1 00:00:08,241 --> 00:00:11,616 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:13,068 --> 00:00:16,347 Sense8 2x08 "All I Want Right Now Is One More Bullet" 3 00:00:21,534 --> 00:00:25,184 Traduzione: Sbrex, Sea_Daffodil 4 00:00:28,166 --> 00:00:32,212 Traduzione: MoneyPenny, martilla 5 00:01:57,438 --> 00:02:00,148 Revisione: Manuta 6 00:02:07,096 --> 00:02:08,096 Sei vivo. 7 00:02:08,385 --> 00:02:10,826 Filosoficamente ne si puo' discutere, ma... 8 00:02:10,856 --> 00:02:12,056 fisicamente... 9 00:02:12,215 --> 00:02:13,365 si', lo sono. 10 00:02:13,416 --> 00:02:14,516 Non capisco. 11 00:02:14,821 --> 00:02:16,245 Ti abbiamo sentito morire. 12 00:02:16,275 --> 00:02:18,725 Ricordo il suono delle ossa frantumate. 13 00:02:19,146 --> 00:02:20,296 Poi il nulla. 14 00:02:20,755 --> 00:02:23,145 Quindi potresti essere come Bolger. Potrebbe essere uno zombie. 15 00:02:23,175 --> 00:02:26,625 Credo che questa fosse l'intenzione del nostro amico laggiu'. 16 00:02:27,296 --> 00:02:29,975 Penso voi siate il primo gruppo ad essersi avvicinato tanto a Whispers. 17 00:02:30,005 --> 00:02:32,426 Continui ad impressionarmi, agente Gorski. 18 00:02:32,456 --> 00:02:35,836 Aspetta, se Whispers voleva lobotomizzarti, chi ha fermato l'operazione? 19 00:02:35,866 --> 00:02:38,616 L'unica persona nell'OPB piu' potente di lui. 20 00:02:38,736 --> 00:02:41,236 - Stai parlando del... - Il presidente. 21 00:02:41,575 --> 00:02:43,025 Come potete vedere, 22 00:02:43,795 --> 00:02:46,195 la mia condizione e' migliorata molto. 23 00:02:46,364 --> 00:02:47,914 Un patto col diavolo? 24 00:02:48,595 --> 00:02:49,695 Temo di si'. 25 00:02:50,214 --> 00:02:52,615 Non pensavo che potessi riuscire a confondermi di piu', 26 00:02:52,645 --> 00:02:54,736 ma, congratulazioni, ce l'hai fatta. 27 00:02:54,766 --> 00:02:56,986 Penso che entrambi possiate capire che al momento 28 00:02:57,016 --> 00:02:59,716 sto facendo cio' che devo per sopravvivere. 29 00:03:00,386 --> 00:03:01,786 Ok, Jonas e' vivo? 30 00:03:01,964 --> 00:03:03,014 Cosi' pare. 31 00:03:03,504 --> 00:03:04,934 Sono davvero confusa. 32 00:03:04,964 --> 00:03:06,261 Non capisco. 33 00:03:06,674 --> 00:03:08,786 E' evidente che il presidente lavorasse con Whispers... 34 00:03:08,816 --> 00:03:11,724 - Quando ha fatto fuori Croome. - Ma perche' avrebbe voluto salvare Jonas... 35 00:03:11,754 --> 00:03:14,535 - Se Whispers aveva richiesto l'operazione? - Al presidente serviva Whispers. 36 00:03:14,565 --> 00:03:17,764 - Ma non si fidava di lui. - Ecco perche' aveva bisogno di Jonas. 37 00:03:17,794 --> 00:03:21,494 Ci siamo. Al presidente serviva Whispers per il progetto zombie. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,423 #AssassinoSacrificabile 39 00:03:23,453 --> 00:03:26,748 Che avrebbe usato per eliminare i suoi oppositori politici. 40 00:03:26,778 --> 00:03:28,487 Mitchell Taylor. Riposa in pace. 41 00:03:28,517 --> 00:03:31,517 Ora, dobbiamo capire cosa ci guadagna Whispers. 42 00:03:31,547 --> 00:03:33,586 Il segreto di Whispers non e' stato ancora svelato. 43 00:03:33,616 --> 00:03:37,506 Ma supponiamo per un momento che Whispers abbia un piano diverso... 44 00:03:37,536 --> 00:03:39,668 Questo spiegherebbe perche' il presidente non si fida. 45 00:03:39,698 --> 00:03:42,497 E perche' avrebbe segretamente salvato Jonas. 46 00:03:42,624 --> 00:03:45,024 Perche' sapeva che Jonas e' connesso a Whispers. 47 00:03:45,054 --> 00:03:46,566 Gli serve un cane da guardia. 48 00:03:46,596 --> 00:03:48,466 E' una crudele ironia, ma... 49 00:03:48,496 --> 00:03:50,646 la mia vita e' legata a Whispers. 50 00:04:00,626 --> 00:04:02,325 - Mi dispiace. - Dannazione. 51 00:04:02,355 --> 00:04:03,355 Will, no. 52 00:04:03,667 --> 00:04:05,873 - No, fermo. - E' la nostra ultima occasione! 53 00:04:05,903 --> 00:04:07,753 Lo sara' se ti fai sparare. 54 00:04:27,755 --> 00:04:29,155 Dove stai andando? 55 00:04:29,386 --> 00:04:31,086 In ogni combattimento... 56 00:04:31,135 --> 00:04:32,985 Si commettono degli errori. 57 00:04:57,426 --> 00:04:58,926 Jonas e' ancora qui? 58 00:04:59,456 --> 00:05:01,857 No. Gli inibitori hanno fatto effetto. 59 00:05:02,273 --> 00:05:03,273 Bene. 60 00:05:25,046 --> 00:05:26,896 Come facevi a ricordartela? 61 00:05:29,476 --> 00:05:31,326 Mi piacciono le casseforti. 62 00:05:40,737 --> 00:05:41,737 RISERVATO 63 00:05:46,956 --> 00:05:49,263 Mandiba ha commesso un grave errore 64 00:05:49,293 --> 00:05:50,785 a sottovalutare te. 65 00:05:50,815 --> 00:05:52,492 E il potere dei social media. 66 00:05:52,522 --> 00:05:54,456 Stiamo avendo un successo enorme. 67 00:05:54,486 --> 00:05:58,565 Abbiamo condotto dei sondaggi preliminari e stai guadagnando terreno. 68 00:05:58,595 --> 00:06:01,595 Oh, si'. "Vota Van Damn, l'uomo che tutti amiam." 69 00:06:01,636 --> 00:06:03,843 Mandiba ha iniziato a investire i suoi fondi 70 00:06:03,873 --> 00:06:06,357 nel tentativo di salvare la sua reputazione. 71 00:06:06,387 --> 00:06:08,190 Queste sono in tutta Nairobi. 72 00:06:07,104 --> 00:06:09,054 {\an8}Mandiba supportato da Mandela 73 00:06:08,220 --> 00:06:11,112 - Cosa? - Mandiba conosceva Nelson Mandela? 74 00:06:11,376 --> 00:06:13,542 E' un falso. Mandiba l'ha modificata con Photoshop. 75 00:06:13,572 --> 00:06:15,054 Ma la gente ci crede. 76 00:06:15,084 --> 00:06:17,496 - Ma e' legale? - A Mandiba non importa. 77 00:06:17,526 --> 00:06:21,026 E' sotto processo per corruzione. Questo e' niente per lui. 78 00:06:21,176 --> 00:06:23,930 Ma questo dimostra quanto sia disperato. 79 00:06:24,138 --> 00:06:25,388 Ha paura di te. 80 00:06:25,468 --> 00:06:27,118 Gia', e' un malfattore. 81 00:06:27,264 --> 00:06:30,364 Lo sai, tutti i malfattori hanno paura di Van Damn. 82 00:06:31,017 --> 00:06:33,267 Queste pubblicita' circolano da ieri. 83 00:06:32,086 --> 00:06:33,555 {\an8}CHI E' VERAMENTE VAN DAMN? 84 00:06:33,585 --> 00:06:35,417 - E' un criminale. - Un criminale. 