1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:02:13,050 --> 00:02:14,508
Jeg elsker den farve.
3
00:02:14,509 --> 00:02:16,169
Den klæder hende så godt
4
00:02:17,471 --> 00:02:19,214
- Undskyld.
- Det er i orden.
5
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
Åh, undskyld. Ja.
6
00:02:29,024 --> 00:02:31,275
- Vi talte om det.
- Skat, sæt dig nu ned.
7
00:02:31,276 --> 00:02:33,979
OK. Tak, søde.
8
00:02:44,289 --> 00:02:46,324
Jeg kommer straks igen.
9
00:02:48,627 --> 00:02:51,454
OK, men Teagan er så stor.
10
00:02:59,137 --> 00:03:00,589
Hvordan har du det?
11
00:03:01,139 --> 00:03:02,345
Jeg er nervøs.
12
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Vil du holde tale?
13
00:03:05,060 --> 00:03:10,015
Jeg ved det ikke.
De glor helt vildt på mig.
14
00:03:10,649 --> 00:03:12,191
Det er en underdrivelse.
15
00:03:12,192 --> 00:03:14,519
En af brudegommene flirtede med mig.
16
00:03:14,820 --> 00:03:18,148
Og den fulde onkel spurgte,
om jeg stadig havde penis.
17
00:03:18,949 --> 00:03:22,576
Vi bor i det mindste
i en af verdens mest progressive byer.
18
00:03:22,577 --> 00:03:23,783
Det ved jeg godt.
19
00:03:24,454 --> 00:03:26,622
Nu er det vist tid til,
at jeg får hovedpine
20
00:03:26,623 --> 00:03:28,992
og stikker af som den kujon, jeg er.
21
00:03:33,672 --> 00:03:36,207
- CBM er på vej.
- Du godeste.
22
00:03:38,844 --> 00:03:41,212
- Michael.
- Janet.
23
00:03:42,097 --> 00:03:43,723
Jeg vil ikke have skandale her.
24
00:03:43,724 --> 00:03:46,517
Hvorfor ikke?
Jeg har nogle fantastiske idéer.
25
00:03:46,518 --> 00:03:48,269
Jeg ved, Teagan bad dig holde tale,
26
00:03:48,270 --> 00:03:52,231
men hvis du har den mindste respekt
for din søster eller familien,
27
00:03:52,232 --> 00:03:54,608
tror jeg virkelig, det er bedst for alle,
28
00:03:54,609 --> 00:03:58,855
hvis du fik en af dine
mystiske hovedpiner og tog tidligt hjem.
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,233
Bare en tanke.
30
00:04:02,743 --> 00:04:03,949
Ikke?
31
00:04:11,084 --> 00:04:14,412
Tja... nu bliver du nødt til det.
32
00:04:29,352 --> 00:04:30,558
Virker den her?
33
00:04:32,439 --> 00:04:36,776
Jeg hedder Nomi.
Teagan og jeg er søskende,
34
00:04:36,777 --> 00:04:40,855
hvilket betyder,
jeg er hendes tidligere bror, nu søster.
35
00:04:41,865 --> 00:04:44,492
Det kommer måske bag på nogle af jer.
36
00:04:44,493 --> 00:04:48,113
Jeg er et emne,
mine forældre foretrækker at undgå.
37
00:04:48,622 --> 00:04:50,699
Hej mor. Hej far.
38
00:04:52,876 --> 00:04:57,129
Som en, der normalt ikke inviteres
til familiefesterne,
39
00:04:57,130 --> 00:05:02,927
må jeg indrømme, at jeg i lang tid
relaterede til Nietzsches idé om familie:
40
00:05:02,928 --> 00:05:05,755
"Det, som ikke dræber dig,
gør dig stærkere."
41
00:05:06,389 --> 00:05:09,934
Men jeg har ændret min mening om familie.
42
00:05:09,935 --> 00:05:12,387
Og det skyldes mest min søster, Teagan.
43
00:05:13,855 --> 00:05:18,192
Så lad mig fortælle jer lidt om hende.
44
00:05:18,193 --> 00:05:20,437
Uartigt! Vi vil høre det uartige!
45
00:05:22,739 --> 00:05:27,117
Alle tror, Teagan er så sød,
men det er ikke sandt.
46
00:05:27,118 --> 00:05:28,570
Hun er ikke sød.
47
00:05:29,412 --> 00:05:30,947
Hun er ekstremt sød.
48
00:05:31,665 --> 00:05:35,084
Næsten sygeligt sød.
49
00:05:35,085 --> 00:05:37,537
Hun var vegetar, da hun blev født.
50
00:05:38,547 --> 00:05:43,842
Jeg kan huske, hun sagde undskyld,
inden hun spiste pomfritter,
51
00:05:43,843 --> 00:05:46,713
fordi de var i familie med Mr Potato Head.
52
00:05:47,389 --> 00:05:52,051
Og ja, hun tog til Grækenland for
at hjælpe syriske flygtninge.
53
00:05:53,061 --> 00:05:55,972
Det var hårdt at være Teagans søster...
54
00:05:56,898 --> 00:05:59,434
...for hun var så perfekt.
55
00:06:00,193 --> 00:06:03,730
Hun var smart og sjov og køn.
56
00:06:04,239 --> 00:06:07,108
Lykkefugle fulgte hende i skole.
57
00:06:08,827 --> 00:06:12,746
Jeg var på den anden side modsætningen.
58
00:06:12,747 --> 00:06:16,750
Jeg var ballademageren.
Jeg havde mange problemer.
59
00:06:16,751 --> 00:06:20,379
Jeg husker et tidligt besøg
hos terapeuten med min mor,
60
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
hvor vi bare skreg ad hinanden,
indtil hun busede ud med:
61
00:06:23,341 --> 00:06:26,044
"Hvorfor kan du ikke være ligesom Teagan?"
62
00:06:26,970 --> 00:06:28,797
Pas på, hvad du ønsker, mor.
63
00:06:32,267 --> 00:06:35,512
Teagan og jeg skændtes også tit.
64
00:06:36,521 --> 00:06:39,189
Jeg ved, jeg prøvede at provokere hende.
65
00:06:39,190 --> 00:06:42,560
En dag rev jeg hendes dagbog i stykker.
66
00:06:43,403 --> 00:06:50,443
Jeg ville gøre hende vred,
deprimeret, få hende til at flippe ud.
67
00:06:51,911 --> 00:06:53,613
Hun skulle være som mig.
68
00:06:55,206 --> 00:07:01,629
Det værste skænderi var
lige inden min operation.
69
00:07:01,630 --> 00:07:03,790
Hun dukkede op hjemme hos mig.
70
00:07:04,883 --> 00:07:06,884
Jeg tror ligesom mange ciskønnede,
71
00:07:06,885 --> 00:07:10,971
at hun ikke forstod,
hvorfor operationen var nødvendig.
72
00:07:10,972 --> 00:07:12,966
Hun var bange for mig.
73
00:07:13,516 --> 00:07:16,602
En lille del af hende ville overtale mig
til ikke at gøre det.
74
00:07:16,603 --> 00:07:18,896
Og så fandt hun ud af,
75
00:07:18,897 --> 00:07:23,560
at jeg forfalskede min mors underskrift
på hospitalets samtykkeerklæring...
76
00:07:24,069 --> 00:07:27,655
...og vi indså begge,
at hun nu havde magten til at stoppe mig.
77
00:07:27,656 --> 00:07:30,191
Jeg blev bange.
78
00:07:31,034 --> 00:07:36,121
Jeg sagde nogle temmelig grimme ting,
som jeg fortrød, så snart jeg sagde dem.
