Rikollislordien kukistaja.
144
00:14:46,010 --> 00:14:50,506
- Veden tuoja janoisille.
- Internet-sensaatio.
145
00:14:50,890 --> 00:14:52,682
Tosin puheesi -
146
00:14:52,683 --> 00:14:55,394
kuulosti epäilyttävästi Zakialta.
147
00:14:55,395 --> 00:14:58,814
Kerrohan. Salaisuutesi on turvassa.
148
00:14:58,815 --> 00:15:00,474
Zakia keksi sinut, eikö?
149
00:15:00,983 --> 00:15:02,192
Keksi minut?
150
00:15:02,193 --> 00:15:03,860
Hän ehkä keksi tarinan -
151
00:15:03,861 --> 00:15:05,980
mutta ei varmasti tuota takkia.
152
00:15:06,364 --> 00:15:08,615
- Se on autenttinen.
- Ei kun antiikkinen.
153
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
Arviolta varhaiselta pronssikaudelta.
154
00:15:11,119 --> 00:15:14,155
Viimeksi pidetty
Seyyid Saidin valtakaudella.
155
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
En tunne teitä.
Pahoittelen, jos tämä on ongelma.
156
00:15:19,085 --> 00:15:22,913
Ei meitä haittaa, jos olet kiinnostunut
Zakia Asalachesta.
157
00:15:23,673 --> 00:15:24,879
Miten niin?
158
00:15:25,258 --> 00:15:26,917
Kerrommeko hänelle?
159
00:15:33,516 --> 00:15:38,770
Tämä on hieman ikävä juttu.
Zakian opiskellessa Lontoossa -
160
00:15:38,771 --> 00:15:42,516
kävi ilmi, että hän piti
lounasrasioista, ei patongeista.
161
00:15:44,902 --> 00:15:46,027
Anteeksi...
162
00:15:46,028 --> 00:15:49,531
Hän mussutti mieluummin mangoa
kuin lutkutti banaania.
163
00:15:49,532 --> 00:15:51,825
Mieluummin mirri kuin koiranpentu.
164
00:15:51,826 --> 00:15:56,163
- Hän pitää tytöistä.
- Se oli skandaali perheelle.
165
00:15:56,164 --> 00:15:58,407
Hänen isänsä on tiukkapipoinen.
166
00:15:58,749 --> 00:15:59,708
Sanomme vain...
167
00:15:59,709 --> 00:16:03,162
Jos housuissasi on kalu,
sinulla ei ole mahdollisuutta.
168
00:16:09,218 --> 00:16:12,254
Hyvä on.
169
00:16:13,890 --> 00:16:18,928
Neiti Zakia on palavereissa
koko päivän, eikä häntä saa häiritä.
170
00:16:19,645 --> 00:16:22,014
- Älä.
- Voitko kertoa hänelle...
171
00:16:23,024 --> 00:16:26,519
Tai antaa olla. Kiitos.
172
00:16:42,585 --> 00:16:43,869
Oletko kunnossa?
173
00:16:44,253 --> 00:16:46,205
Vankila teki sinulle hyvää.
174
00:16:47,381 --> 00:16:49,417
Kerro sotasuunnitelmasi.
175
00:16:49,926 --> 00:16:53,462
Ei minulla ole suunnitelmaa.
Minulla on vihollinen.
176
00:16:54,764 --> 00:16:56,966
Pysähdyn vasta hänen kuoltuaan.
177
00:16:59,018 --> 00:17:00,553
Tai minun.
178
00:17:07,276 --> 00:17:08,811
Hyvä suunnitelma.
179
00:17:13,699 --> 00:17:15,234
Huomenta, Will.
180
00:17:17,495 --> 00:17:19,621
On ihana katsella, kun nainen herää.
181
00:17:19,622 --> 00:17:24,084
Vilahdus hänen viattomuudestaan,
ennen kuin hän kokoaa itsensä.
182
00:17:24,085 --> 00:17:25,453
Riley.
183
00:17:26,629 --> 00:17:27,546
Tuliko hän?
184
00:17:27,547 --> 00:17:31,007
Haavoittuvuuden hetkessä
piilee todellinen kauneus.
185
00:17:31,008 --> 00:17:33,461
- Minulla on blokkerit.
- Hyvä.
186
00:17:34,262 --> 00:17:35,595
Et tarvitse niitä.
187
00:17:35,596 --> 00:17:38,848
Tämä ei ole temppu.
Se peli on osaltani ohitse.
188
00:17:38,849 --> 00:17:43,387
Kiitos sinun, paikkani järjestössä
on turvatumpi kuin koskaan.
189
00:17:43,854 --> 00:17:45,389
Mitä sitten haluat?
190
00:17:46,482 --> 00:17:49,351
Toivoin, että voisimme olla rehellisiä.
191
00:17:53,531 --> 00:17:56,150
Uskaltanee sanoa, että olet Lontoossa.
192
00:17:58,911 --> 00:18:02,239
Tulin tänne ensi kertaa
kirjoittaessani väitöskirjaani.
193
00:18:03,749 --> 00:18:05,701
Upea rakennus.
194
00:18:07,295 --> 00:18:10,289
Se on yhtä paljon
taideteos kuin linnoitus.
195
00:18:11,674 --> 00:18:14,960
Kauniit kohoavat pystysuorat viivat.
