1 00:00:00,635 --> 00:00:07,718 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 1 00:00:08,005 --> 00:00:11,926 "مسلسلات نيتفليكس الأصلية" 2 00:02:07,083 --> 00:02:08,000 أنت على قيد الحياة 3 00:02:08,084 --> 00:02:13,047 ..هذا قابل للجدل من الناحية الفلسفية، لكن من الناحية الجسدية، نعم أنا حي 4 00:02:13,130 --> 00:02:14,840 لا أفهم 5 00:02:14,924 --> 00:02:16,300 شعرنا بك وأنت تموت 6 00:02:16,383 --> 00:02:19,929 أتذكر صوت منشار العظم. ثم لا شيء 7 00:02:20,679 --> 00:02:22,973 "يمكن أن تكون "بولجر "يمكن أن يكون "زومبي 8 00:02:23,057 --> 00:02:25,810 أعتقد كانت هذه نية صديقنا الموجود هناك 9 00:02:27,103 --> 00:02:29,855 أعتقد أنكم أول مجموعة استطاعت الاقتراب "إلى هذه الدرجة من "ويسبرز 10 00:02:29,939 --> 00:02:32,108 "لا زلت تثير إعجابي أيها الضابط "غورسكي 11 00:02:32,191 --> 00:02:35,653 مهلاً، إذا كان "ويسبرز" يريد إجراء عملية دقيقة عليك، من أوقف الجراحة؟ 12 00:02:35,736 --> 00:02:38,656 الشخص الوحيد في المنظمة الذي لديه سلطة أعلى منه 13 00:02:38,739 --> 00:02:40,533 ...هل تقصد - رئيس مجلس الإدارة - 14 00:02:41,617 --> 00:02:45,704 كما ترون، تحسن وضعي كثيراً 15 00:02:46,330 --> 00:02:49,792 أخشى أنني عقدت صفقةً مع الشيطان 16 00:02:49,875 --> 00:02:52,419 لم أكن أعتقد أنني سأحتار في أمرك 17 00:02:52,503 --> 00:02:54,630 لكن تهانينا، وجدت طريقة 18 00:02:54,713 --> 00:02:56,924 أعقد أن كلا منكما يستطيع أن يفهم 19 00:02:57,007 --> 00:02:58,926 أنني الآن أفعل ما ينبغي عليّ من أجل البقاء على قيد الحياة 20 00:03:00,594 --> 00:03:03,055 جوناس" على قيد الحياة؟" - على ما يبدو - 21 00:03:03,138 --> 00:03:04,807 أنا مشوشة تماماً 22 00:03:04,890 --> 00:03:06,392 لا أفهم 23 00:03:06,475 --> 00:03:08,561 حسناً، من الواضح أن الرئيس كان يعمل ..."مع "ويسبرز 24 00:03:08,644 --> 00:03:11,730 "عندما قتل "كروم... - ..."لن لماذا يريد حماية "جوناس - 25 00:03:11,814 --> 00:03:14,525 إذا كان "ويسبرز" قد أمر بالعملية؟... - "الرئيس بحاجة إلى "ويسبرز - 26 00:03:14,608 --> 00:03:17,570 لا يثق بهِ - "لهذا السبب هو بحاجة إلى "جوناس - 27 00:03:17,653 --> 00:03:21,740 "هذا هو السبب. يحتاج الرئيس "ويسبرز من أجل مشروع الزومبي 28 00:03:21,824 --> 00:03:23,325 هاشتاغ: قتلة يمكن الاستغناء عنهم 29 00:03:23,409 --> 00:03:26,620 والذي يستخدمه للقضاء على المعارضة السياسية 30 00:03:26,704 --> 00:03:28,455 ميتشل تايلر" فلترقد بسلام" 31 00:03:28,539 --> 00:03:31,458 نحن بحاجة إلى أن نفهم ماذا سيستفيد ويسبرز" من كل هذا؟" 32 00:03:31,542 --> 00:03:33,460 "لا يزال يتعين علينا حلّ سر "ويسبرز 33 00:03:33,544 --> 00:03:37,423 لكن على افتراض الآن أن "ويسبرز" لديه أجندة منفصلة 34 00:03:37,506 --> 00:03:39,550 هذا سيفسر لماذا لا يثق الرئيس به 35 00:03:39,633 --> 00:03:42,136 ولماذا يقوم بإنقاذ "جوناس" بسرية 36 00:03:42,219 --> 00:03:44,805 "لأنه كان يعلم أن "جوناس" متربط بـ "ويسبرز 37 00:03:44,889 --> 00:03:46,432 أنه بحاجة إلى كلب حراسة 38 00:03:46,515 --> 00:03:50,394 إنها مفارقة مؤلمة، لكن حياتي "مرتبطة بـ "ويسبرز 39 00:04:00,321 --> 00:04:02,072 أنا آسفة - تباً - 40 00:04:02,156 --> 00:04:04,491 لا يا "ويل"، توقف 41 00:04:04,575 --> 00:04:07,536 إنها فرصتنا الأخيرة - إن أرادوا، سيقتلونك بطلقة واحدة - 42 00:04:27,389 --> 00:04:28,474 إلى أين أنت ذاهب؟ 43 00:04:29,183 --> 00:04:32,895 .. في كل معركة - تقع أخطاء ... - 44 00:04:57,294 --> 00:04:58,379 هل لا يزال "جوناس" هنا؟ 45 00:04:59,421 --> 00:05:02,967 كلا، بدأ مفعول الحاصرات - جيد - 46 00:05:24,738 --> 00:05:26,532 كيف تتذكر ذلك؟ 47 00:05:29,368 --> 00:05:30,536 أنا أحب الخزنات 48 00:05:40,462 --> 00:05:42,673 "سري" 49 00:05:46,927 --> 00:05:50,639 ارتكب "مانديبا" خطأ جسيماً في التقليل من شأنك 50 00:05:50,723 --> 00:05:54,309 وبقوة وسائل الإعلام الاجتماعية نحن نحقق نجاحاً كبيراً 51 00:05:54,393 --> 00:05:58,355 أجرينا بعض الاستطلاعات الرأي الأولية وأنت تتفوق عليه 52 00:05:58,439 --> 00:06:01,567 أجل، صوتوا لـ "فان دام" إنه بطلنا 53 00:06:01,650 --> 00:06:05,654 بدأ "مانديبا" في إنفاق المال من أجل تلميع سمعته 54 00:06:06,321 --> 00:06:07,865 "في جميع أنحاء "نيروبي - ماذا؟ - 55 00:06:07,948 --> 00:06:08,949 "(مانديبا) مدعوم من قبل (مانديلا)" 56 00:06:09,033 --> 00:06:11,827 "كان "مانديبا" صديقاً لـ "نيلسون مانديلا - هذا تزوير - 57 00:06:11,910 --> 00:06:14,705 قام "مانديبا" بالتلاعب بالصورة - لكن الناس صدقوا ذلك - 58 00:06:14,788 --> 00:06:17,291 هل هذا قانوني؟ - مانديبا" لا يهتم بذلك" - 59 00:06:17,374 --> 00:06:21,086 إنه يحاكم بتهمة الفساد. هذه تهمة بسيطة 60 00:06:21,170 --> 00:06:23,797 لكن هذا يدل على شعوره باليأس 61 00:06:23,881 --> 00:06:25,340 إنه خائف منك 62 00:06:25,424 --> 00:06:29,595 أجل. إنه شرير. وجميع الأشرار "يخافون من "فان دام 63 00:06:30,888 --> 00:06:32,514 هذه الإعلانات بدأت تظهر يوم أمس 64 00:06:32,598 --> 00:06:33,515 "من هو حقاً (فان دام)؟" 