79
00:07:36,122 --> 00:07:41,995
Hun gik, og jeg undrede mig over,
om det var det, om vores forhold var ovre.
80
00:07:42,879 --> 00:07:46,423
Aftenen inden, jeg blev indlagt,
81
00:07:46,424 --> 00:07:50,503
var den længste og mest ensomme i mit liv.
82
00:07:53,181 --> 00:07:55,091
Men ingen stoppede mig.
83
00:07:56,434 --> 00:07:57,844
Og så vågnede jeg...
84
00:07:58,311 --> 00:08:04,392
Det første, jeg følte,
var Teagans hånd i min.
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,395
Hendes smil var det første, jeg så.
86
00:08:09,614 --> 00:08:12,157
Og hendes stemme, der sang:
"Happy Birthday"...
87
00:08:12,158 --> 00:08:16,495
Tillykke med fødselsdagen, kære Nomi
88
00:08:16,496 --> 00:08:18,740
...var det første, jeg hørte.
89
00:08:22,919 --> 00:08:26,080
Det var i det øjeblik...
90
00:08:27,507 --> 00:08:32,253
...min søster lærte mig,
hvad "familie" virkelig betyder.
91
00:08:36,266 --> 00:08:39,177
Så Tom...
92
00:08:40,520 --> 00:08:45,225
Pas godt på min søster,
for hvis du ikke gør...
93
00:08:46,067 --> 00:08:48,686
- ...så sværger jeg...
- ...at jeg finder dig.
94
00:08:51,156 --> 00:08:52,906
Løft glasset for Teagan.
95
00:08:52,907 --> 00:08:56,410
Den bedste søster, nogen kunne drømme om.
Jeg elsker dig.
96
00:08:56,411 --> 00:08:59,530
Og jeg ønsker det allerbedste
for dig og Tom.
97
00:09:13,762 --> 00:09:17,924
Jeg ville helt sikkert gå med det her,
hvis det kom i min størrelse.
98
00:09:19,017 --> 00:09:21,852
Jeg kan ikke glemme,
hun allerede skal have tredje barn.
99
00:09:21,853 --> 00:09:23,562
Det er vidunderligt.
100
00:09:23,563 --> 00:09:25,522
Hun er et år yngre end dig.
101
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Hvorfor spildte hun tid på at læse,
102
00:09:27,025 --> 00:09:28,901
hvis hun alligevel kun får børn?
103
00:09:28,902 --> 00:09:30,444
- Kala.
- Hvad?
104
00:09:30,445 --> 00:09:32,780
Hun var en af de dygtigste studerende.
105
00:09:32,781 --> 00:09:35,199
Det er totalt spild
af en hjerne som hendes.
106
00:09:35,200 --> 00:09:38,452
Hun burde ikke gå derhjemme...
og skifte bleer.
107
00:09:38,453 --> 00:09:41,497
Hun burde for eksempel løse
global opvarmning.
108
00:09:41,498 --> 00:09:44,166
- Du har sjove meninger.
- Tager jeg fejl?
109
00:09:44,167 --> 00:09:48,253
Hun er din veninde. Hun er ved
at opdage sit liv præcis som dig.
110
00:09:48,254 --> 00:09:50,130
Og hun ser glad ud, når jeg ser hende.
111
00:09:50,131 --> 00:09:51,965
Selvfølgelig er hun glad.
112
00:09:51,966 --> 00:09:53,717
Hun elsker sin mand.
113
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
Og de er ved at stifte familie,
114
00:09:55,929 --> 00:09:58,055
som er den mest naturlige ting i verden.
115
00:09:58,056 --> 00:10:00,182
Jeg siger ikke, det ikke er naturligt.
116
00:10:00,183 --> 00:10:02,768
Men lad os huske,
at kræft også er naturligt.
117
00:10:02,769 --> 00:10:06,105
Så selve naturligheden er ikke et fortrin.
118
00:10:06,106 --> 00:10:08,941
Jeg siger bare, der er bedre måder
at bruge hjernen på.
119
00:10:08,942 --> 00:10:15,273
Lad os vente og se, hvad du mener,
når du og Rajan begynder at få børn.
120
00:10:18,243 --> 00:10:19,701
Jeg har brug for kaffe.
121
00:10:19,702 --> 00:10:21,195
Vi ses udenfor.
122
00:10:32,382 --> 00:10:34,542
MOD
123
00:10:40,265 --> 00:10:43,217
STOP KORRUPTION!
SOCIAL RETFÆRDIGHED FOR ALLE!
124
00:11:37,447 --> 00:11:40,566
VI TAGER OS AF FAMILIEN
125
00:12:06,309 --> 00:12:07,885
Pis.
126
00:12:08,895 --> 00:12:12,390
Fedt. Jeg har lige pisset i bukserne.
127
00:12:14,901 --> 00:12:17,819
Undskyld.
128
00:12:17,820 --> 00:12:21,691
Pis, mand. Jeg har sgu ledt
i hele byen for at finde dig.
129
00:12:24,827 --> 00:12:27,321
Jeg blev nødt til at holde lav profil.
130
00:12:28,539 --> 00:12:31,242
- Jeg regnede med, det var slemt.
- Hvorfor?
131
00:12:31,793 --> 00:12:33,995
Jeg er ikke den eneste, der leder.
132
00:12:35,338 --> 00:12:36,544
Strisserne?
133
00:12:37,340 --> 00:12:38,624
Fuchs?
134
00:12:38,925 --> 00:12:40,209
Ja.
135
00:12:41,719 --> 00:12:47,049
Han bliver ved med at ringe...
som en af dine gamle kærester.
136
00:12:50,436 --> 00:12:51,846
Hvad skete der?
137
00:12:57,819 --> 00:12:59,353
Det er ikke godt.
138
00:13:01,114 --> 00:13:05,158
Når du siger "ikke godt", betyder det
som regel, helvede bryder løs,
139
00:13:05,159 --> 00:13:06,903
og folk begynder at dø.
140
00:13:08,705 --> 00:13:11,699
Måske er tiden inde til,
at jeg forlader byen her.
141
00:13:14,377 --> 00:13:15,583
Indien?
142
00:13:17,422 --> 00:13:18,748
Måske.
143
00:13:21,634 --> 00:13:24,712
Er alt i orden mellem dig og Rajan?
144
00:13:25,972 --> 00:13:27,757
Hvorfor spørger du om det?
145
00:13:28,266 --> 00:13:30,176
Fordi du er min datter.
146
00:13:34,772 --> 00:13:37,183
Rajan og jeg er...
147
00:13:38,192 --> 00:13:40,736
Vi er ikke ligefrem...
148
00:13:40,737 --> 00:13:45,900
Der findes ting, som vi ikke vidste
om hinanden, som vi er...
149
00:13:46,951 --> 00:13:48,361
...ved at bearbejde.
150
00:13:56,002 --> 00:13:57,620
Ved du hvad, Bitta?
151
00:13:58,463 --> 00:14:01,540
Da din far først bragte mig til Bombay...
152
00:14:02,216 --> 00:14:04,710
...var jeg rædselsslagen over vejene her.
153
00:14:06,804 --> 00:14:10,633
Jeg kan huske, jeg for vild første gang,
jeg var i byen.
154
00:14:11,309 --> 00:14:14,553
Det var så anderledes end der,
hvor jeg voksede op.
155
00:14:15,063 --> 00:14:17,640
Så travlt og larmende.
156
00:14:18,858 --> 00:14:20,393
Ingen kendte hinanden.