85 00:06:35,447 --> 00:06:36,575 E' un criminale 86 00:06:36,605 --> 00:06:40,834 Estorsore. Per prendere il suo autobus devi pagare la tassa sulla sicurezza. 87 00:06:37,307 --> 00:06:39,007 {\an8}VAN DAMN E' UN ESTORSORE 88 00:06:40,864 --> 00:06:45,064 Io c'ero. L'ho visto picchiare un anziano che non voleva pagare la tassa. 89 00:06:43,004 --> 00:06:44,854 {\an8}VAN DAMN PICCHIA UN ANZIANO 90 00:06:45,127 --> 00:06:46,715 Lavora per la societa' idrica. 91 00:06:46,044 --> 00:06:46,714 {\an8}LAVORA PER LA SOCIETA' IDRICA 92 00:06:47,504 --> 00:06:49,188 Ha tirato un pugno a questo tizio. 93 00:06:49,218 --> 00:06:50,384 Fa paura. 94 00:06:49,417 --> 00:06:50,384 {\an8}VAN DAM FA PAURA 95 00:06:50,414 --> 00:06:53,205 L'ho visto guidare sul marciapiede. Non gli importa niente. 96 00:06:51,223 --> 00:06:53,205 {\an8}GUIDA SUL MARCIAPIEDE. NON GLI IMPORTA NULLA. 97 00:06:53,235 --> 00:06:56,169 Vota per Van Damn e tutta Kibera 98 00:06:56,199 --> 00:06:58,630 paghera' la sua tassa sulla sicurezza. 99 00:06:57,758 --> 00:06:59,343 {\an8}VUOI PAGARE LA SUA TASSA SULLA SICUREZZA? 100 00:07:00,484 --> 00:07:01,734 Sono stronzate. 101 00:07:01,866 --> 00:07:03,466 Questa e' la politica. 102 00:07:03,625 --> 00:07:04,857 E la politica e' guerra. 103 00:07:04,887 --> 00:07:07,037 Ed e' per questo che crediamo... 104 00:07:07,316 --> 00:07:10,716 di dover prendere precauzioni per una maggiore sicurezza. 105 00:07:12,824 --> 00:07:15,976 Lui e' Fred Kimafi. E' il nostro nuovo consigliere per la sicurezza. 106 00:07:16,006 --> 00:07:18,196 - E' un piacere conoscerla. - Salve. 107 00:07:18,226 --> 00:07:21,147 Non ha bisogno di sicurezza. Van Damn e' la sicurezza. 108 00:07:21,177 --> 00:07:23,622 Come ha detto, e' per precauzione. 109 00:07:24,396 --> 00:07:25,396 Perche'? 110 00:07:26,237 --> 00:07:28,757 Perche' se dovesse mai accaderti qualcosa, 111 00:07:28,787 --> 00:07:32,587 nessuno sara' mai tanto coraggioso da opporsi di nuovo a Mandiba. 112 00:07:41,455 --> 00:07:42,555 Buon giorno. 113 00:07:43,163 --> 00:07:44,613 Come se importasse. 114 00:07:49,725 --> 00:07:50,725 Lito. 115 00:07:50,865 --> 00:07:51,847 Lito, no. 116 00:07:51,877 --> 00:07:55,034 Non dimenticare che ogni morso equivale a 20 minuti di tapis roulant. 117 00:07:55,064 --> 00:07:58,556 Siamo attori. Il rifiuto consiste nel 90 percento del nostro lavoro. 118 00:07:58,586 --> 00:07:59,636 Che lavoro? 119 00:08:00,174 --> 00:08:01,674 Io non ho un lavoro. 120 00:08:02,236 --> 00:08:04,978 E non posso avere un lavoro perche' non ho un agente. 121 00:08:05,008 --> 00:08:06,758 Perche' non ho un agente? 122 00:08:07,305 --> 00:08:08,852 Perche' lui ha visto... 123 00:08:08,882 --> 00:08:11,382 cio' che voi due vi rifiutate di vedere. 124 00:08:12,006 --> 00:08:15,003 Prima o poi, quell'idiota senza cervello si rendera' conto 125 00:08:15,033 --> 00:08:19,983 che averti mollato e' stato il piu' penoso e stupido errore che avrebbe mai potuto fare. 126 00:08:21,676 --> 00:08:24,276 Non e' un errore. Non e' un errore, Dani. 127 00:08:24,735 --> 00:08:25,935 E' la realta'. 128 00:08:26,496 --> 00:08:29,406 Loro l'hanno accettata. E l'ho accettata anch'io. 129 00:08:29,436 --> 00:08:30,886 Adesso tocca a voi. 130 00:08:31,076 --> 00:08:35,358 Non credi a cio' che hai detto a San Paolo? Che noi creiamo la nostra realta'? 131 00:08:35,388 --> 00:08:36,438 Hernando... 132 00:08:37,854 --> 00:08:40,134 quante stelle del cinema gay ci sono? 133 00:08:40,164 --> 00:08:41,774 No, fammi ripetere la domanda. 134 00:08:41,804 --> 00:08:45,154 Adesso quante stelle del cinema gay "dichiarate" sono... 135 00:08:45,536 --> 00:08:49,486 o saranno assunte quest'anno o nell'immediato futuro? Te lo dico io. 136 00:08:49,624 --> 00:08:52,024 Te lo dico io. E' un bel numero tondo. 137 00:08:54,849 --> 00:08:55,849 Zero. 138 00:08:57,161 --> 00:08:58,327 Zero. 139 00:09:01,015 --> 00:09:03,065 Come le mie prospettive future. 140 00:09:03,403 --> 00:09:05,403 Da attore vero a meno di zero. 141 00:09:08,556 --> 00:09:10,406 Mettetelo sulla mia lapide. 142 00:09:35,486 --> 00:09:36,486 Lito? 143 00:09:37,487 --> 00:09:38,487 Lito? 144 00:09:39,507 --> 00:09:40,857 Che stai facendo? 145 00:09:41,596 --> 00:09:42,846 Faccio pratica. 146 00:09:44,055 --> 00:09:45,055 Per cosa? 147 00:09:46,236 --> 00:09:49,586 Per il mio futuro come fallito disoccupato e senzatetto. 148 00:09:55,584 --> 00:09:56,960 Aspetta. Sun. 149 00:09:56,990 --> 00:09:57,990 Sun. 150 00:10:11,960 --> 00:10:13,460 Che posto e' questo? 151 00:10:13,783 --> 00:10:16,407 Li chiamano motel per appuntamenti. 152 00:10:20,402 --> 00:10:21,952 RISPETTARE LA PRIVACY 153 00:10:23,556 --> 00:10:24,556 Gia'. 154 00:10:25,566 --> 00:10:26,566 Certo. 155 00:10:31,757 --> 00:10:32,757 Sun. 156 00:11:02,154 --> 00:11:03,454 Perche' sei qui? 157 00:11:08,499 --> 00:11:09,499 Non lo so. 158 00:11:12,776 --> 00:11:14,476 Non so cosa sto facendo. 159 00:11:22,986 --> 00:11:24,436 Smetti di piangere. 160 00:11:28,506 --> 00:11:29,562 Perche'? 161 00:11:31,036 --> 00:11:33,035 Perche' non e' poi cosi' male. 162 00:11:36,256 --> 00:11:37,606 Non puoi saperlo. 163 00:11:37,849 --> 00:11:42,394 Non puoi... Scusami, Sun, ma non puoi capire cosa significa perdere tutto. 164 00:11:42,885 --> 00:11:43,885 Non posso? 165 00:11:44,915 --> 00:11:47,045 No, ho perso il mio manager, 166 00:11:47,075 --> 00:11:48,565 ho perso il mio agente. 167 00:11:48,595 --> 00:11:52,092 Ho perso i miei follower su Instagram e Twitter. 168 00:11:52,975 --> 00:11:54,625 - Ho perso... - Zitto. 169 00:11:57,435 --> 00:11:59,555 Hai ancora un uomo che ti ama. 170 00:12:00,795 --> 00:12:03,435 E hai un'amica pronta a dare la sua vita per te. 171 00:12:03,465 --> 00:12:05,515 E hai una madre che ti accetta. 172 00:12:07,455 --> 00:12:08,705 Questo e' vero. 173 00:12:10,045 --> 00:12:11,545 E io cos'ho, invece? 174 00:12:14,485 --> 00:12:16,335 I miei genitori sono morti. 