65 00:06:33,599 --> 00:06:35,225 إنه لص - لص - 66 00:06:35,309 --> 00:06:36,310 إنه لص 67 00:06:36,393 --> 00:06:39,813 إنه مبتز! عليك أن تدفع ضريبة سلامة لتركب حافلته 68 00:06:40,773 --> 00:06:44,902 كنت هناك. رأيته يضرب ذلك الرجل العجوز الذي رفض أن يدفع الضريبة 69 00:06:44,985 --> 00:06:46,570 إنه يعمل لصالح شركة المياه 70 00:06:47,404 --> 00:06:50,240 لقد لكم الرجل في وجهه. أعني، الرجل مخيف 71 00:06:50,324 --> 00:06:52,868 رأيته يقود على الرصيف. إنه لا يأبه بشيء 72 00:06:52,951 --> 00:06:57,539 "صوتوا لـ "فان دام" وجميع أهل "كيبيرا سيدفعون ضريبة السلامة 73 00:06:57,623 --> 00:06:59,083 هل تريدون أن تدفعوا ضريبة السلامة" "الخاصة بهِ؟ 74 00:07:00,417 --> 00:07:01,794 هذا هراء 75 00:07:01,877 --> 00:07:03,337 هذه هي السياسة 76 00:07:03,420 --> 00:07:04,797 والسياسة حرب 77 00:07:04,880 --> 00:07:10,302 لهذا السبب نرى أن يتم اتخاذ احتياطات أمنية إضافية 78 00:07:12,763 --> 00:07:15,808 "هذا هو "فريد كيمافي إنه مستشار الأمن الجديد 79 00:07:15,891 --> 00:07:18,060 يسعدني أن ألتقي بك - مرحباً - 80 00:07:18,143 --> 00:07:21,188 إنه ليس بحاجة إلى حماية فان دام" هو الحماية" 81 00:07:21,271 --> 00:07:23,941 كما قال، إنه إجراء وقائي 82 00:07:24,024 --> 00:07:25,109 لماذا؟ 83 00:07:25,901 --> 00:07:28,612 لأنه لو حدث مكروه لك 84 00:07:28,695 --> 00:07:32,116 لن يجرؤ أحد مرة أخرى على الوقوف "في وجه "مانديبا 85 00:07:41,083 --> 00:07:42,084 صباح الخير 86 00:07:43,043 --> 00:07:44,545 وكأن الأمر يهمني 87 00:07:49,550 --> 00:07:51,635 "ليتو". لا تفعل ذلك يا "ليتو" 88 00:07:51,718 --> 00:07:54,972 لا تنسى أن كل لقمة تعادل 20 دقيقة على جهاز المشي 89 00:07:55,055 --> 00:07:58,142 نحن ممثلون. الرفض هو 9 أعشار عملنا 90 00:07:58,225 --> 00:08:01,478 أي عمل؟ أنا ليس لدي عمل؟ 91 00:08:02,229 --> 00:08:04,690 ولا أستطيع الحصول على عمل لأنه ليس لدي وكيل أعمال 92 00:08:04,773 --> 00:08:07,151 ولماذا ليس لدي وكيل أعمال؟ 93 00:08:07,234 --> 00:08:10,487 لأنه استطاع أن يرى ما عجزتما أنتما الاثنين عن رؤيته 94 00:08:11,905 --> 00:08:15,742 يوماً ما سيدرك ذلك التافه أن طردك 95 00:08:15,826 --> 00:08:18,787 كان أغبى وأسخف خطأ ارتكبه في حياته 96 00:08:21,623 --> 00:08:24,585 إنه ليس خطأ. إنه ليس خطأ يا داني 97 00:08:24,668 --> 00:08:25,586 إنه الواقع 98 00:08:26,503 --> 00:08:29,006 لقد تقبلوا الواقع، وأنا تقبلته 99 00:08:29,089 --> 00:08:30,757 والآن حان دوركما 100 00:08:30,841 --> 00:08:34,845 ألا تؤمن بما قلت في "سان باولو"؟ أننا نصنع واقعنا 101 00:08:34,928 --> 00:08:39,600 هرناندو" ... كما عدد النجوم مثليي الجنس" الذين كانوا هناك؟ 102 00:08:39,683 --> 00:08:41,518 كلا، دعني أعيد الصياغة 103 00:08:41,602 --> 00:08:45,397 كما عدد نجوم مثليي الجنس العلنيين الآن 104 00:08:45,481 --> 00:08:50,235 أو الذين سيتم توظيفهم هذه السنة أو في المستقبل المنظور؟ أنا سأخبرك 105 00:08:50,319 --> 00:08:51,612 إنه رقم مدور جميل 106 00:08:54,740 --> 00:08:56,116 صفر 107 00:08:57,117 --> 00:08:58,619 صفر 108 00:09:00,662 --> 00:09:02,414 كما هو الحال في آفاق مستقبلي 109 00:09:03,373 --> 00:09:05,584 من بطل إلى نكرة 110 00:09:08,545 --> 00:09:10,339 ضعوا هذه على شاهدة قبري 111 00:09:35,364 --> 00:09:36,198 ليتو"؟" 112 00:09:37,407 --> 00:09:38,784 ليتو"؟" 113 00:09:39,409 --> 00:09:40,744 ماذا تفعل؟ 114 00:09:41,537 --> 00:09:43,080 أنا أتدرب 115 00:09:43,872 --> 00:09:45,290 على ماذا؟ 116 00:09:45,958 --> 00:09:49,044 لمستقبلي كمتشرد وعاطل عن العمل 117 00:09:55,384 --> 00:09:57,803 "انتظري يا "سان 118 00:10:11,900 --> 00:10:13,569 أين هذه المكان؟ 119 00:10:13,652 --> 00:10:16,572 إنهم يسمونها فنادق الحب 120 00:10:20,367 --> 00:10:21,618 "يتم احترام الخصوصية" 121 00:10:22,828 --> 00:10:23,662 نعم 122 00:10:25,455 --> 00:10:26,456 بالتأكيد 123 00:10:31,295 --> 00:10:32,129 "سان" 124 00:11:02,075 --> 00:11:03,660 لماذا أنت هنا؟ 125 00:11:08,498 --> 00:11:09,958 لا أعرف 126 00:11:12,627 --> 00:11:14,546 لا أعرف 127 00:11:22,637 --> 00:11:23,889 توقف عن البكاء 128 00:11:28,477 --> 00:11:29,394 لماذا؟ 129 00:11:30,896 --> 00:11:33,023 لأن الأمر ليس بهذا السوء 130 00:11:35,984 --> 00:11:38,111 ..أنت لا تعرفين ذلك؟ أنت لا 131 00:11:38,195 --> 00:11:42,783 أنا آسف يا "سان"، لكن لا يمكن أن تفهمي ماذا يعني أن تخسري كل شيء 132 00:11:42,866 --> 00:11:43,950 حقاً؟ 133 00:11:44,659 --> 00:11:48,497 لا، لقد خسرت مدير أعمال. خسرت وكيل أعمالي 134 00:11:48,580 --> 00:11:52,334 "خسرت متابعي على "إنستغرام" و"تويتر 135 00:11:52,918 --> 00:11:54,628 ..خسرت - اصمت - 136 00:11:57,672 --> 00:11:59,966 لديك رجل يحبك 137 00:12:00,592 --> 00:12:03,387 ولديك صديقة على استعداد لتضحي بحياتها من أجلك 138 00:12:03,470 --> 00:12:05,931 ولديك أم راضية بك 139 00:12:07,265 --> 00:12:08,725 هذا صحيح 140 00:12:09,935 --> 00:12:11,353 وماذا لدي أنا؟ 