157
00:14:21,194 --> 00:14:24,814
Jeg troede ikke,
jeg ville være sikker og tryg her.
158
00:14:27,158 --> 00:14:33,322
En dag bad han mig om at hente et par ting
til restauranten, og jeg kunne ikke.
159
00:14:34,374 --> 00:14:37,535
Jeg måtte betale en dreng
for at hente dem for mig.
160
00:14:37,627 --> 00:14:40,379
Jeg gemte mig i døråbningen
og ventede på dem.
161
00:14:40,380 --> 00:14:44,125
Jeg sagde intet til din far.
Jeg skammede mig for meget.
162
00:14:45,760 --> 00:14:49,046
Hør, Kala, af og til...
163
00:14:50,973 --> 00:14:55,136
...har vi bare brug for... lidt tid.
164
00:15:00,525 --> 00:15:04,353
Nej.
165
00:15:05,196 --> 00:15:06,402
Nej.
166
00:15:06,989 --> 00:15:08,816
Vent. Det er hende.
167
00:15:09,117 --> 00:15:10,401
- Er du sikker?
- Ja.
168
00:15:11,994 --> 00:15:15,615
Vi fandt hende.
Hendes navn er Carol Cumberland.
169
00:15:52,410 --> 00:15:54,236
Hun var her.
170
00:15:55,496 --> 00:15:56,702
Angelica?
171
00:16:03,379 --> 00:16:04,872
Med ham, der hvisker.
172
00:16:06,048 --> 00:16:07,958
Sagde du "ham, der hvisker"?
173
00:16:08,551 --> 00:16:10,385
Vi er på vej ind i et skummelt hus,
174
00:16:10,386 --> 00:16:13,638
og du taler om en, der hedder
"ham, der hvisker"? Helt ærligt?
175
00:16:13,639 --> 00:16:15,515
Han kan vente i bilen, hvis han vil.
176
00:16:15,516 --> 00:16:19,470
Han siger nok,
jeg kan vente i bilen, men jeg er strisser
177
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Jeg prøvede blot
at understrege en situation,
178
00:16:23,524 --> 00:16:27,395
som normale mennesker prøver
at undgå i deres eget normale liv.
179
00:16:31,240 --> 00:16:32,942
Der er ikke nogen hjemme.
180
00:16:32,992 --> 00:16:35,619
Kriminalbetjent Gorski foreslår sikkert...
181
00:16:35,620 --> 00:16:37,113
Lad os gå om bagved.
182
00:16:38,164 --> 00:16:40,324
Ja. Forudsigeligt.
183
00:16:54,847 --> 00:16:58,134
DET BEDSTE AF VAN DAMME
184
00:16:59,852 --> 00:17:01,721
Hvad har du rodet mig ind i?
185
00:18:49,629 --> 00:18:51,455
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
186
00:18:51,756 --> 00:18:55,167
Men det vil jeg,
hvis ikke du svarer på mine spørgsmål.
187
00:19:09,982 --> 00:19:13,485
Indbrud oven i købet.
Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
188
00:19:13,486 --> 00:19:16,397
Vi er kun politibetjente, ikke?
189
00:19:53,192 --> 00:19:54,894
Angel og Raoul.
190
00:19:56,237 --> 00:19:57,237
Sæt farten ned.
191
00:19:57,238 --> 00:20:00,448
Det er OK. Raoul, du klarer det.
Jeg hjælper. Det er bare få trin.
192
00:20:00,449 --> 00:20:02,359
De gik derned.
193
00:20:06,122 --> 00:20:07,823
Stop, stop. Vent...
194
00:20:08,582 --> 00:20:09,909
Lad mig gå først.
195
00:20:17,049 --> 00:20:19,126
Kom så. Jeg passer på dig.
196
00:20:27,059 --> 00:20:28,385
Ja, alle tiders.
197
00:20:57,256 --> 00:21:00,584
Jeg lader dig holde din seance.
Jeg bliver her bagved.
198
00:21:02,344 --> 00:21:03,762
De kan gøre os normale...
199
00:21:03,763 --> 00:21:05,756
Hun ledte efter børnene.
200
00:21:07,683 --> 00:21:12,513
Tænk at være i stand til at kunne
kommunikere tanker og fornemmelser...
201
00:21:13,647 --> 00:21:15,398
At holde noget så grimt skjult...
202
00:21:15,399 --> 00:21:16,892
...bevidsthed...
203
00:21:26,202 --> 00:21:27,820
Så meget smerte.
204
00:21:47,473 --> 00:21:50,099
Denne research er muligvis hjælpsom.
205
00:21:50,100 --> 00:21:51,635
De vil sterilisere os.
206
00:22:04,323 --> 00:22:06,525
Er alt okay?
207
00:22:11,872 --> 00:22:13,490
Hov, hvad laver du?
208
00:22:39,024 --> 00:22:40,350
Det er OK.
209
00:22:45,864 --> 00:22:49,359
Du er i sikkerhed. Undskyld.
210
00:23:01,171 --> 00:23:03,040
Tilgiv mig.
211
00:23:05,634 --> 00:23:07,503
Tilgiv mig.
212
00:23:12,641 --> 00:23:14,259
Jeg er så ked af det.
213
00:23:29,325 --> 00:23:31,318
Det der er fandeme uhyggeligt.
214
00:23:31,910 --> 00:23:35,496
Så for at opsummere har vi
den gale videnskabsmands laboratorium.
215
00:23:35,497 --> 00:23:37,199
Der er tilsyneladende øde.
216
00:23:37,750 --> 00:23:40,335
Leder efter spor efter en forbrydelse.
217
00:23:40,336 --> 00:23:42,204
Vi burde se efter ovenpå.
218
00:23:42,713 --> 00:23:43,919
Godt...
219
00:25:07,172 --> 00:25:08,378
Pis.
220
00:25:37,411 --> 00:25:41,073
Jeg ved, jeg vinder.
Jeg kan lugte min sejr.
221
00:25:42,207 --> 00:25:43,909
Åh nej.
222
00:25:44,209 --> 00:25:46,954
- Nej.
- Fire gange i træk. Jeg vinder igen.
223
00:25:47,880 --> 00:25:49,122
Van Damn!
224
00:25:52,050 --> 00:25:54,044
Det er rart at se dig, Amondi.
225
00:25:54,636 --> 00:25:57,096
Giv os et øjeblik, Amondi.
Gå med Martha.
226
00:25:57,097 --> 00:25:59,515
- Har du stadig lektier?
- Vi ses om lidt.
227
00:25:59,516 --> 00:26:00,759
Vi ses.
228
00:26:03,395 --> 00:26:08,058
Hvis du bliver præsident,
holder du så op med at køre Van Damn?
229
00:26:09,902 --> 00:26:11,108
Aldrig.
230
00:26:17,951 --> 00:26:19,236
Kom.
231
00:26:29,755 --> 00:26:32,124
Hvad kan jeg gøre for dig, Van Damn?
232
00:26:36,678 --> 00:26:38,846
Hvorfor følger dine mænd efter mig?
233
00:26:38,847 --> 00:26:41,182
Kan jeg tilbyde dig noget at drikke?
234
00:26:41,183 --> 00:26:43,385
- Nej, tak.
- Jeg tager en bourbon.
235
00:26:44,019 --> 00:26:45,978
Jeg skulle have fortalt dig om dem,
236
00:26:45,979 --> 00:26:48,397
men hvis jeg gjorde, ville du sige fra.
237
00:26:48,398 --> 00:26:49,808
Det ville jeg.
