1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Du lever. 3 00:02:08,128 --> 00:02:13,174 Filosofisk tvilsomt, men... fysisk sett, ja, det gjør jeg. 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,967 Jeg forstår ikke. 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,427 Vi følte deg dø. 6 00:02:16,428 --> 00:02:20,173 Jeg husker lyden av en beinsag. Deretter ingenting. 7 00:02:20,724 --> 00:02:23,100 Så du kan være en Bolger, en zombie. 8 00:02:23,101 --> 00:02:26,054 Det var nok planen til vår venn der borte. 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,982 Dere er det første knippet så nær Whispers. 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,234 Du fortsetter å imponere. 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,780 Vent, hvis Whispers ville lobotomere deg, hvem stoppet det? 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,783 Den eneste i BPO med mer makt enn ham. 13 00:02:38,784 --> 00:02:40,777 - Mener du... - Formannen. 14 00:02:41,662 --> 00:02:45,949 Som dere ser, er min status meget forbedret. 15 00:02:46,375 --> 00:02:49,919 Redd det er en avtale med djevelen. 16 00:02:49,920 --> 00:02:52,546 Jeg trodde ikke du kunne forvirre meg mer, 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,757 men gratulerer, det har du klart. 18 00:02:54,758 --> 00:02:59,170 Dere forstår begge at akkurat nå gjør jeg det som trengs for overlevelse. 19 00:03:00,639 --> 00:03:03,182 - Ok, Jonas lever? - Tydeligvis. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 Jeg er forvirret. 21 00:03:04,935 --> 00:03:06,519 Jeg forstår ikke. 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,687 Formannen jobbet med Whispers... 23 00:03:08,688 --> 00:03:11,857 - Da han slo ut Croome. - Men hvorfor redde Jonas... 24 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 - Om Whispers beordret operasjonen? - Formannen trenger ham. 25 00:03:14,653 --> 00:03:17,696 - Han stoler ikke på ham. - Derfor trenger han Jonas. 26 00:03:17,697 --> 00:03:21,867 Det stemmer. Formannen trenger Whispers til zombie-prosjektet. 27 00:03:21,868 --> 00:03:23,452 Hashtag: engangsleiemordere. 28 00:03:23,453 --> 00:03:26,747 Som han bruker til å slå ut sine politiske motstandere. 29 00:03:26,748 --> 00:03:28,582 Mitchell Taylor. Hvil i fred. 30 00:03:28,583 --> 00:03:31,585 Vi må prøve å forstå hva Whispers får ut av det. 31 00:03:31,586 --> 00:03:33,587 Whispers hemmelighet må fortsatt løses. 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,550 Men hvis vi antar at Whispers har en separat agenda... 33 00:03:37,551 --> 00:03:39,677 Det er derfor formannen ikke stoler på ham. 34 00:03:39,678 --> 00:03:42,263 Og derfor han reddet Jonas i all hemmelighet. 35 00:03:42,264 --> 00:03:44,932 Fordi han visste at Jonas var tilknyttet Whispers. 36 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 Han trenger en vakthund. 37 00:03:46,560 --> 00:03:50,639 Det er smertelig ironisk, men mitt liv er knyttet til Whispers. 38 00:04:00,365 --> 00:04:02,199 - Jeg beklager. - Faen heller. 39 00:04:02,200 --> 00:04:04,618 Will, nei. Stopp. 40 00:04:04,619 --> 00:04:07,781 - Det er vår siste sjanse! - Hvis de skyter deg, ja. 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,718 Hvor skal du? 42 00:04:29,227 --> 00:04:33,139 - I alle kamper... - Blir det gjort tabber. 43 00:04:57,339 --> 00:04:58,623 Er Jonas fortsatt her? 44 00:04:59,466 --> 00:05:03,211 - Nei. Blokkerne tok effekt. - Bra. 45 00:05:24,783 --> 00:05:26,776 Hvordan husket du det? 46 00:05:29,412 --> 00:05:30,780 Jeg liker safer. 47 00:05:40,507 --> 00:05:42,917 HEMMELIG 48 00:05:46,972 --> 00:05:50,766 Mandiba har gjort en avgjørende feil ved å undervurdere deg. 49 00:05:50,767 --> 00:05:54,436 Og sosiale mediers kraft. Vi får enorme antall treff. 50 00:05:54,437 --> 00:05:58,482 Vi har gjort meningsmålinger, og du tar ham igjen. 51 00:05:58,483 --> 00:06:01,694 Ja. Stem på Van Damn, han er vår mann. 52 00:06:01,695 --> 00:06:05,899 Mandiba har begynt å bruke penger i et forsøk på styrke omdømmet. 53 00:06:06,199 --> 00:06:07,908 - Disse er over hele Nairobi. - Hva? 54 00:06:07,909 --> 00:06:09,076 MANDELA STØTTER MANDIBA 55 00:06:09,077 --> 00:06:11,954 - Mandiba var venn av Mandela? - Det er falskt. 56 00:06:11,955 --> 00:06:14,832 - Mandiba photoshoppet seg selv inn. - Men folk tror det. 57 00:06:14,833 --> 00:06:17,418 - Er det lov? - Mandiba bryr seg ikke. 58 00:06:17,419 --> 00:06:21,213 Han står for retten for korrupsjon. Dette er småtteri. 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,924 Men det viser hans desperasjon. 60 00:06:23,925 --> 00:06:25,467 Han er redd for deg. 61 00:06:25,468 --> 00:06:29,839 Ja. Han er ond. Alle som er onde, er redde for Van Damn. 62 00:06:30,932 --> 00:06:32,641 Disse reklamene begynte i går. 63 00:06:32,642 --> 00:06:33,809 HVEM ER HAN EGENTLIG? 64 00:06:33,810 --> 00:06:35,352 - Han er en bølle. - Bølle. 