1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:13,050 --> 00:02:14,508 Jeg elsker den farve. 3 00:02:14,509 --> 00:02:16,169 Den klæder hende så godt 4 00:02:17,471 --> 00:02:19,214 - Undskyld. - Det er i orden. 5 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Åh, undskyld. Ja. 6 00:02:29,024 --> 00:02:31,275 - Vi talte om det. - Skat, sæt dig nu ned. 7 00:02:31,276 --> 00:02:33,979 OK. Tak, søde. 8 00:02:44,289 --> 00:02:46,324 Jeg kommer straks igen. 9 00:02:48,627 --> 00:02:51,454 OK, men Teagan er så stor. 10 00:02:59,137 --> 00:03:00,589 Hvordan har du det? 11 00:03:01,139 --> 00:03:02,345 Jeg er nervøs. 12 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Vil du holde tale? 13 00:03:05,060 --> 00:03:10,015 Jeg ved det ikke. De glor helt vildt på mig. 14 00:03:10,649 --> 00:03:12,191 Det er en underdrivelse. 15 00:03:12,192 --> 00:03:14,519 En af brudegommene flirtede med mig. 16 00:03:14,820 --> 00:03:18,148 Og den fulde onkel spurgte, om jeg stadig havde penis. 17 00:03:18,949 --> 00:03:22,576 Vi bor i det mindste i en af verdens mest progressive byer. 18 00:03:22,577 --> 00:03:23,783 Det ved jeg godt. 19 00:03:24,454 --> 00:03:26,622 Nu er det vist tid til, at jeg får hovedpine 20 00:03:26,623 --> 00:03:28,992 og stikker af som den kujon, jeg er. 21 00:03:33,672 --> 00:03:36,207 - CBM er på vej. - Du godeste. 22 00:03:38,844 --> 00:03:41,212 - Michael. - Janet. 23 00:03:42,097 --> 00:03:43,723 Jeg vil ikke have skandale her. 24 00:03:43,724 --> 00:03:46,517 Hvorfor ikke? Jeg har nogle fantastiske idéer. 25 00:03:46,518 --> 00:03:48,269 Jeg ved, Teagan bad dig holde tale, 26 00:03:48,270 --> 00:03:52,231 men hvis du har den mindste respekt for din søster eller familien, 27 00:03:52,232 --> 00:03:54,608 tror jeg virkelig, det er bedst for alle, 28 00:03:54,609 --> 00:03:58,855 hvis du fik en af dine mystiske hovedpiner og tog tidligt hjem. 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,233 Bare en tanke. 30 00:04:02,743 --> 00:04:03,949 Ikke? 31 00:04:11,084 --> 00:04:14,412 Tja... nu bliver du nødt til det. 32 00:04:29,352 --> 00:04:30,558 Virker den her? 33 00:04:32,439 --> 00:04:36,776 Jeg hedder Nomi. Teagan og jeg er søskende, 34 00:04:36,777 --> 00:04:40,855 hvilket betyder, jeg er hendes tidligere bror, nu søster. 35 00:04:41,865 --> 00:04:44,492 Det kommer måske bag på nogle af jer. 36 00:04:44,493 --> 00:04:48,113 Jeg er et emne, mine forældre foretrækker at undgå. 37 00:04:48,622 --> 00:04:50,699 Hej mor. Hej far. 38 00:04:52,876 --> 00:04:57,129 Som en, der normalt ikke inviteres til familiefesterne, 39 00:04:57,130 --> 00:05:02,927 må jeg indrømme, at jeg i lang tid relaterede til Nietzsches idé om familie: 40 00:05:02,928 --> 00:05:05,755 "Det, som ikke dræber dig, gør dig stærkere." 41 00:05:06,389 --> 00:05:09,934 Men jeg har ændret min mening om familie. 42 00:05:09,935 --> 00:05:12,387 Og det skyldes mest min søster, Teagan. 43 00:05:13,855 --> 00:05:18,192 Så lad mig fortælle jer lidt om hende. 44 00:05:18,193 --> 00:05:20,437 Uartigt! Vi vil høre det uartige! 45 00:05:22,739 --> 00:05:27,117 Alle tror, Teagan er så sød, men det er ikke sandt. 46 00:05:27,118 --> 00:05:28,570 Hun er ikke sød. 47 00:05:29,412 --> 00:05:30,947 Hun er ekstremt sød. 48 00:05:31,665 --> 00:05:35,084 Næsten sygeligt sød. 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,537 Hun var vegetar, da hun blev født. 50 00:05:38,547 --> 00:05:43,842 Jeg kan huske, hun sagde undskyld, inden hun spiste pomfritter, 51 00:05:43,843 --> 00:05:46,713 fordi de var i familie med Mr Potato Head. 52 00:05:47,389 --> 00:05:52,051 Og ja, hun tog til Grækenland for at hjælpe syriske flygtninge. 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,972 Det var hårdt at være Teagans søster... 54 00:05:56,898 --> 00:05:59,434 ...for hun var så perfekt. 55 00:06:00,193 --> 00:06:03,730 Hun var smart og sjov og køn. 56 00:06:04,239 --> 00:06:07,108 Lykkefugle fulgte hende i skole. 57 00:06:08,827 --> 00:06:12,746 Jeg var på den anden side modsætningen. 58 00:06:12,747 --> 00:06:16,750 Jeg var ballademageren. Jeg havde mange problemer. 59 00:06:16,751 --> 00:06:20,379 Jeg husker et tidligt besøg hos terapeuten med min mor, 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,340 hvor vi bare skreg ad hinanden, indtil hun busede ud med: 61 00:06:23,341 --> 00:06:26,044 "Hvorfor kan du ikke være ligesom Teagan?" 62 00:06:26,970 --> 00:06:28,797 Pas på, hvad du ønsker, mor. 63 00:06:32,267 --> 00:06:35,512 Teagan og jeg skændtes også tit. 64 00:06:36,521 --> 00:06:39,189 Jeg ved, jeg prøvede at provokere hende. 65 00:06:39,190 --> 00:06:42,560 En dag rev jeg hendes dagbog i stykker. 66 00:06:43,403 --> 00:06:50,443 Jeg ville gøre hende vred, deprimeret, få hende til at flippe ud. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,613 Hun skulle være som mig. 68 00:06:55,206 --> 00:07:01,629 Det værste skænderi var lige inden min operation. 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,790 Hun dukkede op hjemme hos mig. 70 00:07:04,883 --> 00:07:06,884 Jeg tror ligesom mange ciskønnede, 71 00:07:06,885 --> 00:07:10,971 at hun ikke forstod, hvorfor operationen var nødvendig. 72 00:07:10,972 --> 00:07:12,966 Hun var bange for mig. 73 00:07:13,516 --> 00:07:16,602 En lille del af hende ville overtale mig til ikke at gøre det. 74 00:07:16,603 --> 00:07:18,896 Og så fandt hun ud af, 75 00:07:18,897 --> 00:07:23,560 at jeg forfalskede min mors underskrift på hospitalets samtykkeerklæring... 