1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:02:07,127 --> 00:02:08,127
Du lever.
3
00:02:08,128 --> 00:02:13,174
Filosofisk tvilsomt, men...
fysisk sett, ja, det gjør jeg.
4
00:02:13,175 --> 00:02:14,967
Jeg forstår ikke.
5
00:02:14,968 --> 00:02:16,427
Vi følte deg dø.
6
00:02:16,428 --> 00:02:20,173
Jeg husker lyden av en beinsag.
Deretter ingenting.
7
00:02:20,724 --> 00:02:23,100
Så du kan være en Bolger, en zombie.
8
00:02:23,101 --> 00:02:26,054
Det var nok planen til vår venn der borte.
9
00:02:27,147 --> 00:02:29,982
Dere er det første knippet
så nær Whispers.
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,234
Du fortsetter å imponere.
11
00:02:32,235 --> 00:02:35,780
Vent, hvis Whispers ville lobotomere deg,
hvem stoppet det?
12
00:02:35,781 --> 00:02:38,783
Den eneste i BPO med mer makt enn ham.
13
00:02:38,784 --> 00:02:40,777
- Mener du...
- Formannen.
14
00:02:41,662 --> 00:02:45,949
Som dere ser,
er min status meget forbedret.
15
00:02:46,375 --> 00:02:49,919
Redd det er en avtale med djevelen.
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,546
Jeg trodde ikke du kunne forvirre meg mer,
17
00:02:52,547 --> 00:02:54,757
men gratulerer, det har du klart.
18
00:02:54,758 --> 00:02:59,170
Dere forstår begge at akkurat nå
gjør jeg det som trengs for overlevelse.
19
00:03:00,639 --> 00:03:03,182
- Ok, Jonas lever?
- Tydeligvis.
20
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
Jeg er forvirret.
21
00:03:04,935 --> 00:03:06,519
Jeg forstår ikke.
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,687
Formannen jobbet med Whispers...
23
00:03:08,688 --> 00:03:11,857
- Da han slo ut Croome.
- Men hvorfor redde Jonas...
24
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
- Om Whispers beordret operasjonen?
- Formannen trenger ham.
25
00:03:14,653 --> 00:03:17,696
- Han stoler ikke på ham.
- Derfor trenger han Jonas.
26
00:03:17,697 --> 00:03:21,867
Det stemmer. Formannen trenger Whispers
til zombie-prosjektet.
27
00:03:21,868 --> 00:03:23,452
Hashtag: engangsleiemordere.
28
00:03:23,453 --> 00:03:26,747
Som han bruker til å slå ut
sine politiske motstandere.
29
00:03:26,748 --> 00:03:28,582
Mitchell Taylor. Hvil i fred.
30
00:03:28,583 --> 00:03:31,585
Vi må prøve å forstå
hva Whispers får ut av det.
31
00:03:31,586 --> 00:03:33,587
Whispers hemmelighet må fortsatt løses.
32
00:03:33,588 --> 00:03:37,550
Men hvis vi antar at Whispers
har en separat agenda...
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,677
Det er derfor formannen
ikke stoler på ham.
34
00:03:39,678 --> 00:03:42,263
Og derfor han reddet Jonas
i all hemmelighet.
35
00:03:42,264 --> 00:03:44,932
Fordi han visste at Jonas
var tilknyttet Whispers.
36
00:03:44,933 --> 00:03:46,559
Han trenger en vakthund.
37
00:03:46,560 --> 00:03:50,639
Det er smertelig ironisk,
men mitt liv er knyttet til Whispers.
38
00:04:00,365 --> 00:04:02,199
- Jeg beklager.
- Faen heller.
39
00:04:02,200 --> 00:04:04,618
Will, nei. Stopp.
40
00:04:04,619 --> 00:04:07,781
- Det er vår siste sjanse!
- Hvis de skyter deg, ja.
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,718
Hvor skal du?
42
00:04:29,227 --> 00:04:33,139
- I alle kamper...
- Blir det gjort tabber.
43
00:04:57,339 --> 00:04:58,623
Er Jonas fortsatt her?
44
00:04:59,466 --> 00:05:03,211
- Nei. Blokkerne tok effekt.
- Bra.
45
00:05:24,783 --> 00:05:26,776
Hvordan husket du det?
46
00:05:29,412 --> 00:05:30,780
Jeg liker safer.
47
00:05:40,507 --> 00:05:42,917
HEMMELIG
48
00:05:46,972 --> 00:05:50,766
Mandiba har gjort en avgjørende feil
ved å undervurdere deg.
49
00:05:50,767 --> 00:05:54,436
Og sosiale mediers kraft.
Vi får enorme antall treff.
50
00:05:54,437 --> 00:05:58,482
Vi har gjort meningsmålinger,
og du tar ham igjen.
51
00:05:58,483 --> 00:06:01,694
Ja. Stem på Van Damn, han er vår mann.
52
00:06:01,695 --> 00:06:05,899
Mandiba har begynt å bruke penger
i et forsøk på styrke omdømmet.
53
00:06:06,199 --> 00:06:07,908
- Disse er over hele Nairobi.
- Hva?
54
00:06:07,909 --> 00:06:09,076
MANDELA STØTTER MANDIBA
55
00:06:09,077 --> 00:06:11,954
- Mandiba var venn av Mandela?
- Det er falskt.
56
00:06:11,955 --> 00:06:14,832
- Mandiba photoshoppet seg selv inn.
- Men folk tror det.
57
00:06:14,833 --> 00:06:17,418
- Er det lov?
- Mandiba bryr seg ikke.
58
00:06:17,419 --> 00:06:21,213
Han står for retten for korrupsjon.
Dette er småtteri.
59
00:06:21,214 --> 00:06:23,924
Men det viser hans desperasjon.
60
00:06:23,925 --> 00:06:25,467
Han er redd for deg.
61
00:06:25,468 --> 00:06:29,839
Ja. Han er ond. Alle som er onde,
er redde for Van Damn.
62
00:06:30,932 --> 00:06:32,641
Disse reklamene begynte i går.
63
00:06:32,642 --> 00:06:33,809
HVEM ER HAN EGENTLIG?
64
00:06:33,810 --> 00:06:35,352
- Han er en bølle.
- Bølle.
65
00:06:35,353 --> 00:06:36,437
Han er en bølle.
66
00:06:36,438 --> 00:06:40,058
Utpresser! For å kjøre bussen hans,
må du betale sikkerhetsskatt.
67
00:06:40,817 --> 00:06:45,029
Jeg var der. Jeg så ham banke
en gammel mann som ikke betalte.
68
00:06:45,030 --> 00:06:46,815
Han jobber for vannverket.
69
00:06:47,449 --> 00:06:50,367
- Han slo en fyr i ansiktet.
- Fyren er skremmende.
70
00:06:50,368 --> 00:06:52,995
Jeg så ham kjøre på fortauet.