196
00:18:15,428 --> 00:18:18,263
Se on pystysuoraa goottilaistyyliä,
197
00:18:18,264 --> 00:18:23,928
joka yleistyi ruton tuhottua
suurimman osan Euroopasta.
198
00:18:25,187 --> 00:18:27,056
Kysytäänkö näitä kokeessa?
199
00:18:28,983 --> 00:18:34,112
Musta surma paljasti heikkoutemme
ja kauhistutti ihmisiä.
200
00:18:34,113 --> 00:18:39,242
Joten mitä he tekivät? Rakensivat
tällaisia temppeleitä kuolemattomille.
201
00:18:39,243 --> 00:18:42,370
Pystysuorat viivat laskeutuvat taivaasta -
202
00:18:42,371 --> 00:18:46,374
Herran koko voiman keskittyessä
yhteen pisteeseen,
203
00:18:46,375 --> 00:18:50,287
kunnes se tuhoutuu
täysin ja peruuttamattomasti.
204
00:18:51,297 --> 00:18:54,917
Anna kun arvaan. Minä olen se piste.
205
00:18:56,719 --> 00:18:57,962
Et ole.
206
00:18:59,639 --> 00:19:01,048
Minä olen.
207
00:19:03,934 --> 00:19:06,936
En odota sinun ymmärtävän
minua tai työtäni.
208
00:19:06,937 --> 00:19:09,473
Taas väärinymmärretty psykopaatti.
209
00:19:10,483 --> 00:19:12,651
Suunnittelen tulevaisuutta lajin kanssa,
210
00:19:12,652 --> 00:19:17,356
joka on väkivaltaisempi, kärsimättömämpi
ja ahneempi kuin mikään muu.
211
00:19:18,032 --> 00:19:21,777
Sapiensit elävät pahimpien pelkojensa
muovaamassa maailmassa.
212
00:19:22,328 --> 00:19:25,455
Kaikkein eniten he pelkäävät erilaisuutta.
213
00:19:25,456 --> 00:19:29,493
Älä yritä oikeuttaa tekojasi.
Murhasit viattoman tytön.
214
00:19:30,503 --> 00:19:33,038
Tiedän, että tapoit Sara Patrellin.
215
00:19:34,423 --> 00:19:35,629
Kenet?
216
00:19:36,926 --> 00:19:43,014
Valitettavia väistämättömyyksiä tapahtuu,
kun rakennetaan tällaista monumenttia.
217
00:19:43,015 --> 00:19:45,384
Luulin poliisin ymmärtävän sen.
218
00:19:45,810 --> 00:19:46,893
Kuten Angelica.
219
00:19:46,894 --> 00:19:50,897
Hän näki työmme avaimena
molempien lajien tulevaisuudelle.
220
00:19:50,898 --> 00:19:52,975
Tämä rakennus on symboli.
221
00:19:53,192 --> 00:19:57,938
Sen voimakkaat, pystysuorat linjat ovat
vakuus auktoriteetista.
222
00:19:58,823 --> 00:20:02,067
Hän uskoi työhömme yhtä paljon kuin minä.
223
00:20:03,452 --> 00:20:06,530
Miksi hän sitten ampui itsensä?
224
00:20:07,164 --> 00:20:09,533
Miksi sotilaat tappavat itsensä?
225
00:20:10,459 --> 00:20:11,952
Tai kytät?
226
00:20:14,630 --> 00:20:19,960
Koko totuuden painoa kantavat
murtuvat joskus.
227
00:20:23,889 --> 00:20:25,674
Angelica murtui.
228
00:20:27,101 --> 00:20:30,638
Jonain päivänä sinä tai minä
saatamme murtua.
229
00:20:32,064 --> 00:20:35,726
Mutta sinähän tiedät siitä kaiken.
230
00:20:36,402 --> 00:20:41,106
Näit sen tapahtuvan isällesi
päivä toisensa jälkeen,
231
00:20:42,366 --> 00:20:45,527
vaikka hän valitsi viinan, ei luotia.
232
00:20:48,164 --> 00:20:50,824
Näytän sinulle, mitä tiedän murtumisesta.
233
00:20:53,544 --> 00:20:54,750
Will.
234
00:20:56,338 --> 00:20:57,790
Oletko kunnossa?
235
00:21:10,436 --> 00:21:12,979
Ekstremistit eivät ole tyytyväisiä -
236
00:21:12,980 --> 00:21:16,232
ennen kuin ovat raahanneet
koko maailman takaisin keskiajalle.
237
00:21:16,233 --> 00:21:20,187
En tiedä, haluavatko he sitä,
mutta tajuan, mitä ajat takaa.
238
00:21:20,571 --> 00:21:22,989
Puhutaan miellyttävämmistä aiheista.
239
00:21:22,990 --> 00:21:24,199
Hyvä huomio.
240
00:21:24,200 --> 00:21:26,493
- Banjari gosht on mahtavaa.
- Ihanaa.
241
00:21:26,494 --> 00:21:30,538
- Mausteiden ja masalan tasapaino...
- Sanyam, ylitit itsesi.
242
00:21:30,539 --> 00:21:32,282
- Kiitos.
- Jos sallitte...
243
00:21:32,541 --> 00:21:33,747
Sanyam.