76 00:07:24,069 --> 00:07:27,655 ...og vi indså begge, at hun nu havde magten til at stoppe mig. 77 00:07:27,656 --> 00:07:30,191 Jeg blev bange. 78 00:07:31,034 --> 00:07:36,121 Jeg sagde nogle temmelig grimme ting, som jeg fortrød, så snart jeg sagde dem. 79 00:07:36,122 --> 00:07:41,995 Hun gik, og jeg undrede mig over, om det var det, om vores forhold var ovre. 80 00:07:42,879 --> 00:07:46,423 Aftenen inden, jeg blev indlagt, 81 00:07:46,424 --> 00:07:50,503 var den længste og mest ensomme i mit liv. 82 00:07:53,181 --> 00:07:55,091 Men ingen stoppede mig. 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,844 Og så vågnede jeg... 84 00:07:58,311 --> 00:08:04,392 Det første, jeg følte, var Teagans hånd i min. 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,395 Hendes smil var det første, jeg så. 86 00:08:09,614 --> 00:08:12,157 Og hendes stemme, der sang: "Happy Birthday"... 87 00:08:12,158 --> 00:08:16,495 Tillykke med fødselsdagen, kære Nomi 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,740 ...var det første, jeg hørte. 89 00:08:22,919 --> 00:08:26,080 Det var i det øjeblik... 90 00:08:27,507 --> 00:08:32,253 ...min søster lærte mig, hvad "familie" virkelig betyder. 91 00:08:36,266 --> 00:08:39,177 Så Tom... 92 00:08:40,520 --> 00:08:45,225 Pas godt på min søster, for hvis du ikke gør... 93 00:08:46,067 --> 00:08:48,686 - ...så sværger jeg... - ...at jeg finder dig. 94 00:08:51,156 --> 00:08:52,906 Løft glasset for Teagan. 95 00:08:52,907 --> 00:08:56,410 Den bedste søster, nogen kunne drømme om. Jeg elsker dig. 96 00:08:56,411 --> 00:08:59,530 Og jeg ønsker det allerbedste for dig og Tom. 97 00:09:13,762 --> 00:09:17,924 Jeg ville helt sikkert gå med det her, hvis det kom i min størrelse. 98 00:09:19,017 --> 00:09:21,852 Jeg kan ikke glemme, hun allerede skal have tredje barn. 99 00:09:21,853 --> 00:09:23,562 Det er vidunderligt. 100 00:09:23,563 --> 00:09:25,522 Hun er et år yngre end dig. 101 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 Hvorfor spildte hun tid på at læse, 102 00:09:27,025 --> 00:09:28,901 hvis hun alligevel kun får børn? 103 00:09:28,902 --> 00:09:30,444 - Kala. - Hvad? 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,780 Hun var en af de dygtigste studerende. 105 00:09:32,781 --> 00:09:35,199 Det er totalt spild af en hjerne som hendes. 106 00:09:35,200 --> 00:09:38,452 Hun burde ikke gå derhjemme... og skifte bleer. 107 00:09:38,453 --> 00:09:41,497 Hun burde for eksempel løse global opvarmning. 108 00:09:41,498 --> 00:09:44,166 - Du har sjove meninger. - Tager jeg fejl? 109 00:09:44,167 --> 00:09:48,253 Hun er din veninde. Hun er ved at opdage sit liv præcis som dig. 110 00:09:48,254 --> 00:09:50,130 Og hun ser glad ud, når jeg ser hende. 111 00:09:50,131 --> 00:09:51,965 Selvfølgelig er hun glad. 112 00:09:51,966 --> 00:09:53,717 Hun elsker sin mand. 113 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 Og de er ved at stifte familie, 114 00:09:55,929 --> 00:09:58,055 som er den mest naturlige ting i verden. 115 00:09:58,056 --> 00:10:00,182 Jeg siger ikke, det ikke er naturligt. 116 00:10:00,183 --> 00:10:02,768 Men lad os huske, at kræft også er naturligt. 117 00:10:02,769 --> 00:10:06,105 Så selve naturligheden er ikke et fortrin. 118 00:10:06,106 --> 00:10:08,941 Jeg siger bare, der er bedre måder at bruge hjernen på. 119 00:10:08,942 --> 00:10:15,273 Lad os vente og se, hvad du mener, når du og Rajan begynder at få børn. 120 00:10:18,243 --> 00:10:19,701 Jeg har brug for kaffe. 121 00:10:19,702 --> 00:10:21,195 Vi ses udenfor. 122 00:10:32,382 --> 00:10:34,542 MOD 123 00:10:40,265 --> 00:10:43,217 STOP KORRUPTION! SOCIAL RETFÆRDIGHED FOR ALLE! 124 00:11:37,447 --> 00:11:40,566 VI TAGER OS AF FAMILIEN 125 00:12:06,309 --> 00:12:07,885 Pis. 126 00:12:08,895 --> 00:12:12,390 Fedt. Jeg har lige pisset i bukserne. 127 00:12:14,901 --> 00:12:17,819 Undskyld. 128 00:12:17,820 --> 00:12:21,691 Pis, mand. Jeg har sgu ledt i hele byen for at finde dig. 129 00:12:24,827 --> 00:12:27,321 Jeg blev nødt til at holde lav profil. 130 00:12:28,539 --> 00:12:31,242 - Jeg regnede med, det var slemt. - Hvorfor? 131 00:12:31,793 --> 00:12:33,995 Jeg er ikke den eneste, der leder. 132 00:12:35,338 --> 00:12:36,544 Strisserne? 133 00:12:37,340 --> 00:12:38,624 Fuchs? 134 00:12:38,925 --> 00:12:40,209 Ja. 135 00:12:41,719 --> 00:12:47,049 Han bliver ved med at ringe... som en af dine gamle kærester. 136 00:12:50,436 --> 00:12:51,846 Hvad skete der? 137 00:12:57,819 --> 00:12:59,353 Det er ikke godt. 138 00:13:01,114 --> 00:13:05,158 Når du siger "ikke godt", betyder det som regel, helvede bryder løs, 139 00:13:05,159 --> 00:13:06,903 og folk begynder at dø. 140 00:13:08,705 --> 00:13:11,699 Måske er tiden inde til, at jeg forlader byen her. 141 00:13:14,377 --> 00:13:15,583 Indien? 142 00:13:17,422 --> 00:13:18,748 Måske. 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,712 Er alt i orden mellem dig og Rajan? 144 00:13:25,972 --> 00:13:27,757 Hvorfor spørger du om det? 145 00:13:28,266 --> 00:13:30,176 Fordi du er min datter. 146 00:13:34,772 --> 00:13:37,183 Rajan og jeg er... 147 00:13:38,192 --> 00:13:40,736 Vi er ikke ligefrem... 148 00:13:40,737 --> 00:13:45,900 Der findes ting, som vi ikke vidste om hinanden, som vi er... 149 00:13:46,951 --> 00:13:48,361 ...ved at bearbejde. 150 00:13:56,002 --> 00:13:57,620 Ved du hvad, Bitta? 151 00:13:58,463 --> 00:14:01,540 Da din far først bragte mig til Bombay... 