141 00:12:14,356 --> 00:12:16,191 توفي والداي 142 00:12:17,025 --> 00:12:20,946 وأخي الوحيد سيقتلني إن لم أقتله أولاً 143 00:12:22,447 --> 00:12:26,535 إم كان يحق لأحد أن يرقد في السرير وينتحب فهو أنا 144 00:12:28,870 --> 00:12:30,539 لكنك لن تفعلي ذلك أبداً 145 00:12:33,500 --> 00:12:34,960 بالطبع لا 146 00:12:36,753 --> 00:12:38,797 "ربما لهذا السبب أنا هنا يا "سان 147 00:12:47,889 --> 00:12:49,099 تعالي 148 00:12:57,399 --> 00:12:58,650 خذي 149 00:14:12,682 --> 00:14:14,226 أنا بحاجة إلى نصيحتك 150 00:14:18,563 --> 00:14:21,650 في حين أنني أدرك تماماً أن زوجي 151 00:14:21,733 --> 00:14:26,238 لم يكن صريحاً معي تماماً في ما يخص ممارسته التجارية 152 00:14:26,321 --> 00:14:30,325 أعرف أيضاً أنني لم أكن مخلصة كما ينبغي أن أكون 153 00:14:30,408 --> 00:14:34,704 في البداية، كنت على يقين كامل أن عدم إخبار "راجان" بخصوص 154 00:14:35,789 --> 00:14:37,916 الأشياء التي تدور في رأسي 155 00:14:37,999 --> 00:14:40,794 بما في ذلك حقيقة أنني كائن بشري من نوع مختلف 156 00:14:40,877 --> 00:14:44,881 حيث من الأفضل أن أحتفظ بالأمر لنفسي لكن الآن أنا لست متأكدة من ذلك 157 00:14:45,757 --> 00:14:49,845 وهنا جوهر المسألة أعتقد أن "راجان" رجل جيد 158 00:14:49,928 --> 00:14:53,932 بالرغم أنني أقول ذلك وأنا لست على يقين من ذلك كما كنت من قبل 159 00:14:54,015 --> 00:14:56,977 قضية منفصلة: كضابط شرطة، لا بد أن لمست 160 00:14:57,060 --> 00:14:59,521 أن هناك شيء غير جدير بالثقة تماماً بخصوص "ليلا"، أليس كذلك؟ 161 00:14:59,604 --> 00:15:01,273 لست أنا فقط، صحيح؟ 162 00:15:01,356 --> 00:15:04,484 ..أجل، تبدو - بالضبط، راودني نفس الشعور - 163 00:15:04,568 --> 00:15:06,486 تفضل، العق هذه 164 00:15:12,951 --> 00:15:16,621 بدلاً من ترك نفسي فريسة الشك 165 00:15:16,705 --> 00:15:18,623 أو خطأ ارتكبته في الماضي 166 00:15:18,707 --> 00:15:22,544 أفكر في نهج استباقي أكثر "مثلك أو مثل "سان 167 00:15:22,627 --> 00:15:25,005 وببساطة أن أخبر "راجان" بكل شيء 168 00:15:25,088 --> 00:15:27,549 أقصد كل ما يحدث معي بالتفصيل 169 00:15:27,632 --> 00:15:30,969 ثم سأسأله ماذا يحدث معه بالتفصيل 170 00:15:31,052 --> 00:15:33,054 وبصرحة، لست متأكدة أنني أريد أن أعرف 171 00:15:33,138 --> 00:15:36,391 لكن هل يمكن لأي زواج أن يصمد إذا كانت هناك أسرار 172 00:15:46,443 --> 00:15:50,780 هل تريدين أن تقولي له كل شيء من أجل أن يقول لك كل شيء؟ 173 00:15:50,864 --> 00:15:54,701 أم أنك تريدين أن تخبريه لأنك تحبين شخصاً آخر؟ 174 00:16:01,082 --> 00:16:07,255 الثيامين منخفض لديك ونقص الحديد يؤثر على الغدة الكظرية 175 00:16:07,339 --> 00:16:08,715 لهذا السبب أنت تتوق بشدة إلى المخدرات 176 00:16:08,798 --> 00:16:11,635 الهيرويين لن يساعدك في العثور "على "ويسبرز 177 00:16:11,718 --> 00:16:15,555 يجب أن تتناول الطعام بشكل صحيح وتأخذ الدواء وتركز 178 00:16:20,268 --> 00:16:21,394 نعم 179 00:16:25,857 --> 00:16:26,775 ستكون بخير 180 00:16:30,153 --> 00:16:30,987 اسمعي 181 00:16:33,573 --> 00:16:34,824 ستكونين بخير أيضاً 182 00:16:45,460 --> 00:16:47,170 انظر لهذا 183 00:16:49,255 --> 00:16:50,382 "الشجاعة" 184 00:16:52,717 --> 00:16:55,845 عندما يتم انتخابك، آمل أن لا تنسى أصدقائك 185 00:17:14,322 --> 00:17:17,117 "نحن نخدم ونحمي "شرطة (شيكاغو) 186 00:17:29,462 --> 00:17:30,880 "المنطقة 28" 187 00:17:49,024 --> 00:17:52,027 هل أنت بخير؟ - اعتدت أن أشعر أنني متأكد جداً - 188 00:17:52,110 --> 00:17:53,570 من ماذا؟ 189 00:17:53,653 --> 00:17:55,321 من كل شيء 190 00:17:56,072 --> 00:17:58,158 بدأت أعتقد أن هذه فكرة رهيبة 191 00:17:58,241 --> 00:18:00,076 قلت إننا بحاجة إلى العثور على مساعد 192 00:18:01,619 --> 00:18:03,413 قلت إن هذا هو أفضل مكان لنبدأ منه 193 00:18:03,496 --> 00:18:04,914 هل هذا هو؟ 194 00:18:06,541 --> 00:18:10,378 مرحباً أيها الضابط الغريب، هل ستدخل؟ 195 00:18:11,880 --> 00:18:12,797 تعال 196 00:18:24,434 --> 00:18:25,977 تريد أن تضربني، أليس كذلك؟ 197 00:18:26,061 --> 00:18:27,103 صحيح؟ 198 00:18:27,771 --> 00:18:31,232 تريد أن تضربني؟ أن تنتقم مني؟ 199 00:18:32,484 --> 00:18:35,278 افعل ذلك. افعل ذلك فقط، سمعت؟ 200 00:18:36,780 --> 00:18:38,239 ينبغي أن نخرج من هنا يا رجل 201 00:18:39,157 --> 00:18:40,658 تباً لكل هذا الهراء 202 00:18:42,660 --> 00:18:44,537 "هذه ليست طبيعتنا يا "ولفي 203 00:18:52,545 --> 00:18:54,297 ما الأخبار يا "دي"؟ اعتقدت أنك في إجازة اليوم 204 00:18:54,380 --> 00:18:58,051 أجل. هذه صديقة. تبحث عن شخص مفقود 205 00:19:02,764 --> 00:19:04,307 هذا هو مكتبي 206 00:19:05,433 --> 00:19:06,601 هل كان هذا مكتبه؟ 207 00:19:09,437 --> 00:19:10,480 أجل 208 00:19:11,147 --> 00:19:13,650 "لم يعد كذلك. هذا مكتب الضابط "بويد 209 00:19:14,943 --> 00:19:16,694 كيف حالك يا "ساشا"؟ - "مرحباً يا "دييغو - 210 00:19:16,778 --> 00:19:17,695 بخير 211 00:19:31,209 --> 00:19:32,919 ماذا نفعل هنا؟ 212 00:19:33,795 --> 00:19:35,463 دعنا نعود إلى المحل 213 00:19:36,673 --> 00:19:39,217 لصنع المفاتيح، وإنقاذ الآنسات 214 00:19:43,096 --> 00:19:46,182 سأطلب من "فوكس" أن يُدخل هذا القفص المذهب في مؤخرته 215 00:19:46,266 --> 00:19:47,433 لا تفعل ذلك 216 00:19:49,269 --> 00:19:50,270 لماذا؟ 217 00:19:53,857 --> 00:19:55,775 ينبغي علي القيام بشيء أولاً 218 00:20:08,580 --> 00:20:11,416 حسناً. سنتصرف تماماً وفقاً للقوانين 219 00:20:11,499 --> 00:20:13,626 هل هو هنا؟ - ...إنه - 220 00:20:13,710 --> 00:20:16,671 إذاً افهمي هذا جيداً. لا مزيد من هراء ...رعاة البقر خاصتك 221 00:20:16,754 --> 00:20:18,381 إنه هناك 222 00:20:18,464 --> 00:20:21,801 لا يهمني. أريده فقط أن يعرف أننا لن نخالف القانون 223 00:20:21,885 --> 00:20:24,220 عملياً، وجودك هنا مخالف للقانون 224 00:20:25,805 --> 00:20:28,516 ماذا؟ ماذا قال؟ - لا شيء - 225 00:20:29,225 --> 00:20:30,226 نعم 226 00:20:33,479 --> 00:20:35,940 لماذا تعتقد أنه سيتم إدراجها كشخص مفقود؟ 227 00:20:36,024 --> 00:20:37,442 نحن نعلم أنها كانت خائفة 228 00:20:37,525 --> 00:20:39,444 نعلم أنها واجهت الكثير من المتاعب لتلتقي بك 229 00:20:39,527 --> 00:20:41,321 ...وهذا يعني - أن من يلاحقك - 230 00:20:41,404 --> 00:20:42,739 يلاحقها على الأرجح 231 00:20:49,245 --> 00:20:50,580 إنه شرطي جيد 232 00:20:52,749 --> 00:20:56,127 هذا يعني أيضاً أنهم سيلاحقون كل من يحاول مساعدتنا 233 00:21:02,383 --> 00:21:03,509 ماذا قال؟ 234 00:21:05,845 --> 00:21:07,222 إنه فقط قلق عليك 235 00:21:09,933 --> 00:21:16,481 ...حسناً، شكراً لك أيها الشرطي الشبح، لكن يمكنني الاعتناء بنفسي 236 00:21:49,097 --> 00:21:52,475 تباً، اللعنة - "راجان" - 237 00:21:53,893 --> 00:21:56,020 راجان: يا إلهي" - لا تقلقي - 238 00:21:56,104 --> 00:21:57,480 اجلس - ماذا حدث؟ - 239 00:21:57,563 --> 00:22:00,108 حادث بسيط. كل شيء على ما يرام - هل أطلب الطبيب؟ - 240 00:22:00,191 --> 00:22:02,568 كلا، إنه حادث بسيط. قل لها إنني بخير 241 00:22:02,652 --> 00:22:05,738 ليس خطيراً يا سيدتي - اعتقدت أن مهمتك حمايته - 242 00:22:05,822 --> 00:22:07,407 كانت غلطتي 243 00:22:07,490 --> 00:22:09,242 تعلمين أنني أتصرف بحماقة 244 00:22:09,325 --> 00:22:12,620 من الغباء الحديث عن هذا الأمر لقد علمت لساعات طويلة 245 00:22:12,704 --> 00:22:15,790 ارفع رأسك - من فضلك. أشعر بالحرج - 246 00:22:15,873 --> 00:22:18,001 من فضلك، دعيني فقط أنظف نفسي - ...راجان"، أنا" - 247 00:22:18,084 --> 00:22:19,502 إن احتجت إلى أي شيء 248 00:22:19,585 --> 00:22:20,753 نعم - سأكون معه - 249 00:22:20,837 --> 00:22:21,796 تباً 250 00:22:24,299 --> 00:22:25,174 إنه يكذب 251 00:22:26,551 --> 00:22:31,389 لكن لا بأس، لأن الحياة ستكون صعبة للغاية بدون الكذب 252 00:22:35,393 --> 00:22:36,310 كلا 253 00:22:36,853 --> 00:22:38,354 بدون أي كذب؟ 254 00:22:40,440 --> 00:22:44,027 في الفيلم. الكثير من الكذب 255 00:22:44,110 --> 00:22:45,611 "من هنا إلى الخلود" 256 00:22:56,914 --> 00:22:58,624 فيم الاستغراب؟ 257 00:22:59,876 --> 00:23:02,378 أولاً، حلوى الشوكولاتة، والآن هذا 258 00:23:03,546 --> 00:23:04,672 ماذا تشاهدان؟ 259 00:23:05,256 --> 00:23:07,842 "من هنا إلى الخلود" 260 00:23:08,885 --> 00:23:09,761 افسحا لي مكاناً 261 00:23:10,470 --> 00:23:13,014 "إنه الفيلم المفضل لـ "ستيلا - والدتك؟ - 262 00:23:13,556 --> 00:23:14,599 أجل 263 00:23:14,682 --> 00:23:17,101 والدتي لديها نسخة على نظام الفيديو المنزلي 264 00:23:18,686 --> 00:23:21,689 هي وعماتي يشاهدنه بشغف 265 00:23:23,483 --> 00:23:27,028 عندما يتم تشغيله، لا شيء آخر يصبح مهماً بالنسبة لهم 266 00:23:27,612 --> 00:23:29,030 أمي، انظري إلي؟ 267 00:23:30,865 --> 00:23:32,158 "ليتو" 268 00:23:37,163 --> 00:23:40,833 لدى "بيرت لانكاستر" هذه القوة 269 00:23:40,917 --> 00:23:43,169 صحيح 270 00:23:45,880 --> 00:23:47,757 إنهن جميعاً يردن أن يكن مكانها 271 00:23:53,846 --> 00:23:58,226 "هل كنت تريد أن يقبلك "بيرت ويسيل لعابه عليك، أيضاً؟ 272 00:23:59,060 --> 00:24:00,061 كلا 273 00:24:02,146 --> 00:24:03,523 ربما 274 00:24:13,658 --> 00:24:15,952 كان ثملاً عندما جاء في الـ 5 صباحاً 275 00:24:16,035 --> 00:24:17,453 كنت مستلقيةً على الأرض 276 00:24:17,537 --> 00:24:19,705 هذه اللحظة مدهشة 277 00:24:19,789 --> 00:24:24,794 اعترافها له بالحقيقة، جعلته يجثو على ركبتيه 278 00:24:24,877 --> 00:24:26,546 طالباً منا الصفح 279 00:24:27,922 --> 00:24:30,508 طغى تعاطفه على غيرته الذكورية 280 00:24:30,591 --> 00:24:32,552 ماذا؟ كيف ترى ذلك؟ لا أستطيع أن أرى ذلك 281 00:24:32,635 --> 00:24:35,972 رجاءً توقفا عن الحديث عن ذلك لا أريد الحديث عن ذلك 282 00:24:36,055 --> 00:24:37,515 حسناً - لا أريد الحديث عن ذلك - 283 00:24:37,598 --> 00:24:38,808 حسناً - أريد فقط مشاهدة الفيلم - 284 00:24:38,891 --> 00:24:41,894 حسناً، آسف - آسفة - 285 00:24:49,402 --> 00:24:52,530 يشاهد "ليتو" هذا عندما يكون مكتئباً - أنا لا أفهم - 286 00:24:52,613 --> 00:24:56,117 لماذا يشاهد الفيلم المفضل لدى والدته عندما يكون مكتئباً؟ 287 00:25:02,957 --> 00:25:04,667 لدي نظرية 288 00:25:10,923 --> 00:25:15,553 أعتقد أن "ليتو" أدرك قوة التمثيل في هذا الفيلم 289 00:25:16,429 --> 00:25:20,600 "أتصور أن التأثير الذي تركه "لانكاستر ...على والدته وعماته 290 00:25:21,225 --> 00:25:23,227 بدا وكأنه نوع من السحر 291 00:25:24,187 --> 00:25:28,858 لكن في نفس الوقت، كان على الأرجح قد بدأ يشك 292 00:25:28,941 --> 00:25:35,406 "إنه كان يختلف عن رجل مثل "بيرت لانكاستر بطرق هامة جداً 293 00:25:35,489 --> 00:25:36,908 تعني أنه مثلي الجنس 294 00:25:38,951 --> 00:25:40,203 بالضبط 295 00:25:41,037 --> 00:25:44,332 وهذا بطبيعة الحال سيخلق شعوراً معقداً بعدم الأمان 296 00:25:44,415 --> 00:25:48,878 رغبته في أن يكون تماماً مثل أيقونة محب للجنس الآخر 297 00:25:48,961 --> 00:25:51,714 كما كان "بيرت لانكاستر" قادراً على أن يكون 298 00:25:52,423 --> 00:25:54,342 لكنه يعلم أن ذلك كان غير ممكناً 299 00:25:56,219 --> 00:25:58,095 أجل، لكنه سيفعل أكثر من ذلك 300 00:25:58,596 --> 00:25:59,597 بكثير 301 00:25:59,680 --> 00:26:03,142 هل رأيت الصور من "سان باولو"؟ إنها في كل مكان 302 00:26:03,226 --> 00:26:04,227 إنها تنتشر بسرعة 303 00:26:04,310 --> 00:26:07,063 أعرف ، لكن "ليتو" في الوقت الراهن لا يمكنه رؤية أي من ذلك 304 00:26:07,146 --> 00:26:09,398 إنه يعتقد أن حياته المهنية قد انتهت 305 00:26:10,066 --> 00:26:11,692 لهذا السبب هو حزين 306 00:26:21,577 --> 00:26:22,662 هل أنت بخير؟ 307 00:26:24,455 --> 00:26:26,249 لا يمكن أن أستمر بهذا الشكل لفترة أطول 308 00:26:39,762 --> 00:26:41,555 "أنت ذكي جداً يا "هرناندو 309 00:26:42,181 --> 00:26:43,140 لكنك مخطئ تماماً 310 00:26:45,101 --> 00:26:46,894 أنا لست حزيناً على مهنة 311 00:26:48,479 --> 00:26:49,897 لقد كان حلمي 312 00:26:51,691 --> 00:26:53,192 وانتهى الأمر الآن 313 00:27:15,089 --> 00:27:17,717 كلما مشيت في هذا المكان، أتذكر ذلك اليوم 314 00:27:17,800 --> 00:27:20,970 كنت في منتصف الحشد وكان الجميع يهتفون باسمك 315 00:27:21,053 --> 00:27:22,763 ..وكان كأنه مباشرةً 316 00:27:23,514 --> 00:27:26,809 "الشجاعة" 317 00:27:29,812 --> 00:27:32,356 هذا الأمر يصبح حقيقة 318 00:27:34,859 --> 00:27:36,152 رائع 319 00:27:43,909 --> 00:27:45,036 "سان" 320 00:27:47,413 --> 00:27:48,581 لا تضربيني 321 00:27:49,707 --> 00:27:51,000 آسفة لأنني أيقظتك 322 00:27:51,625 --> 00:27:54,128 أنا مشوشة جداً بالتوقيت الزمني 323 00:27:54,211 --> 00:27:55,421 ماذا تريدين؟ 324 00:27:55,504 --> 00:27:57,089 حفل "باك" الصيفي 325 00:27:57,840 --> 00:27:59,383 قام "جونغ كي: بإلغائه - كلا - 326 00:28:00,092 --> 00:28:02,136 حاولت الشرطة إقناعه بإلغائه 327 00:28:02,219 --> 00:28:05,097 لكن يبدو أنه سيدر عليه الكثير من المال " من "طوكيو 328 00:28:05,181 --> 00:28:08,684 لندن"، و"أبو ظبي"، أرسل أخوك مذكرة اليوم" 329 00:28:08,768 --> 00:28:12,563 ليخبر الجميع أن سيكون هناك وهذا يعني أنه قائم 330 00:28:13,356 --> 00:28:14,857 لكن سيكون هناك الكثير من الأمن 331 00:28:14,940 --> 00:28:17,651 أجل، سيكون هناك عدد هائل من الأمن 332 00:28:17,735 --> 00:28:19,070 هل هذه "سان"؟ 333 00:28:20,780 --> 00:28:21,864 "و"ليتو 334 00:28:23,199 --> 00:28:26,577 ليتو"؟ ماذا يفعل هنا؟" - لا أعرف - 335 00:28:27,912 --> 00:28:29,789 أعتقد أنه مكتئب 336 00:28:30,456 --> 00:28:33,042 كيف سأدخل إذا كانوا يتوقعون وصولي؟ 337 00:28:33,125 --> 00:28:36,212 فكرنا في البداية أن نقوم بقرصنة دعوة لكن لأن الشرطة 338 00:28:36,295 --> 00:28:38,214 يركزون على الأشخاص القادمين ...عبر الباب الأمامي 339 00:28:38,297 --> 00:28:40,216 الأمن لديهم إجرائي جداً 340 00:28:40,299 --> 00:28:43,469 وفق ما وصلنا، إنهم حتى لا يتأكدون من الموظفين 341 00:28:43,552 --> 00:28:45,179 "تماماً مثل "تي إس إي 342 00:28:45,262 --> 00:28:49,100 هذا يعني أننا حرفياً وجدناً مدخلاً 343 00:28:49,183 --> 00:28:51,060 الهوية المزورة أمرها بسيط 344 00:28:51,143 --> 00:28:53,479 ..لكن هناك مشكلة بسيطة 345 00:28:54,772 --> 00:28:56,649 هل لديك فكرة عن العمل في الحانة؟ 346 00:28:57,274 --> 00:28:58,401 كلا، على الإطلاق 347 00:28:59,610 --> 00:29:00,736 ليس لديها خبرة، أليس كذلك؟ 348 00:29:00,820 --> 00:29:03,447 تباً - تباً - 349 00:29:15,376 --> 00:29:16,711 ماذا؟ 350 00:29:17,712 --> 00:29:21,173 إنه "ليتو" يظهر براعته في خدمة البار 351 00:29:25,261 --> 00:29:28,264 تدربت لمدة 6 أشهر مع أفضل السقاة "في كل "المكسيك 352 00:29:28,347 --> 00:29:29,640 يا إلهي 353 00:29:29,724 --> 00:29:31,851 "من أجل دوري في "بلاد ستيند تكيلا 354 00:29:56,333 --> 00:29:57,960 شعور مريح، أليس كذلك؟ 355 00:29:59,170 --> 00:30:01,213 "أشعر أنه يمكنني التحدث معك يا "ولفغانغ 356 00:30:02,423 --> 00:30:03,799 أحتاج نصيحتك 357 00:30:05,301 --> 00:30:10,639 أعرف أنك تعلم ما يجري ومدى حساسية الوضع 358 00:30:10,723 --> 00:30:13,267 هذا ليس شأني - كلا - 359 00:30:13,350 --> 00:30:15,436 ...وأقدر ذلك منك، لكن 360 00:30:17,021 --> 00:30:21,317 لكن الأمر يتعلق بـ "ليلا" والطريقة التي تحدثت فيها عنك 361 00:30:21,400 --> 00:30:24,195 أعتقد أن لك علاقة بالأمر 362 00:30:25,279 --> 00:30:27,198 هل سبق وتحدثت عني؟ 363 00:30:32,703 --> 00:30:33,746 ليس تماماً 364 00:30:39,418 --> 00:30:40,628 ربما تقدمت في السن 365 00:30:46,175 --> 00:30:48,469 أنا مهتم بـ "ليلا" بشكل كبير 366 00:30:52,765 --> 00:30:54,683 إنها ليست مثل غيرها من النساء 367 00:30:58,270 --> 00:31:01,273 أحب الاستماع إلى الرجال وهم يعبرون عن مشاعرهم 368 00:31:01,357 --> 00:31:04,485 أعتقد أنه يمكنك أن تتفهم أنني فكرت في الزواج منها 369 00:31:04,568 --> 00:31:07,112 هل كان ذلك قبل أم بعد أن مارست الجنس معي؟ 370 00:31:08,197 --> 00:31:12,576 هل تعتقد أنه يمكننا بالفعل أن نعرف شخصاً؟ 371 00:31:14,119 --> 00:31:15,454 بعض الأشخاص 372 00:31:16,872 --> 00:31:18,541 هل تعتقد أنك تعرفني؟ 373 00:31:19,583 --> 00:31:21,502 "لدي أصدقاء في "وكالة الأمن القومي 374 00:31:22,294 --> 00:31:23,546 ها قد بدأنا 375 00:31:23,921 --> 00:31:28,634 دفعت لهم مبلغاً لا يستهان به لمراقبة بعض خطوط الهاتف الخلوية 376 00:31:29,718 --> 00:31:35,724 حصلت في الآونة الأخيرة على نسخة من مكالمة كانت 377 00:31:37,309 --> 00:31:38,686 مقلقة 378 00:31:39,395 --> 00:31:41,188 يا للمسكين 379 00:31:43,315 --> 00:31:45,442 أعتقد أنها ستخونني 380 00:31:47,486 --> 00:31:49,363 ماذا تظهر النسخة؟ 