175 00:12:17,155 --> 00:12:20,905 E il mio unico fratello mi uccidera', se non lo uccido prima io. 176 00:12:22,545 --> 00:12:25,895 Quella che dovrebbe stare sul letto a piangere, sono io. 177 00:12:28,945 --> 00:12:30,595 Ma tu non lo farai mai. 178 00:12:33,525 --> 00:12:34,675 Certo che no. 179 00:12:36,825 --> 00:12:38,875 Forse sono qui per quello, Sun. 180 00:12:47,982 --> 00:12:49,582 Vieni qui. Vieni, dai. 181 00:12:57,445 --> 00:12:58,445 Tieni. 182 00:14:12,885 --> 00:14:14,735 Ho bisogno di un consiglio. 183 00:14:18,655 --> 00:14:20,845 Anche se sono perfettamente consapevole 184 00:14:20,875 --> 00:14:24,085 del fatto che mio marito non sia stato del tutto collaborativo con me 185 00:14:24,115 --> 00:14:26,015 riguardo alle sue attivita', 186 00:14:26,325 --> 00:14:29,924 so anche che non sono stata onesta quanto avrei potuto. 187 00:14:30,445 --> 00:14:34,743 All'inizio, ero del tutto certa che non parlare a Rajan delle... 188 00:14:36,305 --> 00:14:38,035 di quello che succede nella mia testa, 189 00:14:38,065 --> 00:14:40,825 incluso il fatto di appartenere a una diversa specie di esseri umani, 190 00:14:40,855 --> 00:14:42,825 che erano cose che era meglio tenere per me. 191 00:14:42,855 --> 00:14:45,005 Ma ora, non ne sono cosi' sicura. 192 00:14:45,765 --> 00:14:50,004 E' questo il punto della questione: penso che Rajan sia un bravo uomo. 193 00:14:50,435 --> 00:14:54,059 Anche se questo lo dico con meno certezza di prima. 194 00:14:54,305 --> 00:14:55,345 Altro problema. 195 00:14:55,375 --> 00:14:59,595 Come poliziotto, avrai notato qualcosa di inaffidabile in quella Lila, no? 196 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Non ero solo io, no? 197 00:15:01,715 --> 00:15:04,515 - Si', sembrava... - Esatto, si', me ne sono accorta anch'io. 198 00:15:04,545 --> 00:15:05,435 Tieni, 199 00:15:05,465 --> 00:15:06,615 lecca questo. 200 00:15:13,165 --> 00:15:15,765 Quindi, invece di permettere che... 201 00:15:15,795 --> 00:15:18,635 il dubbio mi blocchi del tutto, un errore che ho fatto in passato, 202 00:15:18,665 --> 00:15:22,115 sto considerando un approccio piu' dinamico, diciamo, come te 203 00:15:22,145 --> 00:15:24,795 o Sun, e semplicemente dire tutto a Rajan. 204 00:15:25,105 --> 00:15:27,615 E intendo proprio tutto quello che mi sta succedendo. 205 00:15:27,645 --> 00:15:31,093 E poi, gli chiederei cosa sta succedendo a lui. 206 00:15:31,123 --> 00:15:33,496 Che, onestamente, non sono sicura di voler sapere. Ma... 207 00:15:33,526 --> 00:15:36,576 un matrimonio puo' durare se si hanno dei segreti? 208 00:15:46,495 --> 00:15:48,282 Vuoi dirgli tutto... 209 00:15:48,405 --> 00:15:50,845 per far si' che lui dica tutto a te? 210 00:15:50,875 --> 00:15:54,425 O vuoi dirglielo perche' ti sei innamorata di qualcun altro? 211 00:16:01,435 --> 00:16:04,488 Hai... Hai la tiamina bassa e... 212 00:16:04,725 --> 00:16:06,075 la carenza di... 213 00:16:06,105 --> 00:16:09,055 ferro sta colpendo le ghiandole surrenali, causando il desiderio di drogarti. 214 00:16:09,085 --> 00:16:11,675 L'eroina non ti aiutera' a capire come trovare Whispers. 215 00:16:11,705 --> 00:16:14,405 Devi mangiare bene, prendere le medicine... 216 00:16:14,435 --> 00:16:15,685 e concentrarti. 217 00:16:20,315 --> 00:16:21,315 Si'. 218 00:16:25,885 --> 00:16:26,985 Starai bene. 219 00:16:30,105 --> 00:16:31,105 Ehi. 220 00:16:33,695 --> 00:16:34,695 Anche tu. 221 00:16:45,485 --> 00:16:46,735 Ah, guarda qui. 222 00:16:48,745 --> 00:16:49,745 Wow. 223 00:16:49,299 --> 00:16:50,337 {\an8}CORAGGIO 224 00:16:52,905 --> 00:16:56,605 Quando verrai eletto, spero che non dimenticherai i tuoi amici. 225 00:17:29,506 --> 00:17:30,643 28ESIMO DISTRETTO 226 00:17:49,255 --> 00:17:50,255 Stai bene? 227 00:17:50,606 --> 00:17:52,306 Ero sempre cosi' sicuro. 228 00:17:52,555 --> 00:17:53,555 Di cosa? 229 00:17:53,865 --> 00:17:54,865 Di tutto. 230 00:17:56,215 --> 00:17:58,265 Inizio a pensare che sia una terribile idea. 231 00:17:58,295 --> 00:18:01,045 Hai detto che dobbiamo trovare l'Assistente. 232 00:18:01,825 --> 00:18:03,540 Hai detto fosse il posto perfetto per iniziare. 233 00:18:03,570 --> 00:18:04,570 E' lui? 234 00:18:06,565 --> 00:18:07,565 Ehi, 235 00:18:07,635 --> 00:18:08,885 agente Strambo, 236 00:18:09,435 --> 00:18:10,435 vieni? 237 00:18:12,155 --> 00:18:13,155 Andiamo. 238 00:18:24,415 --> 00:18:26,015 Vuoi colpirmi, giusto? 239 00:18:27,845 --> 00:18:29,045 Vuoi colpirmi? 240 00:18:29,945 --> 00:18:31,195 Farmela pagare? 241 00:18:32,415 --> 00:18:33,416 Fallo. 242 00:18:33,875 --> 00:18:35,075 Fallo e basta. 243 00:18:36,835 --> 00:18:38,635 Dobbiamo andarcene, amico. 244 00:18:39,435 --> 00:18:40,735 Fanculo a tutto. 245 00:18:43,035 --> 00:18:44,935 Noi non siamo cosi', Wolfie. 246 00:18:52,485 --> 00:18:54,375 Ehi, che si dice, D? Non eri libero oggi? 247 00:18:54,405 --> 00:18:55,405 Oh, si'. 248 00:18:55,735 --> 00:18:59,135 Lei e' una mia amica. Sta cercando una persona scomparsa. 249 00:19:02,795 --> 00:19:04,645 Quella e' la mia scrivania. 250 00:19:05,435 --> 00:19:07,335 Quella era la sua scrivania? 251 00:19:09,515 --> 00:19:10,515 Lo era. 252 00:19:11,305 --> 00:19:13,705 Non piu', adesso. E' dell'agente Boyd. 253 00:19:15,025 --> 00:19:16,905 - Ciao, Sasha. - Ehi, Diego. 254 00:19:16,935 --> 00:19:18,185 Buona giornata. 255 00:19:31,275 --> 00:19:32,925 Che stiamo facendo qui? 256 00:19:33,745 --> 00:19:35,245 Torniamo al negozio. 257 00:19:36,745 --> 00:19:38,895 A fare chiavi, salvare fanciulle. 258 00:19:42,875 --> 00:19:46,345 Vado a dire a Fuchs di ficcarsi questa gabbia dorata dritta nel culo. 259 00:19:46,375 --> 00:19:47,375 Non farlo. 260 00:19:49,235 --> 00:19:50,235 Perche'? 261 00:19:53,935 --> 00:19:55,685 Devo fare una cosa prima. 262 00:20:08,705 --> 00:20:09,705 Ok. 263 00:20:09,995 --> 00:20:11,505 Lo facciamo secondo le regole. 264 00:20:11,535 --> 00:20:12,535 E' qui? 265 00:20:12,855 --> 00:20:14,855 - E'... - Siamo chiari. 266 00:20:14,885 --> 00:20:17,005 Niente cazzate da cowboy. 267 00:20:17,035 --> 00:20:18,119 Ok, e' la'. 