Han bryr seg ikke.
71
00:06:52,996 --> 00:06:57,666
Stemmer du på Van Damn,
må hele Kibera betale sikkerhetsskatt.
72
00:06:57,667 --> 00:06:59,588
VIL DU BETALE SIKKERHETSSKATTEN HANS?
73
00:07:00,462 --> 00:07:01,920
Dette er pisspreik.
74
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
Dette er politikk.
75
00:07:03,465 --> 00:07:04,923
Og politikk er krig.
76
00:07:04,924 --> 00:07:10,547
Derfor føler vi at vi må ha
ekstra sikkerhetstiltak.
77
00:07:12,766 --> 00:07:15,935
Dette er Fred Kimafi.
Han er vår sikkerhetsrådgiver.
78
00:07:15,936 --> 00:07:18,187
- En glede å møte deg.
- Hallo.
79
00:07:18,188 --> 00:07:21,315
Han trenger ikke sikkerhet.
Van Damn er sikkerhet.
80
00:07:21,316 --> 00:07:24,068
Som han sa, en forholdsregel.
81
00:07:24,069 --> 00:07:25,353
Hvorfor?
82
00:07:25,946 --> 00:07:28,739
Fordi hvis noe skulle skje med deg,
83
00:07:28,740 --> 00:07:32,360
vil ingen være modige nok
til å stille mot Mandiba igjen.
84
00:07:41,127 --> 00:07:42,333
God morgen.
85
00:07:43,088 --> 00:07:44,789
Som om det betyr noe?
86
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Lito. Ikke gjør det.
87
00:07:51,763 --> 00:07:54,974
Ikke glem at hver bit
betyr 20 minutter på tredemølla.
88
00:07:54,975 --> 00:07:58,268
Vi er skuespillere.
Ni-tideler av jobben består av avslag.
89
00:07:58,269 --> 00:08:01,723
Hvilken jobb? Jeg har ingen jobb.
90
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
Og jeg får ingen jobb uten agent.
91
00:08:04,818 --> 00:08:07,277
Hvorfor har jeg ikke agent?
92
00:08:07,278 --> 00:08:10,732
Fordi han kan se
hva dere begge nekter å se.
93
00:08:11,950 --> 00:08:15,869
Én dag vil den drittsekken
innse at å dumpe deg
94
00:08:15,870 --> 00:08:19,032
var det dummeste,
mest patetiske han har gjort.
95
00:08:21,668 --> 00:08:24,503
Det er ikke en tabbe.
96
00:08:24,504 --> 00:08:25,830
Det er virkelighet.
97
00:08:26,548 --> 00:08:29,133
De aksepterte det. Slik jeg også har.
98
00:08:29,134 --> 00:08:30,884
Slik dere to nå må.
99
00:08:30,885 --> 00:08:35,089
Hva med det du sa i São Paulo?
At vi skaper vår egen virkelighet?
100
00:08:37,392 --> 00:08:39,727
Hvor mange homo-actionstjerner finnes?
101
00:08:39,728 --> 00:08:41,645
Nei, la meg si det annerledes.
102
00:08:41,646 --> 00:08:45,524
Hvor mange ut-av-skapet-homofile
actionstjerner har nå,
103
00:08:45,525 --> 00:08:50,362
eller vil få jobb i år eller i
overskuelig fremtid? Jeg skal si deg det.
104
00:08:50,363 --> 00:08:51,856
Det er et rundt tall.
105
00:08:54,784 --> 00:08:56,361
Null.
106
00:09:00,707 --> 00:09:02,659
Og mine fremtidige sjanser?
107
00:09:03,418 --> 00:09:05,828
Fra helt til ingenting.
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,583
Skriv det på gravsteinen min.
109
00:09:39,454 --> 00:09:40,989
Hva gjør du?
110
00:09:41,581 --> 00:09:43,324
Jeg øver.
111
00:09:43,917 --> 00:09:45,535
På hva?
112
00:09:46,002 --> 00:09:49,289
På min fremtid som en hjemløs
og arbeidsledig taper.
113
00:09:55,428 --> 00:09:58,047
Vent. Sun.
114
00:10:11,945 --> 00:10:13,695
Hvor er vi?
115
00:10:13,696 --> 00:10:16,816
De kaller dem kjærlighetsmoteller.
116
00:10:20,411 --> 00:10:21,863
ANONYMITET RESPEKTERT
117
00:10:25,500 --> 00:10:26,706
Så klart.
118
00:11:02,120 --> 00:11:03,905
Hvorfor er du her?
119
00:11:08,543 --> 00:11:10,203
Jeg vet ikke.
120
00:11:22,682 --> 00:11:24,133
Slutt å grine.
121
00:11:28,521 --> 00:11:29,727
Hvorfor det?
122
00:11:30,940 --> 00:11:33,267
Fordi det er ikke så ille.
123
00:11:36,029 --> 00:11:38,238
Det vet ikke du. Du vet ikke...
124
00:11:38,239 --> 00:11:42,910
Beklager, men du forstår ikke
hvordan det er å miste alt.
125
00:11:42,911 --> 00:11:44,195
Ikke?
126
00:11:44,704 --> 00:11:48,624
Nei, jeg mistet manageren min. Agenten.
127
00:11:48,625 --> 00:11:52,578
Jeg mistet Instagram-tilhengerne mine,
Twitter-tilhengerne.
128
00:11:52,962 --> 00:11:54,872
- Jeg mistet...
- Hold kjeft!
129
00:11:57,717 --> 00:12:00,211
Du har en mann som elsker deg.
130
00:12:00,637 --> 00:12:03,597
En venn som var villig
til å ofre livet for deg.
131
00:12:03,598 --> 00:12:06,175
Og en mor som aksepterer deg.
132
00:12:07,310 --> 00:12:08,970
Det er sant.
133
00:12:09,979 --> 00:12:11,597
Og hva har jeg?
134
00:12:14,400 --> 00:12:16,435
Mine foreldre er døde.
135
00:12:17,070 --> 00:12:21,190
Og broren min vil drepe meg
om jeg ikke dreper ham først.
136
00:12:22,492 --> 00:12:26,779
Hvis noen burde ligge der og grine,
burde det være meg.
137
00:12:28,915 --> 00:12:30,783
Men det ville du aldri.
138
00:12:33,544 --> 00:12:35,204
Selvfølgelig ikke.
139
00:12:36,798 --> 00:12:39,041
Kanskje det er derfor jeg er her.
140
00:12:57,443 --> 00:12:58,895
Her.
141
00:14:12,727 --> 00:14:14,470
Jeg trenger ditt råd.
142
00:14:18,608 --> 00:14:21,777
Selv om jeg er meget klar over at min mann
143
00:14:21,778 --> 00:14:26,365
ikke har sagt alt når det gjelder
forretningene sine,
144
00:14:26,366 --> 00:14:30,452
vet jeg også at jeg ikke har vært
så ærlig som jeg kunne.
