1 00:00:02,804 --> 00:00:07,904 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 2 00:00:08,005 --> 00:00:11,926 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 3 00:02:08,417 --> 00:02:10,586 ...لا يزال غير مماثل تماماً 4 00:02:12,588 --> 00:02:14,215 .لكن أعتقد أنه قريب بما فيه الكفاية 5 00:02:14,298 --> 00:02:15,382 هل سيعمل؟ 6 00:02:15,466 --> 00:02:20,012 ينبغي ذلك، لكن بما أنني لا أفهم .وظيفته بالضبط، فلست متأكدة 7 00:02:21,097 --> 00:02:24,683 .عليّ فقط اختباره - .ليس وحدك. يجب أن نفعل ذلك معاَ - 8 00:02:26,310 --> 00:02:28,896 هذا سيعطينا المزيد من السيطرة إن حدث .خطأ ما 9 00:02:29,897 --> 00:02:31,899 ."يمكنني المجيء إلى "بومباي" بعد "لندن 10 00:02:33,234 --> 00:02:34,360 كيف حال "ويل"؟ 11 00:02:39,073 --> 00:02:40,157 .ليس بخير 12 00:02:41,408 --> 00:02:44,078 .ما حدث كان فظيعاً 13 00:02:45,663 --> 00:02:47,581 .لكنها ليست غلطته 14 00:02:48,582 --> 00:02:51,168 .لا ينبغي أن يلوم نفسه على وفاة والده 15 00:02:52,878 --> 00:02:57,758 "مايصعب على "ويل ...هو الأشياء التي كُسرت بينهما 16 00:02:58,634 --> 00:03:00,553 .لا يمكن أبداً إصلاحها 17 00:03:06,976 --> 00:03:08,435 هل يمكن أن أسألك شيئاً؟ 18 00:03:09,311 --> 00:03:13,357 .إذا كان السؤال غير مناسب، أخبريني من فضلك .أحياناً أقول أشياء لا ينبغي قولها 19 00:03:13,440 --> 00:03:14,650 .كلا لا تفعلين ذلك 20 00:03:15,860 --> 00:03:17,528 .كنت سأسأل نفس السؤال 21 00:03:20,406 --> 00:03:23,242 تريدين أن تعرفي كيف هي العلاقة بيني ."وبين "ويل 22 00:03:26,871 --> 00:03:29,915 إنها أكثر عاطفية من عندما أزور .أي واحد منكم 23 00:03:30,833 --> 00:03:32,167 .إنها ذات طبيعية جسدية أكثر 24 00:03:34,587 --> 00:03:38,799 "لم أفهم من قبل معنى كلمة "وجود .إلا عندما نكون معاً 25 00:03:42,219 --> 00:03:44,763 ،وإن كنت تتساءلين عن الجنس 26 00:03:46,223 --> 00:03:48,601 .مهما قلت لك، لن يكون كافياً 27 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 .نعم، إنه مذهل جداً 28 00:03:59,570 --> 00:04:01,238 وماذا عن الآن؟ 29 00:04:01,906 --> 00:04:04,200 كيف يكون الوضع عندما يكون أحدكم متألم؟ 30 00:04:09,205 --> 00:04:13,083 .أستطيع الآن أن أشعر بحزنه 31 00:04:14,877 --> 00:04:18,505 .يمكن تحمله فقط لأن البديل ليس كذلك 32 00:05:31,537 --> 00:05:33,038 يجب أن نتحدث؟ 33 00:05:38,544 --> 00:05:40,045 هل كنت مختبئاً؟ 34 00:05:41,338 --> 00:05:43,757 .الوضع صعب بالنسبة لي في "برلين" الآن 35 00:05:44,425 --> 00:05:45,968 بسبب "ليلا"؟ 36 00:05:48,637 --> 00:05:51,390 .فوجئت بمجيئك إلى المطعم 37 00:05:52,057 --> 00:05:54,268 فوجئت؟ لماذا؟ 38 00:05:57,730 --> 00:06:00,524 ربما كل شيء سيكون أسهل بالنسبة إليك ...إذا لم أكن 39 00:06:00,607 --> 00:06:02,985 .كلا. لا تفعل ذلك 40 00:06:20,419 --> 00:06:23,213 .لا أعرف متى أصبحت حياتي مربكة جداً 41 00:06:27,342 --> 00:06:29,303 .لا أعرف كيف أصلح الأمر 42 00:06:30,888 --> 00:06:33,557 لأنه بالنسبة إلي، إصلاح شيء 43 00:06:33,640 --> 00:06:35,851 لا يعني إطلاق النار على شخص ما ،بقاذفة صواريخ 44 00:06:35,934 --> 00:06:39,021 أود أن أشير إلى أن الكثير من مشاكلك الحالية 45 00:06:39,104 --> 00:06:42,649 ،هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف 46 00:06:42,733 --> 00:06:44,359 وبالتالي فإن لجنة المحلفين لم تتوصل بالتأكيد إلى قرار 47 00:06:44,443 --> 00:06:48,489 فيما إذا كان هذا حلاً جيداً ...لأي شيء، لكن 48 00:06:48,572 --> 00:06:49,698 ...أعرف 49 00:06:50,866 --> 00:06:54,953 ."أعرف أنني لا أريد أن أؤذي "راجان 50 00:07:04,004 --> 00:07:05,047 ...لكن 51 00:07:06,173 --> 00:07:10,177 ...أعرف أيضاً إذا أصابك مكروه 52 00:07:15,808 --> 00:07:20,312 ...ولم يعد يمكنني أن أشعر بذلك الشعور 53 00:07:22,481 --> 00:07:24,066 ...عندما 54 00:07:42,793 --> 00:07:45,921 .أعرف أن حياتي ستصبح لا تستحق العيش 55 00:07:48,966 --> 00:07:50,717 ."