238
00:26:50,317 --> 00:26:53,110
Dine venner i KDPR ved muligvis
noget om politik,
239
00:26:53,111 --> 00:26:55,147
men jeg kender Nairobi.
240
00:26:55,447 --> 00:26:58,407
Den sande målestok
for en kandidats levedygtighed i byen her
241
00:26:58,408 --> 00:27:01,786
måles ikke ud fra
meningsmålinger eller tal.
242
00:27:01,787 --> 00:27:06,116
Man ved, en person har en reel chance
ud fra dusørens størrelse.
243
00:27:06,667 --> 00:27:07,792
Er der dusør på mig?
244
00:27:07,793 --> 00:27:11,204
Der er dusør på alle,
som stiller op mod Mandiba.
245
00:27:14,716 --> 00:27:16,293
Hvor alvorligt er det?
246
00:27:16,802 --> 00:27:22,299
Lige nu ligger prisen et sted mellem
en omgang klø og en bortførelse.
247
00:27:23,225 --> 00:27:25,977
Men lad os se,
hvad der sker efter dit stormøde.
248
00:27:25,978 --> 00:27:29,056
Det vil fortælle os,
hvor farlig, de mener, du er.
249
00:27:30,649 --> 00:27:32,984
Mener du, jeg skal trække mig?
250
00:27:32,985 --> 00:27:37,189
Hvis du trækker dig nu, gør du
præcis det modsatte af dine hensigter.
251
00:27:37,739 --> 00:27:42,493
I stedet for at undergrave Mandibas tag
over byen og hans kontrol over Kibera,
252
00:27:42,494 --> 00:27:45,997
vil din udtræden kun gøre ham
uovervindelig.
253
00:27:45,998 --> 00:27:48,958
- Så kan jeg ikke trække mig.
- Nej.
254
00:27:48,959 --> 00:27:50,585
Og jeg er ikke "som alle",
255
00:27:50,586 --> 00:27:54,213
hvis jeg har bevæbnede vagter,
der følger med mig overalt.
256
00:27:54,214 --> 00:27:57,383
Du har ret, når du siger,
politik kræver mod.
257
00:27:57,384 --> 00:28:01,762
Men hvis du beder om råd,
anbefaler jeg, du dropper bussen,
258
00:28:01,763 --> 00:28:05,050
hvor du ankommer til samme tid hver dag.
259
00:28:11,064 --> 00:28:13,391
Kan du svare ærligt på et spørgsmål?
260
00:28:15,235 --> 00:28:17,229
Så ærligt som muligt.
261
00:28:18,697 --> 00:28:22,033
Hjælper du mig, fordi det at undergrave
Mandibas kontrol over byen
262
00:28:22,034 --> 00:28:24,736
gavner din forretningsinteresser?
263
00:28:27,289 --> 00:28:32,293
De nemmeste beslutninger i verden er dem,
som både gavner dine forretninger
264
00:28:32,294 --> 00:28:33,995
og din familie.
265
00:28:35,255 --> 00:28:36,672
Familie?
266
00:28:36,673 --> 00:28:39,467
Du ved, jeg skylder mange penge.
267
00:28:39,468 --> 00:28:43,137
Og du ved, min datter holder meget af dig.
268
00:28:43,138 --> 00:28:48,677
Men jeg må indrømme, jeg aldrig ville
formode noget udelukkende på det grundlag.
269
00:28:49,353 --> 00:28:51,513
Du bad mig om at være ærlig.
270
00:28:55,275 --> 00:28:57,102
Jeg er forelsket i din mor.
271
00:28:58,487 --> 00:29:02,190
Og jeg vil fri til hende.
272
00:29:18,173 --> 00:29:21,126
Vi klarede den. Jeg tror, vi klarede den.
273
00:29:32,938 --> 00:29:34,689
Hvem begynder et bryllup til tiden?
274
00:29:34,690 --> 00:29:35,932
Min mor.
275
00:29:36,608 --> 00:29:38,442
- Held og lykke.
- Okay.
276
00:29:38,443 --> 00:29:39,443
Okay.
277
00:29:39,444 --> 00:29:41,354
Kom så.
278
00:29:43,240 --> 00:29:44,608
Hun er her!
279
00:29:45,909 --> 00:29:47,527
Du milde, T!
280
00:29:50,372 --> 00:29:51,990
Åh, Gud.
281
00:29:52,624 --> 00:29:54,333
Du er underskøn.
282
00:29:54,334 --> 00:29:56,036
Tak.
283
00:30:00,257 --> 00:30:04,093
Og Bug, jeg må indrømme,
den smoking er fantastisk.
284
00:30:04,094 --> 00:30:10,182
eBay. Den blev brugt af den ægte
stuntmand for Bond, James Bond.
285
00:30:10,183 --> 00:30:12,385
Agent 007 jages.
286
00:30:30,787 --> 00:30:33,448
Gode babser af en fyr at være.
287
00:30:37,085 --> 00:30:39,287
Sagde han helt ærligt lige det?
288
00:30:41,465 --> 00:30:43,291
Skal jeg knalde ham et par?
289
00:30:44,051 --> 00:30:46,218
Normalt, ja, selvfølgelig.
290
00:30:46,219 --> 00:30:49,764
Men i dag er det T's dag,
og jeg skal være forsigtig,
291
00:30:49,765 --> 00:30:53,093
for jeg vil ikke være skyld i,
at noget går skævt.
292
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
Jeg læser folk, som taler med sig selv,
293
00:30:55,062 --> 00:30:58,098
når de tror, ingen lægger mærke til,
hvad de siger.
294
00:30:58,815 --> 00:31:00,433
Tror du, det er sandt?
295
00:31:01,568 --> 00:31:03,311
Måske en lille smule.
296
00:31:40,607 --> 00:31:44,686
- Jeg forlader ikke værelset.
- Det ved jeg godt.
297
00:31:50,659 --> 00:31:52,110
Det er fint.
298
00:31:56,331 --> 00:31:58,825
Jeg forstår, hvordan du har det.
299
00:32:01,420 --> 00:32:06,458
Jeg dømmer ikke eller prøver at ordne det
eller fortæller dig, hvad du skal gøre.
300
00:32:10,637 --> 00:32:13,131
Du skal bare vide, jeg elsker dig.
301
00:32:15,183 --> 00:32:17,969
Og du er ikke alene.
302
00:32:20,397 --> 00:32:24,316
Du godeste.
Lito, du skal stå op, lige nu!
303
00:32:24,317 --> 00:32:25,894
Hvis ikke du gør det...
304
00:32:26,111 --> 00:32:30,030
Nej, jeg tvinger dig til at gøre det,
for det er så fandens perfekt.
305
00:32:30,031 --> 00:32:32,192
Det er dig og Hernando. Det...
306
00:32:33,285 --> 00:32:35,244
- Det er perfekt til dig.
- Hvad mener du?
307
00:32:35,245 --> 00:32:37,872
Jeg var vågen hele natten
og læste alle manuskripterne.
308
00:32:37,873 --> 00:32:43,328
Jeg var ved at give op, men...
Jeg fandt det. Jeg fandt det rigtige.
309
00:32:44,838 --> 00:32:49,884
Mange af os tilbringer
vores liv med at finde den rigtige.
310
00:32:49,885 --> 00:32:54,255
For Teagan og Tom er søgningen
nu til ende.
311
00:32:55,223 --> 00:32:57,433
Ægteskab er en hellig forening.
312
00:32:57,434 --> 00:33:01,145
Det er et ritual,
som forener individer til en familie.
313
00:33:01,146 --> 00:33:03,272
- Det forbinder to sind.
- Jeg græder altid til bryllupper.