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,437 Han er en bølle. 66 00:06:36,438 --> 00:06:40,058 Utpresser! For å kjøre bussen hans, må du betale sikkerhetsskatt. 67 00:06:40,817 --> 00:06:45,029 Jeg var der. Jeg så ham banke en gammel mann som ikke betalte. 68 00:06:45,030 --> 00:06:46,815 Han jobber for vannverket. 69 00:06:47,449 --> 00:06:50,367 - Han slo en fyr i ansiktet. - Fyren er skremmende. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,995 Jeg så ham kjøre på fortauet. Han bryr seg ikke. 71 00:06:52,996 --> 00:06:57,666 Stemmer du på Van Damn, må hele Kibera betale sikkerhetsskatt. 72 00:06:57,667 --> 00:06:59,588 VIL DU BETALE SIKKERHETSSKATTEN HANS? 73 00:07:00,462 --> 00:07:01,920 Dette er pisspreik. 74 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Dette er politikk. 75 00:07:03,465 --> 00:07:04,923 Og politikk er krig. 76 00:07:04,924 --> 00:07:10,547 Derfor føler vi at vi må ha ekstra sikkerhetstiltak. 77 00:07:12,766 --> 00:07:15,935 Dette er Fred Kimafi. Han er vår sikkerhetsrådgiver. 78 00:07:15,936 --> 00:07:18,187 - En glede å møte deg. - Hallo. 79 00:07:18,188 --> 00:07:21,315 Han trenger ikke sikkerhet. Van Damn er sikkerhet. 80 00:07:21,316 --> 00:07:24,068 Som han sa, en forholdsregel. 81 00:07:24,069 --> 00:07:25,353 Hvorfor? 82 00:07:25,946 --> 00:07:28,739 Fordi hvis noe skulle skje med deg, 83 00:07:28,740 --> 00:07:32,360 vil ingen være modige nok til å stille mot Mandiba igjen. 84 00:07:41,127 --> 00:07:42,333 God morgen. 85 00:07:43,088 --> 00:07:44,789 Som om det betyr noe? 86 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Lito. Ikke gjør det. 87 00:07:51,763 --> 00:07:54,974 Ikke glem at hver bit betyr 20 minutter på tredemølla. 88 00:07:54,975 --> 00:07:58,268 Vi er skuespillere. Ni-tideler av jobben består av avslag. 89 00:07:58,269 --> 00:08:01,723 Hvilken jobb? Jeg har ingen jobb. 90 00:08:02,273 --> 00:08:04,817 Og jeg får ingen jobb uten agent. 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,277 Hvorfor har jeg ikke agent? 92 00:08:07,278 --> 00:08:10,732 Fordi han kan se hva dere begge nekter å se. 93 00:08:11,950 --> 00:08:15,869 Én dag vil den drittsekken innse at å dumpe deg 94 00:08:15,870 --> 00:08:19,032 var det dummeste, mest patetiske han har gjort. 95 00:08:21,668 --> 00:08:24,503 Det er ikke en tabbe. 96 00:08:24,504 --> 00:08:25,830 Det er virkelighet. 97 00:08:26,548 --> 00:08:29,133 De aksepterte det. Slik jeg også har. 98 00:08:29,134 --> 00:08:30,884 Slik dere to nå må. 99 00:08:30,885 --> 00:08:35,089 Hva med det du sa i São Paulo? At vi skaper vår egen virkelighet? 100 00:08:37,392 --> 00:08:39,727 Hvor mange homo-actionstjerner finnes? 101 00:08:39,728 --> 00:08:41,645 Nei, la meg si det annerledes. 102 00:08:41,646 --> 00:08:45,524 Hvor mange ut-av-skapet-homofile actionstjerner har nå, 103 00:08:45,525 --> 00:08:50,362 eller vil få jobb i år eller i overskuelig fremtid? Jeg skal si deg det. 104 00:08:50,363 --> 00:08:51,856 Det er et rundt tall. 105 00:08:54,784 --> 00:08:56,361 Null. 106 00:09:00,707 --> 00:09:02,659 Og mine fremtidige sjanser? 107 00:09:03,418 --> 00:09:05,828 Fra helt til ingenting. 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,583 Skriv det på gravsteinen min. 109 00:09:39,454 --> 00:09:40,989 Hva gjør du? 110 00:09:41,581 --> 00:09:43,324 Jeg øver. 111 00:09:43,917 --> 00:09:45,535 På hva? 112 00:09:46,002 --> 00:09:49,289 På min fremtid som en hjemløs og arbeidsledig taper. 113 00:09:55,428 --> 00:09:58,047 Vent. Sun. 114 00:10:11,945 --> 00:10:13,695 Hvor er vi? 115 00:10:13,696 --> 00:10:16,816 De kaller dem kjærlighetsmoteller. 116 00:10:20,411 --> 00:10:21,863 ANONYMITET RESPEKTERT 117 00:10:25,500 --> 00:10:26,706 Så klart. 118 00:11:02,120 --> 00:11:03,905 Hvorfor er du her? 119 00:11:08,543 --> 00:11:10,203 Jeg vet ikke. 120 00:11:22,682 --> 00:11:24,133 Slutt å grine. 121 00:11:28,521 --> 00:11:29,727 Hvorfor det? 122 00:11:30,940 --> 00:11:33,267 Fordi det er ikke så ille. 123 00:11:36,029 --> 00:11:38,238 Det vet ikke du. Du vet ikke... 124 00:11:38,239 --> 00:11:42,910 Beklager, men du forstår ikke hvordan det er å miste alt. 125 00:11:42,911 --> 00:11:44,195 Ikke? 126 00:11:44,704 --> 00:11:48,624 Nei, jeg mistet manageren min. Agenten. 127 00:11:48,625 --> 00:11:52,578 Jeg mistet Instagram-tilhengerne mine, Twitter-tilhengerne. 128 00:11:52,962 --> 00:11:54,872 - Jeg mistet... - Hold kjeft! 129 00:11:57,717 --> 00:12:00,211 Du har en mann som elsker deg. 130 00:12:00,637 --> 00:12:03,597 En venn som var villig til å ofre livet for deg. 131 00:12:03,598 --> 00:12:06,175 Og en mor som aksepterer deg. 132 00:12:07,310 --> 00:12:08,970 Det er sant. 133 00:12:09,979 --> 00:12:11,597 Og hva har jeg? 134 00:12:14,400 --> 00:12:16,435 Mine foreldre er døde. 135 00:12:17,070 --> 00:12:21,190 Og broren min vil drepe meg om jeg ikke dreper ham først. 136 00:12:22,492 --> 00:12:26,779 Hvis noen burde ligge der og grine, burde det være meg. 137 00:12:28,915 --> 00:12:30,783 Men det ville du aldri. 