1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
« ارائــهای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم »
.:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:.
2
00:01:59,800 --> 00:02:08,802
ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی
Ki@rash , DeathStroke
3
00:02:10,222 --> 00:02:11,890
باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته
4
00:02:11,973 --> 00:02:13,642
باورم نمیشه بذارم این کارو بکنی
5
00:02:14,351 --> 00:02:16,102
- همه موافقت کردیم
- من نه
6
00:02:16,645 --> 00:02:18,897
- تصمیم این شد که ارزش خطرش رو داره
- این یه اشتباهه
7
00:02:18,980 --> 00:02:20,941
آماتورها رو اینجوری میگیرن
8
00:02:21,024 --> 00:02:22,108
نائومی، کمک کن
9
00:02:22,192 --> 00:02:25,028
ویل، مشکلی پیش نمیاد
کارتهای شناسایی جعلی جور شدن
10
00:02:25,111 --> 00:02:27,364
تو انگلیس
برای خروج از کشور
11
00:02:27,447 --> 00:02:29,533
با وارد شدن به کشور زمین تا آسمون فرق داره
12
00:02:30,325 --> 00:02:33,203
ما تو سیستم امنیت حمل و نقلیم
اتفاقی افتاد خبردار میشیم
13
00:02:33,286 --> 00:02:34,371
بهتر شد؟
14
00:02:34,454 --> 00:02:35,539
15
00:02:35,622 --> 00:02:38,208
تو توی جنگلی
اینترنتش هم خوب نیست
16
00:02:38,291 --> 00:02:42,587
- باگ رو کارشه
- صحبت از باگ شد، گوش به زنگه
17
00:02:42,671 --> 00:02:43,671
سلام باگ
18
00:02:44,214 --> 00:02:45,340
چه خبر نیتز؟
19
00:02:46,049 --> 00:02:47,300
چیزی لازم دارین؟
20
00:02:48,760 --> 00:02:49,761
گوش بند
21
00:02:50,262 --> 00:02:52,472
خیلی خب، شنیدم
و اونا هم به کارت نمیان
22
00:02:52,555 --> 00:02:54,349
چون داخل سرت حرف میزنم
23
00:02:54,891 --> 00:02:57,602
اون میدونه، منظورش این نبود
24
00:02:59,562 --> 00:03:02,983
و میدونی که فقط واسه اینکه خیلی دوستت داره
اینقدر قاطی کرده
25
00:03:05,902 --> 00:03:08,488
الان دیگه کاری ازت برنمیاد
پس بذار بخوابه
26
00:03:10,323 --> 00:03:11,908
خیلی خب، شام حاضره
27
00:03:11,992 --> 00:03:13,159
داریم میایم
28
00:03:13,785 --> 00:03:16,830
باگ، هر اتفاقی که بیوفته
هرچند جزئی باشه، ولی خبرم کن
29
00:03:16,913 --> 00:03:18,623
به روی چشمِ باگ
30
00:03:18,707 --> 00:03:20,667
این بحث طی العرض که هست...
31
00:03:20,750 --> 00:03:22,961
مثل این میمونه که بدون تلفن
با طرف تصویری حرف بزنی
32
00:03:23,044 --> 00:03:24,963
منم همینو گفته بودم
33
00:03:25,046 --> 00:03:27,090
هی داد
34
00:03:27,173 --> 00:03:28,675
چی؟ وایسا، چی شد؟
35
00:03:28,758 --> 00:03:32,304
- سطح هشداری اداره امنیت حمل و نقل فعال شد
- چرا؟
36
00:03:32,387 --> 00:03:33,847
یه قتل عام دیگه
37
00:03:33,930 --> 00:03:35,503
مگه الان قتل عام با تیراندازی
38
00:03:35,515 --> 00:03:37,100
تو آمریکا اتفاق عادیای نیست؟
39
00:03:56,244 --> 00:03:57,537
لطفا مراقب باش
40
00:04:00,624 --> 00:04:01,833
حتما
41
00:04:17,807 --> 00:04:19,517
خانم، ایشون جلسه دارن
42
00:04:19,601 --> 00:04:21,061
این مهمتره
43
00:04:22,604 --> 00:04:24,124
...کمتر از اون کشورهاست
44
00:04:24,149 --> 00:04:24,957
خدای من
45
00:04:24,981 --> 00:04:26,775
- کالا
- بازم مزاحم شدم
46
00:04:26,858 --> 00:04:27,859
نه نه نه نه
47
00:04:27,942 --> 00:04:30,862
با اومدنت یک کار به شدت خسته کننده و تحمل ناپذیر رو
48
00:04:30,945 --> 00:04:32,739
تبدیل به لذتی کمیاب کردی
49
00:04:33,406 --> 00:04:34,115
بعدا برمیگردم
50
00:04:34,140 --> 00:04:36,100
خانم راسال، اولویت با شماست
51
00:04:36,159 --> 00:04:39,079
و راج، باید بگم زیادی پیش منی
52
00:04:39,162 --> 00:04:41,304
درحالی که همچین عروس زیبایی
53
00:04:41,329 --> 00:04:43,649
در همین جا و همین ساختمون داری
54
00:04:44,918 --> 00:04:47,420
منو به این فکر میندازه که هیچی تو
مدرسه یاد نگرفتی، دوست من
55
00:04:48,296 --> 00:04:49,756
خب یکیمون باید کار کنه، آجی
56
00:04:50,840 --> 00:04:51,925
تا بعد
57
00:04:53,176 --> 00:04:55,970
- خانم راسال
- بیا کالا
58
00:04:57,847 --> 00:05:01,601
این گزارشهای حمل و نقل جعل شدن
همهشون
59
00:05:01,685 --> 00:05:04,646
هر چی که بازرش تایید کرده
دستکاری شده
60
00:05:04,729 --> 00:05:07,107
این گزارشات همهشون جعلی هستن
61
00:05:08,149 --> 00:05:11,194
خدای من، کالا وقتی ناراحتی
خوشگلتر هم میشی
62
00:05:11,277 --> 00:05:13,947
راجان، دست بردار. ما داریم آنتی بیوتیکهای
تاریخ مصرف گذشته رو میفرستیم
63
00:05:14,030 --> 00:05:15,699
این داروهایی که از رشد ایدز جلوگیری میکنن
بیفایده هستن
64
00:05:15,782 --> 00:05:19,327
ما داروهای تاریخ مصرف گذشته، بیفایده
ناقص و احتمالا مسموم رو به
65
00:05:19,411 --> 00:05:21,496
آدمایی که زندگیشون به اونا
وابستهست میفروشیم
66
00:05:21,996 --> 00:05:23,998
میدونم که برای اولین بار شنیدنِ
این موضوع برات راحت نیست
67
00:05:24,082 --> 00:05:26,167
ولی این پروسهی استاندارد کارمونه
68
00:05:27,585 --> 00:05:29,754
باید انبارمون رو خالی کنیم
69
00:05:29,838 --> 00:05:33,299
و سود جانبی ما، مثل بقیه شرکتهای داروسازی
70
00:05:33,383 --> 00:05:36,803
به این بستهست که داروهایی که پایینتر از
سطح استانداردن رو حروم نکنیم
71
00:05:38,513 --> 00:05:39,681
پس خبر داشتی؟
72
00:05:39,764 --> 00:05:42,642
کارمون اینطوریه
همه همین کارو میکنیم
73
00:05:43,101 --> 00:05:45,019
بعضی از اون داروها هنوزم اثر میکنن
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,523
ما اونا رو به اون دسته از کسایی
میفروشیم که توانایی خریدش رو ندارن
75
00:05:48,606 --> 00:05:50,191
باید بهم اعتماد کنی
76
00:05:51,151 --> 00:05:53,069
اینطوری به هدفی والاتر خدمت میکنیم
77
00:05:54,028 --> 00:05:56,322
اگه پدر تو یا اگه من بیمارستانی بشم
78
00:05:56,406 --> 00:05:58,658
و بهم داروی بیمصرف و تاریخ مصرف گذشته بدن چی؟
79
00:06:00,910 --> 00:06:02,495
- این اتفاق نمیوفته
- چرا؟
80
00:06:03,830 --> 00:06:06,583
چون این محصولات به جاهای دور افتاده فرستاده میشه
81
00:06:06,666 --> 00:06:09,002
هیچوقت جون مردم خودمون رو
به خطر نمیندازیم
82
00:06:09,502 --> 00:06:10,962
به کجاها؟
83
00:06:12,172 --> 00:06:15,633
خارج از هند
مثل چین یا آفریقا
84
00:06:15,717 --> 00:06:17,010
جاهای دور افتاده
85
00:06:21,431 --> 00:06:22,724
مثل کنیا؟
86
00:06:24,017 --> 00:06:25,351
ممکنه
چرا؟
87
00:06:35,195 --> 00:06:36,195
کالا؟
88
00:07:10,939 --> 00:07:12,232
اینو دیدی؟
89
00:07:17,153 --> 00:07:19,072
اتفاقات وحشتناک زیادی داره میوفته
90
00:07:22,283 --> 00:07:24,191
قبلا برام سوال بود میتونم کاری بکنم
91
00:07:24,216 --> 00:07:26,270
تا دنیا رو تغییر بدم یا نه
92
00:07:28,248 --> 00:07:31,543
ولی بعد فهمیدم که همچین افکاری
ناشیانه هستن
93
00:07:34,546 --> 00:07:37,799
تلاش برای تغییر دنیا
فقط عذاب به همراه داره
94
00:07:39,467 --> 00:07:41,636
فقط میتونیم خودمون رو تغییر بدیم
95
00:07:45,682 --> 00:07:47,308
مطمئن نیستم موافق باشم
96
00:07:48,476 --> 00:07:49,519
میدونم
97
00:07:51,020 --> 00:07:52,814
برای همین نمیتونم کمکت کنم
98
00:07:56,860 --> 00:07:59,320
قبلا رو این صندلی نبودی، نه؟
99
00:08:00,154 --> 00:08:02,490
امیدوارم یه روزی دوباره هم دیگه رو ببینیم
100
00:08:03,741 --> 00:08:06,452
وقتی که افکار تو روی افکار اونا تاثیر نذاره
101
00:08:06,536 --> 00:08:08,121
نه، خواهش میکنم
باهام حرف بزن
102
00:08:08,955 --> 00:08:10,206
تو اونجا بودی
103
00:08:11,833 --> 00:08:14,627
متوجه نمیشم
چرا نمیتونم ببینم کجایی؟
104
00:08:14,711 --> 00:08:18,006
میتونی جاذبه رو بدون درک از
طرز کارش حس کنی
105
00:08:20,049 --> 00:08:23,177
در هر زندگیای نیروهایی جاری هستن
106
00:08:23,261 --> 00:08:26,472
که از کنترل یا درک ما خارج میمونن
107
00:08:43,281 --> 00:08:46,117
به نظرم همه موافقیم که قدیما
اوضاع خیلی فرق داشت
108
00:08:46,200 --> 00:08:48,328
خیلی متفاوت بود
109
00:08:48,411 --> 00:08:50,705
از این قتل عام نداشتیم
110
00:08:51,247 --> 00:08:53,304
وای خدا، اون خبر وحشتناک رو دیدین؟
111
00:08:53,329 --> 00:08:54,858
تازه خبرشو شنیدیم
112
00:08:54,918 --> 00:08:57,128
اونا همیشه تقصیر رو میندازن گردن دین و مذهب
113
00:08:57,211 --> 00:08:59,380
یا یه نژاد خاص یا رنگین پوست
114
00:08:59,464 --> 00:09:02,008
ولی هیچکی نیست که بخواد بگه...