سآتي إلى "بومباي 56 00:07:51,844 --> 00:07:53,053 .لكنك لا تستطيع ذلك 57 00:07:53,679 --> 00:07:55,472 ماذا؟ - .لا يمكنك ذلك - 58 00:07:55,556 --> 00:07:56,598 .هذا يكفي 59 00:07:57,182 --> 00:08:01,228 اصغيت إليك وأنت تجادلين ،ماهو الصواب والمناسب 60 00:08:01,311 --> 00:08:04,356 لماذا عليك أن تفعلي هذا .أو يجب ألا تفعلي ذلك 61 00:08:04,773 --> 00:08:06,733 .لم يعد يهمني أي من ذلك 62 00:08:07,526 --> 00:08:10,946 .لم تهمني القوانين، وما هو الصواب والخطأ 63 00:08:11,029 --> 00:08:13,157 .ما يهمني هو هذا. نحن 64 00:08:14,366 --> 00:08:15,242 .الآن 65 00:08:27,045 --> 00:08:28,839 .وأعرف أنه يبادلك نفس الشعور 66 00:08:32,551 --> 00:08:33,802 .أجل 67 00:08:40,392 --> 00:08:43,061 .لكن لا أستطيع أن أكون معك في مدينتي 68 00:08:44,188 --> 00:08:45,772 ."سآتي إلى "برلين 69 00:08:46,523 --> 00:08:47,900 .هذا خطير جداً 70 00:08:49,359 --> 00:08:52,821 إذاً سنذهب إلى مكان آخر .حيث لا يعرفنا أحد 71 00:08:54,239 --> 00:08:55,240 متى ؟ 72 00:08:55,324 --> 00:08:57,951 .سأتحدث مع "راجان" عندما يعود إلى المنزل 73 00:08:59,661 --> 00:09:02,247 .يجب أن أقول له ما يحدث لي 74 00:09:04,625 --> 00:09:06,627 .أنا مدينة له بالحقيقة 75 00:09:14,426 --> 00:09:16,845 .سيأتي "ويل"، سنفعل ذلك معاً 76 00:09:16,929 --> 00:09:18,847 .أبي 77 00:09:18,931 --> 00:09:21,016 .لكن "ويل" ليس هنا. إنه ليس هنا 78 00:09:21,099 --> 00:09:23,310 هل ينبغي لرجل في حالته أن يعاقر الخمر؟ 79 00:09:25,812 --> 00:09:27,231 .وجدته على الأرض 80 00:09:27,314 --> 00:09:28,899 على الأرض؟ 81 00:09:28,982 --> 00:09:32,486 ."كان "ويل" يعمل مع "جوناس ماليكي - .كلها أكاذيب - 82 00:09:32,569 --> 00:09:34,947 .لم يصدقني أحد. ولا حتى والدي 83 00:09:35,030 --> 00:09:37,115 .أنت في الواقع فقدت عقلك 84 00:09:37,199 --> 00:09:38,617 .أبي، يجب أن تصدقني 85 00:09:39,409 --> 00:09:42,579 .ويل"، ساعدني. "ويل"، أرجوك" 86 00:09:45,707 --> 00:09:47,209 .ساعدني 87 00:09:47,292 --> 00:09:49,670 .الأمر متعلق بـ"سارة" يا أبي - .كلا - 88 00:09:50,921 --> 00:09:52,089 .أعرف 89 00:09:52,172 --> 00:09:55,801 .تريد أن تهرب من الألم قدر المستطاع 90 00:09:57,135 --> 00:10:00,305 !أبي! عُد 91 00:10:00,389 --> 00:10:05,310 ،أعرف يا حبيبي. لقد ابتعدت كثيراً .لم أكن أعرف كيف أعود 92 00:10:05,894 --> 00:10:07,437 .أخبار رهيبه 93 00:10:09,398 --> 00:10:12,693 كم هو مؤسف أن تترك والدك يموت وحده .بهذه الطريقة 94 00:10:12,776 --> 00:10:14,736 .ابتعد عني 95 00:10:15,654 --> 00:10:16,905 وإلا ماذا؟ 96 00:10:18,407 --> 00:10:21,410 أعرف أن الأمور لم تكن سهله بينك .وبين والدلك 97 00:10:21,493 --> 00:10:26,415 ،ربما... ربما لم تذهب إلى والدلك لأنه ،في النهاية 98 00:10:26,498 --> 00:10:28,834 .لم يكن مهماً بالنسبة إليك 99 00:10:30,419 --> 00:10:32,588 ؟ربما لم تكن الابن الذي كنت تعتقده 100 00:10:34,006 --> 00:10:38,218 أستطيع أن أتصور أن مواجهة هذه الحقيقة .ستكون مؤلمة بشكل خاص 101 00:10:45,559 --> 00:10:51,106 ."أنت وأنا؟ نحن نقترب أكثر فأكثر يا "ويل 102 00:11:31,438 --> 00:11:34,483 "هوليوود" 103 00:11:36,818 --> 00:11:39,071 "أفضل وثائقي أفلام رانغلر" 104 00:11:59,341 --> 00:12:00,926 .سيراك السيد "رانغلر" الآن 105 00:12:02,219 --> 00:12:03,053 .حسناً 106 00:12:03,136 --> 00:12:08,016 .يريد السيد "باك" أن يكون كل شيء مثالياً 107 00:12:09,851 --> 00:12:14,689 .أنتم واجهة ضيافته 108 00:12:23,824 --> 00:12:26,118 .سيكون هناك الكثير من الضيوف الأجانب 109 00:12:27,202 --> 00:12:31,581 لذلك يجب أن تكونوا مستعدين لمجموعة .متنوعة من الأذواق 110 00:12:37,337 --> 00:12:38,463 ."أعدي لي كوكتيل "سايدكار 111 00:12:50,851 --> 00:12:52,477 .اسمع يا "ليتو" ما سأقول 112 00:12:52,561 --> 00:12:54,354 .أنا شخص تقليدي 113 00:12:54,438 --> 00:12:57,190 .المكاتب تسبب الضجر لي .هذا الهراء يصلح للمحاسبة 114 00:12:57,274 --> 00:13:00,861 .