1 00:00:00,635 --> 00:00:07,718 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 1 00:00:08,005 --> 00:00:11,926 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 2 00:02:13,005 --> 00:02:14,381 أحب هذا اللون عليها 3 00:02:14,465 --> 00:02:15,800 إنه يناسبها بالفعل 4 00:02:17,426 --> 00:02:18,511 المعذرة - حسناً - 5 00:02:27,061 --> 00:02:28,896 آسف ، نعم 6 00:02:28,979 --> 00:02:31,148 تحدثنا في هذا الأمر - اجلسي فقط يا عزيزتي - 7 00:02:31,232 --> 00:02:33,734 حسناً . شكراً لك يا عزيزي 8 00:02:44,245 --> 00:02:46,080 سأعود في الحال 9 00:02:46,163 --> 00:02:47,373 اتفقنا ؟ 10 00:02:48,582 --> 00:02:51,210 حسناً ، لكن كما لو أن "تيغان" كبيرة هكذا 11 00:02:59,093 --> 00:03:00,344 كيف هو ثباتك ؟ 12 00:03:01,095 --> 00:03:01,929 مهزوز 13 00:03:03,514 --> 00:03:04,932 هل ستلقين كلمة ؟ 14 00:03:05,015 --> 00:03:09,770 لا أعرف ، يرمقونني بنظرات مخيفة و يحدقون بي 15 00:03:10,604 --> 00:03:11,605 حدثيني عن ذلك 16 00:03:12,147 --> 00:03:13,649 أحد أقارب العريس أبدى إعجابه بي 17 00:03:14,775 --> 00:03:17,027 والعم الثمل سألني إن كان لا يزال لدي قضيب 18 00:03:18,904 --> 00:03:21,657 على الأقل ،نحن نعيش في واحدة من المدن الأكثر تقدماً في العالم 19 00:03:22,533 --> 00:03:23,409 أعرف ذلك 20 00:03:24,410 --> 00:03:26,495 أعتقد أن الوقت قد حان للشكوى من صداع 21 00:03:26,579 --> 00:03:28,289 و الخروج من هنا مثل الجبناء كما أفعل عادةً 22 00:03:33,627 --> 00:03:35,963 السيدة الكبيرة قادمة - يا إلهي - 23 00:03:38,799 --> 00:03:40,968 مايكل - جانيت - 24 00:03:42,052 --> 00:03:43,596 لا أريد أن أفتعل مشكلة هنا 25 00:03:43,679 --> 00:03:46,390 لم لا ؟ لدي أفكار رائعة 26 00:03:46,473 --> 00:03:48,142 أعرف أن "تيغان" طلبت منك أن تلقي كلمة 27 00:03:48,225 --> 00:03:52,104 لكن إذا كنت تحملين أي مشاعر لأختك أو هذه العائلة 28 00:03:52,188 --> 00:03:54,481 أعتقد بالفعل أنه من الأفضل للجميع 29 00:03:54,565 --> 00:03:58,611 أن تشتكي من الصداع الغامض الذي ينتابك وتغادري في وقت مبكر 30 00:04:00,196 --> 00:04:01,989 فكري في الأمر فقط 31 00:04:02,698 --> 00:04:03,532 من فضلك 32 00:04:11,040 --> 00:04:14,168 حسناً ... يجب أن تفعلي ذلك الآن 33 00:04:29,308 --> 00:04:30,142 هل هذا يعمل ؟ 34 00:04:32,394 --> 00:04:36,649 اسمي "نومي" ،أنا شقيقة "تيغان" الوحيدة 35 00:04:36,732 --> 00:04:40,611 وهذا يعني ، نعم ،أنا شقيقها السابق والآن شقيقتها 36 00:04:41,820 --> 00:04:44,365 قد يكون هذا مفاجأة بالنسبة إلى البعض منكم 37 00:04:44,448 --> 00:04:47,868 أنا شيء يفضّل والداي تجنبه 38 00:04:48,577 --> 00:04:50,454 مرحباً يا أمي ،مرحباً يا أبي 39 00:04:52,831 --> 00:04:57,002 كشخص لا تتم دعوته عادة لهذه المناسبات العائلية 40 00:04:57,086 --> 00:05:02,800 أعترف أنني لفترة طويلة ربطت فكرة الأسرة بمقولة نيتشه 41 00:05:02,883 --> 00:05:05,219 ما لا يقتلك يجعلك أقوى 42 00:05:06,345 --> 00:05:09,807 لكن لم أعد أفكر بالأسرة بهذه الطريقة بعد الآن 43 00:05:09,890 --> 00:05:11,976 وهذا يعود إلى حد كبير إلى أختي تيغان 44 00:05:13,811 --> 00:05:18,065 لذلك دعوني أحدثكم قليلاً عنها 45 00:05:18,148 --> 00:05:19,358 الجانب المظلم !نريد الجانب المظلم 46 00:05:22,695 --> 00:05:26,991 يعتقد الجميع أن "تيغان" لطيفة بالفعل لكن هذا ليس صحيحاً 47 00:05:27,074 --> 00:05:28,325 إنها ليست لطيفة 48 00:05:29,368 --> 00:05:30,703 بل هي لطيفة لأبعد الحدود 49 00:05:31,620 --> 00:05:34,957 لطيفة لدرجة مزعجة 50 00:05:35,040 --> 00:05:37,001 ولدت نباتية 51 00:05:38,502 --> 00:05:43,716 أتذكر عندما كانت تعتذر قبل أن تتناول البطاطا المقلية 52 00:05:43,799 --> 00:05:46,218 لأنها كانت ترتبط بالسيد بوتيتو هيد 53 00:05:47,845 --> 00:05:51,807 ونعم ،ذهبت إلى اليونان لمساعدة اللاجئين السوريين 54 00:05:53,017 --> 00:05:55,728 ... كان من الصعب أن أكون شقيقة تيغان 55 00:05:56,854 --> 00:05:59,189 لأنها كانت مثالية جداً 56 00:06:00,149 --> 00:06:03,485 كانت ذكية ومرحة وجميلة 57 00:06:04,194 --> 00:06:06,864 العصافير الزرقاء يلاحقونها إلى المدرسة 58 00:06:08,782 --> 00:06:12,619 وأنا ،من الناحية أخرى ،كنت النقيض 59 00:06:12,703 --> 00:06:16,623 كنت الصعبة والمزعجة 60 00:06:16,707 --> 00:06:20,252 أتذكر جلسة علاج مبكرة مع والدتي 61 00:06:20,335 --> 00:06:23,213 حيث كنا نصرخ على بعضنا البعض إلى أن قالت بدون تفكير 62 00:06:23,297 --> 00:06:25,507 لماذا لا يمكنك أن تكوني مثل تيغان ؟ 63 00:06:26,925 --> 00:06:28,302 كوني حذرة في أمنياتك يا أمي 64 00:06:32,222 --> 00:06:35,267 تيغان و أنا تشاجرنا كثيراً أيضاً 65 00:06:36,477 --> 00:06:39,063 كنت أعلم أنني كنت أحاول استفزازها 66 00:06:39,646 --> 00:06:42,316 مزقت مرةً دفتر مذكراتها اليومية 67 00:06:43,358 --> 00:06:50,199 أردتها أن تغضب ،أن تشعر بالإحباط و أن تنتابها نوبة غضب 68 00:06:51,867 --> 00:06:53,202 أن تكون مثلي 69 00:06:55,162 --> 00:07:01,502 أسوأ شجار جرى بيننا كان قبل عمليتي 70 00:07:01,585 --> 00:07:03,378 جاءت إلى شقتي 71 00:07:04,838 --> 00:07:06,757 أظنها ،مثل معظم الذين يعتقدون أن الهوية الجنسية يحددها جنس المولود 72 00:07:06,840 --> 00:07:10,844 أنها لم تفهم لماذا كان علي إجراء عملية جراحية 73 00:07:10,928 --> 00:07:12,721 كانت خائفة من أجلي 74 00:07:13,472 --> 00:07:16,475 أعتقد أنها كانت تريد نوعاً ما أن تقنعني بالعدول عن رأيي ؟ 