152 00:14:02,216 --> 00:14:04,710 ...var jeg rædselsslagen over vejene her. 153 00:14:06,804 --> 00:14:10,633 Jeg kan huske, jeg for vild første gang, jeg var i byen. 154 00:14:11,309 --> 00:14:14,553 Det var så anderledes end der, hvor jeg voksede op. 155 00:14:15,063 --> 00:14:17,640 Så travlt og larmende. 156 00:14:18,858 --> 00:14:20,393 Ingen kendte hinanden. 157 00:14:21,194 --> 00:14:24,814 Jeg troede ikke, jeg ville være sikker og tryg her. 158 00:14:27,158 --> 00:14:33,322 En dag bad han mig om at hente et par ting til restauranten, og jeg kunne ikke. 159 00:14:34,374 --> 00:14:37,535 Jeg måtte betale en dreng for at hente dem for mig. 160 00:14:37,627 --> 00:14:40,379 Jeg gemte mig i døråbningen og ventede på dem. 161 00:14:40,380 --> 00:14:44,125 Jeg sagde intet til din far. Jeg skammede mig for meget. 162 00:14:45,760 --> 00:14:49,046 Hør, Kala, af og til... 163 00:14:50,973 --> 00:14:55,136 ...har vi bare brug for... lidt tid. 164 00:15:00,525 --> 00:15:04,353 Nej. 165 00:15:05,196 --> 00:15:06,402 Nej. 166 00:15:06,989 --> 00:15:08,816 Vent. Det er hende. 167 00:15:09,117 --> 00:15:10,401 - Er du sikker? - Ja. 168 00:15:11,994 --> 00:15:15,615 Vi fandt hende. Hendes navn er Carol Cumberland. 169 00:15:52,410 --> 00:15:54,236 Hun var her. 170 00:15:55,496 --> 00:15:56,702 Angelica? 171 00:16:03,379 --> 00:16:04,872 Med ham, der hvisker. 172 00:16:06,048 --> 00:16:07,958 Sagde du "ham, der hvisker"? 173 00:16:08,551 --> 00:16:10,385 Vi er på vej ind i et skummelt hus, 174 00:16:10,386 --> 00:16:13,638 og du taler om en, der hedder "ham, der hvisker"? Helt ærligt? 175 00:16:13,639 --> 00:16:15,515 Han kan vente i bilen, hvis han vil. 176 00:16:15,516 --> 00:16:19,470 Han siger nok, jeg kan vente i bilen, men jeg er strisser 177 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Jeg prøvede blot at understrege en situation, 178 00:16:23,524 --> 00:16:27,395 som normale mennesker prøver at undgå i deres eget normale liv. 179 00:16:31,240 --> 00:16:32,942 Der er ikke nogen hjemme. 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,619 Kriminalbetjent Gorski foreslår sikkert... 181 00:16:35,620 --> 00:16:37,113 Lad os gå om bagved. 182 00:16:38,164 --> 00:16:40,324 Ja. Forudsigeligt. 183 00:16:54,847 --> 00:16:58,134 DET BEDSTE AF VAN DAMME 184 00:16:59,852 --> 00:17:01,721 Hvad har du rodet mig ind i? 185 00:18:49,629 --> 00:18:51,455 Jeg vil ikke gøre dig ondt. 186 00:18:51,756 --> 00:18:55,167 Men det vil jeg, hvis ikke du svarer på mine spørgsmål. 187 00:19:09,982 --> 00:19:13,485 Indbrud oven i købet. Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 188 00:19:13,486 --> 00:19:16,397 Vi er kun politibetjente, ikke? 189 00:19:53,192 --> 00:19:54,894 Angel og Raoul. 190 00:19:56,237 --> 00:19:57,237 Sæt farten ned. 191 00:19:57,238 --> 00:20:00,448 Det er OK. Raoul, du klarer det. Jeg hjælper. Det er bare få trin. 192 00:20:00,449 --> 00:20:02,359 De gik derned. 193 00:20:06,122 --> 00:20:07,823 Stop, stop. Vent... 194 00:20:08,582 --> 00:20:09,909 Lad mig gå først. 195 00:20:17,049 --> 00:20:19,126 Kom så. Jeg passer på dig. 196 00:20:27,059 --> 00:20:28,385 Ja, alle tiders. 197 00:20:57,256 --> 00:21:00,584 Jeg lader dig holde din seance. Jeg bliver her bagved. 198 00:21:02,344 --> 00:21:03,762 De kan gøre os normale... 199 00:21:03,763 --> 00:21:05,756 Hun ledte efter børnene. 200 00:21:07,683 --> 00:21:12,513 Tænk at være i stand til at kunne kommunikere tanker og fornemmelser... 201 00:21:13,647 --> 00:21:15,398 At holde noget så grimt skjult... 202 00:21:15,399 --> 00:21:16,892 ...bevidsthed... 203 00:21:26,202 --> 00:21:27,820 Så meget smerte. 204 00:21:47,473 --> 00:21:50,099 Denne research er muligvis hjælpsom. 205 00:21:50,100 --> 00:21:51,635 De vil sterilisere os. 206 00:22:04,323 --> 00:22:06,525 Er alt okay? 207 00:22:11,872 --> 00:22:13,490 Hov, hvad laver du? 208 00:22:39,024 --> 00:22:40,350 Det er OK. 209 00:22:45,864 --> 00:22:49,359 Du er i sikkerhed. Undskyld. 210 00:23:01,171 --> 00:23:03,040 Tilgiv mig. 211 00:23:05,634 --> 00:23:07,503 Tilgiv mig. 212 00:23:12,641 --> 00:23:14,259 Jeg er så ked af det. 213 00:23:29,325 --> 00:23:31,318 Det der er fandeme uhyggeligt. 214 00:23:31,910 --> 00:23:35,496 Så for at opsummere har vi den gale videnskabsmands laboratorium. 215 00:23:35,497 --> 00:23:37,199 Der er tilsyneladende øde. 216 00:23:37,750 --> 00:23:40,335 Leder efter spor efter en forbrydelse. 217 00:23:40,336 --> 00:23:42,204 Vi burde se efter ovenpå. 218 00:23:42,713 --> 00:23:43,919 Godt... 219 00:25:07,172 --> 00:25:08,378 Pis. 220 00:25:37,411 --> 00:25:41,073 Jeg ved, jeg vinder. Jeg kan lugte min sejr. 221 00:25:42,207 --> 00:25:43,909 Åh nej. 222 00:25:44,209 --> 00:25:46,954 - Nej. - Fire gange i træk. Jeg vinder igen. 223 00:25:47,880 --> 00:25:49,122 Van Damn! 224 00:25:52,050 --> 00:25:54,044 Det er rart at se dig, Amondi. 225 00:25:54,636 --> 00:25:57,096 Giv os et øjeblik, Amondi. Gå med Martha. 226 00:25:57,097 --> 00:25:59,515 - Har du stadig lektier? - Vi ses om lidt. 227 00:25:59,516 --> 00:26:00,759 Vi ses. 228 00:26:03,395 --> 00:26:08,058 Hvis du bliver præsident, holder du så op med at køre Van Damn? 229 00:26:09,902 --> 00:26:11,108 Aldrig. 230 00:26:17,951 --> 00:26:19,236 Kom. 231 00:26:29,755 --> 00:26:32,124 Hvad kan jeg gøre for dig, Van Damn? 232 00:26:36,678 --> 00:26:38,846 Hvorfor følger dine mænd efter mig? 233 00:26:38,847 --> 00:26:41,182 Kan jeg tilbyde dig noget at drikke? 