ما يهمني هو شيء واحد فقط 115 00:13:01,820 --> 00:13:04,614 .إن لامست شغاف قلبي، أنا تحت تصرفك 116 00:13:05,657 --> 00:13:09,619 ،إن لم تفعل، لا يهمني كم من المعجبين لديك 117 00:13:09,703 --> 00:13:12,581 أنت بالنسبة لي أقل أهمية من البراز .الذي طرحته هذا الصباح 118 00:13:13,832 --> 00:13:14,749 .اجلس 119 00:13:17,377 --> 00:13:20,088 ،سأكون صريحاً معك، لقد شاهدت أفلامك 120 00:13:20,172 --> 00:13:21,923 ورأيت نفس التقليد الذكوري السخيف 121 00:13:22,007 --> 00:13:24,843 ،الذي انتشر من السرطان في هذا المجال 122 00:13:24,926 --> 00:13:27,971 .وأنا متأكد أن هذا الاجتماع هو مضيعة للوقت 123 00:13:29,806 --> 00:13:30,849 ...لكن 124 00:13:31,850 --> 00:13:38,648 :لكنني شاهدت خطابك وقلت في نفسي ".ربما يكون هذا (جوردي) الذي ابحث عنه" 125 00:13:41,234 --> 00:13:43,987 إذاً، هل نعرف المشهد؟ 126 00:13:44,070 --> 00:13:46,239 .أجل، أعرف الحوار 127 00:13:46,323 --> 00:13:49,826 .حسناً، جيد. إذاً حطم قلبي 128 00:14:01,046 --> 00:14:02,631 هل تسمح لي بلحظة يا سيدي؟ 129 00:14:03,215 --> 00:14:04,090 .أجل 130 00:14:06,593 --> 00:14:08,720 .كلا. ليس الآن. كلا 131 00:14:26,029 --> 00:14:26,863 حسناً 132 00:14:30,867 --> 00:14:32,577 لماذا قبلتني؟ 133 00:14:42,045 --> 00:14:43,088 .لا أعرف 134 00:14:43,171 --> 00:14:44,840 .هل تريدني أن أبقى 135 00:14:48,510 --> 00:14:50,303 .أجل 136 00:14:50,804 --> 00:14:52,013 لماذا؟ 137 00:14:52,097 --> 00:14:55,350 .لطالما كنت وحيداً 138 00:14:55,433 --> 00:14:57,894 ،عندما كنت مجرد طفل صغير 139 00:14:57,978 --> 00:15:01,398 ...تُركت وحدي وأخشى 140 00:15:02,858 --> 00:15:04,359 .أم أبقى دائماً وحدي 141 00:15:04,442 --> 00:15:06,194 .كلا 142 00:15:07,028 --> 00:15:08,405 .مصطنع. هراء 143 00:15:08,488 --> 00:15:09,364 .أنا آسف 144 00:15:09,447 --> 00:15:11,575 ."قلت "سايدكار 145 00:15:11,658 --> 00:15:14,035 .بالتأكيد. أنا آسفة يا سيدي 146 00:15:14,119 --> 00:15:15,161 .تباً للاعتذار 147 00:15:15,787 --> 00:15:18,665 .ابدأ من جديد. أريد الحقيقة - .حسناً - 148 00:15:22,502 --> 00:15:23,336 .الحقيقة 149 00:15:24,838 --> 00:15:26,464 ...الحقيقة هي 150 00:15:27,173 --> 00:15:29,175 ...هذا مهم، لكن 151 00:15:33,054 --> 00:15:33,930 ...الحقيقة هي 152 00:15:34,806 --> 00:15:37,309 .أنني أصنع أفضل "سايدكار" في العالم 153 00:16:17,557 --> 00:16:18,475 .ممتاز 154 00:16:32,238 --> 00:16:33,782 هل تريدني أن أبقى؟ 155 00:16:39,663 --> 00:16:40,664 كلا 156 00:16:42,332 --> 00:16:43,375 لماذا؟ 157 00:16:45,502 --> 00:16:47,462 .لطالما كنت وحيدة 158 00:16:49,798 --> 00:16:51,591 .حتى عندما كنت طفلة 159 00:16:55,095 --> 00:16:57,681 ...أخشى أنني دائماً سأبقى وحيدة 160 00:16:58,807 --> 00:17:01,351 .لأنني لا أعرف أن أكون غير ذلك 161 00:17:24,833 --> 00:17:26,793 ! نهاية الخط 162 00:17:26,876 --> 00:17:28,670 .لا تنسوا، التجمع في نهاية هذا الأسبوع 163 00:17:28,753 --> 00:17:30,839 .سيكون مثير جداً! التجمع 164 00:17:30,922 --> 00:17:34,634 .نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً 165 00:17:35,343 --> 00:17:37,887 .التجمه نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً 166 00:18:20,346 --> 00:18:21,389 .شكراً لك 167 00:18:34,778 --> 00:18:35,945 .اهدأ 168 00:18:36,196 --> 00:18:37,155 .عند المشرب - من؟ - 169 00:18:37,238 --> 00:18:40,575 كيف من الممكن أن تتقاطع حياتنا مع أشخاص 170 00:18:40,658 --> 00:18:43,286 قرأنا عنهم ونحن ننتظر في محل البقالة؟ 171 00:18:43,369 --> 00:18:47,082 !"ها هو ذا. ها هو "جوردي 172 00:18:49,459 --> 00:18:50,502 ."سيد "رانغلر 173 00:18:50,877 --> 00:18:52,337 .شكراً على دعوتك لنا 174 00:18:52,420 --> 00:18:54,964 ."من فضلك، نادني"كيت .نحن ما زلنا في شهر العسل 175 00:18:55,048 --> 00:18:58,134 ."وتذكر "كارمن - ."مرحباً يا "كارمن 176 00:18:58,593 --> 00:19:00,845 هذا حقيقي، أليس كذلك؟ 