314
00:33:03,273 --> 00:33:06,650
- Det forener to hjerter og sjæle.
- Det gør jeg også.
315
00:33:06,651 --> 00:33:12,281
I kom her i dag som to.
I tager herfra som en.
316
00:33:12,282 --> 00:33:14,617
- Er I klar?
- Ja.
317
00:33:14,618 --> 00:33:18,871
Teagan Marks,
tager du denne mand til ægte
318
00:33:18,872 --> 00:33:22,283
og lover at elske og ære ham...
319
00:33:24,336 --> 00:33:25,503
Undskyld!
320
00:33:25,504 --> 00:33:28,172
Jeg beklager meget.
321
00:33:28,173 --> 00:33:32,460
Jeg ville ønske, det ikke var nødvendigt,
men jeg har intet valg.
322
00:33:32,469 --> 00:33:35,346
Agent Bendix, FBI.
323
00:33:35,347 --> 00:33:38,807
- Jeg må bede jer alle...
- Forpulede skiderik.
324
00:33:38,808 --> 00:33:43,179
...om at blive siddende,
indtil vi har immobiliseret den mistænkte.
325
00:33:43,772 --> 00:33:45,606
- Vent nu lige lidt...
- FBI.
326
00:33:45,607 --> 00:33:48,234
Hvad giver dig ret til
at brase ind i min kirke?
327
00:33:48,235 --> 00:33:50,986
Jeg er agent Bendix.
Jeg skal anholde Nomi Marks.
328
00:33:50,987 --> 00:33:52,655
- Nom?
- Jeg forstår ikke.
329
00:33:52,656 --> 00:33:56,075
- Du sagde, alt var i orden.
- Det troede jeg, det var. Åh Gud.
330
00:33:56,076 --> 00:33:59,203
Loppe? Du sagde, det virkede.
331
00:33:59,204 --> 00:34:01,247
Det gjorde det. Du så det selv.
332
00:34:01,248 --> 00:34:04,792
Jeg vidste det.
Jeg vidste, det her ville ske.
333
00:34:04,793 --> 00:34:06,585
Mor, far, gør noget.
334
00:34:06,586 --> 00:34:09,880
Det er din skyld.
Jeg sagde, du ikke skulle inkludere ham.
335
00:34:09,881 --> 00:34:10,881
Nej. Det må du ikke.
336
00:34:10,882 --> 00:34:14,218
Hvis du vil afslutte vielsen,
skal du træde tilbage.
337
00:34:14,219 --> 00:34:16,220
Ellers kan jeg også tage dig med.
338
00:34:16,221 --> 00:34:18,097
- Teagan, vær fornuftig.
- Men...
339
00:34:18,098 --> 00:34:20,391
Vi vidste, det her kunne ske.
Vi advarede dig.
340
00:34:20,392 --> 00:34:24,186
Michael er ballade. Han ødelægger alt.
341
00:34:24,187 --> 00:34:26,063
Janet, slap nu af!
342
00:34:26,064 --> 00:34:30,234
Der er politibetjente
ved min datters bryllup,
343
00:34:30,235 --> 00:34:33,862
som om jeg ikke har døjet
med nok ydmygelse takket være...
344
00:34:33,863 --> 00:34:35,072
Mor!
345
00:34:35,073 --> 00:34:38,943
Gør det. Hold med ham.
Selv når han ødelægger dit bryllup.
346
00:34:39,744 --> 00:34:42,822
Gør nu ikke det her værre, end det er.
347
00:34:43,623 --> 00:34:47,911
Gå med dem, og så ser vi,
hvad vi kan gøre for dig senere.
348
00:34:48,336 --> 00:34:51,831
Undskyld, T. Jeg er så ked af det.
349
00:34:53,425 --> 00:34:56,961
Det er, hvad der sker,
når man tror, man kan narre loven.
350
00:34:58,179 --> 00:35:00,222
Vend dig om. Hænderne bag ryggen.
351
00:35:00,223 --> 00:35:01,429
Stop!
352
00:35:02,142 --> 00:35:04,093
Stop!
353
00:35:04,561 --> 00:35:09,398
- Få nallerne af hende!
- Bliv bare ved. Forhindr rettens gang.
354
00:35:09,399 --> 00:35:11,066
Gør klar til at anholde frk. Caplan.
355
00:35:11,067 --> 00:35:13,944
- Kom nu.
- Amanita, det er OK.
356
00:35:13,945 --> 00:35:16,739
Vel er det ej. Det er ikke din skyld.
Det er idiotens her.
357
00:35:16,740 --> 00:35:20,200
Han er så snotdum,
han ikke brugte tid på at kontrollere.
358
00:35:20,201 --> 00:35:21,368
Kontrollere hvad?
359
00:35:21,369 --> 00:35:25,789
Gode borgere
fra San Franciscos øverste skattetrin,
360
00:35:25,790 --> 00:35:29,126
manden her, agent Jeffery Bendix,
361
00:35:29,127 --> 00:35:32,588
er stormet ind
midt i denne hellige ceremoni
362
00:35:32,589 --> 00:35:35,507
og har krænket dette vigtige øjeblik
363
00:35:35,508 --> 00:35:40,596
uden anden grund
end at tilfredsstille sit mandlige ego!
364
00:35:40,597 --> 00:35:41,513
Pis og papir.
365
00:35:41,514 --> 00:35:43,807
Kontakt jeres kongresmedlem...
366
00:35:43,808 --> 00:35:45,517
Jeg er kongresmedlem!
367
00:35:45,518 --> 00:35:48,646
Nomi Marks er
en af byens mest eftersøgte personer.
368
00:35:48,647 --> 00:35:49,973
Bevis det!
369
00:35:52,692 --> 00:35:55,069
Vis os retskendelsen, agent Bendix.
370
00:35:55,070 --> 00:35:58,481
Jeg har retskendelsen lige her.
371
00:36:02,494 --> 00:36:04,328
Han har ingen retskendelse.
372
00:36:04,329 --> 00:36:06,330
Selvfølgelig har jeg det.
373
00:36:06,331 --> 00:36:07,907
Far?
374
00:36:09,793 --> 00:36:11,710
- Bendix...
- Nomi Marks er eftersøgt
375
00:36:11,711 --> 00:36:14,630
af mindst tre forskellige lovinstanser.
376
00:36:14,631 --> 00:36:21,011
Du kender nok advokatfirmaet
Winslow, Wise, Allegretti & Marks?
377
00:36:21,012 --> 00:36:23,806
Jeg håber inderligt,
du viser mig retskendelsen.
378
00:36:23,807 --> 00:36:26,517
Hvad gjorde du? Hun gjorde et alle andet.
379
00:36:26,518 --> 00:36:29,512
Hun har hacket systemet!
Det her er noget lort!
380
00:36:30,063 --> 00:36:33,308
Du slipper min datter nu...
381
00:36:34,693 --> 00:36:39,071
...ellers lover jeg dig, jeg sagsøger dig
for den slags erstatninger,
382
00:36:39,072 --> 00:36:42,358
der ender karrieren for mænd som dig.
383
00:37:06,433 --> 00:37:08,092
Du kan slappe af nu.
384
00:37:09,728 --> 00:37:13,348
Jeg beklager den...
teatralske misforståelse.
385
00:37:13,648 --> 00:37:15,683
Præst, vil du være rar at fortsætte?
386
00:37:17,026 --> 00:37:18,527
Tak.
387
00:37:18,528 --> 00:37:20,021
Er du OK?
388
00:37:20,989 --> 00:37:23,316
Han har aldrig kaldt mig "datter."