75 00:07:17,184 --> 00:07:18,769 ثم اكتشفت 76 00:07:18,852 --> 00:07:23,315 أنني قمت بتزوير توقيع والدتي ... على استمارات الموافقة الطبية 77 00:07:24,024 --> 00:07:27,528 و أدركنا كلانا أنها الآن تستطيع منعي 78 00:07:27,611 --> 00:07:29,947 أصبت بالرعب 79 00:07:30,989 --> 00:07:35,994 قلت أشياء فظيعة جداً ندمت عليها ساعة قلتها 80 00:07:36,703 --> 00:07:41,750 غادرت و تساءلت إذا كان الأمر قد انتهى إذا كانت علاقتنا قد انتهت 81 00:07:42,835 --> 00:07:46,296 الليلة التي سبقت دخولي المستشفى 82 00:07:46,380 --> 00:07:50,259 كانت أطول وأقسى ليلة قضيتها في حياتي 83 00:07:53,137 --> 00:07:54,847 لكن لم يمنعني أحد 84 00:07:56,390 --> 00:07:57,391 ... وعندما استيقظت 85 00:07:58,267 --> 00:08:04,148 أول شيء شعرت به كان يد تيغان ممسكةً بيدي 86 00:08:05,065 --> 00:08:07,067 ابتسامتها كانت أول ما رأيت 87 00:08:09,570 --> 00:08:12,030 ... " وصوتها وهي تغني " عيد ميلاد سعيد 88 00:08:12,114 --> 00:08:16,368 " عيد ميلاد سعيد عزيزتي " نومي 89 00:08:16,452 --> 00:08:18,495 كان أول شيء سمعته ... 90 00:08:22,875 --> 00:08:25,836 ... في تلك اللحظة 91 00:08:27,463 --> 00:08:32,009 علمتني أختي معنى الأسرة الحقيقي 92 00:08:36,221 --> 00:08:38,932 ... " لذا يا " توم 93 00:08:40,476 --> 00:08:44,980 ... أحسن معاملة أختي ،لأنك إن لم تفعل 94 00:08:46,023 --> 00:08:47,900 ... أقسم أنني - سأجدك ... - 95 00:08:51,111 --> 00:08:52,779 " نخب " تيغان 96 00:08:52,863 --> 00:08:56,283 أفضل أخت يمكن أن يتمناها أي شخص أحبك 97 00:08:56,950 --> 00:08:59,286 و أتمنى لك و لـ " توم" التوفيق 98 00:09:13,717 --> 00:09:16,220 لو كان هذا يناسب مقاسي لكنت ارتديته بالتأكيد 99 00:09:18,972 --> 00:09:21,725 لا أصدق أنها بالفعل أنجبت الولد الثالث 100 00:09:21,808 --> 00:09:23,435 هذا رائع 101 00:09:23,519 --> 00:09:25,395 "إنها أصغر منك بسنة يا " كالا 102 00:09:25,479 --> 00:09:26,897 لماذا أتعبت نفسها و درست في الجامعة 103 00:09:26,980 --> 00:09:28,774 إذا كانت كل ما ستقوم به هو إنجاب الأولاد ؟ 104 00:09:28,857 --> 00:09:30,317 " كالا " - ماذا ؟ - 105 00:09:30,400 --> 00:09:32,653 كانت من الطالبات المتفوقات 106 00:09:32,736 --> 00:09:35,072 إنه إهدار للموارد بالنسبة لعقل مثلها 107 00:09:35,155 --> 00:09:38,325 ... لا ينبغي أن تكون في البيت تقوم بتغيير الحفاضات 108 00:09:38,408 --> 00:09:41,370 ينبغي أن تكون الآن تحل مشكلة الاحتباس الحراري 109 00:09:41,453 --> 00:09:44,039 لديك طريقة تفكير مختلفة - هل أنا مخطئة ؟ - 110 00:09:44,122 --> 00:09:48,126 إنها صديقتك . إنها تكتشف حياتها مثلك تماماً 111 00:09:48,210 --> 00:09:50,003 عندما أراها تبدو سعيدة 112 00:09:50,087 --> 00:09:51,838 بالتأكيد هي سعيدة 113 00:09:51,922 --> 00:09:53,590 لديها زوج تحبه 114 00:09:53,674 --> 00:09:55,801 وكلاهما معاً يكونان أسرة 115 00:09:55,884 --> 00:09:57,928 وهذا الشيء الطبيعي في العالم 116 00:09:58,011 --> 00:10:00,055 أنا لا أقول هذا ليس طبيعياً 117 00:10:00,138 --> 00:10:02,641 دعونا نتذكر أن السرطان طبيعي أيضاً 118 00:10:02,724 --> 00:10:05,978 لذلك الطبيعة في حد ذاتها ينبغي أن لا تعتبر فضيلة 119 00:10:06,061 --> 00:10:08,814 أنا فقط أقترح أن عقلها يمكن الاستفادة منه بشكل أفضل 120 00:10:08,897 --> 00:10:15,028 حسناً ،دعونا ننتظر ونرى ما هو رأيك عندما ستبدآن أنت و "راجان" بإنجاب الأطفال 121 00:10:18,198 --> 00:10:19,575 أنا بحاجة إلى القهوة 122 00:10:19,658 --> 00:10:20,951 سأراكما في الخارج 123 00:10:32,337 --> 00:10:34,298 " الشجاعة " 124 00:10:40,220 --> 00:10:42,973 إنهاء الفساد " " العدالة الاجتماعية للجميع 125 00:11:37,402 --> 00:11:40,322 " العائلة هي مسؤوليتنا " 126 00:12:06,264 --> 00:12:07,641 تباً 127 00:12:08,850 --> 00:12:12,145 عظيم ،تبولت في سروالي للتو 128 00:12:14,856 --> 00:12:16,692 آسف 129 00:12:17,776 --> 00:12:20,612 تباً يا رجل ،كنت أبحث عنك في جميع أنحاء هذه المدينة اللعينة 130 00:12:24,783 --> 00:12:26,034 كان علي الاختباء 131 00:12:28,495 --> 00:12:30,997 عرفت أن الأمر خطير - لماذا ؟ - 132 00:12:31,748 --> 00:12:33,500 لست الوحيد الذي يبحث عنك 133 00:12:35,335 --> 00:12:36,461 الشرطة ؟ 134 00:12:37,295 --> 00:12:38,380 فوكس ؟ 135 00:12:38,880 --> 00:12:39,965 أجل 136 00:12:41,675 --> 00:12:46,805 لم يتوقف عن الاتصال و كأنه واحدة من صديقاتك السابقات 137 00:12:50,392 --> 00:12:51,601 ماذا حدث ؟ 138 00:12:57,774 --> 00:12:59,109 الأمر غير جيد 139 00:12:59,484 --> 00:13:00,986 يا إلهي 140 00:13:01,069 --> 00:13:05,031 عندما تقول " غير جيد " يعني عادة أن الأمور ستنفجر 141 00:13:05,115 --> 00:13:06,658 و سيسقط قتلى 142 00:13:08,660 --> 00:13:10,787 ربما حان الوقت بالنسبة لي لمغادرة هذه المدينة 143 00:13:14,332 --> 00:13:15,250 " الذهاب إلى " الهند 144 00:13:17,377 --> 00:13:18,503 ربما 145 00:13:21,590 --> 00:13:24,468 هل كل شيء على ما يرام بينك وبين " راجان " ؟ 146 00:13:25,927 --> 00:13:27,387 لماذا تسألين هذا ؟ 