244
00:21:33,834 --> 00:21:39,039
Ymmärrätkö, millaiseen maailmaan
terroristit pyrkivät pommeineen?
245
00:21:39,381 --> 00:21:41,341
En voi puhua heidän puolestaan.
246
00:21:41,342 --> 00:21:44,427
Jonkun pitäisi, sillä he -
247
00:21:44,428 --> 00:21:47,722
eivät puhu muuta kuin väkivallan kieltä.
248
00:21:47,723 --> 00:21:50,259
Ehkä se kieli opetettiin heille.
249
00:21:51,936 --> 00:21:55,230
Älä sano olevasi liberaali, joka uskoo,
250
00:21:55,231 --> 00:21:57,816
että ne viattomia murhaavat psykopaatit -
251
00:21:57,817 --> 00:21:59,734
- ovat itse uhreja.
- En.
252
00:21:59,735 --> 00:22:03,112
Olen sellainen hupsu, joka uskoo,
että jos tappaa jonkun,
253
00:22:03,113 --> 00:22:08,777
siitä pitäisi joutua oikeuteen. Olipa kyse
psykopaatista, poliisista, presidentistä.
254
00:22:09,578 --> 00:22:11,037
Pahempi kuin liberaali.
255
00:22:11,038 --> 00:22:15,291
Daya, saanko lisää dalia?
Isä, dal on ilmiömäistä.
256
00:22:15,292 --> 00:22:18,795
Hetkinen. Haluan kysyä jotain, Manendra.
257
00:22:18,796 --> 00:22:22,715
Tunnet hallituksen läheltä.
Brittien lähdettyä valtarakenne -
258
00:22:22,716 --> 00:22:25,718
ja vaurauden jakautuminen
ovat pysyneet samoina.
259
00:22:25,719 --> 00:22:29,173
Kysyn joskus itseltäni, miksi?
260
00:22:30,224 --> 00:22:34,060
Ehkä noin älykäs mies
osaa vihdoin vastata siihen.
261
00:22:34,061 --> 00:22:35,728
Minäkin otan dalia.
262
00:22:35,729 --> 00:22:38,523
Niin. Se on todella hyvää.
263
00:22:38,524 --> 00:22:40,817
Maista sinäkin, isä.
264
00:22:40,818 --> 00:22:42,728
Nöyrä mielipiteeni on,
265
00:22:43,571 --> 00:22:48,108
että yhteiskunnat eivät muutu,
koska ihmiset eivät muutu.
266
00:22:48,576 --> 00:22:54,615
Kaikki eivät synny hyviksi johtajiksi
tai hyviksi kokeiksi.
267
00:22:56,166 --> 00:22:58,368
Vai niin. Ymmärrän.
268
00:22:58,669 --> 00:23:03,290
Kohtaloni oli viettää koko elämäni
keittiössä opetellen ruoanlaittoa.
269
00:23:03,591 --> 00:23:06,502
Samoin kuin
omaisuuden periminen oli sinun.
270
00:23:08,262 --> 00:23:09,721
Kylläpä aika rientää.
271
00:23:09,722 --> 00:23:13,016
Keskustelu on ollut stimuloivaa,
ja ilta on hurahtanut.
272
00:23:13,017 --> 00:23:15,143
- Sinulla on kokous.
- Niin on.
273
00:23:15,144 --> 00:23:19,480
Ainakin Kala ja minä nautimme todella
näistä perhepäivällisistä.
274
00:23:19,481 --> 00:23:20,687
Viikon kohokohta.
275
00:23:21,734 --> 00:23:23,776
Ikävä kyllä, meidän on mentävä.
276
00:23:23,777 --> 00:23:25,236
- Hei.
- Hauskaa iltaa.
277
00:23:25,237 --> 00:23:26,688
Hei.
278
00:23:32,578 --> 00:23:34,537
Tämä ei ole hassumpi.
279
00:23:34,538 --> 00:23:36,698
- Montako sivua?
- Yhdeksän.
280
00:23:36,832 --> 00:23:38,750
Se on hyvä. Sankarin veli.
281
00:23:38,751 --> 00:23:42,337
- Arvaan. Tunteellinen veli.
- Poikamies.
282
00:23:42,338 --> 00:23:45,249
- Ei ainakaan kuole aidsiin.
- Kuolee silti.
283
00:23:46,050 --> 00:23:47,668
Yliannostukseen.
284
00:23:48,093 --> 00:23:50,303
On se silti parempi kuin -
285
00:23:50,304 --> 00:23:53,882
"lievästi lespaava,
ripsiväriä käyttävä sarjamurhaaja."
286
00:23:55,267 --> 00:23:58,720
Oliko se huono? Kuuntele tätä.
287
00:23:59,104 --> 00:24:02,231
"Latino-kokaiinidiileri
tarjoaa muitakin palveluja -
288
00:24:02,232 --> 00:24:05,060
saadessaan ansaitsemansa luodin."
289
00:24:06,362 --> 00:24:08,981
Minähän sanoin. Se siitä.
290
00:24:09,323 --> 00:24:10,573
Näin ura päättyy.
291
00:24:10,574 --> 00:24:13,284
Voi ottaa kamalia rooleja
tai odottaa kotona,
292
00:24:13,285 --> 00:24:16,329
- kunnes tulee unohdetuksi.
- Ei sinua unohdeta.