115
00:09:02,091 --> 00:09:04,552
- کار یه آدم بوده
- به بعضیا اصلا گیر نمیدن
116
00:09:04,636 --> 00:09:06,638
خشونت یه جنسیت داره
117
00:09:07,138 --> 00:09:09,015
خدای من، عاشق باباهاتم
118
00:09:09,599 --> 00:09:11,423
به نظرم تحیرآوره که
119
00:09:11,448 --> 00:09:13,919
هر نسلی اعتقادات متفاوتی داره
120
00:09:13,978 --> 00:09:17,190
ما به حشیش اعتقاد داشتیم
و سکس
121
00:09:17,273 --> 00:09:19,025
ما پلنگ سیاه بودیم
122
00:09:19,108 --> 00:09:22,236
- ای مردک عوضی
- ولی الان کونوا میپزیم
123
00:09:22,342 --> 00:09:26,012
بیخیال بابا، شماها همهتون بیشتر از اینکه سیاست
دوست داشته باشین، کس دوست داشتین
124
00:09:26,074 --> 00:09:29,869
این دختر یهودی اهل سنت باربارا
چی دوست داشت؟
125
00:09:29,953 --> 00:09:33,164
من میخواستم به کنترل مرد سالاری
به بدن زنها پایان بدم
126
00:09:33,247 --> 00:09:35,667
رابطه جنسی برای ملتی بهتر
127
00:09:35,750 --> 00:09:38,878
به وسیله سکس کردن با
همهی رفقای اوکلند
128
00:09:38,962 --> 00:09:42,507
- به هر قیمتی که شده
- مامان
129
00:09:42,590 --> 00:09:44,258
اونا اغراق کردن، عزیزم
130
00:09:44,717 --> 00:09:47,887
به نظرم شگفت انگیزه که
هیچکدومتون براش اهمیت نداشت
131
00:09:47,971 --> 00:09:50,431
که بدونین پدر اصلیتون کی بوده
132
00:09:50,515 --> 00:09:53,267
خب، این موجود بهت لبخند بزنه
چه کاری ازت برمیاد؟
133
00:09:54,060 --> 00:09:57,689
میدونم
134
00:09:57,772 --> 00:10:01,317
با شادی اومدیم
بهش عادت کنید، کنار بیاید
135
00:10:01,401 --> 00:10:05,279
با شادی اومدیم
بهش عادت کنید، کنار بیاید
136
00:10:05,363 --> 00:10:07,824
137
00:10:08,574 --> 00:10:11,285
کل زندگیم اینقدر بهم خوش نگذشته بود
138
00:10:13,121 --> 00:10:14,706
این همون حرفیه که یه بار به منم گفتی
139
00:10:18,459 --> 00:10:20,795
خواکین، اینجا چیکار داری؟
140
00:10:20,878 --> 00:10:23,047
نمیخواستم کاری بهت داشته باشم
هیچ کاری
141
00:10:23,631 --> 00:10:28,344
و من تمام تلاشم رو کردم که متقاعدشون کنم
نمیشه منصرفت کرد
142
00:10:28,886 --> 00:10:32,098
- ولی میخواستن به چشمای خودشون ببینن
- وای نه
143
00:10:35,852 --> 00:10:38,187
بابا، مامان
144
00:10:38,813 --> 00:10:40,064
اینجا چیکار میکنین؟
145
00:10:43,985 --> 00:10:46,904
تو دختر مایی
اومدیم ببریمت خونه
146
00:10:46,988 --> 00:10:50,033
بابایی، اینجا خوشحالم
میخوام بمونم
147
00:10:50,533 --> 00:10:52,785
ببین مادرت رو به چه حال و روزی درآوردی
148
00:10:52,869 --> 00:10:57,790
این؟ این...
همون چیزی که میخواستم براتون توضیح بدم
149
00:10:58,541 --> 00:10:59,834
اونا عوضش کردن
150
00:10:59,917 --> 00:11:02,628
اونا کاری کردن متوجه بشم
که نباید با یه عوضی بمونم
151
00:11:02,712 --> 00:11:05,715
- که از صورتم به جای کیسه بوکس استفاده میکنه
- کافیه
152
00:11:06,632 --> 00:11:07,632
خواکین
153
00:11:08,051 --> 00:11:09,302
ساکش رو بردار
154
00:11:19,061 --> 00:11:20,061
155
00:11:36,162 --> 00:11:39,457
بازم میخوای دعوا کنی کونی؟
156
00:11:46,589 --> 00:11:49,050
اگه دوست داشته باشی
یه کونی دهنتو سرویس کنه
157
00:11:49,133 --> 00:11:50,218
اونم دوباره
158
00:11:52,762 --> 00:11:53,888
ممنون
159
00:11:53,971 --> 00:11:55,223
بیخیال شید
160
00:11:55,306 --> 00:11:56,849
من باهاتون جایی نمیام
161
00:11:56,933 --> 00:11:58,684
بچه نشو، دنیلا
162
00:11:58,768 --> 00:12:00,269
مثل بچه باهام رفتار نکن
163
00:12:00,353 --> 00:12:03,231
هر چی که تو این دنیا ساختم
واسه تو بوده
164
00:12:03,314 --> 00:12:04,982
ولی اگه بهم فشار بیاری
165
00:12:05,066 --> 00:12:07,109
تو رو از دنیام جدا میکنم
166
00:12:07,193 --> 00:12:08,611
و دیگه پشت سرمم نگاه نمیکنم
167
00:12:08,694 --> 00:12:12,573
میدونم درک این موضوع برای هر سه تاتون سخته
168
00:12:12,657 --> 00:12:14,992
ولی من با این دو مرد یه رابطه دارم
169
00:12:15,076 --> 00:12:19,872
که بر پایهی تهدید یا کنترل
یا پول نیست
170
00:12:19,956 --> 00:12:22,029
اجازه نداری ادای فرشتهها رو دربیاری
171
00:12:22,041 --> 00:12:24,126
اونم وقتی که زندگیت با صدقه میگذره
172
00:12:26,254 --> 00:12:27,755
پولت واسه خودت
173
00:12:28,339 --> 00:12:29,340
بهش نیازی نداره
174
00:12:31,425 --> 00:12:32,969
دنیلا، خواهش میکنم
175
00:12:33,553 --> 00:12:35,555
باهامون بیا
176
00:12:38,975 --> 00:12:40,268
متأسفم مامان
177
00:12:43,271 --> 00:12:44,522
من خونهام
178
00:13:16,762 --> 00:13:18,180
من خونهام
179
00:13:18,264 --> 00:13:20,099
هی!