147 00:13:28,221 --> 00:13:29,931 لأنك ابنتي 148 00:13:34,728 --> 00:13:36,938 ... راجان " وأنا " 149 00:13:38,148 --> 00:13:40,609 ... نحن لسنا تماماً 150 00:13:40,692 --> 00:13:45,655 هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض 151 00:13:46,907 --> 00:13:48,116 نحن نعالج الأمر 152 00:13:55,957 --> 00:13:57,375 ... "كما تعلمين يا " بيتا 153 00:13:58,418 --> 00:14:01,296 " عندما أحضرتي والدك إلى " بومباي ... لأول مرة 154 00:14:02,172 --> 00:14:04,466 كنت أخاف من هذه الشوارع 155 00:14:06,760 --> 00:14:10,055 أذكر أول مرة خرجت فيها ،ضللت طريقي 156 00:14:11,264 --> 00:14:14,309 كانت مختلفة جداً عن المكان الذي نشأت فيه 157 00:14:15,018 --> 00:14:17,395 مزدحمة جداً و صاخبة 158 00:14:18,813 --> 00:14:20,065 لا أحد يعرف أحداً 159 00:14:21,149 --> 00:14:24,569 اعتقدت أنني لن أكون آمنةً ومرتاحةً هنا 160 00:14:27,113 --> 00:14:33,078 في يوم من الأيام ،طلب مني أن أحضر له بعض الأشياء لمطعمه ،ولم أستطع أن أفعل ذلك 161 00:14:34,329 --> 00:14:36,331 اضطررت أن أدفع لفتى ليحضرهم لي 162 00:14:37,582 --> 00:14:40,252 اختبأت في المدخل و انتظرت عودتهم 163 00:14:40,335 --> 00:14:43,672 لم أخبر والدك بذلك ،كنت أشعر بإحراج شديد 164 00:14:45,715 --> 00:14:48,802 ... " أحيانا يا " كالا 165 00:14:50,929 --> 00:14:54,891 كل ما نحتاج إليه هو القليل من الوقت 166 00:15:00,480 --> 00:15:04,109 لا 167 00:15:05,151 --> 00:15:06,069 لا 168 00:15:06,945 --> 00:15:08,572 انتظر ، هذه هي 169 00:15:09,072 --> 00:15:10,073 هل أنت متأكدة ؟ - أجل - 170 00:15:11,950 --> 00:15:15,370 " لقد وجدناها ، اسمها " كارول كمبرلاند 171 00:15:52,365 --> 00:15:53,992 كانت هنا 172 00:15:55,452 --> 00:15:56,453 أنجليكا " ؟ " 173 00:16:03,335 --> 00:16:04,628 " مع " ويسبرز 174 00:16:06,004 --> 00:16:07,255 هل قلت " ويسبرز " ؟ 175 00:16:08,506 --> 00:16:10,258 نحن سندخل منزل غريب 176 00:16:10,342 --> 00:16:13,511 و أنت تتحدثين عن رجل اسمه " ويسبرز " ؟ هل أنت جادة ؟ 177 00:16:13,595 --> 00:16:15,388 يمكنه الانتظار في السيارة إن أراد 178 00:16:15,472 --> 00:16:19,225 أعرف أنه الآن يقول إنه يمكنني الانتظار في السيارة ، لكنني شرطي 179 00:16:20,477 --> 00:16:23,396 كنت فقط أسلط الضوء على الوضع 180 00:16:23,480 --> 00:16:26,232 يفضل الناس العاديين تجنبه في حياتهم العادية 181 00:16:31,196 --> 00:16:32,489 لا أحد في المنزل 182 00:16:32,948 --> 00:16:35,492 ... وهذا يعني أن الضابط " غورسكي " ربما يقترح 183 00:16:35,575 --> 00:16:36,868 دعونا نلتف من الخلف 184 00:16:38,119 --> 00:16:40,080 نعم ، هذا متوقع 185 00:16:54,803 --> 00:16:56,763 أفضل أفلام فان دام المجموعة التعريفية الجزء الثاني 186 00:16:59,808 --> 00:17:01,309 ما الذي ورطتني فيه ؟ 187 00:18:49,584 --> 00:18:51,044 لا أريد أن أؤذيك 188 00:18:51,711 --> 00:18:54,339 لكنني سأفعل إن لم تجب عن أسئلتي 189 00:19:09,938 --> 00:19:13,358 مجرد اقتحام منزل ،بالتأكيد ، لم لا ؟ 190 00:19:13,441 --> 00:19:16,152 نحن فقط مؤولون عن تنفيذ القانون أليس كذلك ؟ 191 00:19:53,148 --> 00:19:54,649 أنجيل و راؤول 192 00:19:56,276 --> 00:19:57,110 ببطء 193 00:19:57,193 --> 00:20:00,321 لا بأس يا " راؤول " ، يمكنك أن تفعل ذلك أنا ممسكة بك ، بقي فقط بعض السلالم 194 00:20:00,405 --> 00:20:02,115 نزلا إلى هناك 195 00:20:06,077 --> 00:20:07,579 مهلاً ، انتظري 196 00:20:08,538 --> 00:20:09,664 أنا سأفتحه 197 00:20:12,792 --> 00:20:15,128 حسناً ، من هنا 198 00:20:17,005 --> 00:20:18,882 تعال . أنا ممسكة بك 199 00:20:27,015 --> 00:20:28,141 حسناً رائع 200 00:20:57,212 --> 00:20:59,756 سأتركك تستحضرين الأرواح هنا سأنتظرك هنا 201 00:21:02,300 --> 00:21:03,635 ... يمكن أن يجعلونا طبيعيين 202 00:21:03,718 --> 00:21:05,511 كانت تبحث عن الأطفال 203 00:21:07,639 --> 00:21:11,392 تخيل أن تكون قادراً على التواصل ... بالفكر والشعور 204 00:21:13,603 --> 00:21:15,271 ... أن تبعد شيئاً فظيعاً عنه 205 00:21:15,355 --> 00:21:17,482 ... ألم يمكنك أن تفعل ... 206 00:21:26,157 --> 00:21:27,575 الكثير من الألم 207 00:21:47,428 --> 00:21:49,347 قد يكون البحث مفيداً 208 00:21:50,056 --> 00:21:51,391 يريدون جعلنا عقيمين 209 00:22:05,071 --> 00:22:06,489 هل كل شيء بخير ؟ 210 00:22:11,828 --> 00:22:13,246 اسمعي ، ماذا تفعلين ؟ 211 00:22:38,980 --> 00:22:40,106 لا بأس 212 00:22:45,820 --> 00:22:49,115 ستكون في أمان ، أنا آسفة 213 00:23:01,127 --> 00:23:02,795 سامحني 214 00:23:05,590 --> 00:23:07,258 سامحني 215 00:23:12,597 --> 00:23:14,015 أنا آسفة جداً 216 00:23:29,280 --> 00:23:30,198 هذا مخيف 217 00:23:31,866 --> 00:23:35,369 الخلاصة إذاً ، حصلنا على مختبرك العلمي القياسي الجنوني 218 00:23:35,453 --> 00:23:36,954 يبدو أنه مهجور 219 00:23:37,705 --> 00:23:39,540 لا نزال نبحث عن أدلة على الجريمة 220 00:23:40,291 --> 00:23:41,751 علينا تفقّد الطابق العلوي 221 00:23:42,668 --> 00:23:43,753 صحيح 222 00:23:46,464 --> 00:23:47,965 دعيني أخمن ، هذه فكرته 223 00:25:07,128 --> 00:25:08,129 تباً 224 00:25:37,366 --> 00:25:40,828 أعلم أنني سأفوز ، أستطيع أن أشم رائحة انتصاري 225 00:25:42,163 --> 00:25:43,664 لا 226 00:25:44,165 --> 00:25:46,709 لا - أربع على التوالي ، فزت مرةً أخرى - 227 00:25:47,835 --> 00:25:48,878 " فان دام " 228 00:25:52,006 --> 00:25:53,424 " تسرني رؤيتك يا " أموندي 229 00:25:54,634 --> 00:25:56,969 " أتركينا لحظة يا " أموندي " اذهبي مع " مارثا 230 00:25:57,053 --> 00:25:59,388 ما زال لديك واجب مدرسي - أراك في وقت لاحق - 231 00:25:59,472 --> 00:26:00,514 إلى اللقاء 232 00:26:03,351 --> 00:26:07,813 إن أصحبت رئيساً ، هل ستتوقف عن قيادة الـ "فان دام " ؟ 233 00:26:09,857 --> 00:26:10,691 أبداً 234 00:26:17,907 --> 00:26:18,991 تعال 235 00:26:29,710 --> 00:26:31,420 كيف يمكنني مساعدتك ، " فان دام " ؟ 