381 00:31:52,658 --> 00:31:56,620 كانت مكالمة من "كاليال"، أحد المنافسين لي 382 00:31:58,372 --> 00:32:02,251 كان يتفاوض على عقد من أجل قتلي؟ 383 00:32:05,337 --> 00:32:06,839 كان يتحدث مع "ليلا" 384 00:32:10,259 --> 00:32:13,053 أنت تعرف هذه المدينة، تعرف هذا العالم 385 00:32:13,137 --> 00:32:15,556 ...أنا لا أطلب منك المشاركة 386 00:32:19,018 --> 00:32:20,769 أنا فقط بحاجة إلى معلومات 387 00:32:26,483 --> 00:32:29,194 كنت محقاً بخصوص الفرق بيننا 388 00:32:29,278 --> 00:32:32,823 أريد أن أعيش كما تعيش أنت بدون قيود حول عنقي 389 00:32:36,577 --> 00:32:37,620 مرحباً؟ 390 00:32:41,081 --> 00:32:42,583 سيباستيان"؟" 391 00:32:43,042 --> 00:32:45,753 حمداً لله. قال "فريدريك" إنك كنت معه 392 00:32:46,420 --> 00:32:47,630 مع من؟ 393 00:32:47,713 --> 00:32:50,215 لا أعرف ماذا يجري. أحاول أن أفهم 394 00:32:50,299 --> 00:32:52,760 "وصلتني مكالمة من "كاليال والذي سيقوم بحركة ضدك 395 00:32:52,843 --> 00:32:55,429 سايرته لأنني لا أعتقد أن هذه فكرته 396 00:32:56,013 --> 00:32:57,556 أعتقد أن أحداً يدفعه إلى ذلك 397 00:32:58,265 --> 00:32:59,350 من؟ 398 00:32:59,975 --> 00:33:00,935 "ولفغانغ" 399 00:33:02,978 --> 00:33:04,271 "توخ الحذر يا "سيباستيان 400 00:33:04,355 --> 00:33:07,107 إن أصابك مكروه، لا أعرف ماذا سأفعل 401 00:33:07,191 --> 00:33:09,735 لا بأس. كل شيء على ما يرام 402 00:33:10,444 --> 00:33:11,862 عد إلى البيت من أجلي 403 00:33:13,906 --> 00:33:14,990 سأراك في وقت لاحق 404 00:33:18,744 --> 00:33:20,079 يجب أن أذهب 405 00:33:20,663 --> 00:33:23,207 كنت أود أن أستمر في هذه المحادثة 406 00:33:23,832 --> 00:33:25,125 سأتصل بك 407 00:33:38,639 --> 00:33:43,686 أعرف أنك غاضب، لكن بهذه الطريقة فتاة مثلي تقول لشاب مثلك 408 00:33:43,769 --> 00:33:45,688 أنها معجبة بك 409 00:33:46,730 --> 00:33:50,484 وبدلاً من الاستلقاء في السرير وكلها أمل أن تخرج معك 410 00:33:50,567 --> 00:33:55,823 لا مع صديقها الحالي، قررت أن تفعل شيئاً حيال الأمر 411 00:34:42,494 --> 00:34:43,620 مسافة كافية 412 00:34:54,173 --> 00:34:57,092 التقينا مرة أخرى يا "فان دام"؟ 413 00:35:01,263 --> 00:35:05,559 أخبرني، هل حولتك فتاتك الجميلة إلى سياسي؟ 414 00:35:05,642 --> 00:35:07,478 أم أنك وغد "سايلاس" الآن؟ 415 00:35:07,561 --> 00:35:08,896 لماذا تهتم؟ 416 00:35:12,941 --> 00:35:15,861 لكنني لم أعتقد أنك ستقدم على شيء غبي مثل السياسة 417 00:35:15,944 --> 00:35:19,573 أريد أن أساعد. أريد تغيير الأشياء 418 00:35:21,533 --> 00:35:22,826 التغيير؟ 419 00:35:22,910 --> 00:35:24,912 الناس يحبون ما اعتادوا عليه 420 00:35:26,205 --> 00:35:28,207 والناس يريدون أيضاً أن تتحسن الأمور 421 00:35:30,626 --> 00:35:33,462 أحدهم يستمع إلى كل الضجيج الذي تحدثه 422 00:35:33,545 --> 00:35:36,882 أنت وصديقتك يجب أن تتوخيا الحذر - هل هذا تحذير؟ - 423 00:35:38,467 --> 00:35:41,136 "الرئيس لا يقوم بأي تحذير يا "فان دام 424 00:35:41,220 --> 00:35:43,138 إنه يأتي إليك فقط 425 00:35:43,222 --> 00:35:45,057 يمكن أن تتم معاقبتي لمجرد الحديث معك 426 00:35:46,642 --> 00:35:47,935 لماذا إذاً تتحدث معي؟ 427 00:35:49,436 --> 00:35:51,188 "لأنني ما زلت أحبك يا "فان دام 428 00:35:56,485 --> 00:35:57,694 لا ينبغي أن أفعل ذلك 429 00:35:57,778 --> 00:35:59,363 ..بسبب ما فعلت بي 430 00:36:01,156 --> 00:36:02,616 كان ينبغي أن أقتلك 431 00:36:04,243 --> 00:36:08,831 كنت سأفعل ذلك .. لكن بعد ذلك سمعت الجميع يتحدث عنه 432 00:36:08,914 --> 00:36:12,042 "عنا. "الشجار الجديد في الغابة 433 00:36:12,376 --> 00:36:13,627 أنت وأنا 434 00:36:13,710 --> 00:36:15,379 "مثل الملاكمة بين "علي" و"فورمان 435 00:36:17,798 --> 00:36:22,636 إن بقينا متفرقين، سنكون بخير لكن إن اتحدنا فسنكون أسطورة 436 00:36:26,515 --> 00:36:27,891 ربما ينبغي أن تعمل لصالحي 437 00:36:30,769 --> 00:36:32,354 الرئيس يدفع أفضل 438 00:36:34,773 --> 00:36:38,819 "إن بقيت على قيد الحياة يا "فان دام سأصوت لك 439 00:36:47,411 --> 00:36:53,250 ما هي المدة التي نتحدث عنها يا "ميلتون"؟ ...قلت أسبوعاً أو اثنين 440 00:36:53,333 --> 00:36:54,543 قلت أسبوع أو اثنين 441 00:36:54,626 --> 00:36:56,670 الآن شهر أو شهرين؟ ثم ماذا؟ عام أو اثنين؟ 442 00:37:01,758 --> 00:37:03,552 ستستغرق الفترة اللازمة 443 00:37:03,635 --> 00:37:06,513 ماذا عنا؟ ماذا عن هذه العائلة؟ 444 00:37:06,597 --> 00:37:10,559 أنا أحاول حماية هذه العائلة ..هؤلاء الناس ليسوا مثلنا. إنهم 445 00:37:10,642 --> 00:37:11,894 خطيرون جداً... 446 00:37:11,977 --> 00:37:14,438 أكره ذلك! أكره ذلك 447 00:37:14,521 --> 00:37:16,565 "تشيلسي" - أريد الذهاب إلى البيت - 448 00:37:16,648 --> 00:37:19,568 أخرجيها من هنا - إنها ابنتك - 449 00:37:19,651 --> 00:37:22,154 أريد الذهاب إلى البيت 450 00:37:22,237 --> 00:37:24,698 يجب أن أعمل, أخرجا. اذهبا 451 00:37:24,781 --> 00:37:26,491 ..اغربا - عن وجهي.. - 452 00:37:26,575 --> 00:37:27,701 "تعالي يا "تشيلسي 453 00:37:27,784 --> 00:37:29,661 أحياناً لا أعرف من أنت 454 00:37:31,914 --> 00:37:33,123 لا 455 00:37:56,188 --> 00:37:58,941 أنت محاصر مثلنا، أليس كذلك؟ 