177 00:19:02,639 --> 00:19:05,058 أوه، هذا الشيء القديم؟ 178 00:19:05,517 --> 00:19:06,768 .أربعة وعشرين قيراط يا عزيزتي 179 00:19:06,851 --> 00:19:11,564 ...ولأن الجميع يريد أن يعرف .أجل، فعلت ذلك 180 00:19:12,107 --> 00:19:13,233 ،ما إن وصلت إلى المنزل 181 00:19:13,316 --> 00:19:17,112 حتى غمسته من رأسه حتى أخمص قدميه .في التشحيم ووضعته في مؤخرتي 182 00:19:19,072 --> 00:19:21,324 .مارك"! عزيزي" 183 00:19:21,407 --> 00:19:23,409 ."تعال إلى هنا، أريدك أن تقابل "جوردي 184 00:19:23,493 --> 00:19:26,246 ."هذا "مارك جاكوبس"، المصمم لدينا و" تشارلي 185 00:19:26,329 --> 00:19:28,498 .مرحباً. حدثنا "كيت" عنك - .مرحباً - 186 00:19:29,082 --> 00:19:30,917 .رأينا خطابك - .كان جميلاً - 187 00:19:31,000 --> 00:19:32,293 .شكراً لكما 188 00:19:32,377 --> 00:19:34,129 .من الجيد أنك أحضرته إلى هنا معك 189 00:19:34,212 --> 00:19:36,881 ."شريكي، "هرناندو - .مرحباً - 190 00:19:36,965 --> 00:19:38,174 .مرحباً - ...تلك القبلة - 191 00:19:38,258 --> 00:19:40,760 .كانت مثيرة جداً - .أجل، إنها رومانسية جداً - 192 00:19:40,844 --> 00:19:43,429 .أعني أن مثلي الجنس لا يهتمون إلا بالقضيب 193 00:19:43,513 --> 00:19:47,308 هل هناك شيء أهم من ذلك ؟ .بحقك الآن. أنا متلهف جداً 194 00:19:47,392 --> 00:19:48,726 هل تمانع؟ - أمانع؟ - 195 00:19:48,810 --> 00:19:50,728 أن يجري "مارك" بعض السحر عليك الآن؟ 196 00:19:50,812 --> 00:19:52,438 .أبداً. تفضل 197 00:19:56,776 --> 00:20:02,323 .حسناً، أولاً، "جوردي" لن يرتدي هذا أبداً 198 00:20:02,407 --> 00:20:04,075 .ولا هذا 199 00:20:06,870 --> 00:20:07,787 .لا 200 00:20:07,871 --> 00:20:09,831 .ولا الحذاء 201 00:20:12,083 --> 00:20:13,877 .ولا هذا السروال 202 00:20:15,295 --> 00:20:16,754 ...أعني 203 00:20:20,800 --> 00:20:22,760 .لا تقلق 204 00:20:23,344 --> 00:20:25,722 ،أنا دائماً أقول إذا كان العالم بأسره مسرح 205 00:20:25,805 --> 00:20:28,474 .فإن الهوية ليست أكثر من مجرد زي 206 00:20:32,979 --> 00:20:33,897 ...لنرى 207 00:20:33,980 --> 00:20:35,190 ما رأيك بهذه؟ 208 00:20:35,857 --> 00:20:36,941 .هكذا 209 00:20:38,526 --> 00:20:40,486 لنرى... هذا السروال من فضلك؟ 210 00:20:40,570 --> 00:20:41,905 .سيدي؟ شكراً لك 211 00:20:43,156 --> 00:20:44,282 عزيزتي؟ 212 00:20:44,365 --> 00:20:46,576 .هل يمكن أن أستعير هذا؟ شكراً 213 00:20:46,659 --> 00:20:47,952 .جميل 214 00:20:51,164 --> 00:20:52,540 .ليس تماماً 215 00:20:53,291 --> 00:20:55,960 .لنرى... هناك 216 00:20:59,172 --> 00:21:03,092 .شكراً جزيلاً. هذه مناسبة 217 00:21:03,176 --> 00:21:05,970 .هكذا. رائع 218 00:21:06,846 --> 00:21:08,932 .شكله مذهل 219 00:21:10,558 --> 00:21:11,476 .إنه مشهد مسرحي 220 00:21:11,559 --> 00:21:14,395 انظر في المرآة. من هذا؟ من ترى؟ 221 00:21:17,941 --> 00:21:19,108 جوردي"؟" 222 00:21:37,752 --> 00:21:40,755 .كلا. هذه ليست شخصيتي في الواقع 223 00:21:40,964 --> 00:21:41,839 ."إنها شخصية "جوردي 224 00:21:41,923 --> 00:21:43,091 .تبدو جيدة 225 00:21:44,509 --> 00:21:45,635 .شكراً لك 226 00:21:46,177 --> 00:21:48,263 .تبدو وسيماً جداً أيضاً 227 00:21:52,558 --> 00:21:54,310 .هذه أيضاً ليست شخصيتي في الواقع 228 00:22:25,091 --> 00:22:26,301 .يا للأناقة يا رجل 229 00:22:26,384 --> 00:22:28,553 ."فان دام" 230 00:22:32,807 --> 00:22:33,641 أمي؟ 231 00:22:35,393 --> 00:22:36,769 .بني 232 00:22:41,774 --> 00:22:43,317 ،لو كان بإمكان والدك رؤيتك الآن 233 00:22:47,447 --> 00:22:49,490 .كان ليفخر جداً بك 234 00:22:56,581 --> 00:22:57,582 .يجب أن نذهب 235 00:22:57,665 --> 00:23:00,168 إنه على حق. إذا تأخرنا، سيعتقدون أننا خائفون، صحيح؟ 236 00:23:05,923 --> 00:23:09,135 !"فان دام" 237 00:23:09,218 --> 00:23:11,763 ..."يمكننا تجنب حركة المرور "نيونغ - .اترك الأمر لنا - 238 00:23:11,846 --> 00:23:14,265 .لم تعد سائق حافلة بعد الآن .