180
00:13:24,353 --> 00:13:26,272
- سلام
- یه لحظه
181
00:13:28,232 --> 00:13:29,400
- بازم ویل بود؟
- آره
182
00:13:35,114 --> 00:13:37,074
گوش کن، میخواستم بدونم اگه
183
00:13:37,158 --> 00:13:39,535
کارت شناسایی به مشکل برخورد
نقشه جایگزین چیه
184
00:13:39,619 --> 00:13:42,955
بهت که گفتم، بهترین کارت شناساییایه
که تا حالا جعل کردم
185
00:13:44,641 --> 00:13:48,061
راستی، از کجا اینقدر از کارتهای شناسایی
جعلی اطلاعات داری؟
186
00:13:48,669 --> 00:13:50,630
هر ترنسی به یه هویت جدید نیاز داره
187
00:13:50,713 --> 00:13:53,591
و وقتی دولت برای هویت جدید اذیت میکنه
من جورش میکنم
188
00:13:54,258 --> 00:13:55,343
هنوز نرسیده
189
00:13:57,303 --> 00:13:58,387
چیزی نمیشه
190
00:14:19,909 --> 00:14:21,494
میدونم که احساس میکنی
میشه به هوی اعتماد کرد
191
00:14:21,577 --> 00:14:24,914
ولی اگه من بیپیاو بودم
اینجا منتظرت میبودم
192
00:14:24,997 --> 00:14:27,708
اگه خبر داشته باشن که اومدم اینجا
فکر نکنم به خاطر هوی باشه
193
00:14:30,628 --> 00:14:31,754
یه نفر داره تعقیبم میکنه
194
00:14:32,546 --> 00:14:33,714
ببخشید
195
00:14:34,298 --> 00:14:35,675
دیگو!
196
00:14:39,303 --> 00:14:41,097
خدایا، از دیدنت خوشحالم
197
00:14:41,180 --> 00:14:42,473
خب...
198
00:14:43,516 --> 00:14:45,076
پس تو همون دختره هستی که
لحجه عجیب داره
199
00:14:46,310 --> 00:14:47,353
آره
200
00:14:47,436 --> 00:14:49,105
فکر نمیکردم اون بیاد
201
00:14:49,188 --> 00:14:50,773
احتمالا نباید اینجا باشم
202
00:14:50,856 --> 00:14:52,984
من و ویل خیلی ممنونیم
203
00:14:54,860 --> 00:14:58,281
اون گفت یه چیزایی رو توضیح میده
204
00:14:58,364 --> 00:15:01,033
مثلا اینکه چرا یهویی بیشتر از یه سال
غیبش زد
205
00:15:01,117 --> 00:15:03,411
بدون اینکه یه کلمه هم به بهترین دوستش بگه
206
00:15:04,161 --> 00:15:05,288
دی، متأسفم
207
00:15:06,747 --> 00:15:08,416
خیلی پشیمونه
208
00:15:08,499 --> 00:15:12,295
بایدم باشه، میدونی چیه؟
نمیدونم چرا غرش به تو میزنم
209
00:15:12,878 --> 00:15:14,463
اون که حرفای منو نمیشنوه، نه؟
210
00:15:15,673 --> 00:15:16,673
بیا
211
00:15:45,411 --> 00:15:46,662
خدای من
212
00:15:50,124 --> 00:15:51,167
جدی؟
213
00:16:01,427 --> 00:16:02,762
با عقل جور درمیاد
214
00:16:07,224 --> 00:16:08,351
چی؟
215
00:16:09,101 --> 00:16:10,186
اینجا اومدن
216
00:16:11,312 --> 00:16:12,813
سوپرداگ رو میشناسی؟
217
00:16:13,522 --> 00:16:15,649
هر وقت مضطرب میشه
میلمبونه
218
00:16:16,442 --> 00:16:19,403
باید برم یه چیزی بخورم
چیزی میخوای؟
219
00:16:19,487 --> 00:16:20,363
گرسنه نیستم
220
00:16:20,446 --> 00:16:21,781
خیلی دلم واسه مالت تنگ شده
221
00:16:22,531 --> 00:16:25,242
راستش مالت میخوام
222
00:16:27,286 --> 00:16:28,579
اونم همیشه همینو میخواست
223
00:16:50,935 --> 00:16:53,145
پنج، شش، هفت، هشت!
224
00:17:02,780 --> 00:17:03,906
مامان؟
225
00:17:07,451 --> 00:17:09,662
- سلام پسرم
- سلام مامان
226
00:17:10,496 --> 00:17:14,291
این زکیهست، همون دختری که...
227
00:17:14,375 --> 00:17:16,335
بله، البته
228
00:17:16,419 --> 00:17:18,170
خیلی خوشحالم که بالاخره دیدمت
229
00:17:18,254 --> 00:17:19,463
منم از دیدنتون خوشحالم
230
00:17:19,547 --> 00:17:22,341
کافیوس درمورد کاری که اینجا برای
بچهها میکنی برام تعرف کرد
231
00:17:22,425 --> 00:17:24,343
شگفت انگیزه
232
00:17:24,427 --> 00:17:25,813
این بچهها کارایی برامون میکنن
233
00:17:25,825 --> 00:17:27,263
که هیچوقت نمیتونیم جبرانشون کنیم
234
00:17:27,346 --> 00:17:31,851
پس این مدرسه روی درس دادنِ
هنرهای مختلف به بچهها متمرکزه؟
235
00:17:31,934 --> 00:17:37,273
بله، هنر برای پیشرفت و تکامل
تصورات بچهها ضروریه
236
00:17:37,356 --> 00:17:42,069
هیچکس تا وقتی چیزی رو تصور نکنه
نمیتونه هیچی خلق کنه یا به چیزی برسه
237
00:17:42,153 --> 00:17:44,613
پسرم بهم گفت که تو لندن
فارغ التحصیل شدی
238
00:17:44,697 --> 00:17:46,866
- بله
- چه موهبتی
239
00:17:46,949 --> 00:17:48,117
درسته
240
00:17:48,826 --> 00:17:50,496
اون گفت که شغلهای زیادی بهت پیشنهاد دادن
241
00:17:50,521 --> 00:17:52,061
ولی تصمیم گرفتی بیای خونه
242
00:17:52,121 --> 00:17:53,998
میدونم که اینجا کارای بیشتری هست
243
00:17:54,081 --> 00:17:58,085
بیعدالتی، فساد و فقر زیادی هست
244
00:17:58,169 --> 00:18:01,046
ولی عاشق کنیا هستم
درست مثل پسرت
245
00:18:01,130 --> 00:18:02,506
آیندهام، کشورمه
246
00:18:03,424 --> 00:18:07,094
برای همین خیلی هیجان زدهام
که کاندید میشه
247
00:18:09,013 --> 00:18:10,013
چی؟
248
00:18:10,973 --> 00:18:11,973
249
00:18:15,895 --> 00:18:18,898
مامان، یه مسئلهای هست که
میخواستم بهت بگم
250
00:18:23,986 --> 00:18:26,989
قبلا اینجا مینشستم و درمورد آینده فکر میکردم
251
00:18:27,573 --> 00:18:30,326
و تصور میکردم زندگیم چطور میشه
252
00:18:32,953 --> 00:18:34,872
هیچوقت همچین زندگیای رو تصور نمیکردم
253
00:18:36,707 --> 00:18:39,502
فکر نکنم کسی بدونه زندگیش چطور میشه
254
00:18:41,086 --> 00:18:46,217
برای همینه که زندگی حس زنده بودن داره
255
00:18:48,219 --> 00:18:53,098
به نظرت این موضوع برای مردم هم صدق میکنه
و اگه اینطور باشه...