236 00:26:36,634 --> 00:26:38,719 أريد أن أعرف لماذا رجالك يلاحقونني 237 00:26:38,803 --> 00:26:40,137 هل تريد أن تشرب شيئاً 238 00:26:41,138 --> 00:26:43,140 كلا ، شكراً لك - سأشرب البوربون - 239 00:26:43,975 --> 00:26:45,851 كان ينبغي أن أخبرك بأمرهم 240 00:26:45,935 --> 00:26:48,271 لكنني كنت أعلم أنني إن فعلت ذلك سترفض وجودهم 241 00:26:48,354 --> 00:26:49,563 لن أفعل 242 00:26:50,273 --> 00:26:52,984 ربما أصدقائك في " كي دي أر بي " يعرفون شيئاً عن السياسة 243 00:26:53,067 --> 00:26:54,902 " لكنني أعرف " نيروبي 244 00:26:55,403 --> 00:26:58,281 المقياس الحقيقي لبقاء المرشح في هذه المدينة 245 00:26:58,364 --> 00:27:01,659 لا يتم قياسه عن طريق استطلاعات الرأي والأرقام 246 00:27:01,742 --> 00:27:05,871 تستطيع أن تعرف أن شخصاً ما هو منافس خطير من حجم المكافأة 247 00:27:06,622 --> 00:27:07,665 هل هناك مكافأة على قتلي ؟ 248 00:27:07,748 --> 00:27:10,960 هناك مكافأة على كل شخص " يترشح ضد " مانديبا 249 00:27:14,672 --> 00:27:16,048 ما مدى خطورة المسألة ؟ 250 00:27:16,757 --> 00:27:22,054 سأقول الآن إن الثمن يتراوح بين الضرب والاختطاف 251 00:27:23,180 --> 00:27:25,850 لكن دعنا نرى ما سيحدث بعد التجمع الخاص بك 252 00:27:25,933 --> 00:27:28,185 هل سيكشف لنا إلى أي درجة يعتقدون أنك خطير 253 00:27:30,604 --> 00:27:32,857 هل تريد أن تقول لي إن علي الانسحاب ؟ 254 00:27:32,940 --> 00:27:36,944 انسحب الآن و ستحقق تماماً عكس ما تصبوا إليه 255 00:27:37,695 --> 00:27:42,366 بدلاً من تقويض قبضة " مانديبا" على هذه المدينة و سيطرته على كيبيرا 256 00:27:42,450 --> 00:27:45,870 انسحابك سيخدمه على أنه قوة لا تقهر 257 00:27:45,953 --> 00:27:48,831 إذاً لا أستطيع الانسحاب - كلا - 258 00:27:48,914 --> 00:27:50,458 ولا يمكن أن أدعي أنني مثل أي شخص آخر 259 00:27:50,541 --> 00:27:54,086 إذا كان حراس مسلحين يتبعونني في كل مكان أذهب إليه 260 00:27:54,170 --> 00:27:57,256 أنت على حق في فهم أن السياسة تتطلب الشجاعة 261 00:27:57,340 --> 00:28:01,635 إذا كنت تطلب المشورة ، أود أن أقترح عليك التوقف عن قيادة الحافلة 262 00:28:01,719 --> 00:28:04,805 حيث تصل كل يوم في نفس الوقت المحدد 263 00:28:11,020 --> 00:28:13,022 هل ستجيب على السؤال بصراحة ؟ 264 00:28:15,191 --> 00:28:16,984 قدر المستطاع 265 00:28:18,652 --> 00:28:21,906 " هل تساعدني لأن تقويض سيطرة " مانديبا على هذه المدينة 266 00:28:21,989 --> 00:28:24,492 مفيد لمصالح أعمالك ؟ 267 00:28:27,244 --> 00:28:32,166 أسهل القرارات في هذا العالم هي التي تتخذ حيث يكون ما هو جيد للأعمال 268 00:28:32,249 --> 00:28:33,751 هو أيضاً جيد لعائلتك 269 00:28:35,211 --> 00:28:36,545 العائلة ؟ 270 00:28:36,629 --> 00:28:39,340 أنت تعرف أنني مدين بشدة 271 00:28:39,423 --> 00:28:43,010 وتعرف أن ابنتي مهتمة جداً بك 272 00:28:43,094 --> 00:28:48,432 لكن يجب أن أعترف ، أن هذا الافتراض لم يكن مستنداً على ذلك فقط 273 00:28:49,308 --> 00:28:51,268 طلبت أن أجيبك بصراحة 274 00:28:55,231 --> 00:28:56,691 أنا أحب والدتك 275 00:28:58,442 --> 00:29:01,362 و أعتزم أن أطلبها للزواج 276 00:29:18,129 --> 00:29:20,881 لقد وصلنا ، أعتقد أننا وصلنا 277 00:29:32,893 --> 00:29:34,562 من يبدأ زفافاً في الوقت المحدد بالضبط ؟ 278 00:29:34,645 --> 00:29:35,688 والدتي 279 00:29:36,564 --> 00:29:38,315 حظاً طيباً - حسناً - 280 00:29:38,399 --> 00:29:39,316 حسناً 281 00:29:39,400 --> 00:29:41,110 تعالي 282 00:29:43,195 --> 00:29:44,363 لقد وصلت 283 00:29:45,865 --> 00:29:47,283 " يا إلهي ، " تي 284 00:29:50,327 --> 00:29:51,746 يا إلهي 285 00:29:52,580 --> 00:29:54,206 تبدين جميلة جداً 286 00:29:54,290 --> 00:29:55,791 شكراً لك 287 00:30:00,212 --> 00:30:03,966 بالمناسبة ، يجب أن أبدي إعجابي بالبدلة الرائعة 288 00:30:04,049 --> 00:30:10,055 من " إيباي " ، ارتداها الممثل البديل المتمرس الحقيقي لـ " بوند " ، جيمس بوند 289 00:30:10,139 --> 00:30:12,141 " من روسيا مع الحب " 290 00:30:30,743 --> 00:30:33,204 هذا نهد جميل بالنسبة لشاب 291 00:30:37,041 --> 00:30:39,043 هل قال كما فهمت ؟ 292 00:30:41,420 --> 00:30:43,047 هل تريدين مني أن أؤذيه ؟ 293 00:30:44,006 --> 00:30:46,091 عادةً ، نعم بالتأكيد 294 00:30:46,175 --> 00:30:49,637 لكن اليوم هو زفاف " تي " و يجب أن أكون حذرة 295 00:30:49,720 --> 00:30:52,848 لأنني لا يمكن أن أتحمل المسؤولية عن أي خطأ يحدث 296 00:30:53,307 --> 00:30:54,809 قرأت أن الناس يتحدثون إلى أنفسهم 297 00:30:54,892 --> 00:30:57,603 عندما لا يعرفون أن لا أحد يهتم بما يقولون 298 00:30:58,771 --> 00:31:00,189 هل تعتقدين أن هذا صحيح؟ 299 00:31:01,524 --> 00:31:03,067 ربما قليلاً فقط 300 00:31:40,563 --> 00:31:44,441 لن أترك هذه الغرفة - أعرف - 301 00:31:50,614 --> 00:31:51,866 لا بأس 302 00:31:56,287 --> 00:31:58,581 أفهم ما تمر به 303 00:32:01,375 --> 00:32:06,213 ولا أحاول أن أطلق الأحكام أو أصلح الأمر أو أملي عليك ما تفعل 304 00:32:10,593 --> 00:32:12,887 أريدك أن تعرف فقط أنني أحبك 305 00:32:15,139 --> 00:32:17,725 و بأنك لست وحدك 306 00:32:20,352 --> 00:32:24,189 يا إلهي ، " ليتو " ، يجب أن تنهض في الحال 307 00:32:24,273 --> 00:32:25,649 ... إن لم تفعل ذلك 308 00:32:26,066 --> 00:32:29,904 كلا ، سأجعلك تنهض ، لأن هذا مثالي بشكل عجيب 309 00:32:29,987 --> 00:32:31,947 ... إنه أنت و "هرناندو " ، إنه 310 00:32:33,240 --> 00:32:35,117 إنه مقدّر لك - ما الذي تتحدثين عنه ؟ - 311 00:32:35,200 --> 00:32:37,745 سهرت طوال الليل و قرأت كل النصوص 312 00:32:37,828 --> 00:32:43,083 ... كنت على وشك الاستسلام ،لكنني وجدته ، وجدت النص 313 00:32:44,793 --> 00:32:49,757 يقضي الكثير منا حياته في البحث عن الشريك 314 00:32:49,840 --> 00:32:54,011 بالنسبة لـ "تيغان " و " توم " وصل البحث إلى نهايته 315 00:32:55,179 --> 00:32:57,306 الزواج هو رابط مقدس 316 00:32:57,389 --> 00:33:01,018 إنه طقس يوحد الأفراد في أسرة 317 00:33:01,101 --> 00:33:03,145 إنه يربط بين عقلين - أنا دائما أبكي في حفلات الزفاف - 318 00:33:03,228 --> 00:33:06,523 إنه يربك بين قلبين وروحين - و أنا أيضاً - 319 00:33:06,607 --> 00:33:12,154 جئتم إلى هنا اليوم أمامنا كشخصين وستغادران كشخص واحد 320 00:33:12,237 --> 00:33:14,490 هل أنت مستعدة ؟ - أجل - 321 00:33:14,573 --> 00:33:18,744 تيفان ماركس " هل تقبلين بهذا الرجل " زوجاً لك 322 00:33:18,827 --> 00:33:22,039 ... وأن تحبيه و تكرميه و 323 00:33:24,291 --> 00:33:25,376 المعذرة 324 00:33:25,459 --> 00:33:28,045 أنا آسف حقاً بشأن هذا 325 00:33:28,128 --> 00:33:31,757 كنت أتمنى ألا أفعل ذلك ، لكن ليس لدي خيار 326 00:33:32,424 --> 00:33:35,219 " العميل الخاص " بندكس مكتب التحقيقات الفدرالي 327 00:33:35,302 --> 00:33:38,681 ... سأطلب منكم جميعا - أيها اللعين - 328 00:33:38,764 --> 00:33:42,935 أن تبقوا في أماكنكم إلى أن يتم تأمين ... الشخص المعني 329 00:33:43,727 --> 00:33:45,479 ... انتظر لحظة - مكتب التحقيقات الفيدرالي - 330 00:33:45,562 --> 00:33:48,107 بأي حق تقتحم كنيستي ؟ 331 00:33:48,190 --> 00:33:50,859 " أنا العميل الخاص " بندكس " أنا هنا لاعتقال " نومي ماركس 332 00:33:50,943 --> 00:33:52,528 نوم "؟" - أنا لا أفهم - 333 00:33:52,611 --> 00:33:55,948 قلت كل شيء على ما يرام - اعتقدت ذلك ، يا إلهي - 334 00:33:56,031 --> 00:33:59,076 يا للهول ، " باغ " ؟ قلت إن الأمر نجح 335 00:33:59,159 --> 00:34:01,120 أجل ، رأيت ذلك بنفسك 336 00:34:01,203 --> 00:34:04,665 كنت أعرف ذلك ، كنت أعرف أن هذا سيحدث 337 00:34:04,748 --> 00:34:06,458 أمي ، أبي ، افعلا شيئاً 338 00:34:06,542 --> 00:34:09,753 إنها غلطتك ، طلبت منك أن لا تقومي بدعوته 339 00:34:09,837 --> 00:34:10,754 كلا ، لن أسمح لك 340 00:34:10,838 --> 00:34:14,091 إن كنت ترغبين بإنهاء طقوسك المقدسة ابتعدي عن الطريق 341 00:34:14,174 --> 00:34:16,093 و إلا يمكنني أن آخذك إلى مركز المدينة أيضاً 342 00:34:16,176 --> 00:34:17,970 تيغان ، " كوني منطقية " - ... لكن - 343 00:34:18,053 --> 00:34:20,264 كما نعلم أن هذا يمكن أن يحدث لقد حذرناك 344 00:34:20,347 --> 00:34:24,059 مايكل " كارثة ، إنه يفسد كل شيء " 345 00:34:24,143 --> 00:34:25,936 " اهدئي يا " جانيت 346 00:34:26,687 --> 00:34:30,107 ضباط الشرطة يعجون في حفل زفاف ابنتي 347 00:34:30,190 --> 00:34:33,736 ... وكأنني لم أحتمل ما يكفي من الإذلال بسبب 348 00:34:33,819 --> 00:34:34,945 أمي 349 00:34:35,029 --> 00:34:38,657 هيا ، خذي جانبه ، حتى عندما يفسد زفافك 350 00:34:39,700 --> 00:34:42,578 من فضلك ، لا تزيدي الطين بلة 351 00:34:43,579 --> 00:34:47,666 اذهبي مع هؤلاء الرجال و سنرى إذا كان يمكن أن نفعل أي شيء في وقت لاحق 352 00:34:48,292 --> 00:34:51,587 أنا آسفة يا " تي " ، أنا آسفة جداً 353 00:34:53,380 --> 00:34:56,550 هذا ما يحدث عندما تعتقدين أنه يمكنك التحايل على القانون 354 00:34:58,177 --> 00:35:00,095 استديري ، يداك وراء ظهرك 355 00:35:00,179 --> 00:35:01,138 توقف 356 00:35:02,097 --> 00:35:03,849 توقف 357 00:35:04,516 --> 00:35:09,271 أبعد يديك اللعينة عنها - نعم ، امضي قدماً ، قومي بالعرقلة - 358 00:35:09,354 --> 00:35:10,939 استعد لاعتقال الآنسة " كابلان " أيضاً 359 00:35:11,023 --> 00:35:13,817 هيا - أمانيتا ، لا بأس ، لا عليك - 360 00:35:13,901 --> 00:35:16,612 كلا ، إنها ليست غلتك ، بل هذا المغفل 361 00:35:16,695 --> 00:35:20,074 إنه حتى لم يكلف نفسه عناء التأكد 362 00:35:20,157 --> 00:35:21,241 التأكد من ماذا ؟ 363 00:35:21,325 --> 00:35:25,662 مواطنو " سان فرانسيسكو " الصالحون ذوو الدخل العالي 364 00:35:25,746 --> 00:35:28,999 " هذا الرجل ، العميل " جيفري بندكس 365 00:35:29,083 --> 00:35:32,461 اقتحم هذا الاحتفال المقدس 366 00:35:32,544 --> 00:35:35,380 منتهكاً هذه اللحظة الهامة 367 00:35:35,464 --> 00:35:40,469 لا لشيء سوى إشباع عقليته الذكورية 368 00:35:40,552 --> 00:35:41,386 هراء 369 00:35:41,470 --> 00:35:43,680 ... أحثكم على الاتصال بعضو الكونغرس 370 00:35:43,764 --> 00:35:45,390 أنا عضوة في الكونغرس 371 00:35:45,474 --> 00:35:48,519 تومي ماركس " هي واحدة من أهم المطلوبين " الهاربين في المدينة 372 00:35:48,602 --> 00:35:49,728 اثبت ذلك 373 00:35:52,648 --> 00:35:54,942 " أرنا المذكرة أيها العميل " بندكس 374 00:35:55,025 --> 00:35:58,237 مذكرة الاعتقال معي هنا 375 00:36:02,449 --> 00:36:04,201 ليس معه مذكرة 376 00:36:04,785 --> 00:36:06,203 بالتأكيد لدي واحدة 377 00:36:06,787 --> 00:36:07,663 أبي ؟ 378 00:36:09,748 --> 00:36:11,583 ... " العميل " بندكس - تومي ماركس " مطلوبة " - 379 00:36:11,667 --> 00:36:14,503 من قبل 3 وكالات مختلفة على الأقل في النظام الاتحادي 380 00:36:14,586 --> 00:36:20,884 أنا واثق أنك على دراية بشركة المحاماة " وينسلو ، وايز ، ألغريتي آند ماركس ؟ " 381 00:36:20,968 --> 00:36:23,679 آمل بصدق أن تظهر لي المذكرة 382 00:36:23,762 --> 00:36:26,390 ماذا فعلت ؟ هل فعلت شيئاً 383 00:36:26,473 --> 00:36:29,268 قامت بنوع من القرصنة ، هذا هراء 384 00:36:30,018 --> 00:36:33,063 ... أبعد يديك عن ابنتي 385 00:36:34,648 --> 00:36:38,944 و إلا أعدك برفع دعوى ضدك لتعويض الأضرار 386 00:36:39,027 --> 00:36:42,114 و إنهاء المسيرة المهنية لأمثالك من الرجال 387 00:37:06,388 --> 00:37:07,848 اضبطي نفسك 388 00:37:09,683 --> 00:37:13,103 نعتذر عن سوء الفهم المسرحي 389 00:37:13,604 --> 00:37:15,439 من فضلك أيها الكاهن 390 00:37:16,982 --> 00:37:18,400 شكراً لك 391 00:37:18,483 --> 00:37:19,776 هل أنت بخير ؟ 