293
00:24:16,330 --> 00:24:18,456
Sinulla on faneja.
294
00:24:18,457 --> 00:24:21,000
Oli. Minulla oli faneja, Dani.
295
00:24:21,001 --> 00:24:24,545
- Tsekatkaa Twitter-fiidini.
- Lupasit, ettet mene someen.
296
00:24:24,546 --> 00:24:27,507
Se on todiste, Hernando.
297
00:24:27,508 --> 00:24:29,585
Kukaan ei halua minua.
298
00:24:29,969 --> 00:24:33,505
Tuo ei ole totta.
Joku haluaa, ja tässä on todiste.
299
00:24:34,056 --> 00:24:37,676
Maksettu matka São Pauloon.
300
00:24:38,394 --> 00:24:40,687
São Pauloon? En ole käynyt siellä.
301
00:24:40,688 --> 00:24:42,605
- Onko se tarjous?
- On.
302
00:24:42,606 --> 00:24:44,857
Elokuvatarjous?
303
00:24:44,858 --> 00:24:47,527
São Paulon Gay Pride -paraatin järjestäjä.
304
00:24:47,528 --> 00:24:50,439
- Voi luoja! Uskomatonta!
- Ihan totta.
305
00:24:51,156 --> 00:24:54,742
Mitä? Viime vuonna siellä oli
viisi miljoonaa ihmistä.
306
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
- Oletko tosissasi?
- Se kuulostaa hauskalta.
307
00:24:57,371 --> 00:24:58,955
Lito, sinun pitää lähteä.
308
00:24:58,956 --> 00:25:01,040
Saatat tarvita juuri tätä.
309
00:25:01,041 --> 00:25:05,454
Muistaa, miten moneen ihmiseen
tekosi on vaikuttanut.
310
00:25:06,004 --> 00:25:07,547
Hieno ajatus.
311
00:25:07,548 --> 00:25:09,465
El Tempo voi julkaista kuvia minusta -
312
00:25:09,466 --> 00:25:12,753
ja viidestä miljoonasta ihmisestä
stringeissä ja höyhenissä.
313
00:25:13,470 --> 00:25:16,423
Saammekin upeita käsikirjoituksia.
314
00:25:19,309 --> 00:25:22,304
Hei perhe, yrittäkää ymmärtää.
315
00:25:23,021 --> 00:25:24,932
Minut on karsinoitu.
316
00:25:25,607 --> 00:25:27,225
Se on näyttelijälle vankila.
317
00:25:28,777 --> 00:25:33,815
Olen ansassa. En tekoni takia,
vaan sen takia, kuka olen.
318
00:25:34,867 --> 00:25:37,319
Sitä on tuskallista ajatellakin.
319
00:25:38,120 --> 00:25:39,571
Mutta pahempaa -
320
00:25:41,165 --> 00:25:45,327
on hyväksyä,
että siitä ei ehkä ole pakotietä.
321
00:25:54,928 --> 00:25:57,506
ISÄ MEIDÄN,
JOKA OLET HELVETISSÄ
322
00:26:19,495 --> 00:26:20,701
Mitä hittoa?
323
00:26:21,580 --> 00:26:22,823
Mitä?
324
00:26:24,458 --> 00:26:25,909
Se on Lito.
325
00:26:30,130 --> 00:26:31,665
Mitä perkelettä?
326
00:26:32,216 --> 00:26:34,543
Tunnetko Lito Rodriguezin?
327
00:26:35,636 --> 00:26:37,379
Hän on rykelmässäni.
328
00:26:38,347 --> 00:26:43,010
Onko hän yksi äänistä päässäsi?
329
00:26:43,811 --> 00:26:46,013
- Bug!
- Aivan. Sori.
330
00:26:48,774 --> 00:26:50,225
Kaikki hyvin.
331
00:26:51,652 --> 00:26:54,612
Olen nähnyt tämän leffan 10 kertaa.
332
00:26:54,613 --> 00:26:55,863
No niin.
333
00:26:55,864 --> 00:26:58,567
Bug ei ole mikään fanipoika,
334
00:26:59,451 --> 00:27:04,114
mutta jos haluat, sano hänelle,
että hän teki hyvää työtä.
335
00:27:04,790 --> 00:27:06,283
Ihanko totta?
336
00:27:07,125 --> 00:27:08,501
- Sano se itse.
- Mitä?
337
00:27:08,502 --> 00:27:10,162
Hän istuu tuossa.
338
00:27:12,548 --> 00:27:14,257
Voi kökkö.
339
00:27:14,258 --> 00:27:15,917
Ole vain cool.
340
00:27:19,638 --> 00:27:21,006
Perdón?
341
00:27:21,640 --> 00:27:26,511
Tämä on suuri kunnia, herra Rodriguez.
342
00:27:27,646 --> 00:27:28,855
Kiitos.
343
00:27:28,856 --> 00:27:30,557
Puhutko espanjaa?
344
00:27:30,941 --> 00:27:35,027
Rakkauden kieli on Bugin äidinkieli.
345
00:27:35,028 --> 00:27:36,980
Luulin, että ranska.
346
00:27:53,088 --> 00:27:54,581
Tämä kohta on hyvä.
347
00:28:04,933 --> 00:28:06,760
"Ei enää valheita."
348
00:28:10,147 --> 00:28:15,310
Ei enää valheita!