234 00:26:41,183 --> 00:26:43,385 - Nej, tak. - Jeg tager en bourbon. 235 00:26:44,019 --> 00:26:45,978 Jeg skulle have fortalt dig om dem, 236 00:26:45,979 --> 00:26:48,397 men hvis jeg gjorde, ville du sige fra. 237 00:26:48,398 --> 00:26:49,808 Det ville jeg. 238 00:26:50,317 --> 00:26:53,110 Dine venner i KDPR ved muligvis noget om politik, 239 00:26:53,111 --> 00:26:55,147 men jeg kender Nairobi. 240 00:26:55,447 --> 00:26:58,407 Den sande målestok for en kandidats levedygtighed i byen her 241 00:26:58,408 --> 00:27:01,786 måles ikke ud fra meningsmålinger eller tal. 242 00:27:01,787 --> 00:27:06,116 Man ved, en person har en reel chance ud fra dusørens størrelse. 243 00:27:06,667 --> 00:27:07,792 Er der dusør på mig? 244 00:27:07,793 --> 00:27:11,204 Der er dusør på alle, som stiller op mod Mandiba. 245 00:27:14,716 --> 00:27:16,293 Hvor alvorligt er det? 246 00:27:16,802 --> 00:27:22,299 Lige nu ligger prisen et sted mellem en omgang klø og en bortførelse. 247 00:27:23,225 --> 00:27:25,977 Men lad os se, hvad der sker efter dit stormøde. 248 00:27:25,978 --> 00:27:29,056 Det vil fortælle os, hvor farlig, de mener, du er. 249 00:27:30,649 --> 00:27:32,984 Mener du, jeg skal trække mig? 250 00:27:32,985 --> 00:27:37,189 Hvis du trækker dig nu, gør du præcis det modsatte af dine hensigter. 251 00:27:37,739 --> 00:27:42,493 I stedet for at undergrave Mandibas tag over byen og hans kontrol over Kibera, 252 00:27:42,494 --> 00:27:45,997 vil din udtræden kun gøre ham uovervindelig. 253 00:27:45,998 --> 00:27:48,958 - Så kan jeg ikke trække mig. - Nej. 254 00:27:48,959 --> 00:27:50,585 Og jeg er ikke "som alle", 255 00:27:50,586 --> 00:27:54,213 hvis jeg har bevæbnede vagter, der følger med mig overalt. 256 00:27:54,214 --> 00:27:57,383 Du har ret, når du siger, politik kræver mod. 257 00:27:57,384 --> 00:28:01,762 Men hvis du beder om råd, anbefaler jeg, du dropper bussen, 258 00:28:01,763 --> 00:28:05,050 hvor du ankommer til samme tid hver dag. 259 00:28:11,064 --> 00:28:13,391 Kan du svare ærligt på et spørgsmål? 260 00:28:15,235 --> 00:28:17,229 Så ærligt som muligt. 261 00:28:18,697 --> 00:28:22,033 Hjælper du mig, fordi det at undergrave Mandibas kontrol over byen 262 00:28:22,034 --> 00:28:24,736 gavner din forretningsinteresser? 263 00:28:27,289 --> 00:28:32,293 De nemmeste beslutninger i verden er dem, som både gavner dine forretninger 264 00:28:32,294 --> 00:28:33,995 og din familie. 265 00:28:35,255 --> 00:28:36,672 Familie? 266 00:28:36,673 --> 00:28:39,467 Du ved, jeg skylder mange penge. 267 00:28:39,468 --> 00:28:43,137 Og du ved, min datter holder meget af dig. 268 00:28:43,138 --> 00:28:48,677 Men jeg må indrømme, jeg aldrig ville formode noget udelukkende på det grundlag. 269 00:28:49,353 --> 00:28:51,513 Du bad mig om at være ærlig. 270 00:28:55,275 --> 00:28:57,102 Jeg er forelsket i din mor. 271 00:28:58,487 --> 00:29:02,190 Og jeg vil fri til hende. 272 00:29:18,173 --> 00:29:21,126 Vi klarede den. Jeg tror, vi klarede den. 273 00:29:32,938 --> 00:29:34,689 Hvem begynder et bryllup til tiden? 274 00:29:34,690 --> 00:29:35,932 Min mor. 275 00:29:36,608 --> 00:29:38,442 - Held og lykke. - Okay. 276 00:29:38,443 --> 00:29:39,443 Okay. 277 00:29:39,444 --> 00:29:41,354 Kom så. 278 00:29:43,240 --> 00:29:44,608 Hun er her! 279 00:29:45,909 --> 00:29:47,527 Du milde, T! 280 00:29:50,372 --> 00:29:51,990 Åh, Gud. 281 00:29:52,624 --> 00:29:54,333 Du er underskøn. 282 00:29:54,334 --> 00:29:56,036 Tak. 283 00:30:00,257 --> 00:30:04,093 Og Bug, jeg må indrømme, den smoking er fantastisk. 284 00:30:04,094 --> 00:30:10,182 eBay. Den blev brugt af den ægte stuntmand for Bond, James Bond. 285 00:30:10,183 --> 00:30:12,385 Agent 007 jages. 286 00:30:30,787 --> 00:30:33,448 Gode babser af en fyr at være. 287 00:30:37,085 --> 00:30:39,287 Sagde han helt ærligt lige det? 288 00:30:41,465 --> 00:30:43,291 Skal jeg knalde ham et par? 289 00:30:44,051 --> 00:30:46,218 Normalt, ja, selvfølgelig. 290 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Men i dag er det T's dag, og jeg skal være forsigtig, 291 00:30:49,765 --> 00:30:53,093 for jeg vil ikke være skyld i, at noget går skævt. 292 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 Jeg læser folk, som taler med sig selv, 293 00:30:55,062 --> 00:30:58,098 når de tror, ingen lægger mærke til, hvad de siger. 294 00:30:58,815 --> 00:31:00,433 Tror du, det er sandt? 295 00:31:01,568 --> 00:31:03,311 Måske en lille smule. 296 00:31:40,607 --> 00:31:44,686 - Jeg forlader ikke værelset. - Det ved jeg godt. 297 00:31:50,659 --> 00:31:52,110 Det er fint. 298 00:31:56,331 --> 00:31:58,825 Jeg forstår, hvordan du har det. 299 00:32:01,420 --> 00:32:06,458 Jeg dømmer ikke eller prøver at ordne det eller fortæller dig, hvad du skal gøre. 300 00:32:10,637 --> 00:32:13,131 Du skal bare vide, jeg elsker dig. 301 00:32:15,183 --> 00:32:17,969 Og du er ikke alene. 302 00:32:20,397 --> 00:32:24,316 Du godeste. Lito, du skal stå op, lige nu! 303 00:32:24,317 --> 00:32:25,894 Hvis ikke du gør det... 304 00:32:26,111 --> 00:32:30,030 Nej, jeg tvinger dig til at gøre det, for det er så fandens perfekt. 305 00:32:30,031 --> 00:32:32,192 Det er dig og Hernando. Det... 306 00:32:33,285 --> 00:32:35,244 - Det er perfekt til dig. - Hvad mener du? 307 00:32:35,245 --> 00:32:37,872 Jeg var vågen hele natten og læste alle manuskripterne. 308 00:32:37,873 --> 00:32:43,328 Jeg var ved at give op, men... Jeg fandt det. Jeg fandt det rigtige. 