سنوصلك إلى هناك 239 00:23:39,749 --> 00:23:43,836 .بليك"؟ "بليك هنتغتون"؟ تعال إلى هنا" 240 00:23:46,297 --> 00:23:48,299 ."هذا هو "بليك هنتغتون - .يا إلهي - 241 00:23:48,382 --> 00:23:49,467 ."يا رفاق، إنه "بليك هنتغتون 242 00:23:49,550 --> 00:23:53,596 .من فضلكم يا رفاق، من فضلكم .تصرفوا بشكل طبيعي، أرجوكم 243 00:23:54,055 --> 00:23:58,893 :بليكي"، أردت أن أكون أول شخص يقدمك" ."هذا هو "جوردي جالو 244 00:23:59,393 --> 00:24:02,438 ."إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا "بليك .إنه شرف لي 245 00:24:02,522 --> 00:24:03,981 .إذاً جرت المقابلة بشكل جيد 246 00:24:04,065 --> 00:24:05,399 .ذرفنا الدموع 247 00:24:06,067 --> 00:24:07,568 .دموع غزيرة 248 00:24:08,861 --> 00:24:15,785 جوردي"، هذا هو الرجل الذي أنت مستعد" ."للموت من أجله: "بابلو دي لا كروز 249 00:24:16,285 --> 00:24:17,703 إنه "بابلو"؟ 250 00:24:18,496 --> 00:24:19,413 .أنا هو 251 00:24:19,497 --> 00:24:20,998 .تم توقيع الاتفاق يوم أمس 252 00:24:21,082 --> 00:24:22,542 ...نجن 253 00:24:24,127 --> 00:24:26,546 .هذا صحيح يا فتى ،"في أول ظهور لك في "هوليوود 254 00:24:26,629 --> 00:24:29,966 ستقع في غرام ممثل حائز على جائزة الأوسكار لــثلاث مرات 255 00:24:30,049 --> 00:24:31,467 ."بليك هنتغتون" 256 00:24:32,218 --> 00:24:34,303 لماذا تهتم كثيراً بهذه الأشياء؟ 257 00:24:34,387 --> 00:24:36,430 .أعتقد أنه قال لكم ما فعله بجائزته 258 00:24:37,515 --> 00:24:38,516 .بالتأكيد فعلت ذلك 259 00:24:39,517 --> 00:24:41,686 سيد "هنتغتون"، نحن من أشد المعجبين .بأعمالك 260 00:24:41,769 --> 00:24:42,895 ...لدرجة كبيرة. مثل 261 00:24:42,979 --> 00:24:45,982 .مثل "ذا غلاس بلور" هي تحفة ما بعد الحداثة 262 00:24:46,065 --> 00:24:48,693 .لقد درستها لطلابي الجامعيين في بلدي 263 00:24:48,776 --> 00:24:51,237 .شكراً لك. هذا لطف كبير منك 264 00:24:51,320 --> 00:24:53,781 ،هرناندو"، "داني"، من فضلكما" .لا تحرجا الرجل 265 00:24:54,490 --> 00:24:55,658 ومن أنت؟ 266 00:24:56,159 --> 00:24:57,577 .إنها وكيلتي 267 00:24:57,952 --> 00:24:59,203 ."دانييلا فيلازكيز" 268 00:25:00,621 --> 00:25:01,873 ."لكن يمكنك أن تناديني"داني 269 00:25:01,956 --> 00:25:02,999 .تشرفت بمقابلتك 270 00:25:03,082 --> 00:25:05,877 ."وهذا حبيبي، "هرناندو فونتس 271 00:25:05,960 --> 00:25:09,463 ."أجل، من خطاب"ساو باولو 272 00:25:10,256 --> 00:25:11,507 هل شاهدت الخطاب؟ 273 00:25:11,591 --> 00:25:13,759 أجل. وعندما سمعت أنك ستجري مقابلة ،من أجل هذا الدور 274 00:25:13,843 --> 00:25:15,636 لقد صورت أيضاً فيلم ."ذا باشين اوف ذا سينر" 275 00:25:16,929 --> 00:25:18,222 حقاً؟ 276 00:25:19,640 --> 00:25:21,100 .أجل، لقد استمتعت به كثيراً 277 00:25:21,184 --> 00:25:24,228 أعتقد أنه يقدم نظرة حقيقية على الترابط بين الهوية 278 00:25:24,312 --> 00:25:27,607 من خلال رفض السرد الذكوري .المعياري للسيادة 279 00:25:27,982 --> 00:25:29,483 .لقد قلت نفس الشيء 280 00:25:31,444 --> 00:25:34,697 ،وحكم على الآخرين بنفسه، لم يؤمن بما رأى" 281 00:25:34,780 --> 00:25:38,117 بل كان مقتنعاً أن كل رجل لديه حياة ...حقيقية ومثيرة 282 00:25:38,201 --> 00:25:41,120 ".تحت غطاء السرية وظلام الليل 283 00:25:42,079 --> 00:25:43,122 ."ذا ليدي اند ذا دوغ" 284 00:25:43,206 --> 00:25:44,624 .أجل، هذا صحيح 285 00:25:45,208 --> 00:25:47,084 ."الأحلام الأيبيرية" تذكرني بــ"تشيخوف" 286 00:25:47,168 --> 00:25:48,586 .صحيح 287 00:25:48,669 --> 00:25:50,755 .توقف من فضلك. توقف عن ذلك رجاءً 288 00:25:50,838 --> 00:25:53,841 لا تفسد السيناريو الخاص بي بهذا الهراء .الأدبي السخيف 289 00:25:53,925 --> 00:25:56,886 .أجب فقط على سؤال واحد بصراحه 290 00:25:57,470 --> 00:25:58,638 هل تريد أن تمارس الجنس معه؟ 291 00:26:00,139 --> 00:26:01,557 كــ"بابلو"؟ 292 00:26:03,309 --> 00:26:04,560 .قطعاً 293 00:26:07,063 --> 00:26:08,022 .شكراً لك 294 00:26:10,650 --> 00:26:15,029 "الشجاعة" 295 00:26:30,503 --> 00:26:32,255 !"