145
00:14:30,453 --> 00:14:34,949
Til å begynne med var jeg helt sikker
på at å ikke fortelle Rajan om...
146
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
...du vet, tingene i hodet mitt,
147
00:14:38,044 --> 00:14:40,921
inkludert det at jeg
er en annen menneske-art,
148
00:14:40,922 --> 00:14:45,126
var det rette.
Men nå er jeg ikke så sikker.
149
00:14:45,802 --> 00:14:49,971
Og her er årsaken:
Jeg tror at Rajan er en god mann.
150
00:14:49,972 --> 00:14:54,059
Men jeg sier det med mindre
overbevisning enn før.
151
00:14:54,060 --> 00:14:57,104
Annet tema: Som politi må du ha følt
152
00:14:57,105 --> 00:14:59,648
at det var noe upålitelig med Lila, sant?
153
00:14:59,649 --> 00:15:01,400
Det var ikke bare meg?
154
00:15:01,401 --> 00:15:04,611
- Ja, hun virket...
- Akkurat. Jeg følte det samme.
155
00:15:04,612 --> 00:15:06,731
Her. Slikk på denne.
156
00:15:12,995 --> 00:15:16,748
Så istedenfor å la meg selv
bli paralysert av tvil,
157
00:15:16,749 --> 00:15:18,750
en tabbe jeg har begått før,
158
00:15:18,751 --> 00:15:22,671
vurderer jeg en mer proaktiv
tilnærming, som deg eller Sun,
159
00:15:22,672 --> 00:15:25,132
og rett og slett fortelle Rajan alt.
160
00:15:25,133 --> 00:15:27,676
Jeg mener alt som foregår med meg,
161
00:15:27,677 --> 00:15:31,096
og deretter spørre nøyaktig
hva som foregår med ham.
162
00:15:31,097 --> 00:15:33,181
Hvilket jeg kanskje ikke vil vite,
163
00:15:33,182 --> 00:15:36,636
men kan noe ekteskap
overleve med hemmelighold?
164
00:15:46,487 --> 00:15:50,907
Vil du fortelle ham alt
slik at han forteller deg alt?
165
00:15:50,908 --> 00:15:54,945
Eller vil du fortelle ham det
fordi du er forelsket i en annen?
166
00:16:01,127 --> 00:16:07,340
Tiamin-nivået ditt er lavt,
og jernmangelen påvirker binyrene,
167
00:16:07,341 --> 00:16:08,842
derfor vil du ha dop.
168
00:16:08,843 --> 00:16:11,761
Heroin vil ikke hjelpe deg
med å finne Whispers.
169
00:16:11,762 --> 00:16:15,800
Du må spise ordentlig,
ta medisinene dine og holde fokus.
170
00:16:20,313 --> 00:16:21,639
Ja.
171
00:16:25,902 --> 00:16:27,108
Du klarer deg.
172
00:16:33,618 --> 00:16:35,069
Det vil du og.
173
00:16:45,213 --> 00:16:46,831
Se på deg.
174
00:16:51,594 --> 00:16:52,761
MOT
175
00:16:52,762 --> 00:16:56,090
Når du blir valgt, ikke glem dine venner.
176
00:17:14,367 --> 00:17:17,361
VI TJENER OG BESKYTTER
CHICAGO POLITI
177
00:17:49,068 --> 00:17:52,153
- Går det bra?
- Jeg pleide å være så sikker.
178
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
På hva?
179
00:17:53,698 --> 00:17:55,566
På alt.
180
00:17:56,117 --> 00:17:58,285
Kanskje dette er en dårlig idé.
181
00:17:58,286 --> 00:18:00,321
Vi må finne assistenten, sa du.
182
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
Dette var det beste stedet å starte.
183
00:18:03,541 --> 00:18:05,159
Er det ham?
184
00:18:06,586 --> 00:18:10,623
Hei, betjent Raring, kommer du?
185
00:18:11,924 --> 00:18:13,130
Kom.
186
00:18:24,478 --> 00:18:26,104
Du vil slå meg, ikke sant?
187
00:18:26,105 --> 00:18:27,348
Ja?
188
00:18:27,815 --> 00:18:31,477
Vil du slå meg? Ta igjen?
189
00:18:32,528 --> 00:18:35,523
Bare gjør det.
190
00:18:36,824 --> 00:18:38,484
Vi må stikke.
191
00:18:39,201 --> 00:18:40,903
Faen ta dette.
192
00:18:42,705 --> 00:18:44,782
Dette er ikke oss.
193
00:18:52,465 --> 00:18:54,424
Hva skjer, D? Jeg trodde du hadde fri.
194
00:18:54,425 --> 00:18:58,295
Ja. Dette er en venn.
Leter etter en savnet person.
195
00:19:02,808 --> 00:19:04,552
Skrivebordet mitt.
196
00:19:05,478 --> 00:19:06,846
Det var hans?
197
00:19:09,482 --> 00:19:10,724
Det var det.
198
00:19:11,192 --> 00:19:13,894
Ikke nå lenger. Det er betjent Boyd.
199
00:19:14,987 --> 00:19:17,147
- Hva skjer, Sasha?
- Hei, Diego.
200
00:19:31,253 --> 00:19:33,163
Hva gjør vi her?
201
00:19:33,756 --> 00:19:35,708
La oss dra tilbake til butikken.
202
00:19:36,717 --> 00:19:39,461
Tilbake til å lage nøkler, redde damer.
203
00:19:43,140 --> 00:19:46,309
Jeg ber Fuchs stikke
dette gyldne buret opp i ræva.
204
00:19:46,310 --> 00:19:47,678
Ikke.
205
00:19:49,313 --> 00:19:50,519
Hvorfor?
206
00:19:53,901 --> 00:19:56,020
Jeg må ta meg av noe først.
207
00:20:08,624 --> 00:20:11,543
Ok. Vi gjør dette etter boka.
208
00:20:11,544 --> 00:20:13,753
- Er han her?
- Han...
209
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Så få dette klart.
Ikke noe av ditt cowboy-tull...
210
00:20:16,799 --> 00:20:18,508
Han er her.
211
00:20:18,509 --> 00:20:21,928
Jeg bryr meg ikke.
Han må bare vite at vi følger reglene.
212
00:20:21,929 --> 00:20:24,465
Vel, det er mot reglene å ha henne her.
213
00:20:25,850 --> 00:20:28,761
- Hva? Hva sa han?
- Ingenting.
214
00:20:29,270 --> 00:20:30,476
Ja.
215
00:20:33,524 --> 00:20:36,067
Hvorfor tror du hun er listet som savnet?
216
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
Vi vet hun var redd.
217
00:20:37,570 --> 00:20:39,571
Hun anstrengte seg
for å treffe deg.
218
00:20:39,572 --> 00:20:41,448
- Som betyr...