268 00:20:18,355 --> 00:20:22,035 Non mi importa. Voglio solo che sappia che facciamo questa cosa secondo le regole. 269 00:20:22,065 --> 00:20:25,115 Tecnicamente, e' contro le regole che lei sia qui. 270 00:20:25,845 --> 00:20:27,775 Che cosa? Che ha detto? 271 00:20:27,805 --> 00:20:28,805 Niente. 272 00:20:29,345 --> 00:20:30,345 Si'. 273 00:20:33,665 --> 00:20:36,245 Perche' pensi che sia nell'elenco delle persone scomparse? 274 00:20:36,275 --> 00:20:39,485 - Sappiamo che era spaventata. - Che si e' messa nei casini per incontrarti. 275 00:20:39,515 --> 00:20:41,426 - Il che significa... - Che chi cerca te, 276 00:20:41,456 --> 00:20:43,056 forse cerca anche lei. 277 00:20:49,455 --> 00:20:51,105 E' un bravo poliziotto. 278 00:20:52,975 --> 00:20:56,475 Significa anche che cercheranno chiunque provi ad aiutarci. 279 00:21:02,525 --> 00:21:03,675 Che ha detto? 280 00:21:05,965 --> 00:21:07,815 E' solo preoccupato per te. 281 00:21:10,065 --> 00:21:12,215 Beh, grazie, poliziotto fantasma. 282 00:21:13,435 --> 00:21:14,435 Ma... 283 00:21:14,875 --> 00:21:16,475 so badare a me stesso. 284 00:21:49,325 --> 00:21:50,756 Cazzo. 285 00:21:51,085 --> 00:21:52,785 - Maledizione. - Rajan. 286 00:21:53,945 --> 00:21:56,015 - Rajan! Oh, mio Dio! - Non e' niente. 287 00:21:56,045 --> 00:21:57,805 - Siediti. - Che e' successo? 288 00:21:57,835 --> 00:22:00,165 - Piccolo incidente. E' tutto ok. - Chiamo un medico? 289 00:22:00,195 --> 00:22:02,945 No, e' un piccolo incidente. Le dica che e' tutto ok. 290 00:22:02,975 --> 00:22:05,676 - Non e' grave, signora. - Pensavo che fosse li' per proteggerlo. 291 00:22:05,706 --> 00:22:07,391 Colpa mia, era colpa mia. 292 00:22:07,525 --> 00:22:09,696 - Sai che sono goffo. - Oh, mio Dio. 293 00:22:09,726 --> 00:22:11,526 E' anche stupido parlarne. 294 00:22:11,615 --> 00:22:13,380 - Lavoro troppo. - Alza la testa. 295 00:22:13,410 --> 00:22:15,915 Dai, e' gia imbarazzante di per se'. 296 00:22:15,945 --> 00:22:18,485 - Per favore, fammi almeno pulire, ok? - Rajan, io... 297 00:22:18,515 --> 00:22:19,795 - Se ti serve... - Si'. 298 00:22:19,825 --> 00:22:20,925 Sto con lui. 299 00:22:20,975 --> 00:22:21,975 Cazzo. 300 00:22:24,515 --> 00:22:25,665 Sta mentendo. 301 00:22:26,655 --> 00:22:27,705 Ma va bene, 302 00:22:28,165 --> 00:22:29,765 perche' senza bugie... 303 00:22:30,045 --> 00:22:31,945 la vita sarebbe troppo dura. 304 00:22:35,520 --> 00:22:36,570 No, grazie. 305 00:22:36,942 --> 00:22:38,342 Senza quali bugie? 306 00:22:40,553 --> 00:22:41,553 Nel film. 307 00:22:43,015 --> 00:22:46,015 - Ci sono troppe bugie. - "Da qui all'eternita'". 308 00:22:56,942 --> 00:22:58,692 Che significa quel verso? 309 00:22:59,881 --> 00:23:02,581 Prima i brownie al cioccolato e ora questo. 310 00:23:03,616 --> 00:23:05,216 Cosa stiamo guardando? 311 00:23:05,350 --> 00:23:07,312 "Da qui all'eternita'". 312 00:23:09,035 --> 00:23:10,512 Fate spazio, spostatevi. 313 00:23:10,542 --> 00:23:13,392 - E' il film preferito di Stella. - Tua madre? 314 00:23:13,479 --> 00:23:14,479 Gia'. 315 00:23:14,852 --> 00:23:17,702 Mia madre ne aveva una copia su videocassetta. 316 00:23:18,849 --> 00:23:21,549 Lei e mia zia lo riguardavano all'infinito. 317 00:23:23,504 --> 00:23:25,054 Quando c'era il film, 318 00:23:25,332 --> 00:23:27,332 non gli importava nient'altro. 319 00:23:27,790 --> 00:23:29,140 Mamma, hai visto? 320 00:23:31,204 --> 00:23:32,204 Lito! 321 00:23:37,292 --> 00:23:39,742 Burt Lancaster aveva questa sorta di... 322 00:23:40,328 --> 00:23:41,328 potere. 323 00:23:41,370 --> 00:23:42,970 So bene di cosa parli. 324 00:23:45,993 --> 00:23:48,143 Tutte avrebbero voluto essere lei. 325 00:23:53,829 --> 00:23:56,079 Avresti voluto che Burt baciasse... 326 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 e sgocciolasse anche su di te? 327 00:23:59,231 --> 00:24:00,231 No. 328 00:24:02,270 --> 00:24:03,270 Forse. 329 00:24:13,714 --> 00:24:16,164 Torno' alle cinque di mattina, ubriaco. 330 00:24:16,373 --> 00:24:17,798 Io ero caduta per terra. 331 00:24:17,828 --> 00:24:19,778 Oh, questa scena e' stupenda. 332 00:24:19,974 --> 00:24:22,202 Quando confessa il suo segreto... 333 00:24:22,789 --> 00:24:26,789 e la sua verita' lo fa cadere in ginocchio, chiedendo il suo perdono. 334 00:24:27,918 --> 00:24:30,605 E' l'empatia che vince sulla gelosia maschile. 335 00:24:30,635 --> 00:24:32,830 Cosa? Come fai a capirlo? Io non riesco. 336 00:24:32,860 --> 00:24:34,710 Per favore, basta parlarne. 337 00:24:35,067 --> 00:24:36,627 - Non ne voglio parlare. - D'accordo. 338 00:24:36,657 --> 00:24:38,139 - Non ne voglio parlare. - Va bene. 339 00:24:38,169 --> 00:24:39,974 - Voglio solo vedere il film. - Ok. 340 00:24:40,004 --> 00:24:41,704 - Ok, scusa. - Scusaci. 341 00:24:43,604 --> 00:24:45,662 Karen, stammi a sentire. Karen... 342 00:24:45,692 --> 00:24:46,742 Si', lo so. 343 00:24:47,895 --> 00:24:49,487 Anch'io finora ho creduto... 344 00:24:49,517 --> 00:24:52,022 Lito guarda questo film quando e' triste. 345 00:24:52,052 --> 00:24:54,511 Non capisco, perche' guarda il film preferito di sua madre 346 00:24:54,541 --> 00:24:55,891 quando e' triste? 347 00:25:03,132 --> 00:25:04,332 Ho una teoria. 348 00:25:11,148 --> 00:25:13,308 Credo sia grazie a questo film che Lito 349 00:25:13,338 --> 00:25:15,838 ha scoperto il potere della recitazione. 350 00:25:16,547 --> 00:25:18,899 Credo che l'effetto che Burt Lancaster 351 00:25:18,929 --> 00:25:21,327 esercitava su sua madre e le sue zie... 352 00:25:21,357 --> 00:25:24,107 debba essergli sembrato una specie di magia. 353 00:25:24,470 --> 00:25:26,070 Ma, allo stesso tempo, 354 00:25:26,573 --> 00:25:28,767 gli era probabilmente venuto il sospetto 355 00:25:28,797 --> 00:25:32,215 di essere diverso da un uomo come Burt Lancaster, 356 00:25:33,063 --> 00:25:35,363 in misura decisamente considerevole. 357 00:25:35,643 --> 00:25:37,193 Vuoi dire che e' gay? 358 00:25:38,974 --> 00:25:40,074 Esattamente. 