309 00:32:44,838 --> 00:32:49,884 Mange af os tilbringer vores liv med at finde den rigtige. 310 00:32:49,885 --> 00:32:54,255 For Teagan og Tom er søgningen nu til ende. 311 00:32:55,223 --> 00:32:57,433 Ægteskab er en hellig forening. 312 00:32:57,434 --> 00:33:01,145 Det er et ritual, som forener individer til en familie. 313 00:33:01,146 --> 00:33:03,272 - Det forbinder to sind. - Jeg græder altid til bryllupper. 314 00:33:03,273 --> 00:33:06,650 - Det forener to hjerter og sjæle. - Det gør jeg også. 315 00:33:06,651 --> 00:33:12,281 I kom her i dag som to. I tager herfra som en. 316 00:33:12,282 --> 00:33:14,617 - Er I klar? - Ja. 317 00:33:14,618 --> 00:33:18,871 Teagan Marks, tager du denne mand til ægte 318 00:33:18,872 --> 00:33:22,283 og lover at elske og ære ham... 319 00:33:24,336 --> 00:33:25,503 Undskyld! 320 00:33:25,504 --> 00:33:28,172 Jeg beklager meget. 321 00:33:28,173 --> 00:33:32,460 Jeg ville ønske, det ikke var nødvendigt, men jeg har intet valg. 322 00:33:32,469 --> 00:33:35,346 Agent Bendix, FBI. 323 00:33:35,347 --> 00:33:38,807 - Jeg må bede jer alle... - Forpulede skiderik. 324 00:33:38,808 --> 00:33:43,179 ...om at blive siddende, indtil vi har immobiliseret den mistænkte. 325 00:33:43,772 --> 00:33:45,606 - Vent nu lige lidt... - FBI. 326 00:33:45,607 --> 00:33:48,234 Hvad giver dig ret til at brase ind i min kirke? 327 00:33:48,235 --> 00:33:50,986 Jeg er agent Bendix. Jeg skal anholde Nomi Marks. 328 00:33:50,987 --> 00:33:52,655 - Nom? - Jeg forstår ikke. 329 00:33:52,656 --> 00:33:56,075 - Du sagde, alt var i orden. - Det troede jeg, det var. Åh Gud. 330 00:33:56,076 --> 00:33:59,203 Loppe? Du sagde, det virkede. 331 00:33:59,204 --> 00:34:01,247 Det gjorde det. Du så det selv. 332 00:34:01,248 --> 00:34:04,792 Jeg vidste det. Jeg vidste, det her ville ske. 333 00:34:04,793 --> 00:34:06,585 Mor, far, gør noget. 334 00:34:06,586 --> 00:34:09,880 Det er din skyld. Jeg sagde, du ikke skulle inkludere ham. 335 00:34:09,881 --> 00:34:10,881 Nej. Det må du ikke. 336 00:34:10,882 --> 00:34:14,218 Hvis du vil afslutte vielsen, skal du træde tilbage. 337 00:34:14,219 --> 00:34:16,220 Ellers kan jeg også tage dig med. 338 00:34:16,221 --> 00:34:18,097 - Teagan, vær fornuftig. - Men... 339 00:34:18,098 --> 00:34:20,391 Vi vidste, det her kunne ske. Vi advarede dig. 340 00:34:20,392 --> 00:34:24,186 Michael er ballade. Han ødelægger alt. 341 00:34:24,187 --> 00:34:26,063 Janet, slap nu af! 342 00:34:26,064 --> 00:34:30,234 Der er politibetjente ved min datters bryllup, 343 00:34:30,235 --> 00:34:33,862 som om jeg ikke har døjet med nok ydmygelse takket være... 344 00:34:33,863 --> 00:34:35,072 Mor! 345 00:34:35,073 --> 00:34:38,943 Gør det. Hold med ham. Selv når han ødelægger dit bryllup. 346 00:34:39,744 --> 00:34:42,822 Gør nu ikke det her værre, end det er. 347 00:34:43,623 --> 00:34:47,911 Gå med dem, og så ser vi, hvad vi kan gøre for dig senere. 348 00:34:48,336 --> 00:34:51,831 Undskyld, T. Jeg er så ked af det. 349 00:34:53,425 --> 00:34:56,961 Det er, hvad der sker, når man tror, man kan narre loven. 350 00:34:58,179 --> 00:35:00,222 Vend dig om. Hænderne bag ryggen. 351 00:35:00,223 --> 00:35:01,429 Stop! 352 00:35:02,142 --> 00:35:04,093 Stop! 353 00:35:04,561 --> 00:35:09,398 - Få nallerne af hende! - Bliv bare ved. Forhindr rettens gang. 354 00:35:09,399 --> 00:35:11,066 Gør klar til at anholde frk. Caplan. 355 00:35:11,067 --> 00:35:13,944 - Kom nu. - Amanita, det er OK. 356 00:35:13,945 --> 00:35:16,739 Vel er det ej. Det er ikke din skyld. Det er idiotens her. 357 00:35:16,740 --> 00:35:20,200 Han er så snotdum, han ikke brugte tid på at kontrollere. 358 00:35:20,201 --> 00:35:21,368 Kontrollere hvad? 359 00:35:21,369 --> 00:35:25,789 Gode borgere fra San Franciscos øverste skattetrin, 360 00:35:25,790 --> 00:35:29,126 manden her, agent Jeffery Bendix, 361 00:35:29,127 --> 00:35:32,588 er stormet ind midt i denne hellige ceremoni 362 00:35:32,589 --> 00:35:35,507 og har krænket dette vigtige øjeblik 363 00:35:35,508 --> 00:35:40,596 uden anden grund end at tilfredsstille sit mandlige ego! 364 00:35:40,597 --> 00:35:41,513 Pis og papir. 365 00:35:41,514 --> 00:35:43,807 Kontakt jeres kongresmedlem... 366 00:35:43,808 --> 00:35:45,517 Jeg er kongresmedlem! 367 00:35:45,518 --> 00:35:48,646 Nomi Marks er en af byens mest eftersøgte personer. 368 00:35:48,647 --> 00:35:49,973 Bevis det! 369 00:35:52,692 --> 00:35:55,069 Vis os retskendelsen, agent Bendix. 370 00:35:55,070 --> 00:35:58,481 Jeg har retskendelsen lige her. 371 00:36:02,494 --> 00:36:04,328 Han har ingen retskendelse. 372 00:36:04,329 --> 00:36:06,330 Selvfølgelig har jeg det. 373 00:36:06,331 --> 00:36:07,907 Far? 374 00:36:09,793 --> 00:36:11,710 - Bendix... - Nomi Marks er eftersøgt 375 00:36:11,711 --> 00:36:14,630 af mindst tre forskellige lovinstanser. 376 00:36:14,631 --> 00:36:21,011 Du kender nok advokatfirmaet Winslow, Wise, Allegretti & Marks? 377 00:36:21,012 --> 00:36:23,806 Jeg håber inderligt, du viser mig retskendelsen. 378 00:36:23,807 --> 00:36:26,517 Hvad gjorde du? Hun gjorde et alle andet. 379 00:36:26,518 --> 00:36:29,512 Hun har hacket systemet! Det her er noget lort! 380 00:36:30,063 --> 00:36:33,308 Du slipper min datter nu... 381 00:36:34,693 --> 00:36:39,071 ...ellers lover jeg dig, jeg sagsøger dig for den slags erstatninger, 382 00:36:39,072 --> 00:36:42,358 der ender karrieren for mænd som dig. 383 00:37:06,433 --> 00:37:08,092 Du kan slappe af nu. 384 00:37:09,728 --> 00:37:13,348 Jeg beklager den... teatralske misforståelse. 