- De som er etter dere,
219
00:20:41,449 --> 00:20:42,998
er sannsynligvis etter henne.
220
00:20:49,290 --> 00:20:50,824
Han er flink.
221
00:20:52,793 --> 00:20:56,372
Det betyr også at de kommer etter
alle som hjelper oss.
222
00:21:02,428 --> 00:21:03,754
Hva sa han?
223
00:21:05,848 --> 00:21:07,466
Han er bekymret for deg.
224
00:21:09,977 --> 00:21:16,725
Takk, spøkelsespoliti, men...
jeg kan ta vare på meg selv.
225
00:21:49,141 --> 00:21:52,720
- Faen.
- Rajan.
226
00:21:53,938 --> 00:21:56,147
- Herregud!
- Det er ingenting.
227
00:21:56,148 --> 00:21:57,607
- Sitt.
- Hva skjedde?
228
00:21:57,608 --> 00:22:00,235
- Et lite uhell. Det går bra.
- Skal jeg ringe lege?
229
00:22:00,236 --> 00:22:02,695
Nei, et lite uhell. Det går bra.
230
00:22:02,696 --> 00:22:05,865
- Det er ikke ille.
- Det er din jobb å beskytte ham!
231
00:22:05,866 --> 00:22:07,534
Det var min feil.
232
00:22:07,535 --> 00:22:09,369
Du vet hvor klumsete jeg er.
233
00:22:09,370 --> 00:22:12,747
Det er bare dumt å prate om.
Jeg har jobbet for mye.
234
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
- Hodet opp.
- Vær så snill. Jeg blir flau.
235
00:22:15,918 --> 00:22:18,127
- La meg ta meg av det, ok?
- Jeg...
236
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
Hvis du trenger noe...
237
00:22:19,630 --> 00:22:20,880
- Ja.
- Jeg blir hos ham.
238
00:22:20,881 --> 00:22:22,087
Faen.
239
00:22:24,343 --> 00:22:25,549
Han lyver.
240
00:22:26,595 --> 00:22:31,633
Men det er ok.
Uten løgner er livet for vanskelig.
241
00:22:35,437 --> 00:22:36,643
Nei.
242
00:22:36,897 --> 00:22:38,599
Uten hvilke løgner?
243
00:22:40,484 --> 00:22:44,153
I filmen. For mange løgner.
244
00:22:44,154 --> 00:22:45,856
Herfra til Evigheten.
245
00:22:56,959 --> 00:22:58,869
Hvorfor "oh-oh"?
246
00:22:59,920 --> 00:23:02,623
Først sjokoladekake og nå dette?
247
00:23:03,591 --> 00:23:04,917
Hva ser vi på?
248
00:23:05,301 --> 00:23:08,086
Herfra til Evigheten.
249
00:23:08,929 --> 00:23:10,135
Flytt.
250
00:23:10,514 --> 00:23:13,258
- Det er Stellas favorittfilm.
- Moren din?
251
00:23:13,601 --> 00:23:14,726
Ja.
252
00:23:14,727 --> 00:23:17,346
Moren min hadde en VHS-kopi.
253
00:23:18,731 --> 00:23:21,934
Hun og tantene mine så den ihjel.
254
00:23:23,527 --> 00:23:27,272
Når den var på,
var det ingenting annet som betydde noe.
255
00:23:27,656 --> 00:23:29,274
Mamma, se på meg!
256
00:23:37,207 --> 00:23:40,960
Men Lancaster hadde en... kraft.
257
00:23:40,961 --> 00:23:43,413
Jeg skjønner det.
258
00:23:45,924 --> 00:23:48,001
De ville alle være henne.
259
00:23:53,891 --> 00:23:58,470
Ville du at Burt skulle kysse
og dryppe på deg, også?
260
00:23:59,104 --> 00:24:00,310
Nei.
261
00:24:02,191 --> 00:24:03,767
Kanskje.
262
00:24:13,702 --> 00:24:16,079
Han var full da han kom kl. 05.00.
263
00:24:16,080 --> 00:24:17,580
Jeg lå på gulvet.
264
00:24:17,581 --> 00:24:19,832
Denne scenen er fantastisk.
265
00:24:19,833 --> 00:24:24,921
Tilståelsen av hemmeligheten,
sannheten hennes får ham på kne
266
00:24:24,922 --> 00:24:26,790
for å be om tilgivelse.
267
00:24:27,966 --> 00:24:30,551
Empati overstyrer hans mannlige sjalusi.
268
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Hva? Hvordan det? Jeg ser det ikke.
269
00:24:32,680 --> 00:24:36,099
Slutt å prate om det.
Jeg vil ikke prate om det.
270
00:24:36,100 --> 00:24:37,642
Jeg vil ikke prate om det.
271
00:24:37,643 --> 00:24:38,935
Jeg vil bare se på.
272
00:24:38,936 --> 00:24:42,139
- Ok, beklager.
- Unnskyld.
273
00:24:49,446 --> 00:24:52,657
- Lito ser den når han er deprimert.
- Jeg forstår ikke.
274
00:24:52,658 --> 00:24:56,361
Hvorfor se på sin mors yndlingsfilm
når han er deprimert?
275
00:25:03,001 --> 00:25:04,912
Jeg har en teori.
276
00:25:10,968 --> 00:25:15,797
Jeg tror dette er filmen
hvor Lito ble klar over skuespillets makt.
277
00:25:16,473 --> 00:25:20,844
Jeg ser for meg at effekten
Burt Lancaster hadde på mor og tanter...
278
00:25:21,270 --> 00:25:23,472
...må ha virket som magi.
279
00:25:24,231 --> 00:25:28,985
Men samtidig hadde han nok
begynt å mistenke
280
00:25:28,986 --> 00:25:35,533
at han var annerledes enn Lancaster
på betydelige måter.
281
00:25:35,534 --> 00:25:37,152
Mener du at han er homo?
282
00:25:38,996 --> 00:25:40,447
Nettopp.
283
00:25:41,081 --> 00:25:44,459
Hvilket naturligvis skaper
noen kompliserte usikkerheter:
284
00:25:44,460 --> 00:25:49,005
Å ville være og gjøre alt
som et heteronormativt ikon
285
00:25:49,006 --> 00:25:51,959
som Burt Lancaster var i stand til...
286
00:25:52,468 --> 00:25:54,586
...men vite at det var umulig.
287
00:25:56,263 --> 00:25:58,340
Ja, men han vil gjøre mer.
288
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Mye mer.
289
00:25:59,725 --> 00:26:03,269
Har du sett bildene fra São Paulo?
De er overalt.
290
00:26:03,270 --> 00:26:04,353
De eksploderer.
291
00:26:04,354 --> 00:26:07,190
Ja, men Lito klarer ikke se
noe av det nå.
292
00:26:07,191 --> 00:26:09,643
Han tror karrieren hans er over.