456 00:38:32,641 --> 00:38:33,892 "إنه "سيباستيان 457 00:38:35,727 --> 00:38:37,813 إنه قلق بشأن علاقتك 458 00:38:39,815 --> 00:38:41,858 قلت له إنني سأتحدث إليك 459 00:38:44,820 --> 00:38:48,031 حسناً، دعينا نتحدث 460 00:39:06,967 --> 00:39:08,260 راجان"؟" 461 00:39:21,648 --> 00:39:24,526 ستبقى بعيداً عن عائلتي 462 00:39:24,609 --> 00:39:29,323 هل تسمعني؟ لست مديناً لك بشيء! لا شيء 463 00:39:29,406 --> 00:39:30,949 لن تفعل أي شيء 464 00:39:33,035 --> 00:39:36,997 هل تعلم؟ انتهى الأمر قلت لك انتهى الأمر. اكتفيت 465 00:39:40,375 --> 00:39:41,585 مع من كنت تتحدث؟ 466 00:39:46,298 --> 00:39:49,301 "لا أحد. عميل قديم في "أميركا 467 00:39:49,760 --> 00:39:51,178 وقع بيننا خلاف للتو 468 00:39:51,887 --> 00:39:53,722 بدا الأمر خطيراً 469 00:39:54,931 --> 00:39:56,224 تأخر الوقت 470 00:39:57,893 --> 00:40:00,854 "يجب أن تعودي إلى السرير يا "كالا - وماذا عنك؟ - 471 00:40:00,937 --> 00:40:04,232 أنا .. يتعين علي القيام ببعض الأمور ثم سأنضم إليك 472 00:40:38,016 --> 00:40:39,393 هل أنت على ما يرام؟ 473 00:40:49,444 --> 00:40:51,822 أبدو فظيعة 474 00:40:52,906 --> 00:40:55,826 أكره الكعب العالي أنا بلهاء بما فيه الكفاية 475 00:40:55,909 --> 00:40:57,536 تبدين رائعة 476 00:40:57,619 --> 00:41:01,623 أنت فقط متوترة قليلاً لأن "تيغان" طلب منك أن تلقي كلمة 477 00:41:02,207 --> 00:41:05,127 وفكرة الحديث أمام والديك 478 00:41:05,210 --> 00:41:07,254 جعلتك تعملين بجد 479 00:41:07,963 --> 00:41:10,340 أنت محقة بذلك 480 00:41:11,716 --> 00:41:14,886 أرأيت؟ هنالك شيء لن تستطيع مجموعتي معرفته أبداً 481 00:41:14,970 --> 00:41:18,098 حول ما يجري - تعالي إلى هنا - 482 00:41:42,038 --> 00:41:42,914 "ولفغانغ" 483 00:41:43,498 --> 00:41:45,292 ماذا يريد؟ 484 00:41:45,375 --> 00:41:47,878 لم يقل لكنه لا يتحدث كثيراً 485 00:42:16,490 --> 00:42:17,741 "ولفغانغ" 486 00:42:27,501 --> 00:42:28,710 مرحباً 487 00:42:41,389 --> 00:42:42,224 ما الخطب؟ 488 00:42:44,392 --> 00:42:45,644 سأعالج الأمر 489 00:43:19,469 --> 00:43:21,930 رايلي".."ولفغانغ" في ورطة" 490 00:43:22,013 --> 00:43:23,014 "نومي" 491 00:43:24,015 --> 00:43:25,183 ما خطب "ولفغانغ"؟ 492 00:43:25,267 --> 00:43:28,311 "سيجتمع "ولفغانغ" مع "ليلا ونحن نعتقد أن الاجتماع فخ 493 00:44:12,480 --> 00:44:15,066 كنت أعلم أن هذه المرأة مشكلة كنت أعلم ذلك 494 00:44:15,150 --> 00:44:16,651 على الأقل، نحن نعرف اسم المطعم 495 00:44:16,735 --> 00:44:19,821 هذا غير منطقي. ولماذا يوافق على هذا الاجتماع؟ 496 00:44:19,904 --> 00:44:21,948 ربما شعر أنه لم يكن لديه خيار 497 00:44:22,616 --> 00:44:23,867 هي أرادت هذه المعركة 498 00:44:23,950 --> 00:44:26,995 لكن إذا كان يعلم أنه كان فخاً لماذا لم يطلب منا المساعدة؟ 499 00:44:27,078 --> 00:44:28,371 "ولفغانغ"؟ 500 00:44:28,997 --> 00:44:29,831 يطلب المساعدة؟ 501 00:44:32,459 --> 00:44:33,543 لا أستطيع تصور ذلك 502 00:44:40,800 --> 00:44:42,218 "غريكو دي توفو" 503 00:44:43,053 --> 00:44:44,471 نحن من نفس المكان 504 00:44:46,973 --> 00:44:49,351 غريكو" موجود منذ أكثر من ألفي سنة" 505 00:44:50,185 --> 00:44:52,187 لقد عاش وصمد أمام العنب الآخر 506 00:44:54,189 --> 00:44:58,568 النبيذ الذي يحتسى للاحتفال بنهاية العالم "هذا أيضاً سيكون "غريكو 507 00:45:01,905 --> 00:45:03,365 أنا أحب البيرة 508 00:45:06,368 --> 00:45:07,869 البيرة للبرليني 509 00:45:14,876 --> 00:45:17,379 هل حقاً ستهاجمه أمام الملأ؟ - سأفعل ذلك - 510 00:45:17,462 --> 00:45:20,298 وهذا يعني يمكن أن يتواجد قتلة عديدون في الغرفة، ويجب أن نتعرف عليهم 511 00:45:21,132 --> 00:45:24,010 ...تباً. "أمانيتا" يجب أن نسيطر على 512 00:45:26,429 --> 00:45:28,473 أرى أنك مستنفر 513 00:45:29,933 --> 00:45:33,103 تستنشق الهواء لتحاول أن تعرف ..إن كنت وحدي أم 514 00:45:33,478 --> 00:45:34,479 أم أن هذه مصيدة 515 00:45:35,105 --> 00:45:36,147 هل هي كذلك؟ 516 00:45:36,689 --> 00:45:38,274 هل يعجبك هذا الشعور؟ 517 00:45:39,484 --> 00:45:42,278 التوتر لأنك لا تعرف بمن تثق؟ 518 00:45:44,739 --> 00:45:46,116 أنا لا أحبه 519 00:45:47,200 --> 00:45:48,618 بل أكرهه 520 00:45:50,161 --> 00:45:52,997 أكره أن يتم التحكم بي 521 00:45:53,081 --> 00:45:58,002 وأجبر على عقد صفقات وتنازلات لا أريد القيام بها 522 00:46:03,675 --> 00:46:06,636 ماذا سنفعل؟ يمكن أن يكون القتلة في أي مكان 523 00:46:07,429 --> 00:46:09,305 أنتم بحاجة إلى الدخول إلى كومبيوتر المطعم 524 00:46:09,389 --> 00:46:10,807 كيف من دون "نومي"؟ 525 00:46:15,019 --> 00:46:16,813 نعم؟ - مرحباً أيها الضابط - 526 00:46:16,896 --> 00:46:19,315 أعتقد أنكم بحاجة إلى المساعدة 527 00:46:19,399 --> 00:46:20,567 من أنت؟ 528 00:46:20,650 --> 00:46:23,820 "يمكنك أن تناديني "باغ 529 00:46:26,823 --> 00:46:29,993 "مرحباً. أنا صديقة "ويل" و"رايلي هل هما هناك؟ 530 00:46:31,119 --> 00:46:32,620 ..نعم - "أمانيتا" - 531 00:46:33,204 --> 00:46:35,748 رايلي". رائع" 532 00:46:36,666 --> 00:46:37,792 هل "نومي" بخير؟ 