138 00:12:33,544 --> 00:12:35,204 Selvfølgelig ikke. 139 00:12:36,798 --> 00:12:39,041 Kanskje det er derfor jeg er her. 140 00:12:57,443 --> 00:12:58,895 Her. 141 00:14:12,727 --> 00:14:14,470 Jeg trenger ditt råd. 142 00:14:18,608 --> 00:14:21,777 Selv om jeg er meget klar over at min mann 143 00:14:21,778 --> 00:14:26,365 ikke har sagt alt når det gjelder forretningene sine, 144 00:14:26,366 --> 00:14:30,452 vet jeg også at jeg ikke har vært så ærlig som jeg kunne. 145 00:14:30,453 --> 00:14:34,949 Til å begynne med var jeg helt sikker på at å ikke fortelle Rajan om... 146 00:14:35,833 --> 00:14:38,043 ...du vet, tingene i hodet mitt, 147 00:14:38,044 --> 00:14:40,921 inkludert det at jeg er en annen menneske-art, 148 00:14:40,922 --> 00:14:45,126 var det rette. Men nå er jeg ikke så sikker. 149 00:14:45,802 --> 00:14:49,971 Og her er årsaken: Jeg tror at Rajan er en god mann. 150 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 Men jeg sier det med mindre overbevisning enn før. 151 00:14:54,060 --> 00:14:57,104 Annet tema: Som politi må du ha følt 152 00:14:57,105 --> 00:14:59,648 at det var noe upålitelig med Lila, sant? 153 00:14:59,649 --> 00:15:01,400 Det var ikke bare meg? 154 00:15:01,401 --> 00:15:04,611 - Ja, hun virket... - Akkurat. Jeg følte det samme. 155 00:15:04,612 --> 00:15:06,731 Her. Slikk på denne. 156 00:15:12,995 --> 00:15:16,748 Så istedenfor å la meg selv bli paralysert av tvil, 157 00:15:16,749 --> 00:15:18,750 en tabbe jeg har begått før, 158 00:15:18,751 --> 00:15:22,671 vurderer jeg en mer proaktiv tilnærming, som deg eller Sun, 159 00:15:22,672 --> 00:15:25,132 og rett og slett fortelle Rajan alt. 160 00:15:25,133 --> 00:15:27,676 Jeg mener alt som foregår med meg, 161 00:15:27,677 --> 00:15:31,096 og deretter spørre nøyaktig hva som foregår med ham. 162 00:15:31,097 --> 00:15:33,181 Hvilket jeg kanskje ikke vil vite, 163 00:15:33,182 --> 00:15:36,636 men kan noe ekteskap overleve med hemmelighold? 164 00:15:46,487 --> 00:15:50,907 Vil du fortelle ham alt slik at han forteller deg alt? 165 00:15:50,908 --> 00:15:54,945 Eller vil du fortelle ham det fordi du er forelsket i en annen? 166 00:16:01,127 --> 00:16:07,340 Tiamin-nivået ditt er lavt, og jernmangelen påvirker binyrene, 167 00:16:07,341 --> 00:16:08,842 derfor vil du ha dop. 168 00:16:08,843 --> 00:16:11,761 Heroin vil ikke hjelpe deg med å finne Whispers. 169 00:16:11,762 --> 00:16:15,800 Du må spise ordentlig, ta medisinene dine og holde fokus. 170 00:16:20,313 --> 00:16:21,639 Ja. 171 00:16:25,902 --> 00:16:27,108 Du klarer deg. 172 00:16:33,618 --> 00:16:35,069 Det vil du og. 173 00:16:45,213 --> 00:16:46,831 Se på deg. 174 00:16:51,594 --> 00:16:52,761 MOT 175 00:16:52,762 --> 00:16:56,090 Når du blir valgt, ikke glem dine venner. 176 00:17:14,367 --> 00:17:17,361 VI TJENER OG BESKYTTER CHICAGO POLITI 177 00:17:49,068 --> 00:17:52,153 - Går det bra? - Jeg pleide å være så sikker. 178 00:17:52,154 --> 00:17:53,697 På hva? 179 00:17:53,698 --> 00:17:55,566 På alt. 180 00:17:56,117 --> 00:17:58,285 Kanskje dette er en dårlig idé. 181 00:17:58,286 --> 00:18:00,321 Vi må finne assistenten, sa du. 182 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 Dette var det beste stedet å starte. 183 00:18:03,541 --> 00:18:05,159 Er det ham? 184 00:18:06,586 --> 00:18:10,623 Hei, betjent Raring, kommer du? 185 00:18:11,924 --> 00:18:13,130 Kom. 186 00:18:24,478 --> 00:18:26,104 Du vil slå meg, ikke sant? 187 00:18:26,105 --> 00:18:27,348 Ja? 188 00:18:27,815 --> 00:18:31,477 Vil du slå meg? Ta igjen? 189 00:18:32,528 --> 00:18:35,523 Bare gjør det. 190 00:18:36,824 --> 00:18:38,484 Vi må stikke. 191 00:18:39,201 --> 00:18:40,903 Faen ta dette. 192 00:18:42,705 --> 00:18:44,782 Dette er ikke oss. 193 00:18:52,465 --> 00:18:54,424 Hva skjer, D? Jeg trodde du hadde fri. 194 00:18:54,425 --> 00:18:58,295 Ja. Dette er en venn. Leter etter en savnet person. 195 00:19:02,808 --> 00:19:04,552 Skrivebordet mitt. 196 00:19:05,478 --> 00:19:06,846 Det var hans? 197 00:19:09,482 --> 00:19:10,724 Det var det. 198 00:19:11,192 --> 00:19:13,894 Ikke nå lenger. Det er betjent Boyd. 199 00:19:14,987 --> 00:19:17,147 - Hva skjer, Sasha? - Hei, Diego. 200 00:19:31,253 --> 00:19:33,163 Hva gjør vi her? 201 00:19:33,756 --> 00:19:35,708 La oss dra tilbake til butikken. 202 00:19:36,717 --> 00:19:39,461 Tilbake til å lage nøkler, redde damer. 203 00:19:43,140 --> 00:19:46,309 Jeg ber Fuchs stikke dette gyldne buret opp i ræva. 204 00:19:46,310 --> 00:19:47,678 Ikke. 205 00:19:49,313 --> 00:19:50,519 Hvorfor? 206 00:19:53,901 --> 00:19:56,020 Jeg må ta meg av noe først. 207 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 Ok. Vi gjør dette etter boka. 208 00:20:11,544 --> 00:20:13,753 - Er han her? - Han... 209 00:20:13,754 --> 00:20:16,798 Så få dette klart. Ikke noe av ditt cowboy-tull... 210 00:20:16,799 --> 00:20:18,508 Han er her. 211 00:20:18,509 --> 00:20:21,928 Jeg bryr meg ikke. Han må bare vite at vi følger reglene. 