293
00:26:10,110 --> 00:26:11,937
Det er derfor han sørger.
294
00:26:21,622 --> 00:26:22,906
Går det bra?
295
00:26:24,500 --> 00:26:26,493
Kan ikke fortsette slik.
296
00:26:39,807 --> 00:26:41,800
Du er så smart.
297
00:26:42,059 --> 00:26:43,385
Men du tar så feil.
298
00:26:45,145 --> 00:26:47,139
Jeg sørger ikke over karrieren.
299
00:26:48,524 --> 00:26:50,142
Det var drømmen min.
300
00:26:51,735 --> 00:26:53,437
Nå er den over.
301
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
Hver gang jeg går her,
husker jeg den dagen.
302
00:27:17,845 --> 00:27:21,097
Du, midt i folkemengden.
Alle ropte: "Van Damn!"
303
00:27:21,098 --> 00:27:23,050
Det var som rett ut av en...
304
00:27:23,559 --> 00:27:27,054
MOT
305
00:27:29,857 --> 00:27:32,601
Nå er det alvor!
306
00:27:47,457 --> 00:27:48,825
Ikke slå meg!
307
00:27:49,751 --> 00:27:51,244
Beklager å vekke deg.
308
00:27:51,670 --> 00:27:54,255
Tidssonene forvirrer meg.
309
00:27:54,256 --> 00:27:55,548
Hva vil du?
310
00:27:55,549 --> 00:27:57,334
Baks sommergala.
311
00:27:57,885 --> 00:27:59,628
- Joong-Ki avlyste.
- Nei.
312
00:28:00,137 --> 00:28:02,263
Politiet prøvde å få ham til å avlyse,
313
00:28:02,264 --> 00:28:05,224
men for mye penger kommer inn fra Tokyo,
314
00:28:05,225 --> 00:28:08,811
London og Abu Dhabi.
Broren din sendte en melding i dag
315
00:28:08,812 --> 00:28:12,808
hvor han sa at han skulle være der.
Det betyr at det skjer.
316
00:28:13,275 --> 00:28:14,984
Men det blir mye sikkerhet.
317
00:28:14,985 --> 00:28:17,778
Ja, vilt mye sikkerhet.
318
00:28:17,779 --> 00:28:19,314
Er det Sun?
319
00:28:20,824 --> 00:28:22,109
Og Lito.
320
00:28:23,243 --> 00:28:26,822
- Lito? Hva gjør han her?
- Jeg vet ikke.
321
00:28:27,956 --> 00:28:30,033
Jeg tror han er deprimert.
322
00:28:30,500 --> 00:28:33,127
Hvordan kommer jeg inn hvis de venter meg?
323
00:28:33,128 --> 00:28:36,172
Vi tenkte å hacke en invitasjon,
men siden politiet
324
00:28:36,173 --> 00:28:38,341
konsentrerer seg om inngangsdøra...
325
00:28:38,342 --> 00:28:40,343
Sikkerhetsvakter er så typiske.
326
00:28:40,344 --> 00:28:43,596
Så vidt jeg forstår,
sjekker de ikke engang staben.
327
00:28:43,597 --> 00:28:45,306
Akkurat som TSA.
328
00:28:45,307 --> 00:28:49,227
Hvilket betyr at vi har funnet en bakdør,
bokstavelig talt.
329
00:28:49,228 --> 00:28:51,187
Falsk ID er lett.
330
00:28:51,188 --> 00:28:53,723
Det er bare ett lite problem...
331
00:28:54,816 --> 00:28:56,893
Vet du noe om bartending?
332
00:28:57,319 --> 00:28:58,645
Nei, ingenting.
333
00:28:59,655 --> 00:29:00,863
Hun gjør ikke det?
334
00:29:00,864 --> 00:29:03,692
- Faen.
- Faen.
335
00:29:15,420 --> 00:29:16,955
Hva?
336
00:29:17,756 --> 00:29:21,418
Det er Lito. Som flair-bartender!
337
00:29:25,138 --> 00:29:28,391
I seks måneder trente jeg
med Mexicos beste bartendere.
338
00:29:28,392 --> 00:29:29,767
Herregud.
339
00:29:29,768 --> 00:29:32,095
For rollen min i Blodig Tequila.
340
00:29:56,378 --> 00:29:58,205
Avslappende, ikke sant?
341
00:29:59,214 --> 00:30:01,458
Jeg føler jeg kan prate med deg.
342
00:30:02,467 --> 00:30:04,044
Jeg trenger ditt råd.
343
00:30:05,345 --> 00:30:10,766
Jeg vet at du vet
hvor delikat situasjonen er.
344
00:30:10,767 --> 00:30:13,394
- Det er ikke min sak.
- Nei.
345
00:30:13,395 --> 00:30:15,680
Og jeg setter pris på det, men...
346
00:30:17,065 --> 00:30:21,444
...det handler om Lila,
måten hun snakker om deg.
347
00:30:21,445 --> 00:30:24,439
Jeg tror hun er din sak.
348
00:30:25,324 --> 00:30:27,442
Snakker hun noensinne om meg?
349
00:30:32,748 --> 00:30:33,990
Ikke egentlig.
350
00:30:39,254 --> 00:30:40,872
Kanskje jeg blir eldre.
351
00:30:46,219 --> 00:30:48,713
Jeg bryr meg om Lila.
352
00:30:52,809 --> 00:30:54,928
Hun er ikke som andre kvinner.
353
00:30:58,315 --> 00:31:01,400
Jeg elsker å høre menn
prøve å snakke om følelser.
354
00:31:01,401 --> 00:31:04,612
Du kan nok forstå
at jeg har tenkt på giftemål.
355
00:31:04,613 --> 00:31:07,357
Var det før eller etter du kom inni meg?
356
00:31:08,241 --> 00:31:12,821
Tror du at man noensinne
virkelig kan kjenne noen?
357
00:31:14,164 --> 00:31:15,699
Noen.
358
00:31:16,917 --> 00:31:18,785
Tror du at du kjenner meg?
359
00:31:19,628 --> 00:31:21,746
Jeg har venner ved NSA.
360
00:31:22,339 --> 00:31:23,790
Der ja.
361
00:31:23,965 --> 00:31:28,878
Jeg betaler dem ikke ubetydelige penger
for å følge med på visse mobiler.
362
00:31:29,763 --> 00:31:35,969
Nylig fikk jeg en rapport
om en samtale som var...
363
00:31:37,354 --> 00:31:38,930
...urovekkende.
364
00:31:39,439 --> 00:31:41,433
Stakkars liten.
365
00:31:43,360 --> 00:31:45,687
Jeg tror hun vil svike meg.
366
00:31:47,531 --> 00:31:49,608
Hva sa rapporten?
367
00:31:52,702 --> 00:31:56,865
Samtalen var fra Khalial,
en av mine konkurrenter.