385 00:37:13,648 --> 00:37:15,683 Præst, vil du være rar at fortsætte? 386 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 Tak. 387 00:37:18,528 --> 00:37:20,021 Er du OK? 388 00:37:20,989 --> 00:37:23,316 Han har aldrig kaldt mig "datter." 389 00:37:31,207 --> 00:37:33,493 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 390 00:37:35,920 --> 00:37:37,126 Ja! 391 00:37:38,965 --> 00:37:40,249 Alt i i orden? 392 00:37:41,509 --> 00:37:42,593 Vi er OK. 393 00:37:42,594 --> 00:37:47,473 Teagan Marks, tager du denne mand til ægte? 394 00:37:47,474 --> 00:37:50,093 IBERISKE DRØMME 395 00:38:00,320 --> 00:38:01,896 Den er ret god. 396 00:38:02,113 --> 00:38:04,323 "Ret god"? Lito, du græder jo snot. 397 00:38:04,324 --> 00:38:06,158 OK, den er brillant. 398 00:38:06,159 --> 00:38:09,787 Det er den. Det er den virkelig. 399 00:38:09,788 --> 00:38:12,956 Den er perfekt til dig. Du er Jordi Gallo. 400 00:38:12,957 --> 00:38:15,334 Dani, det her er en Hollywood-film. 401 00:38:15,335 --> 00:38:17,961 De holder sikkert møde med Javier Bardem lige nu 402 00:38:17,962 --> 00:38:22,841 - eller Gael García om at spille Jordi. - Åh, ja. Javier er vidunderlig. 403 00:38:22,842 --> 00:38:26,879 Se. Selv mit livs kærlighed synes, der findes bedre muligheder. 404 00:38:27,472 --> 00:38:29,973 Nej. Den er skrevet til dig. 405 00:38:29,974 --> 00:38:36,097 Scenen her, hvor Jordi frier til Pablo til begravelsen, er... 406 00:38:37,982 --> 00:38:40,184 Det er en fantastisk scene. 407 00:38:40,276 --> 00:38:44,689 Jeg kan høre din stemme, jeg kan se dig som Jordi Gallo. 408 00:38:45,281 --> 00:38:48,909 Det eneste, vi skal gøre, er at få dig i samme rum med dem, 409 00:38:48,910 --> 00:38:50,953 og så ser de det også. 410 00:38:50,954 --> 00:38:53,622 Dani, hold op med at pine mig. 411 00:38:53,623 --> 00:38:57,209 Jeg piner dig ikke. Jeg tror på dig. 412 00:38:57,210 --> 00:39:02,089 Jeg har ikke engang en agent, som kan ringe og få mig ind i det rum. 413 00:39:02,090 --> 00:39:06,586 Jeg havde ingen agent i starten af min karriere, og det stoppede mig ikke. 414 00:39:07,136 --> 00:39:08,421 Hernando, kom nu. 415 00:39:09,597 --> 00:39:13,342 Dani, jeg tror, Lito har brug for lidt tid. 416 00:39:13,476 --> 00:39:16,721 - 58 minutter. - Det handler ikke om 58 minutter. 417 00:39:17,146 --> 00:39:20,308 Giv mig bare 58 minutter. Henter du et stopur? 418 00:39:20,608 --> 00:39:23,026 Hvorfor 58 minutter? 419 00:39:23,027 --> 00:39:24,820 Det er det længste, det før har taget. 420 00:39:24,821 --> 00:39:26,439 Må jeg låne din telefon? 421 00:39:28,616 --> 00:39:30,151 Hvad vil du gøre? 422 00:39:32,579 --> 00:39:34,155 Otteoghalvtreds... 423 00:39:36,958 --> 00:39:38,164 Otteoghalvtreds. 424 00:39:49,178 --> 00:39:52,764 Hej, jeg er Daniela Velázquez fra agenturet Velázquez i Mexico City. 425 00:39:52,765 --> 00:39:55,684 Jeg hørte rygter om, Wrangler vælger roller i Iberiske drømme, 426 00:39:55,685 --> 00:39:59,938 og jeg har fantastisk nyt til ham. Ja. Det er korrekt. 427 00:39:59,939 --> 00:40:01,064 - Kit Wrangler? - Jeg venter. 428 00:40:01,065 --> 00:40:04,484 Tror du, du bare kan ringe op og arrangere et møde med Kit Wrangler? 429 00:40:04,485 --> 00:40:06,270 Hvem er Kit Wrangler? 430 00:40:06,696 --> 00:40:08,780 Oscarbelønnet producent. 431 00:40:08,781 --> 00:40:11,116 Ja, selvfølgelig sidder Wrangler i møde. 432 00:40:11,117 --> 00:40:14,202 Jeg mener, "Daniela hvem? Hvad, Mexico? Hvor?" 433 00:40:14,203 --> 00:40:18,582 Men sagen er... Forresten, hvem taler jeg med? Jean-Baptiste? 434 00:40:18,583 --> 00:40:22,794 Jean-Baptiste, kan du ikke bære over med en skør mexicansk tosse? 435 00:40:22,795 --> 00:40:24,880 Bare to minutter, for enhver karriere, 436 00:40:24,881 --> 00:40:28,175 enhver succesrig Hollywood-historie kan reduceres til et enkelt øjeblik, 437 00:40:28,176 --> 00:40:32,346 til et heldigt øjeblik, hvor en øjnede en mulighed, som ingen andre havde set. 438 00:40:32,347 --> 00:40:33,889 De næste to minutter 439 00:40:33,890 --> 00:40:36,558 kan udgøre forskellen mellem, hvor du er lige nu, 440 00:40:36,559 --> 00:40:40,812 og din karrieres første anerkendelse som medproducer. 441 00:40:40,813 --> 00:40:47,235 Gå ind på nettet, klik på YouTube, og skriv "Lito Rodriquez, São Paulo Pride". 442 00:40:47,236 --> 00:40:49,029 Du skal se talen, 443 00:40:49,030 --> 00:40:51,782 og derefter vil jeg bede dig se på antallet af visninger. 444 00:40:51,783 --> 00:40:56,495 Og hvis du ser det samme som mig, så ringer du tilbage til mig. 445 00:40:56,496 --> 00:40:58,197 Det her fungerer aldrig. 446 00:41:03,169 --> 00:41:06,672 - Hej, er Chip der? Ja, det er Dani. - Chip? Hvem er Chip? 447 00:41:06,673 --> 00:41:08,958 - Depraveret stodder hos Variety. - Chip! 448 00:41:14,305 --> 00:41:17,182 Nå, virkelig? Så du mig i videoen? 449 00:41:17,183 --> 00:41:18,934 Gud, det var sindssygt! 450 00:41:18,935 --> 00:41:22,396 Men det var intet sammenlignet med det, der skete bagefter. 451 00:41:22,397 --> 00:41:26,024 Din uartige dreng! Kysser du din mor med den mund? 452 00:41:26,025 --> 00:41:28,735 Åh, pis! Et øjeblik. Vent lidt. 453 00:41:28,736 --> 00:41:30,021 Jean-Baptiste. 454 00:41:30,655 --> 00:41:34,199 Det her er utroligt. Jeg taler med Peter Cohen på den anden linje. 455 00:41:34,200 --> 00:41:37,661 Ja, det er for... Slugtens damer. 