256
00:18:53,182 --> 00:18:56,143
به این معنیه که هیچوقت نمیتونی
شوهر خودتو بشناسی؟
257
00:18:57,603 --> 00:18:59,188
یا حتی برادرت
258
00:19:03,234 --> 00:19:05,006
باید اعتراف کنم، از این سطح بلاتکلیفی
259
00:19:05,018 --> 00:19:06,529
خیلی ناراحتم
260
00:19:07,154 --> 00:19:10,324
نه، ولی اگه راه دیگهای باشه چی؟
261
00:19:13,285 --> 00:19:14,285
کالا؟
262
00:19:15,579 --> 00:19:16,705
یه مهمون داری
263
00:19:17,206 --> 00:19:18,374
میتونیم پیشت بمونیم
264
00:19:18,457 --> 00:19:20,042
نه، لازم نیست
265
00:19:21,335 --> 00:19:22,753
باید حرف بزنیم
266
00:19:28,217 --> 00:19:29,760
267
00:19:34,807 --> 00:19:36,687
پس تو یه صداهایی تو سرته
268
00:19:36,699 --> 00:19:38,644
یکیشون هم صدای ویله؟
269
00:19:39,687 --> 00:19:42,648
میدونم عجیب به نظر میرسه
270
00:19:44,817 --> 00:19:46,402
اگه تو سرت گوش میده
271
00:19:46,986 --> 00:19:49,613
این یعنی همهی حرفای منو هم میشنوه؟
272
00:19:50,656 --> 00:19:51,782
- آره
- بله
273
00:19:53,742 --> 00:19:59,498
پس اگه بگم "برو درت بذار، گورسکی"
274
00:20:00,082 --> 00:20:01,083
اون میشنوه؟
275
00:20:01,584 --> 00:20:02,626
آره
276
00:20:03,377 --> 00:20:04,461
حقمه
277
00:20:04,962 --> 00:20:06,839
میگه حقشه
278
00:20:06,922 --> 00:20:08,173
معلومه که حقشه
279
00:20:08,882 --> 00:20:11,385
چرا باید اون یا دوست دخترِ "یه صداهایی تو سرمه"
280
00:20:11,468 --> 00:20:14,888
پشیزی اهمیت بدم
281
00:20:14,972 --> 00:20:17,099
درحالی که اون برای من
هیچ ارزشی قایل نیست؟
282
00:20:24,440 --> 00:20:25,899
گوشیت الان زنگ میخوره
283
00:20:25,983 --> 00:20:27,568
هان؟
284
00:20:31,363 --> 00:20:34,908
گوش کن دی، متأسفم
285
00:20:34,992 --> 00:20:37,112
نمیتونی برای همچین کاری به این راحتی
معذرت خواهی کنی، پسر
286
00:20:37,161 --> 00:20:39,371
میشه لطفا بذاری توضیح بدم؟
287
00:20:39,455 --> 00:20:41,332
فقط دو دقیقه وقت میخوام
288
00:20:41,415 --> 00:20:43,042
من که دو دقیقه واسه تو وقت ندارم
289
00:20:43,125 --> 00:20:46,295
خیلی خب، باشه، اشکالی نداره
فقط به یه سوالم جواب میدی؟
290
00:20:47,129 --> 00:20:48,297
چی؟
291
00:20:49,381 --> 00:20:51,300
چند بار فدرالیها یا امنیت داخلی
292
00:20:51,383 --> 00:20:52,676
ازت بازجویی کردن؟
293
00:20:54,345 --> 00:20:55,985
حسابش از دستم دررفته، پسر
294
00:20:56,013 --> 00:20:58,241
خب بهشون چیزی نگفتی چون
هیچی نمیدونستی
295
00:20:58,265 --> 00:21:01,685
و برای همینه که نمیتونستم بهت زنگ بزنم
چون میشناسمت، دی
296
00:21:02,311 --> 00:21:04,229
میدونم چقدر عشق پلیسی داری
297
00:21:04,813 --> 00:21:07,232
و مهمترین دلیلی که عاشق پلیس بودن بودم
298
00:21:07,316 --> 00:21:12,029
این بود که هر روز تو اون ماشین داغ و بوگندو
کنار بهترین دوستم بودم
299
00:21:12,112 --> 00:21:16,283
و اینم میدونم که بهترین دوستم بدترین
دروغگوییه که تاحالا دیدم
300
00:21:17,993 --> 00:21:21,413
اگه شغلت رو به خاطر حفاظت از من از دست میدادی
301
00:21:21,497 --> 00:21:23,082
دیگه نمیتونستی پلیس باشی
302
00:21:25,459 --> 00:21:26,460
من...
303
00:21:27,544 --> 00:21:29,213
نمیتونستم برای این کار خودمو ببخشم
304
00:21:29,296 --> 00:21:31,090
بخشی از بهترین دوست بودن
305
00:21:31,173 --> 00:21:33,467
اینه که دوستت بیشتر از یه شغل کوفتی
برات عزیز باشه
306
00:21:33,550 --> 00:21:36,428
آره ولی تو یه زن داری با دو تا بچهی خوشگل
307
00:21:36,512 --> 00:21:38,389
آره و دلشون برات یه ذره شده
308
00:21:39,014 --> 00:21:40,224
منم دلم براشون تنگ شده
309
00:21:42,351 --> 00:21:43,477
دلم برات تنگ شده
310
00:21:47,106 --> 00:21:48,357
دلم برای زندگیم تنگ شده
311
00:21:50,984 --> 00:21:52,528
سعی میکنم برگردم به زندگی سابقم
312
00:21:54,321 --> 00:21:55,739
ولی به کمکت نیاز دارم
313
00:21:59,326 --> 00:22:00,326
باشه
314
00:22:01,704 --> 00:22:03,789
خیلی خب، ازم میخوای چیکار کنم؟
315
00:22:09,002 --> 00:22:10,170
حق با تو بود
316
00:22:10,879 --> 00:22:12,756
بهونه نمیارم
317
00:22:12,840 --> 00:22:15,718
ولی برای درک خودم اینو میگم
318
00:22:18,011 --> 00:22:20,764
از وقتی بچه بودم تو این شرکت کار میکردم
319
00:22:22,641 --> 00:22:25,269
وقتی بچههای دیگه فوتبال بازی میکردن
من جعبههای دارو رو بسته بندی میکردم
320
00:22:27,104 --> 00:22:29,332
وقتی حساب کتاب رو یاد گرفتم
321
00:22:29,357 --> 00:22:31,299
پدرم بهم یاد داد چطوری
مابهتفاوت و بودجهها رو حساب کنم
322
00:22:34,319 --> 00:22:36,221
من جوری بزرگ شدن که به این شرکت ایمان داشته باشم
323
00:22:36,246 --> 00:22:38,097
همونطور که بقیه مردم به خدا باور دارن
324
00:22:38,657 --> 00:22:42,202
اینکه هر چی بیشتر دیندار بشم، فداکاری کنم
325
00:22:42,286 --> 00:22:44,455
ایمانم بیشتر میشه
326
00:22:44,538 --> 00:22:47,040
و اونوقت خدا از من و خانوادهام
محافظت میکنه
327
00:22:47,916 --> 00:22:49,668
هیچی برام بیشتر از خونواده مهم نبود
328
00:22:49,751 --> 00:22:53,005
و این تمرکز باعث شد نگاهم به...
329
00:22:55,048 --> 00:23:00,095
چیزهایی که هر مردی در جایگاه من نباید
بذاره از زیر چشمش دربرن رو از دست بدم
330
00:23:02,973 --> 00:23:04,600
ولی الان همه چی رو تغییر دادم
331
00:23:06,185 --> 00:23:09,521
این شرکت از الان به بعد
مسیر دیگهای رو پیش میگیره
332
00:23:16,487 --> 00:23:21,992
کالا، نگاهِ تو چشمات
باعث شد چیزی که تو میبینی رو ببینم
333
00:23:22,576 --> 00:23:24,161
منم از این کار خوشم نمیاد
334
00:23:25,037 --> 00:23:26,497
تو زندگی منی
335
00:23:26,580 --> 00:23:30,792
بقیه چیزا... همهاش دارایی هستن
336
00:23:32,127 --> 00:23:33,420
و بیشتر از هر چیزی...
337
00:23:35,756 --> 00:23:38,091
میخوام مردی باشم که باور داری میشم
338
00:23:40,928 --> 00:23:43,347
نه نه نه، این کارو نکن!
339
00:23:43,430 --> 00:23:45,012
مامان، فکر میکردم قراره بحث کنیم
340
00:23:45,024 --> 00:23:46,190
جای بحثی نداره
341
00:23:46,725 --> 00:23:50,395
امور سیاسی از مردم یه احمق میسازن
و احمقها هم یه مشت دزد و قلدر میشن
342
00:23:50,479 --> 00:23:52,540
سیاست بود که پدرت رو کشت
و تو رو هم میکشه
343
00:23:52,564 --> 00:23:55,359
- متوجهم چه حسی داری
- پس چرا داری بحث میکنی؟
344
00:23:55,442 --> 00:23:56,442
نمیدونم
345
00:23:57,486 --> 00:24:00,781
شاید اطراف رو که نگاه میکردم
شرایط رو اشتباه میدیدم
346
00:24:01,448 --> 00:24:04,493
و برام سواله کاری برای درست کردن
این شرایط از دستم برمیاد یا نه
347
00:24:07,496 --> 00:24:09,831
شاید خیلی به پدرم رفتم
348
00:24:11,542 --> 00:24:13,293
شاید منم به اندازه اون احمقم
349
00:24:15,754 --> 00:24:18,173
با اون هم همین بحث رو داشتم
350
00:24:19,258 --> 00:24:20,634
فقط دلیلش رو بهم بگو
351
00:24:20,717 --> 00:24:22,249
قبلا هم گفتم که بهشون جواب نه میدم
352
00:24:22,261 --> 00:24:23,679
ولی میخوای بهشون جواب بله بدی
353
00:24:23,762 --> 00:24:24,680
درسته
354
00:24:24,763 --> 00:24:27,432
بگو چرا، اونم وقتی میدونی که
کار خیلی خطرناکیه
355
00:24:27,516 --> 00:24:29,184
چون نمیتونیم از امید فرار کنیم
356
00:24:29,268 --> 00:24:31,895
تنها امید برای تبدیل این کشور
به یه جای بهتر
357
00:24:31,979 --> 00:24:33,647
اینه که خودمون آبادش کنیم
358
00:24:36,692 --> 00:24:37,818
متأسفم
359
00:24:40,404 --> 00:24:42,864
اصلا نمیخوام عذابت بدم
360
00:24:44,199 --> 00:24:46,034
بهشون میگم که نمیخوام
361
00:24:48,745 --> 00:24:50,497
همچین کاری نمیکنی
362
00:24:55,002 --> 00:25:01,717
تنها چیزی که میخوام اینه که یادت باشه
تو تنها چیزی هستی که برام مونده
363
00:26:35,185 --> 00:26:36,978
پدر، متأسفم
364
00:26:40,607 --> 00:26:42,818
اگه نمیومدی زندون...