368
00:31:58,417 --> 00:32:02,495
Han forhandlet en kontrakt på mitt liv.
369
00:32:05,382 --> 00:32:07,083
Han snakket med Lila.
370
00:32:10,303 --> 00:32:13,180
Du kjenner byen. Du kjenner verden.
371
00:32:13,181 --> 00:32:15,800
Jeg ber ikke om at du involverer deg.
372
00:32:19,062 --> 00:32:21,014
Jeg trenger bare informasjon.
373
00:32:26,528 --> 00:32:29,321
Du hadde rett om forskjellen mellom oss.
374
00:32:29,322 --> 00:32:33,068
Jeg vil leve som du gjør, uten halsbånd.
375
00:32:36,621 --> 00:32:37,864
Hallo?
376
00:32:41,126 --> 00:32:42,827
Sebastian?
377
00:32:43,086 --> 00:32:45,997
Gudskjelov. Fredrick sa du var med ham.
378
00:32:46,465 --> 00:32:47,756
Med hvem?
379
00:32:47,757 --> 00:32:50,342
Jeg vet ikke hva som skjer.
Jeg prøver å forstå.
380
00:32:50,343 --> 00:32:52,887
Khalial ringte, han skal prøve å ta deg.
381
00:32:52,888 --> 00:32:55,674
Jeg spilte med,
for jeg tror ikke det er hans idé.
382
00:32:56,057 --> 00:32:57,801
Jeg tror noen styrer ham.
383
00:32:58,310 --> 00:32:59,594
Hvem?
384
00:33:00,020 --> 00:33:01,226
Wolfgang.
385
00:33:03,023 --> 00:33:04,398
Vær forsiktig.
386
00:33:04,399 --> 00:33:07,234
Skjer det deg noe,
vet jeg ikke hva jeg gjør.
387
00:33:07,235 --> 00:33:09,979
Det går bra. Alt er fint.
388
00:33:10,489 --> 00:33:12,107
Kom hjem til meg.
389
00:33:13,950 --> 00:33:15,235
Sees senere.
390
00:33:18,788 --> 00:33:20,323
Jeg må gå.
391
00:33:20,707 --> 00:33:23,451
Jeg vil gjerne fortsette denne samtalen.
392
00:33:23,877 --> 00:33:25,370
Jeg finner deg.
393
00:33:38,683 --> 00:33:43,812
Jeg vet du er sint, men det er slik
en jente som meg forteller deg
394
00:33:43,813 --> 00:33:45,932
at hun er forelsket i deg.
395
00:33:46,775 --> 00:33:50,611
I stedet for å ligge i senga
og ønske at hun var med deg
396
00:33:50,612 --> 00:33:56,067
og ikke kjæresten sin, har hun
bestemt seg for å gjøre noe med det.
397
00:34:42,539 --> 00:34:43,865
Langt nok.
398
00:34:54,217 --> 00:34:57,337
Vi møtes igjen, eller hva?
399
00:35:01,308 --> 00:35:05,686
Si meg, var det den pene jenta
som gjorde deg politisk?
400
00:35:05,687 --> 00:35:07,605
Eller er du Silas sin hore nå?
401
00:35:07,606 --> 00:35:09,140
Hvorfor bryr du deg?
402
00:35:12,986 --> 00:35:15,988
Trodde aldri du ville gjøre
noe så dumt som politikk.
403
00:35:15,989 --> 00:35:19,818
Jeg vil hjelpe. Jeg vil forandre på ting.
404
00:35:21,578 --> 00:35:22,953
Forandring?
405
00:35:22,954 --> 00:35:25,156
Folk liker det de er vant til.
406
00:35:26,249 --> 00:35:28,451
Folk vil også at ting blir bedre.
407
00:35:30,670 --> 00:35:33,589
Noen hører på alt bråket ditt.
408
00:35:33,590 --> 00:35:37,126
- Du og dama burde være forsiktige.
- Er det en advarsel?
409
00:35:38,511 --> 00:35:41,263
Sjefen gir ikke advarsler.
410
00:35:41,264 --> 00:35:43,057
Han bare tar deg.
411
00:35:43,058 --> 00:35:45,304
Jeg kan bli kverka
bare for å snakke med deg.
412
00:35:46,686 --> 00:35:48,179
Så hvorfor snakke?
413
00:35:49,481 --> 00:35:51,432
Fordi jeg fortsatt liker deg.
414
00:35:56,529 --> 00:35:57,821
Jeg burde ikke det.
415
00:35:57,822 --> 00:35:59,607
Det du gjorde mot meg...
416
00:36:01,201 --> 00:36:02,861
...jeg burde drept deg.
417
00:36:04,287 --> 00:36:08,957
Jeg skulle det...
men så hørte jeg alle snakke om det.
418
00:36:08,958 --> 00:36:12,287
Oss. Siste nytt i jungelen.
419
00:36:12,420 --> 00:36:13,754
Meg og deg.
420
00:36:13,755 --> 00:36:15,623
Som Ali og Foreman.
421
00:36:17,842 --> 00:36:22,881
Hver for oss er vi gode,
men sammen er vi legendariske.
422
00:36:26,518 --> 00:36:28,160
Kanskje du burde jobbe for meg.
423
00:36:30,814 --> 00:36:32,599
Sjefen betaler bedre.
424
00:36:34,818 --> 00:36:39,063
Overlever du dette, har du min stemme.
425
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
Hvor lenge er det snakk om?
426
00:36:52,419 --> 00:36:54,128
Du sa et par uker.
427
00:36:54,129 --> 00:36:56,915
Nå er det et par måneder.
Og så? Et par år?
428
00:37:01,803 --> 00:37:03,679
Det tar så lang tid det tar.
429
00:37:03,680 --> 00:37:06,640
Hva med oss? Hva med familien?
430
00:37:06,641 --> 00:37:10,686
Jeg prøver å beskytte oss.
Disse folkene er ikke som oss. De er...
431
00:37:10,687 --> 00:37:12,020
...ekstremt farlige.
432
00:37:12,021 --> 00:37:14,565
Jeg hater dette stedet!
433
00:37:14,566 --> 00:37:16,692
- Chelsea.
- Jeg vil hjem!
434
00:37:16,693 --> 00:37:19,695
- Ta henne vekk herfra.
- Hun er datteren din.
435
00:37:19,696 --> 00:37:22,281
Jeg vil dra hjem!
436
00:37:22,282 --> 00:37:24,825
Jeg må jobbe. Ut. Dra.
437
00:37:24,826 --> 00:37:26,618
- La meg være...
- I fred, for faen!
438
00:37:26,619 --> 00:37:27,828
Kom, Chelsea.
439
00:37:27,829 --> 00:37:29,906
Av og til kjenner jeg deg ikke!
440
00:37:31,958 --> 00:37:33,368
Nei.
441
00:37:56,232 --> 00:37:59,185
Du er like fanget som oss, eller hva?