389
00:37:31,207 --> 00:37:33,493
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
390
00:37:35,920 --> 00:37:37,126
Ja!
391
00:37:38,965 --> 00:37:40,249
Alt i i orden?
392
00:37:41,509 --> 00:37:42,593
Vi er OK.
393
00:37:42,594 --> 00:37:47,473
Teagan Marks,
tager du denne mand til ægte?
394
00:37:47,474 --> 00:37:50,093
IBERISKE DRØMME
395
00:38:00,320 --> 00:38:01,896
Den er ret god.
396
00:38:02,113 --> 00:38:04,323
"Ret god"? Lito, du græder jo snot.
397
00:38:04,324 --> 00:38:06,158
OK, den er brillant.
398
00:38:06,159 --> 00:38:09,787
Det er den. Det er den virkelig.
399
00:38:09,788 --> 00:38:12,956
Den er perfekt til dig.
Du er Jordi Gallo.
400
00:38:12,957 --> 00:38:15,334
Dani, det her er en Hollywood-film.
401
00:38:15,335 --> 00:38:17,961
De holder sikkert møde
med Javier Bardem lige nu
402
00:38:17,962 --> 00:38:22,841
- eller Gael García om at spille Jordi.
- Åh, ja. Javier er vidunderlig.
403
00:38:22,842 --> 00:38:26,879
Se. Selv mit livs kærlighed synes,
der findes bedre muligheder.
404
00:38:27,472 --> 00:38:29,973
Nej. Den er skrevet til dig.
405
00:38:29,974 --> 00:38:36,097
Scenen her, hvor Jordi frier
til Pablo til begravelsen, er...
406
00:38:37,982 --> 00:38:40,184
Det er en fantastisk scene.
407
00:38:40,276 --> 00:38:44,689
Jeg kan høre din stemme,
jeg kan se dig som Jordi Gallo.
408
00:38:45,281 --> 00:38:48,909
Det eneste, vi skal gøre, er at få dig
i samme rum med dem,
409
00:38:48,910 --> 00:38:50,953
og så ser de det også.
410
00:38:50,954 --> 00:38:53,622
Dani, hold op med at pine mig.
411
00:38:53,623 --> 00:38:57,209
Jeg piner dig ikke. Jeg tror på dig.
412
00:38:57,210 --> 00:39:02,089
Jeg har ikke engang en agent,
som kan ringe og få mig ind i det rum.
413
00:39:02,090 --> 00:39:06,586
Jeg havde ingen agent i starten
af min karriere, og det stoppede mig ikke.
414
00:39:07,136 --> 00:39:08,421
Hernando, kom nu.
415
00:39:09,597 --> 00:39:13,342
Dani, jeg tror,
Lito har brug for lidt tid.
416
00:39:13,476 --> 00:39:16,721
- 58 minutter.
- Det handler ikke om 58 minutter.
417
00:39:17,146 --> 00:39:20,308
Giv mig bare 58 minutter.
Henter du et stopur?
418
00:39:20,608 --> 00:39:23,026
Hvorfor 58 minutter?
419
00:39:23,027 --> 00:39:24,820
Det er det længste,
det før har taget.
420
00:39:24,821 --> 00:39:26,439
Må jeg låne din telefon?
421
00:39:28,616 --> 00:39:30,151
Hvad vil du gøre?
422
00:39:32,579 --> 00:39:34,155
Otteoghalvtreds...
423
00:39:36,958 --> 00:39:38,164
Otteoghalvtreds.
424
00:39:49,178 --> 00:39:52,764
Hej, jeg er Daniela Velázquez
fra agenturet Velázquez i Mexico City.
425
00:39:52,765 --> 00:39:55,684
Jeg hørte rygter om,
Wrangler vælger roller i Iberiske drømme,
426
00:39:55,685 --> 00:39:59,938
og jeg har fantastisk nyt til ham.
Ja. Det er korrekt.
427
00:39:59,939 --> 00:40:01,064
- Kit Wrangler?
- Jeg venter.
428
00:40:01,065 --> 00:40:04,484
Tror du, du bare kan ringe op
og arrangere et møde med Kit Wrangler?
429
00:40:04,485 --> 00:40:06,270
Hvem er Kit Wrangler?
430
00:40:06,696 --> 00:40:08,780
Oscarbelønnet producent.
431
00:40:08,781 --> 00:40:11,116
Ja, selvfølgelig sidder Wrangler i møde.
432
00:40:11,117 --> 00:40:14,202
Jeg mener, "Daniela hvem?
Hvad, Mexico? Hvor?"
433
00:40:14,203 --> 00:40:18,582
Men sagen er... Forresten,
hvem taler jeg med? Jean-Baptiste?
434
00:40:18,583 --> 00:40:22,794
Jean-Baptiste, kan du ikke bære over
med en skør mexicansk tosse?
435
00:40:22,795 --> 00:40:24,880
Bare to minutter, for enhver karriere,
436
00:40:24,881 --> 00:40:28,175
enhver succesrig Hollywood-historie kan
reduceres til et enkelt øjeblik,
437
00:40:28,176 --> 00:40:32,346
til et heldigt øjeblik, hvor en øjnede
en mulighed, som ingen andre havde set.
438
00:40:32,347 --> 00:40:33,889
De næste to minutter
439
00:40:33,890 --> 00:40:36,558
kan udgøre forskellen mellem,
hvor du er lige nu,
440
00:40:36,559 --> 00:40:40,812
og din karrieres første anerkendelse
som medproducer.
441
00:40:40,813 --> 00:40:47,235
Gå ind på nettet, klik på YouTube, og
skriv "Lito Rodriquez, São Paulo Pride".
442
00:40:47,236 --> 00:40:49,029
Du skal se talen,
443
00:40:49,030 --> 00:40:51,782
og derefter vil jeg bede dig se
på antallet af visninger.
444
00:40:51,783 --> 00:40:56,495
Og hvis du ser det samme som mig,
så ringer du tilbage til mig.
445
00:40:56,496 --> 00:40:58,197
Det her fungerer aldrig.
446
00:41:03,169 --> 00:41:06,672
- Hej, er Chip der? Ja, det er Dani.
- Chip? Hvem er Chip?
447
00:41:06,673 --> 00:41:08,958
- Depraveret stodder hos Variety.
- Chip!
448
00:41:14,305 --> 00:41:17,182
Nå, virkelig? Så du mig i videoen?
449
00:41:17,183 --> 00:41:18,934
Gud, det var sindssygt!
450
00:41:18,935 --> 00:41:22,396
Men det var intet sammenlignet med det,
der skete bagefter.
451
00:41:22,397 --> 00:41:26,024
Din uartige dreng!
Kysser du din mor med den mund?
452
00:41:26,025 --> 00:41:28,735
Åh, pis! Et øjeblik. Vent lidt.
453
00:41:28,736 --> 00:41:30,021
Jean-Baptiste.
454
00:41:30,655 --> 00:41:34,199
Det her er utroligt. Jeg taler
med Peter Cohen på den anden linje.
455
00:41:34,200 --> 00:41:37,661
Ja, det er for... Slugtens damer.
456
00:41:37,662 --> 00:41:41,665
Det ved jeg godt.
Jeg ved, det slet ikke er Iberiske drømme.
457
00:41:41,666 --> 00:41:45,077
Men Peters geni sanser,
når en skuespillers tid er nu.
458
00:41:46,170 --> 00:41:47,997
Vent lidt, et øjeblik.
459
00:41:49,716 --> 00:41:51,633
Han koster mindst to millioner.
460
00:41:51,634 --> 00:41:54,428
Er det sandt?