365
00:26:44,486 --> 00:26:46,488
اگه بهم اهمیت نمیدادی...
366
00:26:49,533 --> 00:26:51,702
شاید الان زنده بودی
367
00:27:08,885 --> 00:27:10,303
من گم شدم
368
00:27:13,765 --> 00:27:16,268
هر چیزی رو که خونه میدونستم...
369
00:27:18,228 --> 00:27:19,312
از دست دادم
370
00:27:21,982 --> 00:27:25,152
هر دفعه که حس میکنم به جایی تعلق دارم...
371
00:27:28,280 --> 00:27:30,115
باید اونجا رو ترک کنم
372
00:27:40,834 --> 00:27:46,006
بین چیزی که میخوام و
میدونم نمیتونم داشته باشم، گیر کردم
373
00:27:51,178 --> 00:27:54,931
مامان... دلم برات تنگ شده
374
00:27:59,436 --> 00:28:04,149
کل زندگیم رو میدم تا یک بعد از ظهر کنارت باشم
375
00:28:10,781 --> 00:28:14,576
متاسم مامان. من بازی رو باختم
376
00:28:14,659 --> 00:28:17,746
با یکی 2 برابر سن خودت مبارزه کردی
377
00:28:19,289 --> 00:28:23,043
ولی باختم و ناراحتت کردم
378
00:28:24,127 --> 00:28:26,630
من ناراحت نیستم سان
379
00:28:27,631 --> 00:28:29,966
پس چرا داری گریه میکنی؟
380
00:28:31,510 --> 00:28:33,929
مادرها نگران دخترهاشون میشن
381
00:28:35,514 --> 00:28:39,434
همیشه وقتی به این مسابقات میام، نگرانت هستم
382
00:28:40,769 --> 00:28:43,313
ولی من نمیترسم
383
00:28:44,940 --> 00:28:46,274
میدونم
384
00:28:47,192 --> 00:28:49,069
برای همین دارم گریه میکنم
385
00:28:50,112 --> 00:28:53,235
مربیات گفت هرگز
386
00:28:53,260 --> 00:28:56,642
مبارزی به شجاعت دخترم ندیده
387
00:28:59,496 --> 00:29:05,168
وقتی تو رو میبینم و مصمم بودنت رو میبینم...
388
00:29:06,628 --> 00:29:09,965
میدونم که زندگیت مثل زندگی من نخواهد بود...
389
00:29:12,134 --> 00:29:14,803
و این منو خیلی خیلی خوشحال میکنه
390
00:29:25,147 --> 00:29:28,191
روزی بود که منو به جشنواره بهاره برده بودی
391
00:29:30,527 --> 00:29:32,362
خیلی شبیهش هستی
392
00:29:34,156 --> 00:29:36,491
اون بزرگم کرده
393
00:29:37,409 --> 00:29:39,411
ولی جونگ کی خیلی جوون بود
394
00:29:39,995 --> 00:29:42,956
من باید به جای مادرم بزرگش میکردم
395
00:29:46,084 --> 00:29:47,502
ولی نتونستم
396
00:29:49,838 --> 00:29:52,090
تقصیر تو نبود
397
00:29:53,008 --> 00:29:57,179
خیلیها عشقی که تو از مادرت گرفتی، نصیبشون نمیشه
398
00:29:58,972 --> 00:30:00,473
خود من این عشقو نگرفتم
399
00:30:00,932 --> 00:30:03,143
ولی باعث نشد که قاتل بشم
400
00:30:05,145 --> 00:30:06,730
شاید درست باشه
401
00:30:07,647 --> 00:30:10,525
ولی حس درونم رو هم عوض نکرد
402
00:30:11,067 --> 00:30:14,905
میدونم که احساسات میتونن عقل رو تحت شعاع قرار بدن
403
00:30:14,988 --> 00:30:16,615
و در عین حال
404
00:30:16,698 --> 00:30:20,619
عقل هم میتونه احساساتی که باعث زندگی میشن رو نابود کنه
405
00:30:23,830 --> 00:30:27,250
برادرم به خاطر من پدرم رو کشت
406
00:30:28,126 --> 00:30:30,879
این حس نیست. حقیقته
407
00:30:35,300 --> 00:30:37,719
سالها بعد از اینکه پدرم کشته شده بود...
408
00:30:40,472 --> 00:30:42,891
حس میکردم وظیفهی منه که انتقامشو بگیرم
409
00:30:46,561 --> 00:30:47,938
یک تفنگ دزدیدم
410
00:30:49,940 --> 00:30:53,401
خودم رو موقع شلیک به قاتل پدرم مجسم میکردم
411
00:30:54,611 --> 00:30:56,029
ولی اینکارو نکردی
412
00:30:59,532 --> 00:31:00,533
نه
413
00:31:01,243 --> 00:31:02,285
چرا؟
414
00:31:05,830 --> 00:31:07,165
مادرم
415
00:31:07,249 --> 00:31:11,419
بیا. بشین. میخوام راجع به پدرت باهات حرف بزنم
416
00:31:12,587 --> 00:31:15,257
ازش پرسیدم که آیا از کسی که پدرو کشته متنفره...
417
00:31:17,717 --> 00:31:21,179
- و اون گفت...
- من تو قلبم جایی برای تنفر ندارم
418
00:31:35,527 --> 00:31:38,321
من مادری ندارم که اینجوری نصیحتم کنه
419
00:31:38,405 --> 00:31:39,656
شاید
420
00:31:43,576 --> 00:31:45,078
ولی ما رو داری
421
00:31:47,038 --> 00:31:51,876
داری میگی که باید به قانون اعتماد کنم؟
422
00:31:51,960 --> 00:31:53,169
نه
423
00:31:56,381 --> 00:31:58,258
پدر من هم مثل برادر تو بود
424
00:31:59,759 --> 00:32:01,636
دنیا بدون اونها جای بهتریه
425
00:32:07,142 --> 00:32:10,145
فکر کنم از قبل سردرگم تر شدم
426
00:32:10,228 --> 00:32:11,771
جواب سادهای وجود نداره سان
427
00:32:12,772 --> 00:32:14,441
هر کاری که لازم بود بکنی...
428
00:32:15,942 --> 00:32:18,445
فقط بدون که لازم نیست تنها انجامش بدی
429
00:32:26,911 --> 00:32:28,580
برام مهم نیست کجاست
430
00:32:32,459 --> 00:32:33,585
سلام آقای رودریگز
431
00:32:33,668 --> 00:32:34,854
- موهات رو کوتاه کردی!
- ببخشید
432
00:32:34,878 --> 00:32:36,147
باهاشون قرار ندارید قربان!
433
00:32:36,171 --> 00:32:38,048
اینو دیدی؟
434
00:32:38,131 --> 00:32:39,507
ببین، بهت زنگ میزنم
435
00:32:39,591 --> 00:32:40,717
اینو دیدی؟
436
00:32:41,301 --> 00:32:45,597
- آره، دیدم.
- 2 میلیون تماشا داره!
437
00:32:47,557 --> 00:32:49,476
باورت میشه؟
438
00:32:50,560 --> 00:32:54,230
- بی نظیره.
- لیتو،یکم عجیبه
439
00:32:54,314 --> 00:32:55,916
فکر کردم وکیلت باهات حرف میزنه
440
00:32:55,940 --> 00:32:58,318
میدونم. گفت که باید باهات حرف بزنم
441
00:32:58,401 --> 00:33:00,070
که اینطور. اینو گفته؟
442
00:33:01,613 --> 00:33:03,782
خب. حرف بزنیم
443
00:33:04,741 --> 00:33:07,312
قبل از اینکه شروع کنی، بگم که
444
00:33:07,337 --> 00:33:09,478
میدونم برای پیدا کردن پروژهی درست مشکل داشتم
445
00:33:09,537 --> 00:33:11,557
- بحث این نیست.