212 00:20:21,929 --> 00:20:24,465 Vel, det er mot reglene å ha henne her. 213 00:20:25,850 --> 00:20:28,761 - Hva? Hva sa han? - Ingenting. 214 00:20:29,270 --> 00:20:30,476 Ja. 215 00:20:33,524 --> 00:20:36,067 Hvorfor tror du hun er listet som savnet? 216 00:20:36,068 --> 00:20:37,569 Vi vet hun var redd. 217 00:20:37,570 --> 00:20:39,571 Hun anstrengte seg for å treffe deg. 218 00:20:39,572 --> 00:20:41,448 - Som betyr... - De som er etter dere, 219 00:20:41,449 --> 00:20:42,998 er sannsynligvis etter henne. 220 00:20:49,290 --> 00:20:50,824 Han er flink. 221 00:20:52,793 --> 00:20:56,372 Det betyr også at de kommer etter alle som hjelper oss. 222 00:21:02,428 --> 00:21:03,754 Hva sa han? 223 00:21:05,848 --> 00:21:07,466 Han er bekymret for deg. 224 00:21:09,977 --> 00:21:16,725 Takk, spøkelsespoliti, men... jeg kan ta vare på meg selv. 225 00:21:49,141 --> 00:21:52,720 - Faen. - Rajan. 226 00:21:53,938 --> 00:21:56,147 - Herregud! - Det er ingenting. 227 00:21:56,148 --> 00:21:57,607 - Sitt. - Hva skjedde? 228 00:21:57,608 --> 00:22:00,235 - Et lite uhell. Det går bra. - Skal jeg ringe lege? 229 00:22:00,236 --> 00:22:02,695 Nei, et lite uhell. Det går bra. 230 00:22:02,696 --> 00:22:05,865 - Det er ikke ille. - Det er din jobb å beskytte ham! 231 00:22:05,866 --> 00:22:07,534 Det var min feil. 232 00:22:07,535 --> 00:22:09,369 Du vet hvor klumsete jeg er. 233 00:22:09,370 --> 00:22:12,747 Det er bare dumt å prate om. Jeg har jobbet for mye. 234 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 - Hodet opp. - Vær så snill. Jeg blir flau. 235 00:22:15,918 --> 00:22:18,127 - La meg ta meg av det, ok? - Jeg... 236 00:22:18,128 --> 00:22:19,629 Hvis du trenger noe... 237 00:22:19,630 --> 00:22:20,880 - Ja. - Jeg blir hos ham. 238 00:22:20,881 --> 00:22:22,087 Faen. 239 00:22:24,343 --> 00:22:25,549 Han lyver. 240 00:22:26,595 --> 00:22:31,633 Men det er ok. Uten løgner er livet for vanskelig. 241 00:22:35,437 --> 00:22:36,643 Nei. 242 00:22:36,897 --> 00:22:38,599 Uten hvilke løgner? 243 00:22:40,484 --> 00:22:44,153 I filmen. For mange løgner. 244 00:22:44,154 --> 00:22:45,856 Herfra til Evigheten. 245 00:22:56,959 --> 00:22:58,869 Hvorfor "oh-oh"? 246 00:22:59,920 --> 00:23:02,623 Først sjokoladekake og nå dette? 247 00:23:03,591 --> 00:23:04,917 Hva ser vi på? 248 00:23:05,301 --> 00:23:08,086 Herfra til Evigheten. 249 00:23:08,929 --> 00:23:10,135 Flytt. 250 00:23:10,514 --> 00:23:13,258 - Det er Stellas favorittfilm. - Moren din? 251 00:23:13,601 --> 00:23:14,726 Ja. 252 00:23:14,727 --> 00:23:17,346 Moren min hadde en VHS-kopi. 253 00:23:18,731 --> 00:23:21,934 Hun og tantene mine så den ihjel. 254 00:23:23,527 --> 00:23:27,272 Når den var på, var det ingenting annet som betydde noe. 255 00:23:27,656 --> 00:23:29,274 Mamma, se på meg! 256 00:23:37,207 --> 00:23:40,960 Men Lancaster hadde en... kraft. 257 00:23:40,961 --> 00:23:43,413 Jeg skjønner det. 258 00:23:45,924 --> 00:23:48,001 De ville alle være henne. 259 00:23:53,891 --> 00:23:58,470 Ville du at Burt skulle kysse og dryppe på deg, også? 260 00:23:59,104 --> 00:24:00,310 Nei. 261 00:24:02,191 --> 00:24:03,767 Kanskje. 262 00:24:13,702 --> 00:24:16,079 Han var full da han kom kl. 05.00. 263 00:24:16,080 --> 00:24:17,580 Jeg lå på gulvet. 264 00:24:17,581 --> 00:24:19,832 Denne scenen er fantastisk. 265 00:24:19,833 --> 00:24:24,921 Tilståelsen av hemmeligheten, sannheten hennes får ham på kne 266 00:24:24,922 --> 00:24:26,790 for å be om tilgivelse. 267 00:24:27,966 --> 00:24:30,551 Empati overstyrer hans mannlige sjalusi. 268 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Hva? Hvordan det? Jeg ser det ikke. 269 00:24:32,680 --> 00:24:36,099 Slutt å prate om det. Jeg vil ikke prate om det. 270 00:24:36,100 --> 00:24:37,642 Jeg vil ikke prate om det. 271 00:24:37,643 --> 00:24:38,935 Jeg vil bare se på. 272 00:24:38,936 --> 00:24:42,139 - Ok, beklager. - Unnskyld. 273 00:24:49,446 --> 00:24:52,657 - Lito ser den når han er deprimert. - Jeg forstår ikke. 274 00:24:52,658 --> 00:24:56,361 Hvorfor se på sin mors yndlingsfilm når han er deprimert? 275 00:25:03,001 --> 00:25:04,912 Jeg har en teori. 276 00:25:10,968 --> 00:25:15,797 Jeg tror dette er filmen hvor Lito ble klar over skuespillets makt. 277 00:25:16,473 --> 00:25:20,844 Jeg ser for meg at effekten Burt Lancaster hadde på mor og tanter... 278 00:25:21,270 --> 00:25:23,472 ...må ha virket som magi. 279 00:25:24,231 --> 00:25:28,985 Men samtidig hadde han nok begynt å mistenke 280 00:25:28,986 --> 00:25:35,533 at han var annerledes enn Lancaster på betydelige måter. 281 00:25:35,534 --> 00:25:37,152 Mener du at han er homo? 282 00:25:38,996 --> 00:25:40,447 Nettopp. 283 00:25:41,081 --> 00:25:44,459 Hvilket naturligvis skaper noen kompliserte usikkerheter: 284 00:25:44,460 --> 00:25:49,005 Å ville være og gjøre alt som et heteronormativt ikon 285 00:25:49,006 --> 00:25:51,959 som Burt Lancaster var i stand til... 286 00:25:52,468 --> 00:25:54,586 ...men vite at det var umulig. 