359 00:25:41,405 --> 00:25:44,304 Il che svilupperebbe naturalmente un complesso di insicurezze: 360 00:25:44,334 --> 00:25:46,584 il desiderio di essere e di fare... 361 00:25:47,077 --> 00:25:50,022 tutto cio' che un'icona della societa' etero-normativa come Burt Lancaster 362 00:25:50,052 --> 00:25:52,302 era in grado di essere e di fare... 363 00:25:52,521 --> 00:25:55,321 ma essendo consapevoli che non sia possibile. 364 00:25:56,378 --> 00:25:58,278 Si', ma fara' anche di piu'. 365 00:25:58,667 --> 00:25:59,867 Molto di piu'. 366 00:25:59,923 --> 00:26:02,039 Hai visto le foto di San Paolo? 367 00:26:02,069 --> 00:26:04,478 Sono ovunque, stanno spuntando dappertutto. 368 00:26:04,508 --> 00:26:07,213 Lo so, ma adesso Lito non deve vederle. 369 00:26:07,243 --> 00:26:09,943 E' convinto che la sua carriera sia finita. 370 00:26:10,419 --> 00:26:12,419 E' per questo che e' depresso. 371 00:26:21,707 --> 00:26:22,907 Ti senti bene? 372 00:26:24,605 --> 00:26:26,655 Non possiamo continuare cosi'.. 373 00:26:40,042 --> 00:26:42,042 Sei davvero sveglio, Hernando. 374 00:26:42,185 --> 00:26:44,385 Ma ti stai decisamente sbagliando. 375 00:26:45,144 --> 00:26:48,094 Non e' solo per la mia carriera che sono triste. 376 00:26:48,563 --> 00:26:49,913 Era il mio sogno. 377 00:26:51,800 --> 00:26:53,200 Ed ora e' svanito. 378 00:27:15,477 --> 00:27:17,889 Ogni volta che vengo qui, mi ricordo di quel giorno. 379 00:27:17,919 --> 00:27:21,128 Eri in mezzo alla folla e tutti urlavano "Van Damn! Van Damn!". 380 00:27:21,158 --> 00:27:23,458 E sembrava proprio la scena di un... 381 00:27:24,441 --> 00:27:26,254 CORAGGIO 382 00:27:30,205 --> 00:27:32,455 Le cose si fanno decisamente serie. 383 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 Wow. 384 00:27:43,949 --> 00:27:44,949 Sun! 385 00:27:47,542 --> 00:27:48,792 Non mi colpire. 386 00:27:49,768 --> 00:27:51,518 Scusa se ti ho svegliata. 387 00:27:51,666 --> 00:27:53,966 Mi confondo sempre con i fusi orari. 388 00:27:54,576 --> 00:27:55,776 Che cosa vuoi? 389 00:27:55,813 --> 00:27:57,463 Il gala estivo dei Bak. 390 00:27:57,926 --> 00:28:00,076 - Joong-Ki l'ha annullato. - No. 391 00:28:00,198 --> 00:28:02,636 La polizia ha cercato di convincerlo ad annullarlo, ma... 392 00:28:02,666 --> 00:28:06,666 sembra che arriveranno un sacco di soldi da Tokyo, Londra e Abu Dhabi. 393 00:28:06,710 --> 00:28:10,262 Tuo fratello oggi ha mandato a tutti un promemoria, dicendo che ci sara'. 394 00:28:10,292 --> 00:28:13,292 Il che significa che e' tutt'altro che annullato. 395 00:28:13,369 --> 00:28:15,019 Ma sara' estremamente sorvegliato. 396 00:28:15,049 --> 00:28:17,845 Oh, si'. I livelli di sicurezza saranno incredibili. 397 00:28:17,875 --> 00:28:19,175 Parli con Sun? 398 00:28:20,858 --> 00:28:22,008 E anche Lito. 399 00:28:23,216 --> 00:28:24,217 Lito? 400 00:28:24,513 --> 00:28:26,563 - Cosa ci fa qui? - Non lo so. 401 00:28:27,973 --> 00:28:29,323 Credo sia triste. 402 00:28:30,527 --> 00:28:33,249 Come posso intrufolarmi se saranno li' ad aspettarmi? 403 00:28:33,279 --> 00:28:36,095 All'inizio, pensavamo di contraffare un invito, ma siccome la polizia 404 00:28:36,125 --> 00:28:38,367 si concentra sulle persone che entrano dall'ingresso... 405 00:28:38,397 --> 00:28:40,565 La sicurezza e' davvero efficiente. 406 00:28:40,595 --> 00:28:43,695 A quanto ne sappiamo, non controllano il personale. 407 00:28:43,781 --> 00:28:45,231 Sicuri come il TSA. 408 00:28:45,743 --> 00:28:49,410 Il che significa che dobbiamo trovare un ingresso secondario, letteralmente. 409 00:28:49,440 --> 00:28:51,196 Il documento falso e' una passeggiata. 410 00:28:51,226 --> 00:28:53,326 C'e' solo un piccolo problema... 411 00:28:54,839 --> 00:28:57,239 Hai idea di come si faccia la barista? 412 00:28:57,351 --> 00:28:58,551 No, non lo so. 413 00:28:59,731 --> 00:29:01,031 Non lo sa, vero? 414 00:29:01,158 --> 00:29:02,185 Merda. 415 00:29:02,215 --> 00:29:03,215 Merda. 416 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Cosa c'e'? 417 00:29:17,888 --> 00:29:18,888 E' Lito. 418 00:29:20,139 --> 00:29:21,689 E' un ottimo barista. 419 00:29:25,335 --> 00:29:28,434 Mi sono allenato per sei mesi con i migliori baristi messicani. 420 00:29:28,464 --> 00:29:29,564 Oh, mio Dio. 421 00:29:29,984 --> 00:29:32,684 Per il mio ruolo in "Tequila Rosso Sangue". 422 00:29:56,331 --> 00:29:58,081 E' rilassante, non trovi? 423 00:29:59,156 --> 00:30:01,656 Sento di poter parlare con te, Wolfgang. 424 00:30:02,457 --> 00:30:04,257 Mi serve un tuo consiglio. 425 00:30:05,394 --> 00:30:06,987 So che sei al corrente... 426 00:30:07,017 --> 00:30:10,711 di cio' che sta succedendo, di quanto sia delicata la situazione. 427 00:30:10,741 --> 00:30:12,253 Non sono affari miei. 428 00:30:12,283 --> 00:30:13,279 No. 429 00:30:13,309 --> 00:30:15,509 Apprezzo la tua discrezione, ma... 430 00:30:17,147 --> 00:30:18,847 qui si tratta di Lila... 431 00:30:18,877 --> 00:30:20,877 e del modo in cui parla di te. 432 00:30:21,801 --> 00:30:23,701 Credo che lei sia affar tuo. 433 00:30:25,568 --> 00:30:26,868 Parla mai di me? 434 00:30:32,724 --> 00:30:33,724 Non direi. 435 00:30:39,559 --> 00:30:41,209 Forse sto invecchiando. 436 00:30:46,296 --> 00:30:48,148 Tengo molto a Lila. 437 00:30:53,122 --> 00:30:55,222 Lei non e' una donna come tante. 438 00:30:58,380 --> 00:31:01,391 Adoro ascoltare gli uomini mentre tentano di esprimere i propri sentimenti. 439 00:31:01,421 --> 00:31:04,859 Immagino tu possa capire perche' ho pensato di sposarla. 440 00:31:04,889 --> 00:31:07,889 E' stato prima o dopo essere venuto dentro di me? 441 00:31:08,321 --> 00:31:10,577 Pensi che sia possibile... 442 00:31:11,350 --> 00:31:13,200 conoscere davvero qualcuno? 443 00:31:14,297 --> 00:31:15,347 Alcuni si'. 444 00:31:16,942 --> 00:31:18,542 Credi di conoscere me? 445 00:31:19,495 --> 00:31:21,995 Ho degli amici alla Sicurezza Nazionale. 446 00:31:22,449 --> 00:31:23,799 Ecco, ci risiamo. 447 00:31:24,080 --> 00:31:26,670 Li pago con una discreta somma di denaro 448 00:31:26,700 --> 00:31:29,500 perche' controllino alcune linee telefoniche. 