- واقعاً حس میکردم قبل از اینکه
446
00:33:11,581 --> 00:33:12,581
آماده بشم، باید انجامش بدم
447
00:33:13,124 --> 00:33:16,336
خب ای کاش اولش باهام حرف میزدی
448
00:33:16,419 --> 00:33:17,419
چرا؟
449
00:33:18,338 --> 00:33:19,923
ببین، نمیخوام جون به لبت کنم
450
00:33:21,549 --> 00:33:23,593
این موسسه دیگه اسپانسر تو نیست
451
00:33:26,554 --> 00:33:28,848
- چی؟
- ببین به من ربطی نداره
452
00:33:28,932 --> 00:33:30,266
منظورم اینه که من حتی برات مبارزه هم کردم
453
00:33:30,350 --> 00:33:32,915
میدونی فکر میکنم
454
00:33:32,940 --> 00:33:35,254
کاری که تو میکنی... خیلی مهمه
455
00:33:35,313 --> 00:33:37,583
- چی داری میگی؟
- مشتریهای رده بالایی
456
00:33:37,607 --> 00:33:39,551
تو شرکت هستند که میدونی...
457
00:33:39,576 --> 00:33:41,844
با... نمیدونم چی بهش میگی؟
458
00:33:41,903 --> 00:33:44,184
با روش زندگیت موافق نیستن
459
00:33:45,490 --> 00:33:48,493
- این روش زندگی نیست.
- هر چی. ببین، به مدیریت گفتن
460
00:33:48,576 --> 00:33:53,289
که یا جای اونهاست یا تو. خب؟
461
00:33:54,165 --> 00:33:54,999
کی؟
462
00:33:55,083 --> 00:33:57,836
خب واضحه که این مکالمه انجام نشده. خب؟
463
00:33:57,919 --> 00:34:00,224
ما فقط تصمیم گرفتیم که راهمون رو سوا کنیم
464
00:34:00,249 --> 00:34:02,865
و برای همدیگه آرزوی موفقیت کنیم
465
00:34:02,924 --> 00:34:07,345
و راههای دیگه رو امتحان کنیم و غیره و غیره
466
00:34:08,888 --> 00:34:10,473
تو گفتی من آدم تو هستم
467
00:34:13,143 --> 00:34:14,978
خب بهمون هم دروغ گفتی
468
00:35:28,343 --> 00:35:29,511
ممنون
469
00:35:50,448 --> 00:35:52,158
میتونم یک پیشنهاد بدم؟
470
00:35:53,535 --> 00:35:54,702
تنها اومدم
471
00:35:56,079 --> 00:35:58,665
فقط میخوام صحبت کنم. همین
472
00:35:59,874 --> 00:36:02,460
از کجا میدونستی اینجام؟
473
00:36:02,544 --> 00:36:03,753
خب نمیدونستم
474
00:36:05,630 --> 00:36:08,925
قبل از شیفتم هر روز صبح میام اینجا
475
00:36:10,093 --> 00:36:12,470
حدس زدم اگه بیای، زود میای
476
00:36:13,012 --> 00:36:15,306
میدونم برات مهمه که ببینیشون
477
00:36:16,933 --> 00:36:20,186
اگه پدرم خودکشی کرده بود، منم اینکارو میکردم
478
00:36:20,270 --> 00:36:23,898
پدر من خودکشی نکرد. به قتل رسید
479
00:36:24,566 --> 00:36:26,192
این اتهام بزرگیه خانم باک
480
00:36:26,276 --> 00:36:29,817
اتهام نیست، حقیقته کاراگاه
481
00:36:30,780 --> 00:36:32,450
برای اثباتش مدرک هم داری؟
482
00:36:33,491 --> 00:36:34,951
من میدونم برادرم چیکار کرده
483
00:36:35,785 --> 00:36:38,871
و لازم نمیبینم که تو یا قانون باورم کنید
484
00:36:38,955 --> 00:36:40,540
آره؟ چرا؟
485
00:36:41,207 --> 00:36:44,669
چون زیر و بم سیستم قضایی رو میدونم
486
00:36:44,752 --> 00:36:48,381
و عدالت آخرین چیزیه که میشه ازشون انتظار داشت
487
00:36:51,759 --> 00:36:53,928
ببینید خانم باک...
488
00:36:55,471 --> 00:36:58,600
من چیزی که به مربیتون گفتم رو جدی گفتم، خب؟
489
00:37:04,731 --> 00:37:06,024
من طرف شما هستم
490
00:37:08,026 --> 00:37:10,276
میدونیم که برادرتون
491
00:37:10,288 --> 00:37:12,488
اون مردی که رسانهها میگن نیست
492
00:37:12,572 --> 00:37:16,034
مشکوک شدیم که کلی پول غیر قانونی
از طریق شرکتش جا به جا میشه
493
00:37:16,117 --> 00:37:18,578
فقط هنوز نمیتونیم اثباتش کنیم
494
00:37:19,662 --> 00:37:21,789
به خوت گوش کن کاراگاه
495
00:37:23,041 --> 00:37:24,626
این سیستمیه که بهش خدمت میکنی؟
496
00:37:25,209 --> 00:37:28,713
آره. قانون بی نقص نیست
497
00:37:30,757 --> 00:37:35,178
ازتون میخهوام که بهم اعتماد کنید و من ازتون محافظت میکنم
498
00:37:36,471 --> 00:37:38,556
من به محافظت کسی نیاز ندارم
499
00:37:43,519 --> 00:37:44,771
مطمئنید؟
500
00:37:48,274 --> 00:37:50,652
قول دادم که فقط حرف بزنم
501
00:37:50,735 --> 00:37:54,947
پس اگه بخوای بری جلوت رو نمیگیرم
502
00:37:55,031 --> 00:38:00,912
ولی امروز شاید آخرین فرصت من برای مبارزهی دوباره باشه
503
00:38:03,790 --> 00:38:07,460
میتونم درخواست تست قدرتتون رو بکنم خانم باک؟
504
00:38:07,543 --> 00:38:09,504
یک مبارزه سریع
505
00:38:10,672 --> 00:38:14,509
اگه بردی، میتونی بری
506
00:38:16,511 --> 00:38:17,762
ولی اگه من بردم...
507
00:38:19,347 --> 00:38:23,518
با من میای و داستانت رو میگی
508
00:38:24,977 --> 00:38:29,148
اگه جلوم رو نمیگیری، نیازی نمیبینم باهات مبارزه کنم
509
00:38:29,899 --> 00:38:31,150
نه نیازی نیست
510
00:38:32,151 --> 00:38:34,904
ولی امیدوار بودم که خودت بخوای
511
00:38:38,449 --> 00:38:42,662
راجع به مبارزمون تو آپارتمان خانم چو فکر کردم
512
00:38:44,372 --> 00:38:45,540
خیلی زیاد
513
00:38:48,126 --> 00:38:49,836
من اصلاً بهش فکر نکردم
514
00:39:08,312 --> 00:39:09,439
خیلی خب
515
00:39:10,064 --> 00:39:12,608
نشون بده چی بلدی کاراگاه
516
00:39:41,471 --> 00:39:43,473
آخرین باری که یک مبارزه رو باختی کِی بود خانم باک؟
517
00:39:44,098 --> 00:39:45,308
یادم نمیاد
518
00:39:51,522 --> 00:39:54,025
اون حرکتی که تو مبارزه با کینگ کونگ کیم کردی، یادمه
519
00:39:55,151 --> 00:39:58,988
اون بهترین مبارز دوجوی ما بود و تو مثل
520
00:39:59,071 --> 00:40:00,448
درخت تیکه تیکهاش کردی
521
00:40:07,914 --> 00:40:08,915
همین بود؟
522
00:40:10,416 --> 00:40:11,751
دقیقاً همین بود
523
00:40:13,753 --> 00:40:14,753
کافیته؟
524
00:40:15,588 --> 00:40:16,756
نه خانم باک
525
00:40:19,342 --> 00:40:20,676
نه
526
00:40:36,776 --> 00:40:38,569
خیلی فکر میکنی کاراگاه
527
00:40:40,071 --> 00:40:42,073
مربیام هم همینو میگه
528
00:40:45,493 --> 00:40:47,370
بعد از اینکه یک مبارزه مهم رو باختم
529
00:40:48,162 --> 00:40:50,998
بهم گفت که نباید نگران کاری که میکنم یا باید بکنم باشم
530
00:40:51,582 --> 00:40:54,168
گفت که مبارزه رو نباید با ذهن انجام داد
531
00:40:54,252 --> 00:40:56,212
مبارزه رو باید با قلب انجام داد
532
00:40:58,464 --> 00:41:00,174
باهاش موافقید خانم باک؟
533
00:41:01,384 --> 00:41:05,304
فکر کنم اگه به جای اذیت کردن من
534
00:41:05,388 --> 00:41:06,681
بیشتر با استادت باشی، به نفعته
535
00:41:09,559 --> 00:41:11,811
ولی این بیشتر خوش میگذره
536
00:41:13,896 --> 00:41:14,896
یالا
537
00:41:16,190 --> 00:41:17,275
برو بریم
538
00:41:31,247 --> 00:41:33,708
فکر کنم فهمیدم چرا مبارزههات یادت نیست
539
00:41:36,043 --> 00:41:38,129
تو با یک شخص مبارزه نمیکنی
540
00:41:39,881 --> 00:41:41,215
با چیز دیگهای مبارزه میکنی
541
00:41:41,883 --> 00:41:45,303
به خاطر پدرت از یک شخصیت جعلی برای مبارزه استفاده کردی
542
00:41:47,221 --> 00:41:49,056
فکر کنم اون قبول نکرد که تو رو ببینه...