287 00:25:56,263 --> 00:25:58,340 Ja, men han vil gjøre mer. 288 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Mye mer. 289 00:25:59,725 --> 00:26:03,269 Har du sett bildene fra São Paulo? De er overalt. 290 00:26:03,270 --> 00:26:04,353 De eksploderer. 291 00:26:04,354 --> 00:26:07,190 Ja, men Lito klarer ikke se noe av det nå. 292 00:26:07,191 --> 00:26:09,643 Han tror karrieren hans er over. 293 00:26:10,110 --> 00:26:11,937 Det er derfor han sørger. 294 00:26:21,622 --> 00:26:22,906 Går det bra? 295 00:26:24,500 --> 00:26:26,493 Kan ikke fortsette slik. 296 00:26:39,807 --> 00:26:41,800 Du er så smart. 297 00:26:42,059 --> 00:26:43,385 Men du tar så feil. 298 00:26:45,145 --> 00:26:47,139 Jeg sørger ikke over karrieren. 299 00:26:48,524 --> 00:26:50,142 Det var drømmen min. 300 00:26:51,735 --> 00:26:53,437 Nå er den over. 301 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 Hver gang jeg går her, husker jeg den dagen. 302 00:27:17,845 --> 00:27:21,097 Du, midt i folkemengden. Alle ropte: "Van Damn!" 303 00:27:21,098 --> 00:27:23,050 Det var som rett ut av en... 304 00:27:23,559 --> 00:27:27,054 MOT 305 00:27:29,857 --> 00:27:32,601 Nå er det alvor! 306 00:27:47,457 --> 00:27:48,825 Ikke slå meg! 307 00:27:49,751 --> 00:27:51,244 Beklager å vekke deg. 308 00:27:51,670 --> 00:27:54,255 Tidssonene forvirrer meg. 309 00:27:54,256 --> 00:27:55,548 Hva vil du? 310 00:27:55,549 --> 00:27:57,334 Baks sommergala. 311 00:27:57,885 --> 00:27:59,628 - Joong-Ki avlyste. - Nei. 312 00:28:00,137 --> 00:28:02,263 Politiet prøvde å få ham til å avlyse, 313 00:28:02,264 --> 00:28:05,224 men for mye penger kommer inn fra Tokyo, 314 00:28:05,225 --> 00:28:08,811 London og Abu Dhabi. Broren din sendte en melding i dag 315 00:28:08,812 --> 00:28:12,808 hvor han sa at han skulle være der. Det betyr at det skjer. 316 00:28:13,275 --> 00:28:14,984 Men det blir mye sikkerhet. 317 00:28:14,985 --> 00:28:17,778 Ja, vilt mye sikkerhet. 318 00:28:17,779 --> 00:28:19,314 Er det Sun? 319 00:28:20,824 --> 00:28:22,109 Og Lito. 320 00:28:23,243 --> 00:28:26,822 - Lito? Hva gjør han her? - Jeg vet ikke. 321 00:28:27,956 --> 00:28:30,033 Jeg tror han er deprimert. 322 00:28:30,500 --> 00:28:33,127 Hvordan kommer jeg inn hvis de venter meg? 323 00:28:33,128 --> 00:28:36,172 Vi tenkte å hacke en invitasjon, men siden politiet 324 00:28:36,173 --> 00:28:38,341 konsentrerer seg om inngangsdøra... 325 00:28:38,342 --> 00:28:40,343 Sikkerhetsvakter er så typiske. 326 00:28:40,344 --> 00:28:43,596 Så vidt jeg forstår, sjekker de ikke engang staben. 327 00:28:43,597 --> 00:28:45,306 Akkurat som TSA. 328 00:28:45,307 --> 00:28:49,227 Hvilket betyr at vi har funnet en bakdør, bokstavelig talt. 329 00:28:49,228 --> 00:28:51,187 Falsk ID er lett. 330 00:28:51,188 --> 00:28:53,723 Det er bare ett lite problem... 331 00:28:54,816 --> 00:28:56,893 Vet du noe om bartending? 332 00:28:57,319 --> 00:28:58,645 Nei, ingenting. 333 00:28:59,655 --> 00:29:00,863 Hun gjør ikke det? 334 00:29:00,864 --> 00:29:03,692 - Faen. - Faen. 335 00:29:15,420 --> 00:29:16,955 Hva? 336 00:29:17,756 --> 00:29:21,418 Det er Lito. Som flair-bartender! 337 00:29:25,138 --> 00:29:28,391 I seks måneder trente jeg med Mexicos beste bartendere. 338 00:29:28,392 --> 00:29:29,767 Herregud. 339 00:29:29,768 --> 00:29:32,095 For rollen min i Blodig Tequila. 340 00:29:56,378 --> 00:29:58,205 Avslappende, ikke sant? 341 00:29:59,214 --> 00:30:01,458 Jeg føler jeg kan prate med deg. 342 00:30:02,467 --> 00:30:04,044 Jeg trenger ditt råd. 343 00:30:05,345 --> 00:30:10,766 Jeg vet at du vet hvor delikat situasjonen er. 344 00:30:10,767 --> 00:30:13,394 - Det er ikke min sak. - Nei. 345 00:30:13,395 --> 00:30:15,680 Og jeg setter pris på det, men... 346 00:30:17,065 --> 00:30:21,444 ...det handler om Lila, måten hun snakker om deg. 347 00:30:21,445 --> 00:30:24,439 Jeg tror hun er din sak. 348 00:30:25,324 --> 00:30:27,442 Snakker hun noensinne om meg? 349 00:30:32,748 --> 00:30:33,990 Ikke egentlig. 350 00:30:39,254 --> 00:30:40,872 Kanskje jeg blir eldre. 351 00:30:46,219 --> 00:30:48,713 Jeg bryr meg om Lila. 352 00:30:52,809 --> 00:30:54,928 Hun er ikke som andre kvinner. 353 00:30:58,315 --> 00:31:01,400 Jeg elsker å høre menn prøve å snakke om følelser. 354 00:31:01,401 --> 00:31:04,612 Du kan nok forstå at jeg har tenkt på giftemål. 355 00:31:04,613 --> 00:31:07,357 Var det før eller etter du kom inni meg? 356 00:31:08,241 --> 00:31:12,821 Tror du at man noensinne virkelig kan kjenne noen? 357 00:31:14,164 --> 00:31:15,699 Noen. 358 00:31:16,917 --> 00:31:18,785 Tror du at du kjenner meg? 359 00:31:19,628 --> 00:31:21,746 Jeg har venner ved NSA. 360 00:31:22,339 --> 00:31:23,790 Der ja. 361 00:31:23,965 --> 00:31:28,878 Jeg betaler dem ikke ubetydelige penger for å følge med på visse mobiler. 