456 00:41:37,662 --> 00:41:41,665 Det ved jeg godt. Jeg ved, det slet ikke er Iberiske drømme. 457 00:41:41,666 --> 00:41:45,077 Men Peters geni sanser, når en skuespillers tid er nu. 458 00:41:46,170 --> 00:41:47,997 Vent lidt, et øjeblik. 459 00:41:49,716 --> 00:41:51,633 Han koster mindst to millioner. 460 00:41:51,634 --> 00:41:54,428 Er det sandt? Lad os se, hvad du mener efter Ellen. 461 00:41:54,429 --> 00:41:57,590 Præcis. Hun elsker en LGBT-historie. Ring tilbage. 462 00:41:58,224 --> 00:42:01,969 Hørte du det? Jeg troede, jeg havde slået lyden fra. 463 00:42:03,146 --> 00:42:05,981 For fanden, det var Lito. Vi er i Los Angeles i denne uge. 464 00:42:05,982 --> 00:42:08,608 Hvorfor? Nej, jeg burde faktisk ikke sige noget. 465 00:42:08,609 --> 00:42:12,563 Men det er så spændende. Nej. Det er stadig en hemmelighed. 466 00:42:13,156 --> 00:42:14,781 Lov mig, du ikke siger det videre. 467 00:42:14,782 --> 00:42:16,859 Lito mødes med Kit. 468 00:42:17,452 --> 00:42:20,446 Ja, ikke! Det er så fedt! 469 00:42:21,080 --> 00:42:23,790 Lov, du ikke siger det til nogen. 470 00:42:23,791 --> 00:42:27,912 Du er en skat. Vi ses i Los Angeles. Ciao. 471 00:42:30,048 --> 00:42:33,000 Jean-Baptiste, det må du undskylde. 472 00:42:33,301 --> 00:42:38,214 Jeg ved det, den er hjerteknusende. Han er perfekt. Præcis. 473 00:42:38,306 --> 00:42:41,008 Præcis som det, som er... Åh, pis. 474 00:42:41,726 --> 00:42:44,978 Det er Peter igen. Jeg bliver nødt til at ringe tilbage. 475 00:42:44,979 --> 00:42:49,976 Jeg ved det. Lito elsker Iberiske drømme, men tilbuddet om Damer ligger på bordet. 476 00:42:50,234 --> 00:42:51,485 Det piner mig helt vildt. 477 00:42:51,486 --> 00:42:55,815 Det er så trist, men det er timing, og branchen handler kun om timing. 478 00:42:58,910 --> 00:43:02,863 Godt, ja. Jeg venter... hvis du mener, du kan gøre noget. 479 00:43:17,804 --> 00:43:19,971 Tal med mig, Jean-Baptiste. 480 00:43:19,972 --> 00:43:22,974 Hvad? Variety ringede, mens du sad med Kit? 481 00:43:22,975 --> 00:43:26,971 Det faldt sært sammen i tid. Men timing er som sagt alt, ikke? 482 00:43:27,396 --> 00:43:31,434 Ja. OK, selvfølgelig. Giv ham røret. 483 00:43:32,026 --> 00:43:33,394 Hej, Kit. 484 00:43:35,905 --> 00:43:37,572 Ja, jeg følte præcis det samme. 485 00:43:37,573 --> 00:43:41,444 Jeg tror på projektet her. Jeg tror, det var skæbnen. 486 00:43:44,705 --> 00:43:46,915 Jeg glæder mig til, du kan møde ham. 487 00:43:46,916 --> 00:43:49,702 Jeg ved, du vil elske ham. 488 00:43:54,257 --> 00:43:56,550 Intet fløjlsbånd, ingen lukkede døre, 489 00:43:56,551 --> 00:44:01,972 ingen VIP-indgang kan nogensinde holde Daniela Velázquez ude. 490 00:44:01,973 --> 00:44:04,391 Dani, det var fantastisk. 491 00:44:04,392 --> 00:44:08,679 Tre billetter til første klasse. Tilbud på bordet afhængigt af mødet. 492 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 - Dani! Tak. - Du skal ikke takke mig. 493 00:44:12,942 --> 00:44:17,404 Det, du skal gøre, er at gå ind i det rum og sikre rollen. 494 00:44:17,405 --> 00:44:19,656 - Jeg er Jordi Gallo. - Du er Jordi Gallo. 495 00:44:19,657 --> 00:44:22,360 Du er Jordi Gallo! 496 00:44:23,494 --> 00:44:27,365 Pak din kuffert, for vi skal til Hollywood! 497 00:44:32,044 --> 00:44:36,332 Otteoghalvtreds! 498 00:44:42,054 --> 00:44:42,971 Hallo? 499 00:44:42,972 --> 00:44:47,176 Fru Rasal? Der er en mand her, som hævder at være en ven af familien. 500 00:44:48,060 --> 00:44:49,311 Kala, hej. Det er Ajay. 501 00:44:49,312 --> 00:44:51,521 Ajay. Ja. Hejsa. 502 00:44:51,522 --> 00:44:53,648 Jeg beklager, men Rajan er ikke hjemme. 503 00:44:53,649 --> 00:44:57,068 - Han er på en fabrik i Bangalore. - Hvor uheldigt. 504 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Hør, jeg kom forbi jeres befæstede palads i himlen, 505 00:44:59,864 --> 00:45:01,990 fordi jeg ville aflevere en gave, 506 00:45:01,991 --> 00:45:04,443 en bedre-sent-end-aldrig bryllupsgave. 507 00:45:06,287 --> 00:45:07,704 Jeg ved, naboer kan sladre, 508 00:45:07,705 --> 00:45:12,083 så jeg er glad for at have den evigt opmærksomme hr. Sikkerhed som barnepige. 509 00:45:12,084 --> 00:45:13,786 Det tager kun et øjeblik. 510 00:45:15,129 --> 00:45:16,997 Selvfølgelig. Ja. 511 00:45:32,438 --> 00:45:35,307 Flot håndværkertilbud, Raj har fået fat på her. 512 00:45:41,739 --> 00:45:45,943 - Det behøvede du virkelig ikke. - Hvis jeg må være ærlig, fru Rasal... 513 00:45:46,494 --> 00:45:50,664 Jeg mødte Raj lidt efter jeres bryllup, og det faldt mig aldrig ind. 514 00:45:50,665 --> 00:45:55,543 Men det øjeblik, jeg så din reaktion på, jeg ikke var med til jeres bryllup, 515 00:45:55,544 --> 00:45:58,171 indså jeg, hvor stor min fejltagelse var. 516 00:45:58,172 --> 00:46:02,334 Det er vist det, de mener med... "kvinder gør kultiveret". 517 00:46:03,719 --> 00:46:05,754 Alle begår vel fejltagelser. 518 00:46:06,138 --> 00:46:10,342 Men jeg tror, det er vigtigt at gøre bod, når det er passende. 519 00:46:10,851 --> 00:46:13,512 Det behøvede du som sagt virkelig ikke. 520 00:46:14,021 --> 00:46:16,682 Nej, men jeg gjorde det. 521 00:46:17,441 --> 00:46:21,979 Og min karma har belønnet mig med endnu en chance for at sludre med dig. 522 00:46:23,406 --> 00:46:25,198 Tror du på karma, fru Rasal? 523 00:46:25,199 --> 00:46:27,735 Det gør jeg. Ja. 524 00:46:28,786 --> 00:46:29,992 Det gør jeg også. 525 00:46:37,128 --> 00:46:41,214 Du skal åbne den med Raj. Den betyder bare mere på den måde. 526 00:46:41,215 --> 00:46:42,583 Ja, selvfølgelig. 