349
00:28:19,865 --> 00:28:21,483
Liikutun siitä aina.
350
00:28:27,664 --> 00:28:30,367
Se kuuluu tähän. Tämä se on.
351
00:28:31,418 --> 00:28:32,624
Hienoa.
352
00:28:33,170 --> 00:28:36,248
- Elämäni valo. Muistat Ajayn.
- Tietenkin.
353
00:28:37,382 --> 00:28:39,884
Ajay piirtää uuden tornin.
354
00:28:39,885 --> 00:28:43,387
Se on "21st Century India".
Rakennamme sen tuohon.
355
00:28:43,388 --> 00:28:45,882
Niin. Hyvin vaikuttavaa.
356
00:28:46,225 --> 00:28:48,601
- Lähetit tekstiviestin.
- Niin.
357
00:28:48,602 --> 00:28:50,262
Suo anteeksi.
358
00:28:52,022 --> 00:28:54,349
- Palataan.
- Toimistollani.
359
00:28:55,234 --> 00:28:56,768
Ehkä joskus tuolla.
360
00:29:01,198 --> 00:29:02,691
Miten voin auttaa?
361
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
Haluan käydä raportit läpi.
362
00:29:05,077 --> 00:29:08,704
Löysin eroja lääkenäytteidemme
ja laaturaporttien välillä -
363
00:29:08,705 --> 00:29:12,124
ja olen huolissani tietyistä tiedoista.
364
00:29:12,125 --> 00:29:13,668
Ei kannata stressata.
365
00:29:13,669 --> 00:29:16,295
Tarkastaja haluaa vain kuulla,
366
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
että teemme parhaamme.
367
00:29:18,215 --> 00:29:20,675
Tuttu juttu asianajajien kanssa.
368
00:29:20,676 --> 00:29:24,345
Raportit tehdään usein vain muodon vuoksi.
369
00:29:24,346 --> 00:29:27,723
- Mutta...
- Ajallaan lähettäminen on tärkeintä.
370
00:29:27,724 --> 00:29:31,344
Asiakkaamme luottavat meihin.
Ja minä luotan sinuun.
371
00:29:33,105 --> 00:29:34,473
Tule, mennään.
372
00:29:39,486 --> 00:29:42,196
Bug, missä hän on?
373
00:29:42,197 --> 00:29:43,403
Kuka?
374
00:29:43,699 --> 00:29:45,992
Sanoit tapaavasi tyyppisi täällä.
375
00:29:45,993 --> 00:29:49,412
Ei minun tyyppini. Sen tietyn tyypin.
376
00:29:49,413 --> 00:29:51,114
No, missä hän on?
377
00:29:51,623 --> 00:29:53,241
Et voilà.
378
00:29:54,293 --> 00:29:55,499
Minä olen hän.
379
00:29:55,711 --> 00:29:57,037
Voi kökkö.
380
00:29:57,629 --> 00:29:59,039
Coolisti vain.
381
00:30:00,590 --> 00:30:02,042
Hei, Nomi Marks.
382
00:30:04,553 --> 00:30:05,720
Tunnetko minut?
383
00:30:05,721 --> 00:30:07,631
Olemme tarkkailleet sinua.
384
00:30:07,973 --> 00:30:09,849
Tavallaan coolia ja karmivaa.
385
00:30:09,850 --> 00:30:12,601
Kuulosti väijymiseltä.
En tarkoittanut sitä.
386
00:30:12,602 --> 00:30:14,304
Mitä sitten?
387
00:30:14,855 --> 00:30:17,648
Olen tuntenut Bugin jo jonkin aikaa.
388
00:30:17,649 --> 00:30:19,650
Kun hän kertoi ongelmistanne,
389
00:30:19,651 --> 00:30:22,903
tutkimme asiaa,
sanotaan vaikka nimettömästi.
390
00:30:22,904 --> 00:30:26,525
- Mitä saitte selville?
- Montaako kieltä puhut?
391
00:30:29,286 --> 00:30:33,664
Seitsemää. Ja huonoa yläasteranskaa.
392
00:30:33,665 --> 00:30:35,659
Olet Homo sensorium.
393
00:30:36,710 --> 00:30:38,544
Tiedätkö meistä?
394
00:30:38,545 --> 00:30:42,089
Kaikki totuuden etsijät tietävät
Homo sensoriumeista.
395
00:30:42,090 --> 00:30:45,001
Ja ne kolme ikävää kirjainta.
396
00:30:45,385 --> 00:30:46,628
BVJ.
397
00:30:48,013 --> 00:30:49,219
Keitä he ovat?
398
00:30:49,556 --> 00:30:53,267
Salainen turvajärjestö, joka pitää tuhota.
399
00:30:53,268 --> 00:30:55,853
- Miten?
- Emme tiedä.
400
00:30:55,854 --> 00:30:59,982
Heillä on enemmän rahaa ja autonomiaa
kuin muilla tietämillämme.
401
00:30:59,983 --> 00:31:03,986
Mutta kaikki se valta
todistaa lopulta vain yhden asian.
402
00:31:03,987 --> 00:31:07,190
- Minkä?
- He pelkäävät teidänlaisianne.
403
00:31:09,284 --> 00:31:12,445
Juuri nyt voimme tarjota teille
vain vähän -
404
00:31:13,663 --> 00:31:15,240
näkymättömyyttä.