362 00:31:29,763 --> 00:31:35,969 Nylig fikk jeg en rapport om en samtale som var... 363 00:31:37,354 --> 00:31:38,930 ...urovekkende. 364 00:31:39,439 --> 00:31:41,433 Stakkars liten. 365 00:31:43,360 --> 00:31:45,687 Jeg tror hun vil svike meg. 366 00:31:47,531 --> 00:31:49,608 Hva sa rapporten? 367 00:31:52,702 --> 00:31:56,865 Samtalen var fra Khalial, en av mine konkurrenter. 368 00:31:58,417 --> 00:32:02,495 Han forhandlet en kontrakt på mitt liv. 369 00:32:05,382 --> 00:32:07,083 Han snakket med Lila. 370 00:32:10,303 --> 00:32:13,180 Du kjenner byen. Du kjenner verden. 371 00:32:13,181 --> 00:32:15,800 Jeg ber ikke om at du involverer deg. 372 00:32:19,062 --> 00:32:21,014 Jeg trenger bare informasjon. 373 00:32:26,528 --> 00:32:29,321 Du hadde rett om forskjellen mellom oss. 374 00:32:29,322 --> 00:32:33,068 Jeg vil leve som du gjør, uten halsbånd. 375 00:32:36,621 --> 00:32:37,864 Hallo? 376 00:32:41,126 --> 00:32:42,827 Sebastian? 377 00:32:43,086 --> 00:32:45,997 Gudskjelov. Fredrick sa du var med ham. 378 00:32:46,465 --> 00:32:47,756 Med hvem? 379 00:32:47,757 --> 00:32:50,342 Jeg vet ikke hva som skjer. Jeg prøver å forstå. 380 00:32:50,343 --> 00:32:52,887 Khalial ringte, han skal prøve å ta deg. 381 00:32:52,888 --> 00:32:55,674 Jeg spilte med, for jeg tror ikke det er hans idé. 382 00:32:56,057 --> 00:32:57,801 Jeg tror noen styrer ham. 383 00:32:58,310 --> 00:32:59,594 Hvem? 384 00:33:00,020 --> 00:33:01,226 Wolfgang. 385 00:33:03,023 --> 00:33:04,398 Vær forsiktig. 386 00:33:04,399 --> 00:33:07,234 Skjer det deg noe, vet jeg ikke hva jeg gjør. 387 00:33:07,235 --> 00:33:09,979 Det går bra. Alt er fint. 388 00:33:10,489 --> 00:33:12,107 Kom hjem til meg. 389 00:33:13,950 --> 00:33:15,235 Sees senere. 390 00:33:18,788 --> 00:33:20,323 Jeg må gå. 391 00:33:20,707 --> 00:33:23,451 Jeg vil gjerne fortsette denne samtalen. 392 00:33:23,877 --> 00:33:25,370 Jeg finner deg. 393 00:33:38,683 --> 00:33:43,812 Jeg vet du er sint, men det er slik en jente som meg forteller deg 394 00:33:43,813 --> 00:33:45,932 at hun er forelsket i deg. 395 00:33:46,775 --> 00:33:50,611 I stedet for å ligge i senga og ønske at hun var med deg 396 00:33:50,612 --> 00:33:56,067 og ikke kjæresten sin, har hun bestemt seg for å gjøre noe med det. 397 00:34:42,539 --> 00:34:43,865 Langt nok. 398 00:34:54,217 --> 00:34:57,337 Vi møtes igjen, eller hva? 399 00:35:01,308 --> 00:35:05,686 Si meg, var det den pene jenta som gjorde deg politisk? 400 00:35:05,687 --> 00:35:07,605 Eller er du Silas sin hore nå? 401 00:35:07,606 --> 00:35:09,140 Hvorfor bryr du deg? 402 00:35:12,986 --> 00:35:15,988 Trodde aldri du ville gjøre noe så dumt som politikk. 403 00:35:15,989 --> 00:35:19,818 Jeg vil hjelpe. Jeg vil forandre på ting. 404 00:35:21,578 --> 00:35:22,953 Forandring? 405 00:35:22,954 --> 00:35:25,156 Folk liker det de er vant til. 406 00:35:26,249 --> 00:35:28,451 Folk vil også at ting blir bedre. 407 00:35:30,670 --> 00:35:33,589 Noen hører på alt bråket ditt. 408 00:35:33,590 --> 00:35:37,126 - Du og dama burde være forsiktige. - Er det en advarsel? 409 00:35:38,511 --> 00:35:41,263 Sjefen gir ikke advarsler. 410 00:35:41,264 --> 00:35:43,057 Han bare tar deg. 411 00:35:43,058 --> 00:35:45,304 Jeg kan bli kverka bare for å snakke med deg. 412 00:35:46,686 --> 00:35:48,179 Så hvorfor snakke? 413 00:35:49,481 --> 00:35:51,432 Fordi jeg fortsatt liker deg. 414 00:35:56,529 --> 00:35:57,821 Jeg burde ikke det. 415 00:35:57,822 --> 00:35:59,607 Det du gjorde mot meg... 416 00:36:01,201 --> 00:36:02,861 ...jeg burde drept deg. 417 00:36:04,287 --> 00:36:08,957 Jeg skulle det... men så hørte jeg alle snakke om det. 418 00:36:08,958 --> 00:36:12,287 Oss. Siste nytt i jungelen. 419 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Meg og deg. 420 00:36:13,755 --> 00:36:15,623 Som Ali og Foreman. 421 00:36:17,842 --> 00:36:22,881 Hver for oss er vi gode, men sammen er vi legendariske. 422 00:36:26,518 --> 00:36:28,160 Kanskje du burde jobbe for meg. 423 00:36:30,814 --> 00:36:32,599 Sjefen betaler bedre. 424 00:36:34,818 --> 00:36:39,063 Overlever du dette, har du min stemme. 425 00:36:49,457 --> 00:36:52,418 Hvor lenge er det snakk om? 426 00:36:52,419 --> 00:36:54,128 Du sa et par uker. 427 00:36:54,129 --> 00:36:56,915 Nå er det et par måneder. Og så? Et par år? 428 00:37:01,803 --> 00:37:03,679 Det tar så lang tid det tar. 429 00:37:03,680 --> 00:37:06,640 Hva med oss? Hva med familien? 430 00:37:06,641 --> 00:37:10,686 Jeg prøver å beskytte oss. Disse folkene er ikke som oss. De er... 431 00:37:10,687 --> 00:37:12,020 ...ekstremt farlige. 432 00:37:12,021 --> 00:37:14,565 Jeg hater dette stedet! 433 00:37:14,566 --> 00:37:16,692 - Chelsea. - Jeg vil hjem! 434 00:37:16,693 --> 00:37:19,695 - Ta henne vekk herfra. - Hun er datteren din. 435 00:37:19,696 --> 00:37:22,281 Jeg vil dra hjem! 436 00:37:22,282 --> 00:37:24,825 Jeg må jobbe. Ut. Dra. 437 00:37:24,826 --> 00:37:26,618 - La meg være... - I fred, for faen! 438 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 Kom, Chelsea. 