فان دام" 296 00:27:34,442 --> 00:27:37,278 مرحباً. أين ذهبت؟ 297 00:27:39,488 --> 00:27:41,073 .اضطررت إلى الخروج من هناك 298 00:27:42,908 --> 00:27:44,535 .لم أستطع التنفس 299 00:27:49,165 --> 00:27:50,249 .أعرف ذلك 300 00:27:53,794 --> 00:27:56,756 .لا شيء يخيف أكثر من حلم يصبح حقيقة 301 00:28:07,308 --> 00:28:09,268 ...ما هذا الشعور الغريب 302 00:28:11,145 --> 00:28:14,231 ،كل شيء في حياتي يقودني إلى هذا الشاطئ 303 00:28:14,315 --> 00:28:18,819 وفي الوقت نفسه، أشعر وكأنني لا أنتمي إلى هذا المكان على الإطلاق؟ 304 00:28:20,821 --> 00:28:22,740 .أجل، راودني هذا الشعور من قبل 305 00:28:24,700 --> 00:28:26,869 .أعتقد أن الكثير من الناس لديهم نفس الشعور 306 00:28:29,205 --> 00:28:33,834 ،عندما يحدث ذلك لي .عادة ما يكون هناك شيء أخشاه 307 00:28:38,297 --> 00:28:40,716 ماذا لو أديت الدور في هذا الفيلم واكتشف الجميع أمري؟ 308 00:28:43,344 --> 00:28:44,679 ماذا؟ 309 00:28:46,013 --> 00:28:47,264 .أنني مخادع 310 00:28:49,266 --> 00:28:51,227 .وأنني ممثل غير جيد 311 00:28:51,310 --> 00:28:54,563 .كلا. انظر إلي يا حبيبي 312 00:28:57,316 --> 00:28:59,485 .أنت ممثل رائع 313 00:29:01,112 --> 00:29:07,118 ...وأنت خائف الآن لأن الفن، مثل الحياة .مليء بالمخاطر 314 00:29:07,201 --> 00:29:09,203 .وهذا أمر جميل 315 00:29:19,880 --> 00:29:21,590 ...لكن سأذكرك 316 00:29:23,217 --> 00:29:26,887 بما قلته لي عندما كنا نشاهد فيلم ."من هنا حتى الخلود" 317 00:29:28,681 --> 00:29:31,100 .أن هذه لم تكن مهنة كنت تسعى وراءها 318 00:29:33,394 --> 00:29:34,478 .بل كان حلماً 319 00:29:42,570 --> 00:29:44,071 .أخبرني يا حبي 320 00:29:45,990 --> 00:29:49,660 ،إذا كان حلمك لا يستحق المخاطرة ما الذي يستحق ذلك؟ 321 00:29:53,789 --> 00:29:54,707 .انتظر 322 00:30:41,962 --> 00:30:44,882 !"من المثلية حتى الخلود" 323 00:31:03,734 --> 00:31:05,528 هؤلاء الناس هنا من أجلي؟ 324 00:31:05,611 --> 00:31:06,779 .أجل، إنهم كذلك 325 00:31:09,532 --> 00:31:11,951 ...لكن هل يعرفون أنني مجرد - مثلهم تماماً؟ - 326 00:31:12,868 --> 00:31:13,994 .أجل 327 00:31:24,004 --> 00:31:26,507 .ستكون على ما يرام يا بني - كيف تعرفين ذلك؟ - 328 00:31:27,466 --> 00:31:31,178 ،لأن حياتك كلها في الرخاء والشدة 329 00:31:31,262 --> 00:31:33,472 .كان يتم إعدادك لهذه اللحظة 330 00:31:34,306 --> 00:31:35,391 ...لفترة طويلة جداً 331 00:31:37,351 --> 00:31:39,270 .لقد انتخبنا وعوداً 332 00:31:40,980 --> 00:31:44,775 .لفترة طويلة جداً، انتخبنا كذابين 333 00:31:46,360 --> 00:31:47,820 .ومنافقين 334 00:31:49,446 --> 00:31:51,323 .انتخبنا لصوصاً 335 00:31:52,992 --> 00:31:56,620 .لقد آن الأوان لانتخاب رجل حقيقي 336 00:31:56,704 --> 00:32:01,625 أعطيكم ..."من"حزب الإصلاح الديموقراطي الكيني 337 00:32:02,501 --> 00:32:07,756 !"كافياس (فان دام) أونيانغو" 338 00:32:49,048 --> 00:32:50,382 .اركب الموجة 339 00:33:36,845 --> 00:33:37,930 .مرحباً 340 00:33:52,528 --> 00:33:54,571 ...فكرت إذا كنتم ستصوتون لصالحي 341 00:33:57,032 --> 00:33:58,784 .ينبغي أن تعرفوا بعض الأمور عني 342 00:34:02,788 --> 00:34:04,081 ..."في الماضي، امرأة من "كيكويو 343 00:34:05,457 --> 00:34:07,459 .ورجل من "لو" وقعا في غرام بعضهما البعض 344 00:34:09,503 --> 00:34:11,463 حثّتهما أسرتاهما 345 00:34:11,547 --> 00:34:15,509 ،على عدم الزواج من خارج الحدود القبلية ...لكن 346 00:34:16,593 --> 00:34:22,182 .الحب جسر وليس جداراً، إن سمحنا به 347 00:34:23,976 --> 00:34:25,686 .أصبجا زوجاً وزوجة 348 00:34:27,396 --> 00:34:30,024 في البداية، عاشا مع عائلة والدي ،"في "إهيرو 349 00:34:30,107 --> 00:34:34,445 لكن للأسف وجدت قرية "لو" مئة طريقة لجعل العروس الجديدة 350 00:34:34,570 --> 00:34:36,196 .كما لو كانت متعدية على الغير 351 00:34:36,947 --> 00:34:39,283 ،عندما كان عمري بضعة أشهر فقط 352 00:34:39,366 --> 00:34:42,161 انتقل والداي للعيش في القرية .