527 00:46:43,968 --> 00:46:47,838 Og endnu en gang tillykke til jer begge. 528 00:46:48,431 --> 00:46:49,637 Tak. 529 00:46:51,183 --> 00:46:52,718 Farvel for denne gang. 530 00:47:12,121 --> 00:47:13,989 Må jeg tale med Dem, hr. minister? 531 00:47:19,670 --> 00:47:23,123 Vi gør store fremskridt med småarterne... 532 00:47:23,424 --> 00:47:26,176 ...nervetransplantaterne og sidegående demonstrationer 533 00:47:26,177 --> 00:47:28,921 giver ekstraordinære resultater. 534 00:47:34,602 --> 00:47:37,020 Jeg har brug for at mødes med ham. 535 00:47:37,021 --> 00:47:39,564 - Jeg er bange for, det ikke er muligt. - Hvornår? 536 00:47:39,565 --> 00:47:41,274 Gid jeg vidste det... 537 00:47:41,275 --> 00:47:45,820 Hr. minister, mind ham om den ene ting, jeg er sikker på. 538 00:47:45,821 --> 00:47:48,782 Programmet her eksisterer takket være mig. 539 00:47:48,783 --> 00:47:51,235 Jeg skal sørge for, han får beskeden. 540 00:48:07,176 --> 00:48:09,753 UNIVERSALADGANG 541 00:48:13,766 --> 00:48:15,968 TOKSIKOLOGISK RAPPORT 542 00:48:16,685 --> 00:48:18,686 Retsmedicinerens rapport er ankommet. 543 00:48:18,687 --> 00:48:21,231 Toksikologien er, som vi troede. 544 00:48:21,232 --> 00:48:24,984 Carol Cumberland tog en masse piller og skar håndleddet over. 545 00:48:24,985 --> 00:48:26,191 Hvorfor? 546 00:48:27,655 --> 00:48:29,940 Og hvorfor var Jonas her? 547 00:48:30,741 --> 00:48:33,402 Spørger du mig eller en anden i dit hoved? 548 00:48:34,078 --> 00:48:35,284 Dig. 549 00:48:36,038 --> 00:48:37,244 Tja... 550 00:48:38,499 --> 00:48:41,744 Det er det, vi kalder politiarbejde. 551 00:48:44,171 --> 00:48:46,548 Det er min kone. Jeg må svare. 552 00:48:46,549 --> 00:48:48,049 Riley. 553 00:48:48,050 --> 00:48:49,968 Du må tilbage til London. 554 00:48:49,969 --> 00:48:52,345 Vi kan finde ham, der hvisker, men det kræver blokkere. 555 00:48:52,346 --> 00:48:53,922 Hvor mange har du tilbage? 556 00:48:55,516 --> 00:48:56,474 Fire. 557 00:48:56,475 --> 00:48:58,184 Pis. Det er ikke nok. 558 00:48:58,185 --> 00:49:00,512 Kala mener, hun kan fremstille dem. 559 00:49:00,855 --> 00:49:04,183 - Vi har ikke tid til at teste dem. - Taler du med Will? 560 00:49:06,777 --> 00:49:08,945 Jeg har temmelig dårlige nyheder. 561 00:49:08,946 --> 00:49:10,522 Hvad? 562 00:49:11,407 --> 00:49:13,275 Det er hans far. 563 00:49:13,742 --> 00:49:15,069 Han er døende. 564 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Hvem er du? 565 00:50:18,224 --> 00:50:20,843 Det er okay. Hun er en af Wills venner. 566 00:50:34,323 --> 00:50:36,942 Jeg er ligeglad med, hvad min søn gjorde. 567 00:50:37,743 --> 00:50:40,070 Jeg vil bare have ham hjem. 568 00:50:46,460 --> 00:50:48,002 Hvad skete der? 569 00:50:48,003 --> 00:50:51,047 Chok som følge af blodforgiftning. 570 00:50:51,048 --> 00:50:54,842 Vi tror, han faldt og kom til skade. 571 00:50:54,843 --> 00:50:56,928 Jeg fandt ham på gulvet. 572 00:50:56,929 --> 00:50:58,672 På gulvet? 573 00:50:59,807 --> 00:51:02,016 - Hvor længe? - Det ved jeg ikke. 574 00:51:02,017 --> 00:51:03,927 Men han er en fighter. 575 00:51:19,952 --> 00:51:21,570 Hvem er du? 576 00:51:22,162 --> 00:51:23,989 - Det er mig... - ...far. 577 00:51:25,499 --> 00:51:27,000 Hvem fanden er du? 578 00:51:27,001 --> 00:51:30,628 Hvor er Will? Hvor er min søn? 579 00:51:30,629 --> 00:51:34,708 Jeg beklager. Jeg ville ønske, han kunne være her. 580 00:51:36,051 --> 00:51:40,763 Willie. Hvor er du? Er du OK? 581 00:51:40,764 --> 00:51:43,516 - Jeg er OK, far. - Du er ikke OK! 582 00:51:43,517 --> 00:51:47,429 Agenter fra regeringen siger alt muligt lort om dig. 583 00:51:47,938 --> 00:51:50,023 - Far, drikker du? - Hvad rager det dig? 584 00:51:50,024 --> 00:51:52,809 - Du burde ikke drikke. - Du er her ikke! 585 00:51:53,527 --> 00:51:55,270 Undskyld. 586 00:51:59,742 --> 00:52:01,568 Undskyld, far. 587 00:52:03,037 --> 00:52:05,038 Jeg burde være her. 588 00:52:05,039 --> 00:52:07,366 Jeg burde være her. Undskyld. 589 00:52:09,585 --> 00:52:11,286 Willie. 590 00:52:13,339 --> 00:52:14,665 Jeg... 591 00:52:17,384 --> 00:52:19,211 Jeg vidste, du ville komme. 592 00:52:21,138 --> 00:52:23,048 Kan du se mig, far? 593 00:52:26,352 --> 00:52:28,178 Min dreng. 594 00:52:31,940 --> 00:52:33,816 - Kom så. Fyr den så af. - Er du klar? 595 00:52:33,817 --> 00:52:36,019 Kom så. Du kan ikke gøre mig ondt. 596 00:52:42,159 --> 00:52:45,946 Vi plejede at spille bold. Husker du det? 597 00:52:46,497 --> 00:52:48,073 Det husker jeg. 598 00:52:50,459 --> 00:52:52,578 Hvorfor holdt vi op? 599 00:52:55,047 --> 00:52:56,873 Det ved jeg ikke. 600 00:53:02,930 --> 00:53:05,257 Hent din handske. 601 00:53:09,478 --> 00:53:11,096 Din arm er stærk. 602 00:53:16,276 --> 00:53:19,570 - Willie, jeg skal på arbejde. - Kom nu, far! 603 00:53:19,571 --> 00:53:21,614 Nej. Kom nu! 604 00:53:21,615 --> 00:53:23,066 Pligten kalder. 605 00:53:23,575 --> 00:53:25,701 Far! Vil du ikke nok? 606 00:53:25,702 --> 00:53:27,036 Nej. 607 00:53:27,037 --> 00:53:28,371 Far, du skal blive her. 608 00:53:28,372 --> 00:53:30,415 Vær nu sød! 609 00:53:30,416 --> 00:53:31,825 Far! 610 00:53:33,127 --> 00:53:34,578 Kom tilbage! 611 00:53:38,757 --> 00:53:40,167 Far. 612 00:53:43,303 --> 00:53:45,047 Nej. 613 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 Kom nu, far! 614 00:53:46,807 --> 00:53:48,467 Vær nu sød at blive her. 615 00:53:51,103 --> 00:53:52,596 Far? 616 00:54:12,666 --> 00:54:14,868 Tekster af: Lise Lotte Leavitt