Lad os se, hvad du mener efter Ellen.
461
00:41:54,429 --> 00:41:57,590
Præcis. Hun elsker en LGBT-historie.
Ring tilbage.
462
00:41:58,224 --> 00:42:01,969
Hørte du det?
Jeg troede, jeg havde slået lyden fra.
463
00:42:03,146 --> 00:42:05,981
For fanden, det var Lito.
Vi er i Los Angeles i denne uge.
464
00:42:05,982 --> 00:42:08,608
Hvorfor?
Nej, jeg burde faktisk ikke sige noget.
465
00:42:08,609 --> 00:42:12,563
Men det er så spændende.
Nej. Det er stadig en hemmelighed.
466
00:42:13,156 --> 00:42:14,781
Lov mig, du ikke siger det videre.
467
00:42:14,782 --> 00:42:16,859
Lito mødes med Kit.
468
00:42:17,452 --> 00:42:20,446
Ja, ikke! Det er så fedt!
469
00:42:21,080 --> 00:42:23,790
Lov, du ikke siger det til nogen.
470
00:42:23,791 --> 00:42:27,912
Du er en skat. Vi ses i Los Angeles. Ciao.
471
00:42:30,048 --> 00:42:33,000
Jean-Baptiste, det må du undskylde.
472
00:42:33,301 --> 00:42:38,214
Jeg ved det, den er hjerteknusende.
Han er perfekt. Præcis.
473
00:42:38,306 --> 00:42:41,008
Præcis som det, som er... Åh, pis.
474
00:42:41,726 --> 00:42:44,978
Det er Peter igen.
Jeg bliver nødt til at ringe tilbage.
475
00:42:44,979 --> 00:42:49,976
Jeg ved det. Lito elsker Iberiske drømme,
men tilbuddet om Damer ligger på bordet.
476
00:42:50,234 --> 00:42:51,485
Det piner mig helt vildt.
477
00:42:51,486 --> 00:42:55,815
Det er så trist, men det er timing,
og branchen handler kun om timing.
478
00:42:58,910 --> 00:43:02,863
Godt, ja. Jeg venter...
hvis du mener, du kan gøre noget.
479
00:43:17,804 --> 00:43:19,971
Tal med mig, Jean-Baptiste.
480
00:43:19,972 --> 00:43:22,974
Hvad? Variety ringede,
mens du sad med Kit?
481
00:43:22,975 --> 00:43:26,971
Det faldt sært sammen i tid.
Men timing er som sagt alt, ikke?
482
00:43:27,396 --> 00:43:31,434
Ja. OK, selvfølgelig. Giv ham røret.
483
00:43:32,026 --> 00:43:33,394
Hej, Kit.
484
00:43:35,905 --> 00:43:37,572
Ja, jeg følte præcis det samme.
485
00:43:37,573 --> 00:43:41,444
Jeg tror på projektet her.
Jeg tror, det var skæbnen.
486
00:43:44,705 --> 00:43:46,915
Jeg glæder mig til, du kan møde ham.
487
00:43:46,916 --> 00:43:49,702
Jeg ved, du vil elske ham.
488
00:43:54,257 --> 00:43:56,550
Intet fløjlsbånd, ingen lukkede døre,
489
00:43:56,551 --> 00:44:01,972
ingen VIP-indgang kan nogensinde
holde Daniela Velázquez ude.
490
00:44:01,973 --> 00:44:04,391
Dani, det var fantastisk.
491
00:44:04,392 --> 00:44:08,679
Tre billetter til første klasse.
Tilbud på bordet afhængigt af mødet.
492
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Dani! Tak.
- Du skal ikke takke mig.
493
00:44:12,942 --> 00:44:17,404
Det, du skal gøre, er at gå ind i det rum
og sikre rollen.
494
00:44:17,405 --> 00:44:19,656
- Jeg er Jordi Gallo.
- Du er Jordi Gallo.
495
00:44:19,657 --> 00:44:22,360
Du er Jordi Gallo!
496
00:44:23,494 --> 00:44:27,365
Pak din kuffert,
for vi skal til Hollywood!
497
00:44:32,044 --> 00:44:36,332
Otteoghalvtreds!
498
00:44:42,054 --> 00:44:42,971
Hallo?
499
00:44:42,972 --> 00:44:47,176
Fru Rasal? Der er en mand her,
som hævder at være en ven af familien.
500
00:44:48,060 --> 00:44:49,311
Kala, hej. Det er Ajay.
501
00:44:49,312 --> 00:44:51,521
Ajay. Ja. Hejsa.
502
00:44:51,522 --> 00:44:53,648
Jeg beklager, men Rajan er ikke hjemme.
503
00:44:53,649 --> 00:44:57,068
- Han er på en fabrik i Bangalore.
- Hvor uheldigt.
504
00:44:57,069 --> 00:44:59,863
Hør, jeg kom forbi
jeres befæstede palads i himlen,
505
00:44:59,864 --> 00:45:01,990
fordi jeg ville aflevere en gave,
506
00:45:01,991 --> 00:45:04,443
en bedre-sent-end-aldrig bryllupsgave.
507
00:45:06,287 --> 00:45:07,704
Jeg ved, naboer kan sladre,
508
00:45:07,705 --> 00:45:12,083
så jeg er glad for at have den evigt
opmærksomme hr. Sikkerhed som barnepige.
509
00:45:12,084 --> 00:45:13,786
Det tager kun et øjeblik.
510
00:45:15,129 --> 00:45:16,997
Selvfølgelig. Ja.
511
00:45:32,438 --> 00:45:35,307
Flot håndværkertilbud,
Raj har fået fat på her.
512
00:45:41,739 --> 00:45:45,943
- Det behøvede du virkelig ikke.
- Hvis jeg må være ærlig, fru Rasal...
513
00:45:46,494 --> 00:45:50,664
Jeg mødte Raj lidt efter jeres bryllup,
og det faldt mig aldrig ind.
514
00:45:50,665 --> 00:45:55,543
Men det øjeblik, jeg så din reaktion på,
jeg ikke var med til jeres bryllup,
515
00:45:55,544 --> 00:45:58,171
indså jeg, hvor stor min fejltagelse var.
516
00:45:58,172 --> 00:46:02,334
Det er vist det, de mener med...
"kvinder gør kultiveret".
517
00:46:03,719 --> 00:46:05,754
Alle begår vel fejltagelser.
518
00:46:06,138 --> 00:46:10,342
Men jeg tror, det er vigtigt at gøre bod,
når det er passende.
519
00:46:10,851 --> 00:46:13,512
Det behøvede du som sagt virkelig ikke.
520
00:46:14,021 --> 00:46:16,682
Nej, men jeg gjorde det.
521
00:46:17,441 --> 00:46:21,979
Og min karma har belønnet mig
med endnu en chance for at sludre med dig.
522
00:46:23,406 --> 00:46:25,198
Tror du på karma, fru Rasal?
523
00:46:25,199 --> 00:46:27,735
Det gør jeg. Ja.
524
00:46:28,786 --> 00:46:29,992
Det gør jeg også.
525
00:46:37,128 --> 00:46:41,214
Du skal åbne den med Raj.
Den betyder bare mere på den måde.
526
00:46:41,215 --> 00:46:42,583
Ja, selvfølgelig.
527
00:46:43,968 --> 00:46:47,838
Og endnu en gang tillykke til jer begge.
528
00:46:48,431 --> 00:46:49,637
Tak.
529
00:46:51,183 --> 00:46:52,718
Farvel for denne gang.