التي ولدت فيها أمي 353 00:34:43,037 --> 00:34:46,290 حان الآن دور أبي ليشعر كما لو أنه دخيل 354 00:34:46,373 --> 00:34:47,291 . لا ينتمي إلى ذلك المكان 355 00:34:48,042 --> 00:34:50,085 ...اضطر والداي إلى مغادرة منازلهم 356 00:34:51,336 --> 00:34:53,088 .للعثور على مدينة حيث لا يعرفهم أحد 357 00:34:54,715 --> 00:34:57,342 ،نفس التحامل الذي دفعهم للاغتراب 358 00:34:58,552 --> 00:35:01,096 كان مسؤولاً أيضاً عن مقتل والدي 359 00:35:01,180 --> 00:35:04,058 .عندما تحول خلاف سياسي إلى حرب قبلية 360 00:35:10,230 --> 00:35:13,567 أشارككم هذه القصة لأنكم سمعتم الكثير ...من الشائعات عني 361 00:35:15,903 --> 00:35:18,947 .وشعرت أن الوقت قد حان لشرح من أكون 362 00:35:21,950 --> 00:35:23,452 ."أنا "كيكويو 363 00:35:29,750 --> 00:35:31,335 ."أنا "لو 364 00:35:35,547 --> 00:35:37,966 شريكي في العمل وأعز صديق لدي .هو أيضاً هجين 365 00:35:39,218 --> 00:35:40,719 .والده سوداني 366 00:35:41,512 --> 00:35:42,805 ."ووالدته من "كينيا 367 00:35:45,516 --> 00:35:48,519 ،هذه حقائق لم نتحدث عنها قط 368 00:35:48,602 --> 00:35:52,731 ...لأنها بالنسبة إلينا .ليست مهمة أبداً 369 00:35:56,568 --> 00:36:00,572 لن يثمر شيئاً أيداً عندما يركز الناس على الاختلافات 370 00:36:01,573 --> 00:36:02,950 .بدلاً من التركيز على القواسم المشتركة 371 00:36:03,784 --> 00:36:05,744 .أتطلع إلى نفس المستقبل الذي تتطلعون إليه 372 00:36:07,955 --> 00:36:13,293 المستقبل الذي يكبر فيه الأطفال بدون أن يكون الحب عبارة عن جدار 373 00:36:16,588 --> 00:36:18,257 .بل فقط جسر 374 00:36:35,315 --> 00:36:37,568 .من فضلكم، لا تفعلوا ذلك 375 00:36:38,443 --> 00:36:40,612 .من فضلكم، لا تستخدموا العنف. أرجوكم 376 00:36:44,700 --> 00:36:47,411 .لا! أرجوكم توقفوا! أرجوكم 377 00:36:48,829 --> 00:36:50,372 .لا تفعلوا هذا، أرجوكم 378 00:36:52,916 --> 00:36:54,084 !لا تفعلوا هذا 379 00:36:56,670 --> 00:36:58,213 .يجب أن نخرجك من هنا 380 00:36:59,965 --> 00:37:02,009 انتظر! ماذا عن عائلتي؟ 381 00:37:02,092 --> 00:37:04,761 .عائلتك أكثر أمناً بدونك, تعال، دعنا نذهب 382 00:37:19,943 --> 00:37:22,654 "الشرطة" 383 00:37:31,830 --> 00:37:32,873 .هناك خطب ما 384 00:37:50,224 --> 00:37:51,099 !بسرعة 385 00:38:01,818 --> 00:38:03,612 !"اذهب يا "كافياس 386 00:38:06,740 --> 00:38:08,075 ماذا؟ 387 00:38:10,827 --> 00:38:11,787 !إنه فخ 388 00:38:11,870 --> 00:38:13,247 !توقف 389 00:38:14,831 --> 00:38:16,124 !معه سكين 390 00:40:01,646 --> 00:40:04,483 .أنا آسف. ارتكبت أخطاء 391 00:40:05,776 --> 00:40:07,361 .أنا آسف جداً 392 00:40:20,332 --> 00:40:21,333 ."ويل" 393 00:40:25,462 --> 00:40:26,671 ."ويل" 394 00:40:33,220 --> 00:40:34,638 ..."ويل" 395 00:40:35,806 --> 00:40:37,391 .ذلك لم يكن جيداً 396 00:40:40,227 --> 00:40:42,104 .أعلم أنك تتألم 397 00:40:43,647 --> 00:40:46,108 ...وأعلم أنك تشعر بالضياع، لكن 398 00:40:47,734 --> 00:40:49,277 .في الوقت الراهن، نحن بحاجة إليك 399 00:40:51,947 --> 00:40:53,198 .أنا بحاجة إليك 400 00:40:56,284 --> 00:40:58,203 .كافياس" بحاجة إليك" 401 00:41:04,960 --> 00:41:06,336 .أنا آسف 402 00:41:08,880 --> 00:41:10,549 ،عندما قتل والدي 403 00:41:12,926 --> 00:41:14,553 .أنا أيضاً فقدت صوابي 404 00:41:26,314 --> 00:41:28,275 ...كلا، أنا 405 00:41:30,026 --> 00:41:31,361 .ارتكبت خطأ فادحاً 406 00:41:37,784 --> 00:41:39,327 .ولن يحدث ذلك مرة أخرى 407 00:41:42,706 --> 00:41:44,082 .ولا تقلق 408 00:41:44,833 --> 00:41:46,543 .لن يؤذيك 409 00:41:48,462 --> 00:41:49,546 كيف تعرف ذلك؟ 410 00:41:51,548 --> 00:41:52,841 .مسمار الأمان موضوع 411 00:41:53,842 --> 00:41:55,218 .إذاً هو كذلك 412 00:42:01,391 --> 00:42:02,767 لماذا أنقذت حياتي؟ 413 00:42:04,561 --> 00:42:07,272 المشهد الأخير من "(أسطورة القوة العظمى و (فان دام" 414 00:42:07,355 --> 00:42:10,692 بالتأكيد لا تنتمي إلى أي مؤامرة سياسة سخيفة 415 00:42:10,775 --> 00:42:12,277 ."