439 00:37:27,829 --> 00:37:29,906 Av og til kjenner jeg deg ikke! 440 00:37:31,958 --> 00:37:33,368 Nei. 441 00:37:56,232 --> 00:37:59,185 Du er like fanget som oss, eller hva? 442 00:38:32,685 --> 00:38:34,137 Det er Sebastian. 443 00:38:35,647 --> 00:38:38,057 Han er bekymret over forholdet deres. 444 00:38:39,859 --> 00:38:42,103 Jeg sa jeg skulle prate med deg. 445 00:38:44,864 --> 00:38:48,276 Ok, la oss prate. 446 00:39:07,011 --> 00:39:08,504 Rajan? 447 00:39:21,693 --> 00:39:24,653 Du holder deg unna familien min, for faen! 448 00:39:24,654 --> 00:39:29,449 Hører du meg? Jeg skylder deg ikke noe! 449 00:39:29,450 --> 00:39:31,194 Du gjør ingenting! 450 00:39:33,079 --> 00:39:37,241 Vet du hva? Det er over! Jeg sa det var slutt! Jeg er ferdig! 451 00:39:40,420 --> 00:39:41,829 Hvem pratet du med? 452 00:39:46,342 --> 00:39:49,545 Ingen. En gammel kunde i Amerika. 453 00:39:49,679 --> 00:39:51,422 Bare en uoverensstemmelse. 454 00:39:51,931 --> 00:39:53,966 Det hørtes alvorlig ut. 455 00:39:54,976 --> 00:39:56,469 Det er bare sent. 456 00:39:57,937 --> 00:40:00,981 - Gå til sengs, Kala. - Hva med deg? 457 00:40:00,982 --> 00:40:04,477 Jeg har ting jeg må gjøre. Jeg kommer snart. 458 00:40:38,061 --> 00:40:39,637 Går det bra? 459 00:40:49,489 --> 00:40:52,066 Jeg ser fæl ut. 460 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 Jeg hater hæler. Jeg er klumsete nok som det er. 461 00:40:55,954 --> 00:40:57,663 Du ser flott ut. 462 00:40:57,664 --> 00:41:01,868 Du er bare stresset fordi Teagan ba deg holde tale. 463 00:41:02,251 --> 00:41:05,253 Og tanken på å prate foran foreldrene dine 464 00:41:05,254 --> 00:41:07,498 får deg til å føle deg defensiv. 465 00:41:08,007 --> 00:41:10,585 Du har helt rett. 466 00:41:11,761 --> 00:41:15,013 Ser du? Det er noe knippet mitt aldri ville visst 467 00:41:15,014 --> 00:41:18,342 - om hva som foregår. - Kom her. 468 00:41:43,543 --> 00:41:45,419 Hva ville han? 469 00:41:45,420 --> 00:41:48,122 Han sa ingenting, men han sier ikke stort. 470 00:42:41,434 --> 00:42:42,640 Hva skjer? 471 00:42:44,437 --> 00:42:45,888 Jeg tar meg av det. 472 00:43:19,514 --> 00:43:22,174 Riley... Wolfgang er i trøbbel. 473 00:43:24,060 --> 00:43:25,310 Hva er galt med Wolfgang? 474 00:43:25,311 --> 00:43:28,556 Wolfgang skal møte Lila, og vi tror det er en felle. 475 00:44:12,525 --> 00:44:15,193 Jeg visste at hun var trøbbel! 476 00:44:15,194 --> 00:44:16,778 Vi vet navnet på restauranten. 477 00:44:16,779 --> 00:44:19,948 Det gir ikke mening. Hvorfor sa han ja til møtet? 478 00:44:19,949 --> 00:44:22,193 Kanskje han ikke hadde noe valg. 479 00:44:22,493 --> 00:44:23,994 Han vil ha denne kampen. 480 00:44:23,995 --> 00:44:27,239 Hvis han visste om fellen, hvorfor ikke be om hjelp? 481 00:44:29,041 --> 00:44:30,247 Be om hjelp? 482 00:44:32,503 --> 00:44:33,788 Ser ikke det. 483 00:44:40,845 --> 00:44:42,463 Greco di Tufo. 484 00:44:43,014 --> 00:44:44,715 Vi kommer fra samme sted. 485 00:44:47,018 --> 00:44:49,595 Greco har vært her i 2000 år. 486 00:44:50,229 --> 00:44:52,431 Den har overlevd andre druer. 487 00:44:54,233 --> 00:44:58,813 Vinen som drikkes ved verdens ende, det vil også være Greco. 488 00:45:01,949 --> 00:45:03,609 Jeg liker øl. 489 00:45:06,412 --> 00:45:08,114 Øl til berlineren. 490 00:45:14,962 --> 00:45:17,505 - Vil hun virkelig angripe offentlig? - Jeg ville. 491 00:45:17,506 --> 00:45:20,543 Kanskje det er flere drapsmenn. Vi må finne dem. 492 00:45:21,177 --> 00:45:24,255 Faen. Ok. Amanita, vi må få kontroll over... 493 00:45:26,474 --> 00:45:28,717 Jeg ser nakkehårene dine står. 494 00:45:29,894 --> 00:45:33,472 Du sniffer luften, prøver å finne ut om jeg er alene, eller... 495 00:45:33,481 --> 00:45:34,723 ...om det er en felle. 496 00:45:35,149 --> 00:45:36,392 Er det? 497 00:45:36,734 --> 00:45:38,519 Liker du denne følelsen? 498 00:45:39,528 --> 00:45:42,523 Spenningen av å ikke vite hvem du kan stole på? 499 00:45:44,784 --> 00:45:46,360 Ikke jeg. 500 00:45:47,244 --> 00:45:48,863 Jeg hater den. 501 00:45:50,206 --> 00:45:51,824 Jeg hater å... 502 00:45:52,083 --> 00:45:53,124 ...kontrolleres 503 00:45:53,125 --> 00:45:58,247 og tvinges til å gjøre avtaler og kompromisser jeg ikke vil. 504 00:46:03,719 --> 00:46:06,881 Hva skal vi gjøre? Drapsmennene er hvor som helst. 505 00:46:07,473 --> 00:46:09,432 Vi må få tilgang til restaurantens data. 506 00:46:09,433 --> 00:46:11,051 Hvordan, uten Nomi? 507 00:46:15,064 --> 00:46:16,940 - Ja? - Hallo, betjent. 508 00:46:16,941 --> 00:46:19,442 Jeg tror du trenger hjelp. 509 00:46:19,443 --> 00:46:20,694 Hvem faen er du? 510 00:46:20,695 --> 00:46:24,064 Kall meg Bug. 511 00:46:26,867 --> 00:46:30,237 Hei. Jeg er en venn av Will og Riley. Er de der? 512 00:46:31,163 --> 00:46:32,865 - Ja... - Amanita. 