405
00:31:15,791 --> 00:31:16,997
E-kuoleman.
406
00:31:17,417 --> 00:31:21,955
Jos hyväksyt, saatamme joskus
pyytää vastapalvelusta.
407
00:31:22,506 --> 00:31:23,422
Mitä?
408
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Ei mitään
viekkautta ja vääryyttä vaativaa -
409
00:31:26,218 --> 00:31:29,428
vaan valheen voittamista -
410
00:31:29,429 --> 00:31:32,465
voimallisella virtuositeetilla.
411
00:31:32,974 --> 00:31:36,227
Vau. Keksitkö tuon?
412
00:31:36,228 --> 00:31:37,804
En. Siihen on sovellus.
413
00:31:59,459 --> 00:32:00,665
Hei?
414
00:32:03,338 --> 00:32:04,839
Fuchs?
415
00:32:04,840 --> 00:32:06,625
Onko ketään kotona?
416
00:32:09,678 --> 00:32:10,962
Felix?
417
00:32:12,639 --> 00:32:14,132
Hei?
418
00:32:15,183 --> 00:32:16,926
Missä pirussa kaikki ovat?
419
00:32:27,487 --> 00:32:28,693
Kaunista, eikö?
420
00:32:29,739 --> 00:32:31,107
Missä Fuchs on?
421
00:32:33,034 --> 00:32:34,527
Shanghaissa.
422
00:32:35,787 --> 00:32:37,739
Ei siis olekaan kokousta.
423
00:32:40,125 --> 00:32:43,703
Mielestäni meidän on aika
tutustua hieman paremmin.
424
00:32:52,345 --> 00:32:53,922
Mitä haluat minulta?
425
00:32:54,806 --> 00:32:56,508
Eikö se ole selvää?
426
00:33:00,103 --> 00:33:03,932
- Esitätkö vaikeasti tavoiteltavaa?
- Leikki ei kiinnosta.
427
00:33:04,399 --> 00:33:06,984
Anteeksi, että huijasin sinut tänne,
428
00:33:06,985 --> 00:33:09,646
mutta tämä on monimutkaista.
429
00:33:10,113 --> 00:33:12,232
Tiedäthän, mitä tapahtuu?
430
00:33:12,616 --> 00:33:15,618
Fuchs lähti kaupungista.
Seuraat Volkeria. Helppoa.
431
00:33:15,619 --> 00:33:19,489
Hän etsii muut kuninkaat käsiinsä.
Se on hänen oma valintansa.
432
00:33:19,623 --> 00:33:22,325
Ehkä Sebastian hyötyy siitä, ehkä ei.
433
00:33:22,834 --> 00:33:25,370
Varmistan, että hyödyn siitä itse.
434
00:33:26,213 --> 00:33:27,956
- Ja ehkä...
- Minä.
435
00:33:29,674 --> 00:33:33,044
En ole hetkeen tavannut
noin kiehtovaa meikäläistä.
436
00:33:35,347 --> 00:33:36,881
Sanoin, että ei kiinnosta.
437
00:33:38,099 --> 00:33:42,804
Ehkä et halua myöntää sitä,
mutta tarvitsemme toisiamme.
438
00:33:43,146 --> 00:33:46,558
Olet väärässä. En tarvitse ketään.
439
00:34:00,830 --> 00:34:02,036
Hei.
440
00:34:04,042 --> 00:34:07,746
Mun. Soulin poliisista.
441
00:34:09,714 --> 00:34:12,250
Toivon voivamme puhua Sun Bakista.
442
00:34:13,301 --> 00:34:16,963
Toivo on löytämätön pettymys.
443
00:34:18,682 --> 00:34:20,675
Toivon pitäväni hänet elossa.
444
00:34:22,227 --> 00:34:23,636
Entä te?
445
00:34:28,191 --> 00:34:31,186
- Tulkaa sisään.
- Kiitos.
446
00:34:35,448 --> 00:34:36,941
Te...
447
00:34:37,826 --> 00:34:40,278
Ai, kiitos.
448
00:34:41,788 --> 00:34:43,531
Tunnette hänet hyvin.
449
00:34:44,666 --> 00:34:46,409
Olin hänen opettajansa.
450
00:34:47,252 --> 00:34:50,212
Nuorukaisena taistelin
kerran hänen kanssaan.
451
00:34:50,213 --> 00:34:52,172
Hän käytti eri nimeä.
452
00:34:52,173 --> 00:34:55,752
Hänen isänsä ei hyväksynyt
naisten otteluita.
453
00:34:59,431 --> 00:35:01,841
Olin yhtä typerä kuin hänen isänsä.
454
00:35:08,523 --> 00:35:10,308
Olin ylimielinen.
455
00:35:19,868 --> 00:35:21,694
Hän antoi minulle turpiin.
456
00:35:22,912 --> 00:35:25,240
Hän teki usein niin.
457
00:35:47,479 --> 00:35:49,138
En ole unohtanut sitä.
458
00:36:02,160 --> 00:36:04,195
Mutta opin läksyni häneltä.
459
00:36:05,664 --> 00:36:09,458
Monilla ihmisillä on
mielipide nti Bakista,
460
00:36:09,459 --> 00:36:12,954
ja mietin, mikä teidän on.