مدبّرة من قبل الرئيس"مانديبا 416 00:42:13,778 --> 00:42:14,779 .لكنك تعمل لصالحه 417 00:42:16,156 --> 00:42:18,950 .مانديبا" ليس من "كيبيرا" مثلي ومثلك" 418 00:42:19,910 --> 00:42:23,705 ...إنه لا يفهم معنى أن تعيش في فقر مدقع 419 00:42:24,080 --> 00:42:28,460 ،حاول أن تضع رسن علينا .وسنقطع يدك من الرسغ 420 00:42:33,924 --> 00:42:39,554 ."هذا يعني أن لدي خططاً يا "فان دام خطط كبيرة 421 00:42:44,935 --> 00:42:47,145 .اخرد الآن من سيارتي الجديدة 422 00:42:56,446 --> 00:42:57,322 !"كافياس" 423 00:42:58,907 --> 00:43:00,700 .لا بأس يا أمي، لا بأس 424 00:43:01,576 --> 00:43:04,246 .كنت خائفة جداً - .لا بأس، أنا بخير - 425 00:43:05,872 --> 00:43:08,833 يا إلهي، ماذا حدث؟ 426 00:43:08,917 --> 00:43:10,085 .أنا بخير 427 00:43:16,341 --> 00:43:20,637 كان من المفيد أن يسمع الناس ما قلته .على تلك المنصة 428 00:43:22,013 --> 00:43:24,057 .كنت رائعاً 429 00:43:25,850 --> 00:43:28,144 .أريد أن أكبر حتى أستطيع أن أصوت لك 430 00:43:29,771 --> 00:43:31,231 ...بعدما حدث 431 00:43:33,149 --> 00:43:35,068 .لا أعتقد أن احداً سيصوت لصالحي 432 00:43:36,236 --> 00:43:39,573 ."لست متأكداً إلى هذه الدرجة يا "كافياس .لقد سمع الناس ما قلته هناك 433 00:43:39,656 --> 00:43:42,993 وهم يعرفون أن العنف كان سببه ."رجال "مانديبا 434 00:43:43,076 --> 00:43:43,910 .إنه محق 435 00:43:43,994 --> 00:43:47,831 قبل هؤلاء المتظاهرين، كان يمكنك .أن تشعر بالحماس 436 00:43:47,914 --> 00:43:51,167 .كان أكثر من مجرد حماس - .لقد أعجبهم ما قلت - 437 00:43:51,251 --> 00:43:53,753 .أعجبهم وأعجبني أيضاً 438 00:43:53,837 --> 00:43:56,923 أعتقد أن الجميع في المنتزه راودهم .الشعور نفسه 439 00:43:57,007 --> 00:43:59,551 ،أن هناك فرصة، ربما حتى فرصة أخيرة 440 00:43:59,634 --> 00:44:02,053 .من أجل مستقبل لا يبدو تماماً مثل ماضينا 441 00:44:02,846 --> 00:44:04,889 .أجل، هذا صحيح 442 00:44:54,981 --> 00:44:56,441 .الحفل الليلة 443 00:45:01,905 --> 00:45:03,823 هل ستحاول منعي؟ 444 00:45:04,657 --> 00:45:06,326 هل تريدين مني أن أمنعك؟ 445 00:45:12,332 --> 00:45:15,377 كل شرطي يعرف أن هناك أوقاتاً يكون ...الخيار الوحيد المتبقي 446 00:45:16,628 --> 00:45:18,254 .هو الدفاع عن نفسك 447 00:46:16,312 --> 00:46:17,647 .اشتقت إلى الشرطي الذي أحبه 448 00:46:19,399 --> 00:46:20,859 .هو اشتاق لك أيضاً 449 00:46:36,332 --> 00:46:37,584 .مرحباً بعودتك إلى البيت 450 00:48:07,674 --> 00:48:09,717 .الأمن منتشر في كل مكان 451 00:48:11,386 --> 00:48:13,054 .إذا كان "سان" على حق، فسيدلي بخطاب 452 00:48:13,137 --> 00:48:14,472 .عليينا أن نتحرك بعد ذلك 453 00:48:16,057 --> 00:48:17,934 كيف سنخرجه من المبنى؟ 454 00:48:18,685 --> 00:48:20,270 .المرئآب هو المخرج الوحيد الممكن لنا 455 00:48:20,353 --> 00:48:21,312 .فهمت 456 00:48:21,396 --> 00:48:24,399 .نحن بحاجة إلى مخطط البناء - . أعمل على ذلك - 457 00:48:24,482 --> 00:48:26,943 وبعد ذلك ؟ - يجب أن تجبريه على قول الحقيقة؟ - 458 00:48:27,026 --> 00:48:29,779 .الاعتراف بالإكراه ليس دليلاً مقبولاً 459 00:48:29,862 --> 00:48:31,072 .سنخدعه 460 00:48:31,823 --> 00:48:33,825 ماذا لو لم نتمكن من إخراجه من المبنى؟ 461 00:48:35,868 --> 00:48:38,580 ،سيلاحقها، لأنه طالما أنها على قيد الحياة 462 00:48:38,663 --> 00:48:39,914 .سيكتشف أحد أمره 463 00:48:40,665 --> 00:48:41,708 ...بشكل أو بآخر 464 00:48:44,419 --> 00:48:45,420 .سننهي المسألة 465 00:48:52,176 --> 00:48:54,429 سنأخذ كل ما هو مهم 466 00:48:55,888 --> 00:48:57,599 وسنضعه في قبضتنا 467 00:49:06,107 --> 00:49:07,942 وسنناضل من أجله 468 00:49:07,966 --> 00:49:13,766 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 469 00:49:13,823 --> 00:49:25,825 "ترجمة "ريعان خطيب إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com"