442
00:38:32,685 --> 00:38:34,137
Det er Sebastian.
443
00:38:35,647 --> 00:38:38,057
Han er bekymret over forholdet deres.
444
00:38:39,859 --> 00:38:42,103
Jeg sa jeg skulle prate med deg.
445
00:38:44,864 --> 00:38:48,276
Ok, la oss prate.
446
00:39:07,011 --> 00:39:08,504
Rajan?
447
00:39:21,693 --> 00:39:24,653
Du holder deg unna familien min, for faen!
448
00:39:24,654 --> 00:39:29,449
Hører du meg? Jeg skylder deg ikke noe!
449
00:39:29,450 --> 00:39:31,194
Du gjør ingenting!
450
00:39:33,079 --> 00:39:37,241
Vet du hva? Det er over!
Jeg sa det var slutt! Jeg er ferdig!
451
00:39:40,420 --> 00:39:41,829
Hvem pratet du med?
452
00:39:46,342 --> 00:39:49,545
Ingen. En gammel kunde i Amerika.
453
00:39:49,679 --> 00:39:51,422
Bare en uoverensstemmelse.
454
00:39:51,931 --> 00:39:53,966
Det hørtes alvorlig ut.
455
00:39:54,976 --> 00:39:56,469
Det er bare sent.
456
00:39:57,937 --> 00:40:00,981
- Gå til sengs, Kala.
- Hva med deg?
457
00:40:00,982 --> 00:40:04,477
Jeg har ting jeg må gjøre.
Jeg kommer snart.
458
00:40:38,061 --> 00:40:39,637
Går det bra?
459
00:40:49,489 --> 00:40:52,066
Jeg ser fæl ut.
460
00:40:52,951 --> 00:40:55,953
Jeg hater hæler.
Jeg er klumsete nok som det er.
461
00:40:55,954 --> 00:40:57,663
Du ser flott ut.
462
00:40:57,664 --> 00:41:01,868
Du er bare stresset fordi Teagan
ba deg holde tale.
463
00:41:02,251 --> 00:41:05,253
Og tanken på å prate foran foreldrene dine
464
00:41:05,254 --> 00:41:07,498
får deg til å føle deg defensiv.
465
00:41:08,007 --> 00:41:10,585
Du har helt rett.
466
00:41:11,761 --> 00:41:15,013
Ser du?
Det er noe knippet mitt aldri ville visst
467
00:41:15,014 --> 00:41:18,342
- om hva som foregår.
- Kom her.
468
00:41:43,543 --> 00:41:45,419
Hva ville han?
469
00:41:45,420 --> 00:41:48,122
Han sa ingenting, men han sier ikke stort.
470
00:42:41,434 --> 00:42:42,640
Hva skjer?
471
00:42:44,437 --> 00:42:45,888
Jeg tar meg av det.
472
00:43:19,514 --> 00:43:22,174
Riley... Wolfgang er i trøbbel.
473
00:43:24,060 --> 00:43:25,310
Hva er galt med Wolfgang?
474
00:43:25,311 --> 00:43:28,556
Wolfgang skal møte Lila,
og vi tror det er en felle.
475
00:44:12,525 --> 00:44:15,193
Jeg visste at hun var trøbbel!
476
00:44:15,194 --> 00:44:16,778
Vi vet navnet på restauranten.
477
00:44:16,779 --> 00:44:19,948
Det gir ikke mening.
Hvorfor sa han ja til møtet?
478
00:44:19,949 --> 00:44:22,193
Kanskje han ikke hadde noe valg.
479
00:44:22,493 --> 00:44:23,994
Han vil ha denne kampen.
480
00:44:23,995 --> 00:44:27,239
Hvis han visste om fellen,
hvorfor ikke be om hjelp?
481
00:44:29,041 --> 00:44:30,247
Be om hjelp?
482
00:44:32,503 --> 00:44:33,788
Ser ikke det.
483
00:44:40,845 --> 00:44:42,463
Greco di Tufo.
484
00:44:43,014 --> 00:44:44,715
Vi kommer fra samme sted.
485
00:44:47,018 --> 00:44:49,595
Greco har vært her i 2000 år.
486
00:44:50,229 --> 00:44:52,431
Den har overlevd andre druer.
487
00:44:54,233 --> 00:44:58,813
Vinen som drikkes ved verdens ende,
det vil også være Greco.
488
00:45:01,949 --> 00:45:03,609
Jeg liker øl.
489
00:45:06,412 --> 00:45:08,114
Øl til berlineren.
490
00:45:14,962 --> 00:45:17,505
- Vil hun virkelig angripe offentlig?
- Jeg ville.
491
00:45:17,506 --> 00:45:20,543
Kanskje det er flere drapsmenn.
Vi må finne dem.
492
00:45:21,177 --> 00:45:24,255
Faen. Ok.
Amanita, vi må få kontroll over...
493
00:45:26,474 --> 00:45:28,717
Jeg ser nakkehårene dine står.
494
00:45:29,894 --> 00:45:33,472
Du sniffer luften, prøver å finne ut
om jeg er alene, eller...
495
00:45:33,481 --> 00:45:34,723
...om det er en felle.
496
00:45:35,149 --> 00:45:36,392
Er det?
497
00:45:36,734 --> 00:45:38,519
Liker du denne følelsen?
498
00:45:39,528 --> 00:45:42,523
Spenningen av å ikke vite
hvem du kan stole på?
499
00:45:44,784 --> 00:45:46,360
Ikke jeg.
500
00:45:47,244 --> 00:45:48,863
Jeg hater den.
501
00:45:50,206 --> 00:45:51,824
Jeg hater å...
502
00:45:52,083 --> 00:45:53,124
...kontrolleres
503
00:45:53,125 --> 00:45:58,247
og tvinges til å gjøre avtaler
og kompromisser jeg ikke vil.
504
00:46:03,719 --> 00:46:06,881
Hva skal vi gjøre?
Drapsmennene er hvor som helst.
505
00:46:07,473 --> 00:46:09,432
Vi må få tilgang til restaurantens data.
506
00:46:09,433 --> 00:46:11,051
Hvordan, uten Nomi?
507
00:46:15,064 --> 00:46:16,940
- Ja?
- Hallo, betjent.
508
00:46:16,941 --> 00:46:19,442
Jeg tror du trenger hjelp.
509
00:46:19,443 --> 00:46:20,694
Hvem faen er du?
510
00:46:20,695 --> 00:46:24,064
Kall meg Bug.
511
00:46:26,867 --> 00:46:30,237
Hei. Jeg er en venn av Will og Riley.
Er de der?
512
00:46:31,163 --> 00:46:32,865
- Ja...
- Amanita.
513
00:46:36,711 --> 00:46:37,919
Går det bra med Nomi?
514
00:46:37,920 --> 00:46:39,622
Hun klarer seg.