543
00:41:50,391 --> 00:41:52,310
و قبول کنه که چقدر خاص هستی
544
00:41:59,525 --> 00:42:01,235
545
00:43:49,260 --> 00:43:51,429
پیشرفت کردی کاراگاه
546
00:44:52,531 --> 00:44:56,202
تقریباً یک سال پیش اینجا منو بوسیدی
547
00:45:08,047 --> 00:45:09,340
رایلی، من...
548
00:45:10,090 --> 00:45:14,303
من این آخرها...
549
00:45:16,180 --> 00:45:18,349
دیوونگی زیاد کردم
550
00:45:18,432 --> 00:45:20,101
منظوری نداشتم
551
00:45:20,184 --> 00:45:21,685
- میدونم.
- فقط...
552
00:45:23,395 --> 00:45:26,982
من هیچ وقت، هیچ کس رو
553
00:45:28,484 --> 00:45:29,985
مثل تو دوست نداشتم
554
00:45:46,627 --> 00:45:49,463
قول میدم که برگردم پیشت
555
00:45:54,510 --> 00:45:56,971
صبر کردن، سختترین بخششه
556
00:45:57,054 --> 00:45:59,557
میدونم
557
00:45:59,640 --> 00:46:01,600
فکر میکنی بیشتر طول بکشه؟
558
00:46:03,352 --> 00:46:04,436
نه
559
00:46:05,813 --> 00:46:09,233
شاید فردا باشه... شاید هفته بعد باشه
560
00:46:10,150 --> 00:46:11,777
یا شاید همین الان باشه
561
00:46:12,361 --> 00:46:13,821
و دقیق انجام بشه
562
00:46:15,865 --> 00:46:16,865
اون اینجاست؟
563
00:46:17,491 --> 00:46:19,243
آرکیپلاگو صحبت کرده
564
00:46:20,286 --> 00:46:21,787
یک آدرس بهم دادن
565
00:46:22,288 --> 00:46:25,666
باید بری اونجا. همین الان هم باید بری
566
00:46:27,793 --> 00:46:32,006
- چی؟ ویسپرز. کجاست؟
- ببخشید، ببخشید
567
00:46:32,089 --> 00:46:33,883
ولی تو هم حسابی میترسی
568
00:46:34,383 --> 00:46:36,343
- چی؟
- نتونستم بخوابم
569
00:46:36,427 --> 00:46:38,971
راجع به تیر اندازیای که همه میگفتن، کنجکاو بودم
570
00:46:39,054 --> 00:46:40,306
آره؟
571
00:46:40,389 --> 00:46:41,838
و یکی از کسایی که کشته شده، این مرد بوده
572
00:46:41,850 --> 00:46:43,350
سیاستمدار بریتانیایی، میشل تیلور
573
00:46:43,434 --> 00:46:45,978
موقع اتفاق داشته سخنرانی میکرده
574
00:46:46,061 --> 00:46:48,522
این یک خواسته نیست
575
00:46:48,606 --> 00:46:51,609
که آدمها دور هم جمع بشن و آهنگ "ایمجین" جان لنون رو بخونن
576
00:46:51,692 --> 00:46:54,653
این برای اینه که به مردم یادآوری بشه که جوامع آزاد...
577
00:46:55,237 --> 00:46:57,156
قویتر هستند
578
00:46:57,239 --> 00:46:59,658
- تو مسجده؟
- آره
579
00:46:59,742 --> 00:47:00,868
مسلمونه؟
580
00:47:00,951 --> 00:47:04,496
نه. یک تجمع صلح با همه جور آدم بوده
581
00:47:04,580 --> 00:47:06,790
یهودی، مسلمون، مسیحی، آتئیست
582
00:47:06,874 --> 00:47:10,461
از پیدایش شهرها، جوامع چند فرهنگه
583
00:47:10,544 --> 00:47:12,510
جاهایی هستند که
584
00:47:12,535 --> 00:47:15,198
بهترینها و باهوشترینها رفتند
585
00:47:15,257 --> 00:47:18,844
در حالی که جوامع تک فرهنگی و سرکوب کننده
586
00:47:18,928 --> 00:47:21,138
جاهایی هستند که مردم ازشون فرار میکنن
587
00:47:25,935 --> 00:47:27,061
خدای من
588
00:47:28,145 --> 00:47:29,647
آدمای بیچاره
589
00:47:34,318 --> 00:47:35,778
وحشتناکه
590
00:47:36,862 --> 00:47:38,822
قاتل چی شد؟
591
00:47:39,573 --> 00:47:41,575
میخواست خودش رو بکشه
592
00:47:41,659 --> 00:47:43,011
چقدر دنیا بهتر بود
593
00:47:43,035 --> 00:47:45,120
اگه اینجور آدمها اول به خودشون شلیک میکردن؟
594
00:47:45,204 --> 00:47:47,831
آره ولی ببین قبل از اینکه شلیک کنه
595
00:47:49,333 --> 00:47:51,794
خوبه. گرفتنش
596
00:47:52,503 --> 00:47:53,503
آره
597
00:47:55,005 --> 00:47:57,091
ولی کل ماجرا خیلی ناراحت کننده بود
598
00:47:57,174 --> 00:47:59,031
منظورم اینه که این یارو تیلور
599
00:47:59,056 --> 00:48:01,119
سعی کرد راجع به ترس ما از مغایرت کاری بکنه
600
00:48:01,178 --> 00:48:02,346
و بعد یک چیزی توجه منو جلب کرد
601
00:48:02,429 --> 00:48:05,641
من تمام توییتها، پستها و مصاحبههاش رو خوندم
602
00:48:05,724 --> 00:48:09,144
و داشتم فکر میکردم که اینترنت یک جور سایسلیومه
603
00:48:09,228 --> 00:48:11,313
درست مثل چیزی که تو جنگل با آنجلیکا تجربه کردی
604
00:48:11,397 --> 00:48:14,900
که خاطرات و حافظهی ما از حدمون فراتر بود...
605
00:48:16,402 --> 00:48:17,611
وقتی اینو دیدم...
606
00:48:21,156 --> 00:48:22,700
روث السعداوی؟
607
00:48:23,283 --> 00:48:24,283
به اندازه کافی ترسناکه؟
608
00:48:25,411 --> 00:48:28,038
بعد مثل تو به فکر فرو رفتم
609
00:48:28,122 --> 00:48:31,875
که شاید این یک اتفاق نباشه
610
00:48:31,959 --> 00:48:34,670
این موقع بود که گوشیم صدا داد و جیغ زدم
611
00:48:35,796 --> 00:48:37,506
قاتل رو به زندان فرستادن
612
00:48:37,589 --> 00:48:40,009
ولی تا همین الان هویتش رو فاش نکرده بودن
613
00:48:44,179 --> 00:48:45,305
تاد
614
00:48:46,640 --> 00:48:47,891
خدای من
615
00:48:50,811 --> 00:48:51,811
خدای من
616
00:49:03,907 --> 00:49:05,075
نه
617
00:49:05,159 --> 00:49:06,326
البته
618
00:49:07,077 --> 00:49:08,620
حتماً شوخیت گرفته
619
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
یالا
620
00:49:10,330 --> 00:49:11,373
رایلی
621
00:49:42,071 --> 00:49:44,907
خب من حسابی ترسیدم
622
00:49:45,699 --> 00:49:46,950
از این خوشم نمیاد رایلی
623
00:49:47,618 --> 00:49:49,787
یک راه دیگه پیدا میکنیم که به ویسپرز برسیم
624
00:49:49,870 --> 00:49:52,873
ویل! رایلی! میدونم چرا ویسپرز گم شده
625
00:49:52,956 --> 00:49:54,333
تو زندان گیر افتاده
626
00:49:54,416 --> 00:49:56,578
از تاد استفاده کرده تا یک
627
00:49:56,603 --> 00:49:58,653
سیاستمدار با اسم میشل تیلور رو بکشه
628
00:50:00,005 --> 00:50:01,173
لعنتی
629
00:50:02,007 --> 00:50:03,258
کلیسا؟
630
00:50:04,009 --> 00:50:05,052
چرا؟
631
00:50:05,719 --> 00:50:07,513
قرار ملاقات باید اینجا باشه
632
00:50:07,596 --> 00:50:09,807
خب داره عجیب و عجیب تر میشه
633
00:50:13,769 --> 00:50:14,812
رایلی؟
634
00:50:14,895 --> 00:50:16,146
خدای من
635
00:50:26,031 --> 00:50:28,784
- گفت که باید برم پایین.