533 00:46:37,876 --> 00:46:39,377 ستكون بخير 534 00:46:39,919 --> 00:46:42,422 تقول "لولا" إنها أصيبت بارتجاج بسيط لكنها ستتعافى بالنوم 535 00:46:42,505 --> 00:46:44,340 كانت قلقة أكثر عليكم 536 00:46:44,424 --> 00:46:47,218 نحن بخير. لكن يمكننا أن نستعين بكم 537 00:46:48,970 --> 00:46:51,222 نحن نقول في الحي الذي ترعرعت فيه 538 00:46:51,306 --> 00:46:53,933 "كل الحكومة هي حكومة أناس آخرين" 539 00:46:54,976 --> 00:46:58,605 أريد أن أبني منطقة .. حي لنوعنا 540 00:46:58,980 --> 00:47:02,233 أريد أن أستخدم هذه المدينة أريد أن آخذها وأجعلها لنا 541 00:47:02,317 --> 00:47:05,069 حاول الكثيرون السيطرة على هذه المدينة 542 00:47:06,237 --> 00:47:07,530 لكنهم ليسوا من نوعنا 543 00:47:07,614 --> 00:47:10,116 وماذا سنفعل "نحن" بالمدينة؟ 544 00:47:10,200 --> 00:47:14,412 نريد مكان يمكننا أن نكون فيه أحراراً، مكان نكون فيه على طبيعتنا. لا يوجد حولنا البشر 545 00:47:16,122 --> 00:47:17,832 يبدو وكأنه ضرب من الخيال الجميل 546 00:47:19,125 --> 00:47:20,835 ساعدني على جعله حقيقة 547 00:47:21,461 --> 00:47:23,296 هل تعطيني الخيار؟ 548 00:47:25,965 --> 00:47:28,384 لو كانت المسألة اختيار، هل كنت ستأتي؟ 549 00:47:33,848 --> 00:47:35,975 حصلت على رسائل الكترونية مشفرة " من "سيباستيان فوكس 550 00:47:36,059 --> 00:47:38,853 "يشير إلى المطعم و"ليلا فاكيني 551 00:47:39,437 --> 00:47:41,231 سأقارنها مع سجلات الحجز 552 00:47:52,659 --> 00:47:54,327 مهلاً، كيف تعرفون ذلك؟ 553 00:47:54,410 --> 00:47:56,120 إن استطعنا التدقيق في الأسماء .. يمكننا تحديد 554 00:47:56,204 --> 00:47:59,123 انتظر، الانتربول؟ - إنها حالة طارئة - 555 00:48:01,376 --> 00:48:05,463 حسناً، هذا يحدث مجدداً. لا أصدق ذلك 556 00:48:05,547 --> 00:48:07,840 أعرف أنك من الطراز القديم نوعاً ما 557 00:48:08,883 --> 00:48:13,054 ..تؤمن أن الرجل يجب أن يتقدم للمرأة، لكن 558 00:48:13,137 --> 00:48:18,851 منذ أن التقت أعيننا لأول مرة أشعر أن مصيرنا مرتبط معاً 559 00:48:22,772 --> 00:48:24,315 حصلت على اسمين من أصل ثلاثة 560 00:48:24,941 --> 00:48:28,653 ماذا عن مجموعتك؟ هل هم موافقون على حلمك؟ 561 00:48:29,237 --> 00:48:30,446 بالتأكيد 562 00:48:32,907 --> 00:48:35,910 نحن لسنا وحدنا أبداً 563 00:48:37,537 --> 00:48:41,082 تم إجراء 3 حجوزات قبل ليلتين في غضون 10 دقائق 564 00:48:41,165 --> 00:48:43,501 الطاولة 5، 12، 16 565 00:48:44,377 --> 00:48:45,795 ...يجب أن نكون - متأكدين... - 566 00:48:46,963 --> 00:48:49,132 "بمكننا التأكد من خلال حساب "فوكس 567 00:48:50,592 --> 00:48:53,011 أعتقد أنك ستحبنا عندما تتعرف علينا 568 00:48:53,803 --> 00:48:57,265 ربما حتى العقلية القديمة التي تؤمن بها 569 00:49:05,064 --> 00:49:07,567 ليس معه إلا مسدس "جلوك" واحد 570 00:49:14,657 --> 00:49:18,036 ربما يجب أن نكمل هذه المحادثة في مكان أكثر خصوصية 571 00:49:19,078 --> 00:49:20,538 لا أعتقد ذلك 572 00:49:21,164 --> 00:49:22,415 وجدتهم 573 00:49:33,801 --> 00:49:35,303 باغ"، أنت عبقري" 574 00:49:35,386 --> 00:49:37,805 عملياً أعلى علامة حصلت عليها في أعالي 130 575 00:49:37,889 --> 00:49:39,474 لكن في الحقيقة من يجمع العلامات؟ 576 00:49:39,557 --> 00:49:41,517 لنقل إنني موافق 577 00:49:42,310 --> 00:49:44,854 هل تسطلبين مني الآن أن أتخلص من "سيباستيان فوكس"؟ 578 00:49:46,439 --> 00:49:49,817 لقد وعدتك، لا توجد أرض محايدة 579 00:49:49,901 --> 00:49:52,695 كيف لي أن أعرف أنك لن تغدرين بي مثل أي شخص آخر؟ 580 00:49:53,404 --> 00:49:55,406 أنت لست مثل أي شخص آخر 581 00:49:55,490 --> 00:49:56,658 صحيح 582 00:49:58,201 --> 00:49:59,327 لكنك كذلك 583 00:50:00,203 --> 00:50:02,747 قلت لك إن هذه مضيعة لوقتنا 584 00:50:05,750 --> 00:50:06,626 "ولفغانغ" 585 00:50:08,544 --> 00:50:11,005 هذه المدينة بحاجة إلى ملك حقيقي 586 00:50:11,589 --> 00:50:13,341 هؤلاء الناس في أمس الحاجة إلى زعيمهم 587 00:50:13,424 --> 00:50:15,968 أعرف أنهم سيجثون على ركبتيهم من أجل رجل مثلك 588 00:50:16,886 --> 00:50:18,262 أنت لا تفهمين 589 00:50:21,265 --> 00:50:22,517 "هذه "برلين 590 00:50:23,434 --> 00:50:25,603 هؤلاء هم قومي 591 00:50:25,687 --> 00:50:27,522 ونحن لا نركع أمام أحد 592 00:50:29,148 --> 00:50:34,779 خذي "لسنا وحدنا أبداً" والقتلة الـ 3 الذين استأجرهم "فوكس" واغربي عني 593 00:50:36,906 --> 00:50:41,369 سأرميك غير مأسوف عليك مثل القرف 594 00:50:50,503 --> 00:50:52,088 هات ما لديك، أيتها السافلة 595 00:52:01,157 --> 00:52:02,658 "ولفغانغ" 596 00:52:05,953 --> 00:52:07,914 كان يمكن أن يكون لدينا كل شيء 597 00:52:08,831 --> 00:52:11,501 كل ما أريده الآن هو رصاصة واحدة فقط 598 00:52:17,924 --> 00:52:19,300 أعدك 599 00:52:20,218 --> 00:52:22,804 ستندم أنك لم تمت هذه الليلة 600 00:52:57,964 --> 00:52:58,840 ساعدوني 601 00:52:59,674 --> 00:53:00,675 النجدة 602 00:53:00,758 --> 00:53:02,176 أرجوكم 603 00:53:02,510 --> 00:53:03,594 النجدة 604 00:53:05,596 --> 00:53:09,642 ساعدوني، أرجوكم! لقد هاجمني للتو 605 00:53:09,725 --> 00:53:11,102 إنه هناك أرجوكم 606 00:53:14,397 --> 00:53:16,858 لقد قتل الجميع 607 00:53:16,941 --> 00:53:17,984 ساعدوني من فضلكم 608 00:53:18,460 --> 00:53:25,878 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 609 00:53:26,067 --> 00:53:29,069 "ترجمة "ريعان الخطيب