392 00:37:20,944 --> 00:37:23,071 " لم ينادني يوماً " ابنتي 393 00:37:31,163 --> 00:37:32,247 أحبك - أحبك أيضاً - 394 00:37:36,168 --> 00:37:37,461 أجل 395 00:37:38,921 --> 00:37:40,005 هل أنت بخير ؟ 396 00:37:41,465 --> 00:37:42,466 نحن مستعدان 397 00:37:42,549 --> 00:37:47,346 تيغان ماركس " ،هل تقبلين هذا الرجل " زوجاً لك ؟ 398 00:37:47,429 --> 00:37:49,848 " أحلام أيبيرية " 399 00:38:00,275 --> 00:38:01,652 إنه جيد جداً 400 00:38:02,069 --> 00:38:04,196 جيد جداً ؟ ليتو ، أنت تبكي بحرقة 401 00:38:04,279 --> 00:38:06,031 حسناً ، إنه رائع 402 00:38:06,114 --> 00:38:09,660 إنه كذلك ، إنه كذلك بالفعل 403 00:38:09,743 --> 00:38:12,829 " إنه مثالي بالنسبة لك ، أنت " جوردي جالو 404 00:38:12,913 --> 00:38:15,207 داني " هذا فيلم هوليوود " 405 00:38:15,290 --> 00:38:17,834 أنا متأكد الآن أنهم يجتمعون " مع " خافيير باردم 406 00:38:17,918 --> 00:38:22,714 " أو "غايل غارسيا " للعب دور " جوردي - أجل " خافيير " مذهل - 407 00:38:22,798 --> 00:38:26,635 هل رأيت ؟ حتى حب حياتي يعتقد أن هناك خيارات أفضل 408 00:38:27,427 --> 00:38:29,846 كلا ، إنه مناسب لك 409 00:38:29,930 --> 00:38:35,852 " أعني ، المشهد عندما يتقدم " جوردي ... لـ " بابلو " في الجنازة ، إنه 410 00:38:37,938 --> 00:38:39,940 هذا مشهد لا يصدق 411 00:38:40,232 --> 00:38:44,444 أستطيع أن أسمع صوتك ، أستطيع أن أراك " كـ" جوردي جالو 412 00:38:45,237 --> 00:38:48,782 كل ما علينا القيام به هو جمعك في غرفة مع هؤلاء الناس 413 00:38:48,865 --> 00:38:50,826 و هم سيرون ذلك أيضاً 414 00:38:50,909 --> 00:38:53,495 من فضلك يا "داني " توقف عن تعذيبي 415 00:38:53,578 --> 00:38:57,082 أنا لا أعذبك ، أنا أؤمن بقدراتك 416 00:38:57,165 --> 00:39:01,962 ليس لدي حتى وكيل ليضعني في هذه الغرفة الوهمية 417 00:39:02,045 --> 00:39:05,340 لم يكن لدي وكيل في بداية حياتي المهنية ولم أدع هذا يقف في طريقي 418 00:39:07,092 --> 00:39:07,926 " من فضلك يا " هرناندو 419 00:39:09,553 --> 00:39:13,098 داني " أعتقد أن "ليتو" بحاجة إلى القليل " من الوقت 420 00:39:13,432 --> 00:39:16,476 ثمان وخمسون دقيقة - الموضوع ليس فقط 58 دقيقة - 421 00:39:17,102 --> 00:39:19,813 أعطوني فقط 58 دقيقة هل يمكن أن تحضر المؤقت ؟ 422 00:39:20,564 --> 00:39:22,899 ثمان و خمسون دقيقة ؟ لماذا ثمان و خمسون دقيقة ؟ 423 00:39:22,983 --> 00:39:24,693 لأنها أطول مدة استغرقتها في الماضي 424 00:39:24,776 --> 00:39:26,153 هل يمكن أن أستعير هاتفك ؟ 425 00:39:28,572 --> 00:39:29,906 ماذا ستفعلين ؟ 426 00:39:32,534 --> 00:39:33,910 ... 58 427 00:39:36,913 --> 00:39:37,748 58 428 00:39:49,134 --> 00:39:52,637 مرحباً ، هذه "دانييلا فيلازكيز " من وكالة فيلازكيز " في مكسيكو ستي " 429 00:39:52,721 --> 00:39:55,474 أخبرتني العصفورة أن " كيت رانجلر " يصور " أحلام أيبيرية " 430 00:39:55,557 --> 00:39:59,811 ولدي خبر لا يصدق بالنسبة له أجل ، هذا صحيح 431 00:39:59,895 --> 00:40:00,937 كيت رانجلر " ؟ " - سأنتظر - 432 00:40:01,021 --> 00:40:04,358 هل تعتقدين أنه يمكنك الاتصال و ترتيب اجتماع " لي مع " كيت رانجلر ؟ 433 00:40:04,441 --> 00:40:06,026 من " كيت رانجلر " ؟ 434 00:40:06,651 --> 00:40:08,653 المنتج الفائز بجائزة الأوسكر 435 00:40:08,737 --> 00:40:10,989 بتأكيد السيد " رانجلر " في اجتماع 436 00:40:11,073 --> 00:40:14,076 أعني من " دانييلا " و أي " مكسيك " ؟ 437 00:40:14,159 --> 00:40:18,455 الموضوع هو ... بالمناسبة ، مع من أتحدث ؟ " جان بابتيست " 438 00:40:18,538 --> 00:40:22,667 اسمع يا " جان بابتيست " ، أريدك أن تتساهل مع هذه المرأة المكسيكية المجنونة لدقيقتين 439 00:40:22,751 --> 00:40:24,753 دقيقتان فقط ، لأن كل مسيرة مهنية 440 00:40:24,836 --> 00:40:28,048 كل قصة هوليوودية ناجحة يمكن أن تكون وليدة لحظة واحدة 441 00:40:28,131 --> 00:40:32,219 أو فرصة واحدة اغتنمها شخص قبل الآخر 442 00:40:32,302 --> 00:40:33,762 " الدقيقتان التاليتان يا "جان بابتيست 443 00:40:33,845 --> 00:40:36,431 يمكن أن تكون الفرق بين ما أنت عليه الآن 444 00:40:36,515 --> 00:40:40,685 وأول دور منتج مشارك في حياتك المهنية 445 00:40:40,769 --> 00:40:47,109 أريدك أن أدخل على يوتويب و تكتب " ليتو رودريغز ، مسيرة سان باولو " 446 00:40:47,192 --> 00:40:48,902 أريدك أن تشاهد الخطاب 447 00:40:48,985 --> 00:40:51,655 ثم أريدك أن ترى عدد المشاهدات 448 00:40:51,738 --> 00:40:56,368 و إذا استطعت أن ترى ما أراه ستعاود الاتصال بي 449 00:40:56,451 --> 00:40:57,953 هذا لن يجدي نفعاً أبداً 450 00:41:03,125 --> 00:41:06,545 " مرحباً ، هل " تشب " هنا ؟ أجل أنا " داني - تشب "؟ من " تشب " ؟ " 451 00:41:06,628 --> 00:41:08,713 " سليزباغ آت فرايتي " - " تشب " - 452 00:41:14,261 --> 00:41:17,055 حقاً ؟ رأيتني في الفيديو ؟ 453 00:41:17,139 --> 00:41:18,807 يا إلهي ، كان مذهلاً 454 00:41:18,890 --> 00:41:21,601 لكن ذلك لم يكن شيئاً مقارنة بما حدث بعد ذلك 455 00:41:22,352 --> 00:41:25,897 أيها الشقي ، هل تقبل والدتك بهذا الفم ؟ 456 00:41:25,981 --> 00:41:28,608 تباً ، لحظة واحدة ، لحظة واحدة 457 00:41:28,692 --> 00:41:29,776 " جان بابتيست " 458 00:41:30,610 --> 00:41:34,072 لا أستطيع أن أصدق هذا ، أنا أتحدث مع " بيتر كوهين " على الخط الآخر 459 00:41:34,156 --> 00:41:37,534 " أجل ، من أجل " ليديز أوف ذا كانيون 460 00:41:37,617 --> 00:41:41,538 " أعرف ، أعرف أنه مختلف عن " أحلام أيبيرية 461 00:41:41,621 --> 00:41:44,833 لكن عبقرية " بيتر " ستشعر اللحظة المناسبة للممثل 462 00:41:46,126 --> 00:41:47,752 انتظر 463 00:41:49,671 --> 00:41:51,506 لن يقوم بالدور مقابل أقل من مليونين 464 00:41:51,590 --> 00:41:54,301 " حقاً ؟ سنرى ما هو رأيك بعد " إلين 465 00:41:54,384 --> 00:41:57,345 " هذا صحيح ، إنها تحب قصص الـ " إل جي تي بي عاود الاتصال بي 466 00:41:58,180 --> 00:42:01,433 يا إلهي ، سمعت ذلك ؟ اعتقدت أنني كتمت الصوت 467 00:42:03,101 --> 00:42:05,854 تشب " تباً كان ذلك "ليتو " ، سنكون " في " لوس أنجلوس " هذا الأسبوع 468 00:42:05,937 --> 00:42:08,482 لماذا ؟ أنا حقاً ليس من المفترض أن أقول أي شيء 469 00:42:08,565 --> 00:42:12,319 لكن هذا مثير جداً كلا ، لا يزال الأمر سراً 470 00:42:13,111 --> 00:42:14,654 عدني ألا تخبر أحداً 471 00:42:14,738 --> 00:42:16,615 " ليتو "سيجمع مع " كيت " 472 00:42:17,407 --> 00:42:20,202 أعرف ، هذا جيد جداً 473 00:42:21,119 --> 00:42:23,663 من فضلك ، عدني ألا تخبر أحداً 474 00:42:23,747 --> 00:42:27,667 " أنت رائع ، أراك في " لوس أنجلوس إلى اللقاء 475 00:42:30,003 --> 00:42:32,756 جان بابتيست " أنا آسفة جداً " 476 00:42:33,256 --> 00:42:37,969 أعرف ، إنه مؤثر جداً ، إنه مثالي ، بالضبط 477 00:42:38,261 --> 00:42:40,764 تماماً كهذا ، ولهذا ... تباً 478 00:42:41,681 --> 00:42:44,059 هذا "بيتر " مرة أخرى ، سأعاود الاتصال بك 479 00:42:44,935 --> 00:42:49,523 أعرف " ليتو " يحب "أحلام أيبيرية " لكن عرض الـ"ليديز " معتبر 480 00:42:50,190 --> 00:42:51,358 هذا مؤسف جداً 481 00:42:51,441 --> 00:42:55,570 هذا محزن ، لكن التوقيت ، وهذا العمل مرتبط بالتوقيت 482 00:42:56,988 --> 00:42:58,073 حسناً 483 00:42:58,865 --> 00:43:02,619 ... حسناً نعم ، سأنتظر إذا كنت تعتقد أن يمكنك أن تفعل شيئاً 484 00:43:17,759 --> 00:43:19,844 " تحدث معي يا " جان بابتيست 485 00:43:19,928 --> 00:43:22,847 ماذا ؟ اتصل "فاريتي " بينما كنت مع " كيت " ؟ 486 00:43:22,931 --> 00:43:26,726 هذا تزامن غريب بالفعل ، لكن التوقيت أهم شيء ، أليس كذلك ؟ 487 00:43:27,352 --> 00:43:31,189 نعم ، بالتأكيد ، صلني به 488 00:43:31,982 --> 00:43:33,149 " مرحباً يا " كيت 489 00:43:35,860 --> 00:43:37,445 أغرف ، أنا شعرت بذلك أيضاً 490 00:43:37,529 --> 00:43:41,199 أومن بهذا المشروع أعتقد أنه كان قدراً 491 00:43:44,661 --> 00:43:46,079 أتحرق شوقاً لتقابله 492 00:43:46,871 --> 00:43:49,457 أعرف أنك ستعجب به 493 00:43:50,375 --> 00:43:51,710 إلى اللقاء 494 00:43:54,212 --> 00:43:56,423 لا حبل مخملي ، لا أبواب مغلقة 495 00:43:56,506 --> 00:44:01,845 لا توجد شخصية مهمة يمكن أن تتجاهل " دانييلا فيلازكيز " 496 00:44:01,928 --> 00:44:04,264 داني " كان ذلك مذهلاً " 497 00:44:04,347 --> 00:44:07,934 ثلاث تذاكر في الدرجة الأولى العرض على الطاولة ، منوط بالاجتماع 498 00:44:10,145 --> 00:44:12,814 داني " شكراً لك " - ليس عليك أن تشكرني - 499 00:44:12,897 --> 00:44:17,277 عليك أن تدخل تلك الغرفة وتستوعب ذلك الدور 500 00:44:17,360 --> 00:44:19,529 " أنا " جوردي جالو - " أنت " جوردي جالو - 501 00:44:19,613 --> 00:44:22,115 " أنت " جوردي جالو 502 00:44:23,450 --> 00:44:27,120 احزموا حقائبكم لأننا ذاهبون إلى هوليوود 503 00:44:32,000 --> 00:44:36,087 58 504 00:44:42,010 --> 00:44:42,844 مرحباً 505 00:44:42,927 --> 00:44:46,806 سيدة " راسال " ؟ هناك رجل في الطابق السفلي يدعي أنه صديق العائلة 506 00:44:48,016 --> 00:44:49,184 " مرحباً يا " كالا" أنا " أجاي 507 00:44:49,267 --> 00:44:51,394 أجاي " نعم مرحباً " 508 00:44:51,478 --> 00:44:53,521 أنا آسفة ، لكن " راجان " مسافر 509 00:44:53,605 --> 00:44:56,941 " إنه في مصنع " بنغالور - يا لسوء الحظ - 510 00:44:57,025 --> 00:44:59,736 مررت بالقرب من قصركم العالي المحصن 511 00:44:59,819 --> 00:45:01,863 لأنني أريد أن أعطيكم هدية 512 00:45:01,946 --> 00:45:03,865 هدية زفاف ، أن تصل متأخراً خير من أن لا تصل أبداً 513 00:45:06,242 --> 00:45:07,577 أعرف كيف يمكن أن يتحدث الجيران 514 00:45:07,660 --> 00:45:11,956 لذلك أنا سعيد أن السيد رجل الأمن اليقظ موجود هنا كمرافق 515 00:45:12,040 --> 00:45:13,416 لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة 516 00:45:15,085 --> 00:45:16,753 بالتأكيد ، نعم 517 00:45:30,225 --> 00:45:31,309 رائع 518 00:45:32,394 --> 00:45:35,021 لقد بذخ " راج " في ترتيب هذا المكان 519 00:45:41,694 --> 00:45:44,906 أنت بالفعل لست مضطراً للقيام بذلك - ... " سأكون صريحاً يا سيدة " راسال 520 00:45:46,449 --> 00:45:50,537 التقيت " راج " بعد زفافكم بقوت قصير ولم يخطر ذلك ببالي ولو مرة 521 00:45:50,620 --> 00:45:55,417 لكن عندما رأيت رد فعلك لأنني لم أحضر حفل الزفاف 522 00:45:55,500 --> 00:45:58,044 أدركت حجم خطئي 523 00:45:58,128 --> 00:46:02,090 ... أعتقد أن هذا ما يقصدونه بـ " الطبيعة الحضارية للمرأة " 524 00:46:03,675 --> 00:46:05,510 الجميع يرتكب أخطاء 525 00:46:06,094 --> 00:46:09,347 لكن أعتقد أن من المهم أصلاح الأمور عند الاقتضاء 526 00:46:10,807 --> 00:46:13,268 كما قلت ، لا دعي لذلك بالفعل 527 00:46:13,977 --> 00:46:16,438 كلا ، لكنني فعلت ذلك 528 00:46:17,397 --> 00:46:21,734 وعاقبة أفعالي عادت علي بمنحي فرصة ثانية للتحدث إليك 529 00:46:23,361 --> 00:46:25,071 هل تؤمنين بعواقب الأفعال ؟ 530 00:46:25,155 --> 00:46:27,490 أجل ، أؤمن بذلك 531 00:46:28,741 --> 00:46:29,742 و أنا أيضاً 532 00:46:31,828 --> 00:46:32,996 و أنا أيضاً 533 00:46:37,083 --> 00:46:41,087 افتحيها مع " راج " إذا لم يكن لديك مانع ستصبح قيمتها أكبر بهذه الطريقة 534 00:46:41,171 --> 00:46:42,338 نعم ، بالتأكيد 535 00:46:43,923 --> 00:46:47,594 ومرة أخرى ، تهانينا لكما أنتما الاثنين 536 00:46:48,386 --> 00:46:49,387 شكراً لك 537 00:46:51,139 --> 00:46:52,223 إلى اللقاء الآن 538 00:47:12,327 --> 00:47:14,496 هل ممكن أن أتحدث معك سيادة الأمين ؟ 