461
00:36:13,254 --> 00:36:18,710
Uskotteko hänen tehneen asiat,
joista häntä syytetään?
462
00:36:19,094 --> 00:36:22,380
Henkilö, jota valmensin? Jonka tunnen?
463
00:36:23,723 --> 00:36:27,719
Hän ei ole se,
josta televisiossa puhutaan.
464
00:36:32,607 --> 00:36:37,444
Näin meidän kesken,
hänen pakotarinassaan on jotain mätää.
465
00:36:37,445 --> 00:36:41,824
Jostain syystä hänen sellinsä
turvakamera oli pimeänä -
466
00:36:41,825 --> 00:36:44,326
samoin kuin pyykkituvan.
467
00:36:44,327 --> 00:36:48,406
Eivätkä vartijat olleet vankilasta.
He tulivat Soulista.
468
00:36:53,294 --> 00:36:55,622
Tee on yhä lämmintä. Kävikö vieras?
469
00:36:57,006 --> 00:36:58,458
Ystävä.
470
00:36:59,217 --> 00:37:00,752
Niin ajattelinkin.
471
00:37:03,680 --> 00:37:07,508
Nti Bak tarvitsisi varmasti ystävää.
472
00:37:09,352 --> 00:37:15,850
Hän on hyvä, mutta ei pysty yksin siihen,
mitä hän yrittää.
473
00:37:20,029 --> 00:37:21,397
Kiitos teestä.
474
00:37:40,341 --> 00:37:42,634
- Kauanko se kestää?
- En tiedä.
475
00:37:42,635 --> 00:37:45,380
En ole ennen häivyttänyt ketään.
476
00:37:52,729 --> 00:37:53,972
Mitä tuo oli?
477
00:38:01,654 --> 00:38:03,280
- Voi luoja.
- Mitä?
478
00:38:03,281 --> 00:38:06,950
Tarkistin sinua koskevat
poliisiraportit, ja... Jeesus.
479
00:38:06,951 --> 00:38:08,702
- Mitä?
- Ne ovat poissa.
480
00:38:08,703 --> 00:38:12,365
Etsintäkuulutukset ja listat ovat poissa.
481
00:38:15,001 --> 00:38:17,503
Paska.
482
00:38:17,504 --> 00:38:19,706
TERVETULOA KUOLLEIDEN SEURAAN
483
00:38:21,132 --> 00:38:22,625
Se on virallista.
484
00:38:24,177 --> 00:38:25,383
Olen kuollut.
485
00:38:48,493 --> 00:38:49,699
Hei.
486
00:38:50,411 --> 00:38:52,079
Onpa mukava nähdä sinua.
487
00:38:52,080 --> 00:38:53,906
Niin sinuakin.
488
00:38:55,124 --> 00:38:56,330
Tequila?
489
00:38:56,960 --> 00:38:59,370
- Kiitos.
- Neliö?
490
00:38:59,838 --> 00:39:01,044
Kuutio.
491
00:39:02,173 --> 00:39:03,379
Siis kahdeksan?
492
00:39:03,591 --> 00:39:04,797
Kahdeksan.
493
00:39:07,637 --> 00:39:12,516
Toivoin sinun palaavan,
jotta voisin kiittää.
494
00:39:12,517 --> 00:39:13,851
Miksi?
495
00:39:13,852 --> 00:39:15,894
Tullessasi tänne viimeksi -
496
00:39:15,895 --> 00:39:21,108
olit täynnä tulta ja pelottomuutta.
497
00:39:21,109 --> 00:39:23,269
Suutelit minua, ja...
498
00:39:24,028 --> 00:39:29,275
Sanotaan vaikka, että innoituin.
499
00:39:29,826 --> 00:39:34,705
Kosin sinä iltana poikaystävääni,
500
00:39:34,706 --> 00:39:36,365
ja menimme naimisiin.
501
00:39:37,458 --> 00:39:40,078
Tuolla on Pepeni.
502
00:39:43,006 --> 00:39:44,214
Hei, Pepe.
503
00:39:44,215 --> 00:39:45,632
Miten menee?
504
00:39:45,633 --> 00:39:48,920
Meillä on ollut paras vuotemme.
505
00:39:49,721 --> 00:39:52,882
Mutta en olisi uskaltanut tehdä sitä -
506
00:39:54,267 --> 00:39:55,843
ilman sitä suudelmaa.
507
00:39:57,395 --> 00:40:00,807
Rohkeus. Se on tarttuvaa.
508
00:40:02,233 --> 00:40:03,893
Talo tarjoaa juomat.
509
00:40:04,694 --> 00:40:05,900
Kiitos.
510
00:40:22,253 --> 00:40:23,459
Hän on oikeassa.
511
00:40:24,839 --> 00:40:27,667
Mikään ei muutu, jos emme rohkene.
512
00:40:29,093 --> 00:40:30,545
Katso minua.
513
00:40:31,220 --> 00:40:32,588
Katso meitä.
514
00:40:34,432 --> 00:40:36,259
Piileksimme loukoissa.
515
00:40:37,101 --> 00:40:38,769
Paossa Whispersin takia.
516
00:40:38,770 --> 00:40:41,730
Hän teki minusta karkulaisen.
517
00:40:41,731 --> 00:40:43,015
En ole.
518
00:40:45,068 --> 00:40:46,519
Olen poliisi.