449 00:31:29,823 --> 00:31:30,973 Di recente... 450 00:31:31,458 --> 00:31:33,308 ho ricevuto la trascrizione 451 00:31:33,809 --> 00:31:35,909 di una chiamata, che e' stata... 452 00:31:37,386 --> 00:31:38,386 dolorosa. 453 00:31:40,009 --> 00:31:41,359 Povero piccolino. 454 00:31:43,266 --> 00:31:45,716 Credo che abbia intenzione di tradirmi. 455 00:31:47,606 --> 00:31:49,506 Cosa dicono le trascrizioni? 456 00:31:52,764 --> 00:31:54,664 Era una chiamata da Khalial, 457 00:31:55,126 --> 00:31:56,726 uno della concorrenza. 458 00:31:58,553 --> 00:32:01,879 Stava negoziando un contratto sulla mia vita 459 00:32:05,421 --> 00:32:07,121 Stava parlando con Lila. 460 00:32:10,329 --> 00:32:13,097 Conosci questa citta', conosci questo mondo. 461 00:32:13,127 --> 00:32:16,277 Non ti sto chiedendo di farti coinvolgere in questo. 462 00:32:19,047 --> 00:32:21,297 Mi servono solo delle informazioni. 463 00:32:26,587 --> 00:32:29,384 Avevi ragione riguardo al fatto che siamo diversi. 464 00:32:29,414 --> 00:32:32,964 Voglio vivere come te, senza piu' dover stare al guinzaglio. 465 00:32:36,811 --> 00:32:37,811 Pronto? 466 00:32:41,276 --> 00:32:42,276 Sebastian? 467 00:32:43,286 --> 00:32:46,236 Grazie a Dio. Fredrick ha detto che eri con lui. 468 00:32:46,423 --> 00:32:47,423 Con chi? 469 00:32:47,846 --> 00:32:50,460 Non so cosa succede, sto cercando di capire. 470 00:32:50,490 --> 00:32:53,085 Ho parlato con Khalial, ha intenzione di fare la sua mossa contro di te. 471 00:32:53,115 --> 00:32:56,029 Io sono stata al gioco perche' non credo sia una sua idea. 472 00:32:56,059 --> 00:32:58,310 Credo che qualcuno lo stia manipolando. 473 00:32:58,340 --> 00:32:59,340 Chi? 474 00:33:00,019 --> 00:33:01,019 Wolfgang. 475 00:33:03,579 --> 00:33:05,805 Sta' attento, Sebastian. Non so che farei, 476 00:33:05,835 --> 00:33:07,129 se ti succedesse qualcosa. 477 00:33:07,159 --> 00:33:09,533 Stai tranquilla, va tutto bene. 478 00:33:10,644 --> 00:33:12,094 Torna a casa da me. 479 00:33:14,043 --> 00:33:15,643 Ci vediamo piu' tardi. 480 00:33:18,728 --> 00:33:20,078 Devo andare, ora. 481 00:33:21,135 --> 00:33:23,485 Mi piacerebbe continuare il discorso. 482 00:33:23,868 --> 00:33:25,168 Ti cerchero' io. 483 00:33:38,808 --> 00:33:40,508 So che sei arrabbiato... 484 00:33:41,192 --> 00:33:43,830 ma e' cosi' che una ragazza come me dice a un ragazzo come te 485 00:33:43,860 --> 00:33:45,560 che ha una cotta per te. 486 00:33:46,890 --> 00:33:48,037 E al posto che... 487 00:33:48,067 --> 00:33:50,560 starsene a letto, desiderando di uscire con te 488 00:33:50,590 --> 00:33:53,240 invece che con il suo attuale fidanzato... 489 00:33:53,469 --> 00:33:55,469 ha deciso di cambiare le cose. 490 00:34:42,562 --> 00:34:44,312 Siamo abbastanza lontani. 491 00:34:54,681 --> 00:34:57,331 E cosi' ci incontriamo di nuovo, Van Damn? 492 00:35:01,392 --> 00:35:02,692 Allora, dimmi... 493 00:35:03,035 --> 00:35:06,003 e' stata la tua bella fidanzatina a farti interessare alla politica... 494 00:35:06,033 --> 00:35:07,755 oppure ora sei lo schiavetto di Silas? 495 00:35:07,785 --> 00:35:09,335 Perche' ti interessa? 496 00:35:12,990 --> 00:35:16,113 E' che non ti ho mai immaginato a fare una cosa inutile come la politica. 497 00:35:16,143 --> 00:35:17,743 Voglio essere d'aiuto. 498 00:35:18,364 --> 00:35:20,064 Voglio cambiare le cose. 499 00:35:21,727 --> 00:35:22,727 Cambiare? 500 00:35:23,239 --> 00:35:26,039 Ma alla gente piace quello a cui e' abituata. 501 00:35:26,247 --> 00:35:29,394 Si', ma la gente vuole anche che le cose migliorino. 502 00:35:30,748 --> 00:35:33,598 C'e' qualcuno che ascolta le cazzate che dici. 503 00:35:33,676 --> 00:35:36,128 Tu e la tua ragazza dovreste stare attenti. 504 00:35:36,158 --> 00:35:37,608 E' un avvertimento? 505 00:35:38,530 --> 00:35:40,980 Il capo non da' avvertimenti, Van Damn. 506 00:35:41,340 --> 00:35:42,790 Ti viene a cercare. 507 00:35:43,447 --> 00:35:46,497 Potrebbero uccidermi solo per aver parlato con te. 508 00:35:46,839 --> 00:35:48,489 Allora perche' sei qui? 509 00:35:49,591 --> 00:35:52,191 Perche' resti uno che mi piace, Van Damn. 510 00:35:56,446 --> 00:35:57,596 Non dovrei. 511 00:35:57,807 --> 00:35:59,807 Visto cio' che mi hai fatto... 512 00:36:01,263 --> 00:36:02,913 avrei dovuto ucciderti. 513 00:36:04,445 --> 00:36:05,945 E stavo per farlo... 514 00:36:06,827 --> 00:36:08,950 ma poi ho sentito tutti gli altri parlarne. 515 00:36:08,980 --> 00:36:09,907 Di noi, 516 00:36:09,937 --> 00:36:12,037 il nuovo "Rumble in the Jungle". 517 00:36:12,459 --> 00:36:13,459 Io e te. 518 00:36:13,803 --> 00:36:15,653 Proprio come Ali e Foreman. 519 00:36:17,935 --> 00:36:19,435 Da soli siamo bravi, 520 00:36:20,290 --> 00:36:21,440 ma insieme... 521 00:36:21,470 --> 00:36:22,831 siamo mitici. 522 00:36:26,694 --> 00:36:28,744 Forse dovresti lavorare per me. 523 00:36:30,860 --> 00:36:32,560 Il capo mi paga di piu'. 524 00:36:35,062 --> 00:36:37,362 Se supererai tutto questo, Van Damn, 525 00:36:37,514 --> 00:36:38,914 avrai il mio voto. 526 00:36:49,575 --> 00:36:52,075 Di quanto tempo stiamo parlando, Milton? 527 00:36:52,306 --> 00:36:54,677 - Dicevi una o due settimane... - Dicevi una o due settimane. 528 00:36:54,707 --> 00:36:58,608 Ora sono diventati uno o due mesi? Poi diventeranno uno o due anni? 529 00:37:01,722 --> 00:37:03,692 Ci vorra' il tempo che ci vorra'. 530 00:37:03,722 --> 00:37:05,322 E cosa mi dici di noi? 531 00:37:05,594 --> 00:37:07,044 Di questa famiglia? 532 00:37:07,096 --> 00:37:09,287 Sto cercando di proteggere questa famiglia. 533 00:37:09,317 --> 00:37:12,456 - Quelle persone non sono come noi, sono... - Molto pericolose 534 00:37:12,486 --> 00:37:14,776 Odio stare qui! Fa schifo! 535 00:37:14,806 --> 00:37:16,795 - Chelsea. - Voglio andare a casa! 536 00:37:16,825 --> 00:37:19,432 - Portala via da qui. - E' tua figlia. 537 00:37:19,840 --> 00:37:22,198 Voglio andare a casa! Voglio andare a casa! 538 00:37:22,228 --> 00:37:24,821 Devo lavorare. Uscite, andatevene. 