530
00:47:12,121 --> 00:47:13,989
Må jeg tale med Dem, hr. minister?
531
00:47:19,670 --> 00:47:23,123
Vi gør store fremskridt med småarterne...
532
00:47:23,424 --> 00:47:26,176
...nervetransplantaterne
og sidegående demonstrationer
533
00:47:26,177 --> 00:47:28,921
giver ekstraordinære resultater.
534
00:47:34,602 --> 00:47:37,020
Jeg har brug for at mødes med ham.
535
00:47:37,021 --> 00:47:39,564
- Jeg er bange for, det ikke er muligt.
- Hvornår?
536
00:47:39,565 --> 00:47:41,274
Gid jeg vidste det...
537
00:47:41,275 --> 00:47:45,820
Hr. minister, mind ham om den ene ting,
jeg er sikker på.
538
00:47:45,821 --> 00:47:48,782
Programmet her eksisterer takket være mig.
539
00:47:48,783 --> 00:47:51,235
Jeg skal sørge for, han får beskeden.
540
00:48:07,176 --> 00:48:09,753
UNIVERSALADGANG
541
00:48:13,766 --> 00:48:15,968
TOKSIKOLOGISK RAPPORT
542
00:48:16,685 --> 00:48:18,686
Retsmedicinerens rapport er ankommet.
543
00:48:18,687 --> 00:48:21,231
Toksikologien er, som vi troede.
544
00:48:21,232 --> 00:48:24,984
Carol Cumberland tog en masse piller
og skar håndleddet over.
545
00:48:24,985 --> 00:48:26,191
Hvorfor?
546
00:48:27,655 --> 00:48:29,940
Og hvorfor var Jonas her?
547
00:48:30,741 --> 00:48:33,402
Spørger du mig eller en anden i dit hoved?
548
00:48:34,078 --> 00:48:35,284
Dig.
549
00:48:36,038 --> 00:48:37,244
Tja...
550
00:48:38,499 --> 00:48:41,744
Det er det, vi kalder politiarbejde.
551
00:48:44,171 --> 00:48:46,548
Det er min kone. Jeg må svare.
552
00:48:46,549 --> 00:48:48,049
Riley.
553
00:48:48,050 --> 00:48:49,968
Du må tilbage til London.
554
00:48:49,969 --> 00:48:52,345
Vi kan finde ham, der hvisker,
men det kræver blokkere.
555
00:48:52,346 --> 00:48:53,922
Hvor mange har du tilbage?
556
00:48:55,516 --> 00:48:56,474
Fire.
557
00:48:56,475 --> 00:48:58,184
Pis. Det er ikke nok.
558
00:48:58,185 --> 00:49:00,512
Kala mener, hun kan fremstille dem.
559
00:49:00,855 --> 00:49:04,183
- Vi har ikke tid til at teste dem.
- Taler du med Will?
560
00:49:06,777 --> 00:49:08,945
Jeg har temmelig dårlige nyheder.
561
00:49:08,946 --> 00:49:10,522
Hvad?
562
00:49:11,407 --> 00:49:13,275
Det er hans far.
563
00:49:13,742 --> 00:49:15,069
Han er døende.
564
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Hvem er du?
565
00:50:18,224 --> 00:50:20,843
Det er okay. Hun er en af Wills venner.
566
00:50:34,323 --> 00:50:36,942
Jeg er ligeglad med, hvad min søn gjorde.
567
00:50:37,743 --> 00:50:40,070
Jeg vil bare have ham hjem.
568
00:50:46,460 --> 00:50:48,002
Hvad skete der?
569
00:50:48,003 --> 00:50:51,047
Chok som følge af blodforgiftning.
570
00:50:51,048 --> 00:50:54,842
Vi tror, han faldt og kom til skade.
571
00:50:54,843 --> 00:50:56,928
Jeg fandt ham på gulvet.
572
00:50:56,929 --> 00:50:58,672
På gulvet?
573
00:50:59,807 --> 00:51:02,016
- Hvor længe?
- Det ved jeg ikke.
574
00:51:02,017 --> 00:51:03,927
Men han er en fighter.
575
00:51:19,952 --> 00:51:21,570
Hvem er du?
576
00:51:22,162 --> 00:51:23,989
- Det er mig...
- ...far.
577
00:51:25,499 --> 00:51:27,000
Hvem fanden er du?
578
00:51:27,001 --> 00:51:30,628
Hvor er Will? Hvor er min søn?
579
00:51:30,629 --> 00:51:34,708
Jeg beklager.
Jeg ville ønske, han kunne være her.
580
00:51:36,051 --> 00:51:40,763
Willie. Hvor er du? Er du OK?
581
00:51:40,764 --> 00:51:43,516
- Jeg er OK, far.
- Du er ikke OK!
582
00:51:43,517 --> 00:51:47,429
Agenter fra regeringen siger
alt muligt lort om dig.
583
00:51:47,938 --> 00:51:50,023
- Far, drikker du?
- Hvad rager det dig?
584
00:51:50,024 --> 00:51:52,809
- Du burde ikke drikke.
- Du er her ikke!
585
00:51:53,527 --> 00:51:55,270
Undskyld.
586
00:51:59,742 --> 00:52:01,568
Undskyld, far.
587
00:52:03,037 --> 00:52:05,038
Jeg burde være her.
588
00:52:05,039 --> 00:52:07,366
Jeg burde være her. Undskyld.
589
00:52:09,585 --> 00:52:11,286
Willie.
590
00:52:13,339 --> 00:52:14,665
Jeg...
591
00:52:17,384 --> 00:52:19,211
Jeg vidste, du ville komme.
592
00:52:21,138 --> 00:52:23,048
Kan du se mig, far?
593
00:52:26,352 --> 00:52:28,178
Min dreng.
594
00:52:31,940 --> 00:52:33,816
- Kom så. Fyr den så af.
- Er du klar?
595
00:52:33,817 --> 00:52:36,019
Kom så. Du kan ikke gøre mig ondt.
596
00:52:42,159 --> 00:52:45,946
Vi plejede at spille bold. Husker du det?
597
00:52:46,497 --> 00:52:48,073
Det husker jeg.
598
00:52:50,459 --> 00:52:52,578
Hvorfor holdt vi op?
599
00:52:55,047 --> 00:52:56,873
Det ved jeg ikke.
600
00:53:02,930 --> 00:53:05,257
Hent din handske.
601
00:53:09,478 --> 00:53:11,096
Din arm er stærk.
602
00:53:16,276 --> 00:53:19,570
- Willie, jeg skal på arbejde.
- Kom nu, far!
603
00:53:19,571 --> 00:53:21,614
Nej. Kom nu!
604
00:53:21,615 --> 00:53:23,066
Pligten kalder.
605
00:53:23,575 --> 00:53:25,701
Far! Vil du ikke nok?
606
00:53:25,702 --> 00:53:27,036
Nej.
607
00:53:27,037 --> 00:53:28,371
Far, du skal blive her.
608
00:53:28,372 --> 00:53:30,415
Vær nu sød!
609
00:53:30,416 --> 00:53:31,825
Far!
610
00:53:33,127 --> 00:53:34,578
Kom tilbage!
611
00:53:38,757 --> 00:53:40,167
Far.
612
00:53:43,303 --> 00:53:45,047
Nej.
613
00:53:45,305 --> 00:53:46,806
Kom nu, far!
614
00:53:46,807 --> 00:53:48,467
Vær nu sød at blive her.
615
00:53:51,103 --> 00:53:52,596
Far?
616
00:54:12,666 --> 00:54:14,868
Tekster af: Lise Lotte Leavitt