513 00:46:36,711 --> 00:46:37,919 Går det bra med Nomi? 514 00:46:37,920 --> 00:46:39,622 Hun klarer seg. 515 00:46:39,964 --> 00:46:42,549 Lola sa hun har hjernerystelse, men hun sover det av. 516 00:46:42,550 --> 00:46:44,467 Hun var mer bekymret for dere. 517 00:46:44,468 --> 00:46:47,463 Vi har det bra. Men vi trenger din hjelp. 518 00:46:49,015 --> 00:46:51,349 I mitt nabolag sier vi: 519 00:46:51,350 --> 00:46:54,178 "Hele regjeringen er andres regjering." 520 00:46:55,021 --> 00:46:58,849 Jeg vil bygge en rione... et nabolag for vårt slag. 521 00:46:59,025 --> 00:47:02,360 Jeg vil bruke denne byen. Ta den og gjøre den vår. 522 00:47:02,361 --> 00:47:05,314 Mange prøver å eie denne byen. 523 00:47:06,282 --> 00:47:07,657 De er ikke oss. 524 00:47:07,658 --> 00:47:10,243 Og hva skal vi gjøre med en by? 525 00:47:10,244 --> 00:47:14,657 Vi trenger et sted vi kan være fri, være oss selv. Fri fra sapiens. 526 00:47:16,167 --> 00:47:18,077 Høres ut som en fin fantasi. 527 00:47:19,170 --> 00:47:21,205 Hjelp meg å gjøre det virkelig. 528 00:47:21,505 --> 00:47:23,540 Gir du meg noe valg? 529 00:47:26,010 --> 00:47:28,629 Hvis det var ditt valg, ville du kommet? 530 00:47:33,893 --> 00:47:36,102 Jeg har krypterte e-poster fra Fuchs 531 00:47:36,103 --> 00:47:39,098 som refererer til restauranten og Lila Facchini. 532 00:47:39,482 --> 00:47:41,475 Sjekker mot reservasjonene. 533 00:47:52,703 --> 00:47:54,454 Hei! Hvordan vet du det? 534 00:47:54,455 --> 00:47:56,247 Kryssjekker vi navnene, finner vi... 535 00:47:56,248 --> 00:47:59,368 - Vent. Interpol? - Det er et nødstilfelle. 536 00:48:01,420 --> 00:48:05,590 Ok. Det skjer igjen. Jeg tror det ikke. 537 00:48:05,591 --> 00:48:08,085 Jeg vet du er litt gammeldags. 538 00:48:08,928 --> 00:48:13,181 En del av deg mener det er mannen som skal fri til damen, men... 539 00:48:13,182 --> 00:48:19,096 ...fra første gang våre øyne møttes, kunne jeg føle at vi var knyttet sammen. 540 00:48:22,817 --> 00:48:24,560 Jeg har to av tre navn. 541 00:48:24,985 --> 00:48:28,897 Hva med knippet ditt? Kjøper de fantasien din? 542 00:48:29,281 --> 00:48:30,691 Selvfølgelig. 543 00:48:32,952 --> 00:48:36,155 Vi er mai soli. Aldri alene. 544 00:48:37,581 --> 00:48:41,209 Tre reservasjoner ble gjort for to dager siden på ti minutter: 545 00:48:41,210 --> 00:48:43,746 Bord fem, 12 og 16. 546 00:48:44,421 --> 00:48:46,040 - Vi må... - Være sikre. 547 00:48:47,007 --> 00:48:49,376 Vi kan pinge dem fra Fuchs. 548 00:48:50,344 --> 00:48:53,255 Jeg tror du vil like oss når du blir kjent med oss. 549 00:48:53,848 --> 00:48:57,509 Kanskje til og med den lille, gammeldagse delen av deg. 550 00:49:05,109 --> 00:49:07,811 Han har bare én Glock. 551 00:49:14,702 --> 00:49:18,280 Kanskje vi burde ha denne samtalen et mer privat sted. 552 00:49:19,123 --> 00:49:20,783 Jeg tror ikke det. 553 00:49:21,083 --> 00:49:22,618 Kom igjen! 554 00:49:33,846 --> 00:49:35,430 Du er et geni! 555 00:49:35,431 --> 00:49:37,932 Jeg tester vanligvis 130 pluss, 556 00:49:37,933 --> 00:49:39,601 men hvem teller? 557 00:49:39,602 --> 00:49:41,762 La oss si jeg spiller med. 558 00:49:42,354 --> 00:49:45,099 Er det nå du sier at jeg må slå ut Fuchs? 559 00:49:46,483 --> 00:49:49,944 Som jeg lovte, ingen middelvei. 560 00:49:49,945 --> 00:49:52,940 Hvordan vet jeg at du ikke sviker meg som alle andre? 561 00:49:53,449 --> 00:49:55,533 Du er ikke som alle andre. 562 00:49:55,534 --> 00:49:56,902 Ja. 563 00:49:58,245 --> 00:49:59,571 Men det er du. 564 00:50:00,247 --> 00:50:02,991 Jeg sa jo dette var bortkastet tid. 565 00:50:08,589 --> 00:50:11,250 Denne byen trenger en ekte konge. 566 00:50:11,634 --> 00:50:13,468 Folk er desperate etter en leder. 567 00:50:13,469 --> 00:50:16,213 Jeg vet de vil bøye seg for en mann som deg. 568 00:50:16,931 --> 00:50:18,507 Du forstår ikke. 569 00:50:21,310 --> 00:50:22,761 Dette er Berlin. 570 00:50:23,479 --> 00:50:25,730 Dette er mitt folk. 571 00:50:25,731 --> 00:50:27,766 Og vi bøyer oss ikke for noen. 572 00:50:29,193 --> 00:50:35,023 Ta din jævla "mai soli" og de tre skyterne Fuchs leide og dra til helvete. 573 00:50:36,951 --> 00:50:41,613 Jeg vil nyte å skrape deg av skoen min som den hundemøkka du er. 574 00:50:50,547 --> 00:50:52,332 Prøv deg, kjerring. 575 00:52:05,998 --> 00:52:08,158 Vi kunne hatt alt. 576 00:52:08,876 --> 00:52:11,745 Alt jeg vil ha nå, er én kule til. 577 00:52:17,968 --> 00:52:19,545 Jeg gir deg et løfte. 578 00:52:20,262 --> 00:52:23,048 Du vil angre på at du ikke døde i kveld. 579 00:52:58,008 --> 00:52:59,214 Hjelp meg. 580 00:52:59,718 --> 00:53:00,802 Hjelp meg! 581 00:53:00,803 --> 00:53:02,421 Vær så snill! 582 00:53:05,641 --> 00:53:09,769 Hjelp meg! Han angrep meg! 583 00:53:09,770 --> 00:53:11,346 Han er der borte! 584 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Han drepte alle sammen! 585 00:53:16,985 --> 00:53:18,228 Hjelp meg! 586 00:53:20,114 --> 00:53:22,316 Tekst: Thor Knai