519
00:40:52,241 --> 00:40:55,862
Karkulainen pakenee, sillä on yksin.
520
00:40:56,204 --> 00:40:58,072
Poliisi tietää, ettei ole.
521
00:41:01,000 --> 00:41:03,126
Whispers osoitti minulle jotain.
522
00:41:03,127 --> 00:41:04,628
Jotain, mitä en ollut tajunnut.
523
00:41:04,629 --> 00:41:07,165
Tämän taistelun laajuuden.
524
00:41:07,966 --> 00:41:10,877
Miksi BVJ: llä on niin paljon resursseja?
525
00:41:12,428 --> 00:41:16,007
Siksi, että meitä on paljon enemmän
kuin olemme luulleet.
526
00:41:17,016 --> 00:41:19,177
- Meidän pitää...
- Löytää heidät.
527
00:41:43,668 --> 00:41:45,286
Vincent, tässä Riley.
528
00:41:47,213 --> 00:41:49,756
Vaaransimme paljon vapauttaaksemme sinut.
529
00:41:49,757 --> 00:41:53,794
On hyvin vaarallista
paljastaa itsemme tällä tavalla.
530
00:41:57,306 --> 00:41:59,683
Vincent tarjosi meille suojan.
531
00:41:59,684 --> 00:42:04,805
Annammeko todella henkemme
Vincentin kaltaisen tyypin käsiin?
532
00:42:07,525 --> 00:42:09,484
Miten niin Vincentin kaltaisen?
533
00:42:09,485 --> 00:42:11,520
Joka ei pidä hänen leffoistaan.
534
00:42:12,363 --> 00:42:13,569
Ei.
535
00:42:15,408 --> 00:42:18,319
Elokuvamaku kertoo paljon ihmisestä.
536
00:42:19,829 --> 00:42:21,113
Sun?
537
00:42:24,709 --> 00:42:27,453
Ei voi voittaa, jos vain suojaa itseään.
538
00:42:38,890 --> 00:42:39,931
Nomi?
539
00:42:39,932 --> 00:42:42,559
Poliisien voi olla lähes mahdotonta -
540
00:42:42,560 --> 00:42:44,436
reagoida tarpeeksi nopeasti.
541
00:42:44,437 --> 00:42:48,599
En tarkoita vain suunnitelmaa.
Entä itse riski?
542
00:42:50,651 --> 00:42:54,855
Joko järjestelmä määrittelee elämämme -
543
00:42:56,449 --> 00:42:58,901
tai sitten tapa, jolla voitamme sen.
544
00:43:02,663 --> 00:43:03,869
Wolfgang?
545
00:43:05,958 --> 00:43:07,868
Pelko ei korjaa mitään.
546
00:43:17,428 --> 00:43:19,297
Rohkeudelle.
547
00:43:37,115 --> 00:43:40,026
Yksi ja ainoa Riley Blue!
548
00:44:12,900 --> 00:44:14,143
Hei.
549
00:44:19,782 --> 00:44:21,650
En yleensä puhu täällä.
550
00:44:23,327 --> 00:44:26,364
Mutta tämä olisi pitänyt sanoa
vuosi sitten.
551
00:44:27,832 --> 00:44:32,078
Olen tuhlannut suuren osan elämääni
katsoen alaspäin.
552
00:44:34,505 --> 00:44:36,916
Pelännyt seuraavaa askelta.
553
00:44:39,427 --> 00:44:41,629
Sitten minulle tapahtui jotain.
554
00:44:44,307 --> 00:44:46,384
Joku sai minut katsomaan ylös.
555
00:44:48,644 --> 00:44:51,639
Haluan kiittää häntä.
556
00:44:53,900 --> 00:44:56,393
Haluan sanoa, että rakastan sinua.
557
00:44:57,904 --> 00:44:59,188
Minä rakastan sinua.
558
00:45:09,540 --> 00:45:12,368
Haluan kaikkien tässä huoneessa tietävän,
559
00:45:13,336 --> 00:45:14,870
että näen teidät.
560
00:45:16,756 --> 00:45:18,374
Uskon teihin.
561
00:45:21,218 --> 00:45:23,337
Kunhan olemme yhdessä...
562
00:45:27,433 --> 00:45:29,969
Tiedän meidän pystyvän mihin vain.
563
00:46:37,837 --> 00:46:39,788
Voi paska!
564
00:47:05,906 --> 00:47:07,782
Tämä oli huolimatonta, Will.
565
00:47:07,783 --> 00:47:10,778
Ei. Tämä oli uskomatonta.
566
00:47:11,662 --> 00:47:15,407
- Kytät tulevat.
- Kytät tulevat. Hänet pitää saada pois.
567
00:47:18,961 --> 00:47:20,454
Nähdään pian, Milt.
568
00:47:22,465 --> 00:47:25,300
- Sori, muru. Hupi loppuu.
- Yökerhon omistaja.
569
00:47:25,301 --> 00:47:26,593
- Ulos.
- Kytät tulevat.
570
00:47:26,594 --> 00:47:27,920
Pitää mennä!
571
00:47:39,648 --> 00:47:42,226
Ei! Idiootit! Ulkona!
572
00:47:43,110 --> 00:47:44,316
Ulkona!
573
00:48:11,138 --> 00:48:12,840
Tekstitys: Kristiina Smith