- کی گفت؟
636
00:50:29,368 --> 00:50:30,577
آقای هوی
637
00:50:30,661 --> 00:50:32,371
اگه نظر حرفهای پلیسی منو بخوای
638
00:50:32,454 --> 00:50:34,295
میگم که امکان نداره برم پایین
639
00:50:34,331 --> 00:50:35,457
آره ممنون
640
00:50:36,083 --> 00:50:37,793
مخصوصاً این یک فیلم بود
641
00:50:37,876 --> 00:50:39,888
اینجا جایی بود که آدم مسخرهها
642
00:50:39,913 --> 00:50:41,821
که رو اعصابن، دهنشون سرویس میشد
643
00:50:41,880 --> 00:50:43,423
گفت که باید تنها برم
644
00:50:43,507 --> 00:50:45,592
خب این مشکل منو حل میکنه
645
00:50:46,552 --> 00:50:48,387
- میرم تو ماشین.
- دی!
646
00:50:49,763 --> 00:50:51,723
ویل، بی پی او اینجوری نیست
647
00:50:52,558 --> 00:50:54,852
این حتماً کسیه که خیلی ترسیده
648
00:50:54,935 --> 00:50:56,508
و اگه قرار بود کاری کنن
649
00:50:56,533 --> 00:50:58,337
من هم میترسیدم
650
00:51:47,112 --> 00:51:49,740
یک صحنه از فیلم "ما متجاوزین رو ببخشید" همینجوریه
651
00:51:50,157 --> 00:51:51,200
چی میشه؟
652
00:51:52,993 --> 00:51:54,161
همه میمیرن
653
00:51:55,704 --> 00:51:56,830
زیاد کمک نکرد
654
00:52:21,813 --> 00:52:22,856
نه
655
00:52:27,778 --> 00:52:29,321
یک امتحانه
656
00:52:32,074 --> 00:52:33,450
میخوان بدونن که تنها هستم
657
00:52:34,409 --> 00:52:35,452
نه
658
00:52:50,300 --> 00:52:51,468
5 دقیقه
659
00:52:52,052 --> 00:52:53,679
5 دقیقه دیگه، دیگو رو میفرستم
660
00:53:17,828 --> 00:53:20,247
باید مطمئن میشدم که چقدر ادامه میدی
661
00:53:21,373 --> 00:53:23,458
باید مطمئن میشدم که میشه بهت اعتماد کرد
662
00:53:24,334 --> 00:53:25,585
متوجهم
663
00:53:27,379 --> 00:53:29,381
عجیبه که بالاخره ملاقات کردیم
664
00:53:31,091 --> 00:53:34,678
یک جورهایی، تو و گروهت به خاطر من زندهاید
665
00:53:36,138 --> 00:53:38,181
تو با پروفسور کلووی کار میکنی
666
00:53:39,433 --> 00:53:40,726
تو کمک کردی آنجلیکا فرار کنه
667
00:53:43,395 --> 00:53:46,690
جفتمون فهمیدم که میخواد یک گروه دیگه متولد کنه
668
00:53:48,567 --> 00:53:50,319
بعد از اتفاقی که برای اولین...
669
00:53:51,069 --> 00:53:53,447
میدونستم که حاضره بمیره ولی اون اتفاق نیوفته
670
00:53:55,365 --> 00:53:56,658
چرا اینجا؟
671
00:53:57,784 --> 00:54:02,289
آنجلیکا یک بار شنید که دارم میخونم و پرسید که کجا یاد گرفتم
672
00:54:02,956 --> 00:54:04,958
و راجع به این کلیسا بهش گفتم
673
00:54:06,293 --> 00:54:08,462
اومدن اینجا ایدهی اون بود
674
00:54:10,922 --> 00:54:13,133
چرا آنجلیکا با بی پی او کار میکنه؟
675
00:54:13,216 --> 00:54:15,260
دنبال بچهاش میگشت
676
00:54:17,054 --> 00:54:18,597
چه بلایی سرشون اومد؟
677
00:54:18,680 --> 00:54:22,184
هیچ کدوم متوجه سرعت تغییر بی پی او نشدیم
678
00:54:24,019 --> 00:54:28,315
وقتی اول شروعش کردم، خیلی خیلی متفاوت بود
679
00:54:28,398 --> 00:54:31,193
به دکتر السعداوی الهام میشد
680
00:54:32,069 --> 00:54:33,737
من تو استنفورد دیدمش
681
00:54:33,820 --> 00:54:39,659
و کاری که باهاش کردم یک جورایی... مقدس بود
682
00:54:41,328 --> 00:54:44,211
وقتی مُرد، امیدوار بودم که
683
00:54:44,223 --> 00:54:47,751
پروفسور کلووی کاری که اون شروع کرده بود رو ادامه بده
684
00:54:48,877 --> 00:54:53,298
نمیدونم شاید زمانی کارش رو قبول داشت ولی الان نه
685
00:54:55,634 --> 00:54:59,554
نه از وقتی که دکتر میلتون بیلی برنت رو دید
686
00:55:01,348 --> 00:55:03,850
این اولین اسمیه که باهاش میشناسمش
687
00:55:04,393 --> 00:55:06,436
وقتی اومد دانشگاه
688
00:55:06,520 --> 00:55:09,157
یک تحقیق داشت، اطلاعات راجع به توسعه
689
00:55:09,169 --> 00:55:11,108
سنسوریوم پیشانی عضله
690
00:55:11,191 --> 00:55:13,360
که همهی ما شدیداً دنبالش بودیم
691
00:55:14,486 --> 00:55:17,823
البته همه شک کردیم که چجوری این اطلاعات رو داره
692
00:55:17,906 --> 00:55:19,783
ولی هیچ کس ازش نپرسید
693
00:55:19,866 --> 00:55:21,594
ولی هنوز برنت نمیتونست
694
00:55:21,606 --> 00:55:23,703
بدون آنجلیکا مشکل پیوند عصبی
695
00:55:23,787 --> 00:55:25,205
رو حل کنه
696
00:55:25,789 --> 00:55:27,416
پیوند عصبی؟
697
00:55:27,999 --> 00:55:30,085
ارتباط یک گروه رو تقلید میکنه
698
00:55:30,168 --> 00:55:33,797
هوشیاری یک سنسوریوم رو روی دیگری کپی میکنه
699
00:55:34,589 --> 00:55:35,589
چرا؟
700
00:55:36,550 --> 00:55:37,759
من یک آکادمیک هستم
701
00:55:38,510 --> 00:55:40,762
حتی وقتی فهمیدم داری میای پایین
702
00:55:40,846 --> 00:55:43,473
مطمئن بودم که میتونم بهت بگم یا نه
703
00:55:44,099 --> 00:55:46,810
ولی میدونم تو نیویورک چی شد
704
00:55:47,394 --> 00:55:50,814
وقتی دیدم اون آدمهای بیچاره و مظلوم چطور کشته شدن
705
00:55:57,529 --> 00:56:00,494
اگه در توان ما باشه
706
00:56:00,519 --> 00:56:02,725
که جلوش رو بگیریم...
707
00:56:05,537 --> 00:56:06,955
نباید کاری کنیم؟
708
00:56:17,007 --> 00:56:18,925
میدونی آنجلیکا به برنت چی میگفت؟
709
00:56:20,218 --> 00:56:21,218
ویسپرز
710
00:56:21,720 --> 00:56:24,113
اون بهم گفت، صداهایی که تو سرمون هست
711
00:56:24,125 --> 00:56:26,203
که باعث میشه ساعدمون رو ببُریم
712
00:56:26,683 --> 00:56:30,687
یا کلی قرص بخوریم یا از ارتفاع بپریم...
713
00:56:32,022 --> 00:56:33,857
هرگز فریاد نمیزنه
714
00:56:34,717 --> 00:56:35,977
فقط زمزمه میکنه
715
00:56:51,666 --> 00:56:52,666
ممنون
716
00:57:13,438 --> 00:57:14,773
مسدود کنندهها مصرف میکنه
717
00:57:16,274 --> 00:57:18,276
چند ساعت نمیتونم بهش دسترسی داشته باشم
718
00:57:20,070 --> 00:57:22,155
پس مطمئن نیستی که اونجا هست یا نه؟
719
00:57:23,073 --> 00:57:24,073
نه
720
00:57:25,283 --> 00:57:28,411
هر لحظهای که اینجا وایمیسیم، ممکنه بیدار بشه
721
00:57:28,995 --> 00:57:30,080
حق با اونه
722
00:57:36,336 --> 00:57:37,420
همینه
723
00:57:37,796 --> 00:57:40,173
واقعاً آمادهای که یک مردو بکشی؟
724
00:57:41,299 --> 00:57:42,467
جوناس؟
725
00:57:43,009 --> 00:57:44,219
سلام ویل
726
00:57:44,956 --> 00:57:49,956
ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی
Ki@rash , DeathStroke
727
00:57:49,980 --> 00:57:54,980
کانال تلگرام تیم ترجمهی ایران فیلم
@IranFilmSub
728
00:57:54,981 --> 00:57:59,981
کانال تلگرام تیم شوتایم
@Showtime