515
00:46:39,964 --> 00:46:42,549
Lola sa hun har hjernerystelse,
men hun sover det av.
516
00:46:42,550 --> 00:46:44,467
Hun var mer bekymret for dere.
517
00:46:44,468 --> 00:46:47,463
Vi har det bra. Men vi trenger din hjelp.
518
00:46:49,015 --> 00:46:51,349
I mitt nabolag sier vi:
519
00:46:51,350 --> 00:46:54,178
"Hele regjeringen er andres regjering."
520
00:46:55,021 --> 00:46:58,849
Jeg vil bygge en rione...
et nabolag for vårt slag.
521
00:46:59,025 --> 00:47:02,360
Jeg vil bruke denne byen.
Ta den og gjøre den vår.
522
00:47:02,361 --> 00:47:05,314
Mange prøver å eie denne byen.
523
00:47:06,282 --> 00:47:07,657
De er ikke oss.
524
00:47:07,658 --> 00:47:10,243
Og hva skal vi gjøre med en by?
525
00:47:10,244 --> 00:47:14,657
Vi trenger et sted vi kan være fri,
være oss selv. Fri fra sapiens.
526
00:47:16,167 --> 00:47:18,077
Høres ut som en fin fantasi.
527
00:47:19,170 --> 00:47:21,205
Hjelp meg å gjøre det virkelig.
528
00:47:21,505 --> 00:47:23,540
Gir du meg noe valg?
529
00:47:26,010 --> 00:47:28,629
Hvis det var ditt valg, ville du kommet?
530
00:47:33,893 --> 00:47:36,102
Jeg har krypterte e-poster fra Fuchs
531
00:47:36,103 --> 00:47:39,098
som refererer til restauranten
og Lila Facchini.
532
00:47:39,482 --> 00:47:41,475
Sjekker mot reservasjonene.
533
00:47:52,703 --> 00:47:54,454
Hei! Hvordan vet du det?
534
00:47:54,455 --> 00:47:56,247
Kryssjekker vi navnene,
finner vi...
535
00:47:56,248 --> 00:47:59,368
- Vent. Interpol?
- Det er et nødstilfelle.
536
00:48:01,420 --> 00:48:05,590
Ok. Det skjer igjen. Jeg tror det ikke.
537
00:48:05,591 --> 00:48:08,085
Jeg vet du er litt gammeldags.
538
00:48:08,928 --> 00:48:13,181
En del av deg mener det er
mannen som skal fri til damen, men...
539
00:48:13,182 --> 00:48:19,096
...fra første gang våre øyne møttes,
kunne jeg føle at vi var knyttet sammen.
540
00:48:22,817 --> 00:48:24,560
Jeg har to av tre navn.
541
00:48:24,985 --> 00:48:28,897
Hva med knippet ditt?
Kjøper de fantasien din?
542
00:48:29,281 --> 00:48:30,691
Selvfølgelig.
543
00:48:32,952 --> 00:48:36,155
Vi er mai soli. Aldri alene.
544
00:48:37,581 --> 00:48:41,209
Tre reservasjoner ble gjort
for to dager siden på ti minutter:
545
00:48:41,210 --> 00:48:43,746
Bord fem, 12 og 16.
546
00:48:44,421 --> 00:48:46,040
- Vi må...
- Være sikre.
547
00:48:47,007 --> 00:48:49,376
Vi kan pinge dem fra Fuchs.
548
00:48:50,344 --> 00:48:53,255
Jeg tror du vil like oss
når du blir kjent med oss.
549
00:48:53,848 --> 00:48:57,509
Kanskje til og med den lille,
gammeldagse delen av deg.
550
00:49:05,109 --> 00:49:07,811
Han har bare én Glock.
551
00:49:14,702 --> 00:49:18,280
Kanskje vi burde ha denne samtalen
et mer privat sted.
552
00:49:19,123 --> 00:49:20,783
Jeg tror ikke det.
553
00:49:21,083 --> 00:49:22,618
Kom igjen!
554
00:49:33,846 --> 00:49:35,430
Du er et geni!
555
00:49:35,431 --> 00:49:37,932
Jeg tester vanligvis 130 pluss,
556
00:49:37,933 --> 00:49:39,601
men hvem teller?
557
00:49:39,602 --> 00:49:41,762
La oss si jeg spiller med.
558
00:49:42,354 --> 00:49:45,099
Er det nå du sier at jeg må slå ut Fuchs?
559
00:49:46,483 --> 00:49:49,944
Som jeg lovte, ingen middelvei.
560
00:49:49,945 --> 00:49:52,940
Hvordan vet jeg at du ikke
sviker meg som alle andre?
561
00:49:53,449 --> 00:49:55,533
Du er ikke som alle andre.
562
00:49:55,534 --> 00:49:56,902
Ja.
563
00:49:58,245 --> 00:49:59,571
Men det er du.
564
00:50:00,247 --> 00:50:02,991
Jeg sa jo dette var bortkastet tid.
565
00:50:08,589 --> 00:50:11,250
Denne byen trenger en ekte konge.
566
00:50:11,634 --> 00:50:13,468
Folk er desperate etter en leder.
567
00:50:13,469 --> 00:50:16,213
Jeg vet de vil bøye seg
for en mann som deg.
568
00:50:16,931 --> 00:50:18,507
Du forstår ikke.
569
00:50:21,310 --> 00:50:22,761
Dette er Berlin.
570
00:50:23,479 --> 00:50:25,730
Dette er mitt folk.
571
00:50:25,731 --> 00:50:27,766
Og vi bøyer oss ikke for noen.
572
00:50:29,193 --> 00:50:35,023
Ta din jævla "mai soli" og de tre
skyterne Fuchs leide og dra til helvete.
573
00:50:36,951 --> 00:50:41,613
Jeg vil nyte å skrape deg av skoen min
som den hundemøkka du er.
574
00:50:50,547 --> 00:50:52,332
Prøv deg, kjerring.
575
00:52:05,998 --> 00:52:08,158
Vi kunne hatt alt.
576
00:52:08,876 --> 00:52:11,745
Alt jeg vil ha nå, er én kule til.
577
00:52:17,968 --> 00:52:19,545
Jeg gir deg et løfte.
578
00:52:20,262 --> 00:52:23,048
Du vil angre på at du ikke døde i kveld.
579
00:52:58,008 --> 00:52:59,214
Hjelp meg.
580
00:52:59,718 --> 00:53:00,802
Hjelp meg!
581
00:53:00,803 --> 00:53:02,421
Vær så snill!
582
00:53:05,641 --> 00:53:09,769
Hjelp meg! Han angrep meg!
583
00:53:09,770 --> 00:53:11,346
Han er der borte!
584
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Han drepte alle sammen!
585
00:53:16,985 --> 00:53:18,228
Hjelp meg!
586
00:53:20,114 --> 00:53:22,316
Tekst: Thor Knai