539 00:47:19,626 --> 00:47:22,879 نحن نحرز تقدماً كبيراً على المناطق الدقيقة 540 00:47:23,379 --> 00:47:26,049 التطعيم العصبي و الشواهد الجانبية 541 00:47:26,132 --> 00:47:28,676 تسفر عن نتائج غير عادية 542 00:47:34,557 --> 00:47:36,893 أنا بحاجة إلى الاجتماع به 543 00:47:36,976 --> 00:47:39,437 أخشى أن هذا ليس ممكناً الآن - متى ؟ - 544 00:47:39,521 --> 00:47:41,147 ... أتمنى أن أحدد على وجه اليقين 545 00:47:41,231 --> 00:47:45,693 سيادة الأمين ، ذكره بشيء واحد أنا متأكد منه 546 00:47:45,777 --> 00:47:48,655 هذا البرنامج موجود بسببي 547 00:47:48,738 --> 00:47:50,990 سأحرص على أن تصله الرسالة 548 00:48:07,131 --> 00:48:09,509 تصريح دخول مطلق بيولوجي 549 00:48:13,721 --> 00:48:15,515 تقرير الشرطة تقرير السموم 550 00:48:16,683 --> 00:48:18,101 وصل تقرير الطبيب الشرعي 551 00:48:18,643 --> 00:48:20,353 علم السموم يؤكد ما رأيناه 552 00:48:21,187 --> 00:48:23,314 أخذت "كارول كامبرلاند " حفنة من الحبوب و قطعت معصميها 553 00:48:24,941 --> 00:48:25,942 لماذا ؟ 554 00:48:27,610 --> 00:48:29,696 ولماذا كان " جوناس "هناك ؟ 555 00:48:30,697 --> 00:48:33,032 هل تسأليني أم تسألين شخص آخر في رأسك ؟ 556 00:48:34,033 --> 00:48:34,867 أنت 557 00:48:35,994 --> 00:48:36,828 .. حسناً 558 00:48:38,454 --> 00:48:41,499 هذا ما نسميه عمل الشرطة 559 00:48:44,127 --> 00:48:46,421 هذه زوجتي ، يجب أن أرد على هذه المكالمة 560 00:48:46,504 --> 00:48:47,922 " رايلي " 561 00:48:48,006 --> 00:48:49,841 " يجب أن تعودي إلى "لندن 562 00:48:49,924 --> 00:48:52,218 أعرف كيف أصل إلى " ويسبرز " ، لكننا بحاجة إلى المزيد من الحاصرات 563 00:48:52,302 --> 00:48:53,678 كم بقي لديك ؟ 564 00:48:55,471 --> 00:48:56,347 4 565 00:48:56,431 --> 00:48:58,057 تباً هذا ليس كافياً 566 00:48:58,141 --> 00:49:00,268 تعتقد " كالا " أنه يمكنها أن تصنعهم 567 00:49:00,810 --> 00:49:03,438 لن يكون لدينا وقت لاختبارهم - هل تتحدثين إلى ويل ؟ 568 00:49:06,774 --> 00:49:08,067 أحمل أخباراً سيئة جداً 569 00:49:08,901 --> 00:49:10,278 ماذا ؟ - ماذا ؟ - 570 00:49:11,362 --> 00:49:13,031 والده 571 00:49:13,698 --> 00:49:14,824 إنه يحتضر 572 00:50:16,928 --> 00:50:18,096 من أنت ؟ 573 00:50:18,179 --> 00:50:20,598 لا بأس ، إنها صديقة ويل 574 00:50:34,278 --> 00:50:36,614 لا يهمني ما فعله ابني 575 00:50:37,699 --> 00:50:39,826 أريده فقط أن يعود إلى البيت 576 00:50:46,416 --> 00:50:47,875 ماذا حدث ؟ 577 00:50:47,959 --> 00:50:50,920 الصدمة الناجمة عن تسمم الدم 578 00:50:51,546 --> 00:50:54,716 نعتقد أنه سقط و آذى نفسه 579 00:50:54,799 --> 00:50:56,801 وجدته على الأرض 580 00:50:57,385 --> 00:50:58,428 على الأرض ؟ 581 00:50:59,762 --> 00:51:01,889 كم المدة ؟ - لا أعرف - 582 00:51:02,473 --> 00:51:03,683 لكنه مقاتل 583 00:51:19,907 --> 00:51:21,325 من أنت ؟ 584 00:51:22,118 --> 00:51:23,745 ... هذا أنا - يا أبي ... - 585 00:51:25,455 --> 00:51:26,873 من أنت ؟ 586 00:51:26,956 --> 00:51:30,501 أريد " ويل " ، أريد ابني 587 00:51:30,585 --> 00:51:34,464 أنا آسفة جداً ، أتمنى أن يكون هنا 588 00:51:34,547 --> 00:51:35,381 أبي 589 00:51:36,007 --> 00:51:40,636 ويلي " أين أنت ؟ هل أنت بخير ؟ " 590 00:51:40,720 --> 00:51:43,389 أنا بخير يا أبي - أنت لست بخير - 591 00:51:43,473 --> 00:51:47,185 هناك وكلاء حكومة يتحدثون بطريقة عجيبة عنك 592 00:51:47,894 --> 00:51:49,896 أبي ، هل تحتسي الكحول ؟ - ما الذي يهمك ؟ - 593 00:51:49,979 --> 00:51:52,565 ليس من المفترض أن تشرب يا والدي - أنت لست هنا - 594 00:51:53,024 --> 00:51:54,650 أنا آسف 595 00:51:59,697 --> 00:52:01,324 أنا آسف يا أبي 596 00:52:02,992 --> 00:52:04,911 يجب أن أكون هنا 597 00:52:04,994 --> 00:52:07,121 يجب أن أكون هنا ، أنا آسف جداً 598 00:52:09,540 --> 00:52:11,042 " ويلي " 599 00:52:13,294 --> 00:52:14,420 ... أنا 600 00:52:17,340 --> 00:52:18,800 كنت أعرف أنك ستأتي 601 00:52:21,093 --> 00:52:22,804 هل تراني يا أبي ؟ 602 00:52:26,307 --> 00:52:27,934 بني 603 00:52:31,896 --> 00:52:33,689 هيا ، ارمها بقوة - أمستعد ؟ - 604 00:52:33,773 --> 00:52:35,107 هيا ، لا يمكنك أن تؤذيني 605 00:52:42,114 --> 00:52:45,701 كنا نلعب التقاط الكرة ، هل تذكر ؟ 606 00:52:46,452 --> 00:52:47,829 أذكر 607 00:52:50,414 --> 00:52:52,333 لماذا توقفنا ؟ 608 00:52:55,002 --> 00:52:56,629 لا أعرف 609 00:53:02,885 --> 00:53:05,012 اذهب و أحضر قفازك 610 00:53:09,433 --> 00:53:10,852 لديك ذراع قوية 611 00:53:16,232 --> 00:53:19,443 ويلي " يجب أن أذهب " - بحقك يا أبي - 612 00:53:19,527 --> 00:53:21,487 لا ، بحقك 613 00:53:21,571 --> 00:53:22,822 نداء الواجب 614 00:53:23,531 --> 00:53:25,575 أبي ، أرجوك 615 00:53:25,658 --> 00:53:26,909 لا 616 00:53:26,993 --> 00:53:28,244 لا تذهب يا أبي 617 00:53:28,327 --> 00:53:30,288 أرجوك 618 00:53:30,371 --> 00:53:31,581 أبي 619 00:53:33,082 --> 00:53:34,333 عد 620 00:53:38,713 --> 00:53:39,922 أبي 621 00:53:43,259 --> 00:53:44,802 لا 622 00:53:45,261 --> 00:53:46,679 بحقك يا أبي 623 00:53:46,762 --> 00:53:48,139 أرجوك ، ابق ؟ 624 00:53:51,058 --> 00:53:52,351 أبي ؟ 608 00:53:52,360 --> 00:54:11,278 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 625 00:54:12,622 --> 00:54:14,624 ترجمة ريعان خطيب