539 00:37:25,059 --> 00:37:26,812 - Lasciatemi... - Stare, cazzo! 540 00:37:26,842 --> 00:37:28,192 Andiamo, Chelsea. 541 00:37:28,283 --> 00:37:30,683 Certe volte non so proprio chi tu sia! 542 00:37:31,030 --> 00:37:33,180 - Lasciatemi stare, cazzo! - No. 543 00:37:56,293 --> 00:37:58,793 Sei in trappola, proprio come noi, vero? 544 00:38:32,868 --> 00:38:34,018 E' Sebastian. 545 00:38:35,887 --> 00:38:38,287 E' preoccupato per la vostra amicizia. 546 00:38:39,893 --> 00:38:42,093 Gli ho detto che ti avrei parlato. 547 00:38:44,870 --> 00:38:45,870 D'accordo. 548 00:38:46,874 --> 00:38:48,174 Allora parliamo. 549 00:39:07,068 --> 00:39:08,068 Rajan? 550 00:39:21,723 --> 00:39:24,523 Devi stare lontano dalla mia famiglia, cazzo! 551 00:39:24,768 --> 00:39:25,818 Hai capito? 552 00:39:26,374 --> 00:39:27,924 Io non ti devo nulla. 553 00:39:28,207 --> 00:39:29,407 Proprio nulla! 554 00:39:29,796 --> 00:39:31,896 Non farai proprio un bel niente! 555 00:39:33,085 --> 00:39:34,134 Sai che ti dico? 556 00:39:34,164 --> 00:39:37,064 E' finita. Te l'ho detto, e' finita, ho chiuso! 557 00:39:40,255 --> 00:39:41,905 Con chi stavi parlando? 558 00:39:46,455 --> 00:39:49,105 Con nessuno, un vecchio cliente americano. 559 00:39:49,858 --> 00:39:51,982 Abbiamo appena avuto una discussione. 560 00:39:52,012 --> 00:39:53,712 Sembrava una cosa seria. 561 00:39:55,173 --> 00:39:56,673 E' solo molto tardi. 562 00:39:58,159 --> 00:39:59,874 Dovresti tornare a dormire, Kala. 563 00:39:59,904 --> 00:40:01,154 E tu non vieni? 564 00:40:01,267 --> 00:40:02,170 Ti... 565 00:40:02,200 --> 00:40:04,900 Ho alcune cose da finire, poi ti raggiungo. 566 00:40:38,124 --> 00:40:39,124 Stai bene? 567 00:40:49,661 --> 00:40:51,352 Sto malissimo. 568 00:40:52,913 --> 00:40:55,958 Odio i tacchi. Sono gia' abbastanza goffa di mio. 569 00:40:55,988 --> 00:40:57,238 Stai benissimo. 570 00:40:57,685 --> 00:41:01,535 Sei solo nervosa perche' Teagan ti ha chiesto di fare il brindisi. 571 00:41:02,343 --> 00:41:05,406 E il pensiero di dover parlare davanti alla tua famiglia 572 00:41:05,436 --> 00:41:07,436 ti spinge a correre ai ripari. 573 00:41:07,989 --> 00:41:09,389 Hai decisamente... 574 00:41:09,863 --> 00:41:10,863 ragione. 575 00:41:11,800 --> 00:41:12,684 Visto? 576 00:41:12,714 --> 00:41:15,019 Il gruppo non sarebbe mai in grado di capire 577 00:41:15,049 --> 00:41:16,699 cosa mi sta succedendo. 578 00:41:17,315 --> 00:41:18,315 Vieni qui. 579 00:41:42,185 --> 00:41:43,185 Wolfgang. 580 00:41:43,888 --> 00:41:44,988 Cosa voleva? 581 00:41:45,584 --> 00:41:48,005 Non l'ha detto, ma non e' uno che parla molto. 582 00:42:16,603 --> 00:42:17,603 Wolfgang. 583 00:42:27,639 --> 00:42:28,639 Ciao. 584 00:42:41,528 --> 00:42:42,628 Che succede? 585 00:42:44,520 --> 00:42:45,620 Ci penso io. 586 00:43:19,476 --> 00:43:20,476 Riley... 587 00:43:21,114 --> 00:43:22,263 Wolfgang e' nei guai. 588 00:43:22,293 --> 00:43:23,293 Nomi. 589 00:43:24,123 --> 00:43:26,972 - Cosa e' successo a Wolfgang? - Wolfgang sta per incontrare Lila, 590 00:43:27,002 --> 00:43:28,456 ma crediamo che sia una trappola. 591 00:44:12,444 --> 00:44:15,110 Lo sapevo che quella donna avrebbe portato guai, lo sapevo. 592 00:44:15,140 --> 00:44:16,915 Almeno sappiamo il nome del ristorante. 593 00:44:16,945 --> 00:44:19,957 Ma non ha senso. Perche' ha accettato di andare all'incontro? 594 00:44:19,987 --> 00:44:22,061 Forse non aveva scelta. 595 00:44:22,671 --> 00:44:24,104 Lei voleva questa battaglia. 596 00:44:24,134 --> 00:44:27,652 Ma se sapeva che era una trappola, perche' non ci ha chiesto aiuto? 597 00:44:27,682 --> 00:44:28,682 Wolfgang? 598 00:44:28,992 --> 00:44:30,342 Che chiede aiuto? 599 00:44:32,554 --> 00:44:34,204 Non ce lo vedo proprio. 600 00:44:41,026 --> 00:44:42,226 Greco di Tufo. 601 00:44:43,355 --> 00:44:45,055 Proviene dalle mie zone. 602 00:44:47,123 --> 00:44:49,773 Il Greco e' in circolazione da 2mila anni. 603 00:44:50,265 --> 00:44:52,665 E' sopravvissuto ad altri tipi di uva. 604 00:44:54,323 --> 00:44:57,014 Il vino bevuto per brindare alla fine del mondo... 605 00:44:57,044 --> 00:44:59,194 E anche il nostro sara' un Greco. 606 00:45:02,226 --> 00:45:03,728 Preferisco la birra. 607 00:45:06,527 --> 00:45:07,917 Una birra per il tedesco. 608 00:45:14,954 --> 00:45:17,423 - Lo attaccherebbe davvero, in pubblico? - Io lo farei. 609 00:45:17,453 --> 00:45:19,619 Potrebbero esserci altri assassini nella stanza. 610 00:45:19,649 --> 00:45:21,094 Dobbiamo identificarli. 611 00:45:21,124 --> 00:45:24,474 Merda, ok. Amanita, dobbiamo prendere il controllo di... 612 00:45:26,373 --> 00:45:28,473 Riesco a vedere la tua tensione. 613 00:45:30,059 --> 00:45:33,161 Stai annusando l'aria, per capire se sono sola o... 614 00:45:33,384 --> 00:45:34,834 se e' una trappola. 615 00:45:35,121 --> 00:45:36,121 Lo e'? 616 00:45:36,802 --> 00:45:38,652 Ti piace questa sensazione? 617 00:45:39,726 --> 00:45:42,676 La tensione di non sapere di chi ti puoi fidare? 618 00:45:44,931 --> 00:45:46,181 A me non piace. 619 00:45:47,397 --> 00:45:48,397 La odio. 620 00:45:50,334 --> 00:45:51,534 Odio essere... 621 00:45:52,436 --> 00:45:53,736 controllata e... 622 00:45:54,266 --> 00:45:57,866 costretta a fare accordi e compromessi che non mi va di fare. 623 00:46:03,806 --> 00:46:05,256 Cosa possiamo fare? 624 00:46:05,352 --> 00:46:07,609 Gli assassini potrebbero essere ovunque. 625 00:46:07,639 --> 00:46:09,497 Dobbiamo accedere ai computer del ristorante. 626 00:46:09,527 --> 00:46:11,327 Come facciamo, senza Nomi? 627 00:46:15,040 --> 00:46:16,876 - Pronto? - Buongiorno, agente. 628 00:46:16,906 --> 00:46:19,443 Credo che abbiate bisogno di una mano. 629 00:46:19,624 --> 00:46:20,746 Chi cavolo sei? 630 00:46:20,776 --> 00:46:22,126 Puo' chiamarmi... 631 00:46:22,472 --> 00:46:23,803 Bug. 632 00:46:26,948 --> 00:46:29,248 Ciao. Sono un'amica di Will e Riley. 633 00:46:29,540 --> 00:46:30,540 Sono li'? 634 00:46:31,042 --> 00:46:32,722 - Si'... - Amanita. 635 00:46:33,397 --> 00:46:34,397 Riley. 636 00:46:35,021 --> 00:46:36,021 Wow. 637 00:46:36,796 --> 00:46:37,996 Nomi sta bene? 638 00:46:38,360 --> 00:46:39,610 Si riprendera'. 639 00:46:40,227 --> 00:46:42,768 Lola dice che e' stata una brutta botta, ma dormire le fara' bene. 640 00:46:42,798 --> 00:46:44,748 Era piu' preoccupata per voi. 641 00:46:44,778 --> 00:46:45,872 Stiamo bene. 642 00:46:45,902 --> 00:46:47,652 Ma ci serve il tuo aiuto. 643 00:46:49,199 --> 00:46:51,281 Nel quartiere dove sono nata, si dice: 644 00:46:51,311 --> 00:46:54,411 "Qualunque governo e' il governo di qualcun altro". 645 00:46:55,179 --> 00:46:56,954 Voglio costruire un rione... 646 00:46:56,984 --> 00:46:58,966 un quartiere per le persone come noi. 647 00:46:58,996 --> 00:47:02,655 Voglio usare questa citta'. Voglio prenderla e renderla nostra. 648 00:47:02,685 --> 00:47:06,435 Ci sono molte persone che hanno provato a controllare la citta'. 649 00:47:06,499 --> 00:47:07,649 Non sono noi. 650 00:47:08,101 --> 00:47:10,600 E cosa potremmo fare, noi, con una citta'? 651 00:47:10,630 --> 00:47:13,476 Ci serve un posto in cui essere liberi, essere noi stessi. 652 00:47:13,506 --> 00:47:15,004 Liberi dai sapiens. 653 00:47:16,307 --> 00:47:17,807 Sembra un bel sogno. 654 00:47:19,284 --> 00:47:21,134 Aiutami a renderlo realta'. 655 00:47:21,706 --> 00:47:23,077 Ho scelta? 656 00:47:26,163 --> 00:47:28,613 Se avessi avuto scelta, saresti venuto? 657 00:47:33,720 --> 00:47:37,613 Ho delle email criptate da Sebastian Fuchs che parlano del ristorante 658 00:47:37,643 --> 00:47:39,093 e di Lila Facchini. 659 00:47:39,444 --> 00:47:42,394 Le confronto con il registro delle prenotazioni. 660 00:47:52,856 --> 00:47:54,556 Ehi, come fai a saperlo? 661 00:47:54,601 --> 00:47:57,282 - Con un controllo incrociato possiamo... - Aspetta, aspetta. 662 00:47:57,312 --> 00:47:59,362 - Interpol? - E' un'emergenza. 663 00:48:01,364 --> 00:48:02,364 Ok, 664 00:48:02,633 --> 00:48:04,333 sta succedendo di nuovo. 665 00:48:04,670 --> 00:48:05,584 Incredibile. 666 00:48:05,948 --> 00:48:08,448 So che sei un tipo all'antica, Wolfgang. 667 00:48:09,052 --> 00:48:13,196 Una parte di te pensa che dovrebbe essere l'uomo a fare la proposta alla donna, ma... 668 00:48:13,226 --> 00:48:16,526 dal momento in cui i nostri sguardi si sono incrociati, 669 00:48:16,616 --> 00:48:18,854 ho sentito una connessione. 670 00:48:22,543 --> 00:48:24,393 Due nomi su tre combaciano. 671 00:48:25,061 --> 00:48:26,654 Cosa mi dici del tuo gruppo? 672 00:48:26,684 --> 00:48:28,662 Rientrano nel tuo sogno? 673 00:48:29,326 --> 00:48:30,326 Ma certo. 674 00:48:33,000 --> 00:48:34,450 Non siamo mai soli. 675 00:48:34,846 --> 00:48:35,946 Proprio mai. 676 00:48:37,717 --> 00:48:41,076 Ok, ho tre prenotazioni fatte due giorni fa, nel giro di 10 minuti. 677 00:48:41,106 --> 00:48:43,841 Tavolo 5, 12 e 16. 678 00:48:44,517 --> 00:48:46,567 - Dobbiamo... - Essere sicuri. 679 00:48:46,869 --> 00:48:49,666 Possiamo rintracciarli tramite l'account di Fuchs. 680 00:48:50,502 --> 00:48:53,752 Credo che potremmo piacerti, se provassi a conoscerci. 681 00:48:53,903 --> 00:48:57,348 Forse anche quella tua piccola parte all'antica. 682 00:49:05,434 --> 00:49:07,541 Ha solo una Glock. 683 00:49:14,861 --> 00:49:18,911 Forse dovremmo continuare la conversazione in un posto piu' appartato. 684 00:49:19,096 --> 00:49:20,496 Non credo proprio. 685 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 Eccoci, eccoci. 686 00:49:33,981 --> 00:49:35,825 - Bug sei un genio. - Beh... 687 00:49:35,855 --> 00:49:39,598 tecnicamente, il punteggio del test era intorno a 130, ma... chi tiene il conto? 688 00:49:39,797 --> 00:49:42,288 Allora, mettiamo caso che voglia collaborare. 689 00:49:42,318 --> 00:49:46,268 Sarebbe il momento in cui mi dici che devo uccidere Sebastian Fuchs? 690 00:49:46,611 --> 00:49:48,211 Ho fatto una promessa. 691 00:49:48,524 --> 00:49:50,024 Nessun compromesso. 692 00:49:50,054 --> 00:49:53,454 Come faccio a sapere che non mi tradirai, come gli altri? 693 00:49:53,539 --> 00:49:55,339 Tu non sei come gli altri. 694 00:49:55,858 --> 00:49:56,858 Gia'. 695 00:49:58,329 --> 00:49:59,329 Ma tu si'. 696 00:50:00,276 --> 00:50:02,976 Te l'ho detto che era una perdita di tempo. 697 00:50:05,772 --> 00:50:06,772 Wolfgang. 698 00:50:08,846 --> 00:50:11,296 Questa citta' ha bisogno di un vero re. 699 00:50:11,682 --> 00:50:16,082 La gente ha bisogno di un leader. Si inginocchierebbero subito, davanti a te. 700 00:50:17,049 --> 00:50:18,149 Non capisci. 701 00:50:21,294 --> 00:50:22,694 Questa e' Berlino. 702 00:50:23,623 --> 00:50:25,273 Questa e' la mia gente. 703 00:50:25,773 --> 00:50:28,373 E non ci inginocchiamo davanti a nessuno. 704 00:50:28,908 --> 00:50:32,508 Prendi il tuo dannato "mai soli" e i tre cecchini di Fuchs... 705 00:50:32,713 --> 00:50:34,720 e levati dalle palle. 706 00:50:37,053 --> 00:50:41,353 Non vedo l'ora di raschiarti via dalle scarpe, come se fossi merda di cane. 707 00:50:50,673 --> 00:50:52,223 Fatti sotto, stronza. 708 00:52:01,220 --> 00:52:02,629 Oh, Wolfgang. 709 00:52:06,015 --> 00:52:07,865 Avremmo potuto avere tutto. 710 00:52:09,070 --> 00:52:12,320 L'unica cosa che voglio adesso e' un altro proiettile. 711 00:52:17,957 --> 00:52:19,507 Ti prometto una cosa. 712 00:52:20,419 --> 00:52:23,069 Rimpiangerai di non essere morto, stasera. 713 00:52:58,100 --> 00:52:59,100 Aiuto. 714 00:52:59,767 --> 00:53:00,767 Aiutatemi. 715 00:53:01,182 --> 00:53:02,232 Per favore. 716 00:53:02,516 --> 00:53:03,516 Aiuto! 717 00:53:05,597 --> 00:53:06,597 Aiutatemi. 718 00:53:07,224 --> 00:53:09,292 Vi prego, mi ha aggredita. 719 00:53:09,856 --> 00:53:11,406 E' laggiu', vi prego. 720 00:53:14,884 --> 00:53:16,534 Ha ucciso tutti quanti. 721 00:53:17,115 --> 00:53:18,136 Vi prego, aiutatemi. 722 00:53:18,758 --> 00:53:21,114 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)