1
00:00:07,950 --> 00:00:12,070
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:08,362 --> 00:02:10,731
Ei se ole aivan sama -
3
00:02:12,533 --> 00:02:14,242
mutta tarpeeksi lähellä.
4
00:02:14,243 --> 00:02:15,409
Toimiiko se?
5
00:02:15,410 --> 00:02:20,157
Sen pitäisi, mutta ihan varma en voi olla.
6
00:02:21,041 --> 00:02:24,828
- Minun pitää testata sitä.
- Ei yksin. Tehdään se yhdessä.
7
00:02:26,255 --> 00:02:29,040
Silloin hallitsemme tilanteen paremmin.
8
00:02:29,841 --> 00:02:32,043
Voisin tulla Bombayhin Lontoon jälkeen.
9
00:02:33,178 --> 00:02:34,504
Miten Will voi?
10
00:02:39,017 --> 00:02:40,302
Ei hyvin.
11
00:02:41,353 --> 00:02:44,222
Se oli kamalaa.
12
00:02:45,607 --> 00:02:47,726
Mutta se ei ole hänen syytään.
13
00:02:48,527 --> 00:02:51,313
Hän ei saa syyttää itseään
isän kuolemasta.
14
00:02:52,823 --> 00:02:57,903
Willille on vaikeaa, ettei
mitään rikkinäistä heidän välillään -
15
00:02:58,578 --> 00:03:00,697
voi enää korjata.
16
00:03:06,920 --> 00:03:08,580
Saanko kysyä jotain?
17
00:03:09,256 --> 00:03:13,384
Jos se on epäsopivaa, kerro.
Joskus puhun sivu suuni.
18
00:03:13,385 --> 00:03:14,794
Et.
19
00:03:15,804 --> 00:03:17,672
Kysyisin samaa.
20
00:03:20,350 --> 00:03:23,386
Haluat tietää, millainen suhteemme on.
21
00:03:26,815 --> 00:03:30,060
Se on intensiivisempi
kuin suhteeni teidän muiden kanssa.
22
00:03:30,777 --> 00:03:32,312
Fyysisempi.
23
00:03:34,531 --> 00:03:38,944
En ymmärtänyt sanaa "läsnäolo",
ennen kuin olimme yhdessä.
24
00:03:42,164 --> 00:03:44,908
Jos mietit seksiä...
25
00:03:46,168 --> 00:03:48,745
Vaikka sanoisin mitä, se ei riitä.
26
00:03:50,255 --> 00:03:52,165
Se on tosi upeaa.
27
00:03:59,514 --> 00:04:01,383
Entä nyt?
28
00:04:01,850 --> 00:04:04,344
Entä kun toinen teistä tuntee tuskaa?
29
00:04:09,149 --> 00:04:13,228
Tunnen hänen surunsa juuri nyt.
30
00:04:15,489 --> 00:04:18,650
Kestän sen vain,
koska vaihtoehtoa ei voi kestää.
31
00:05:31,481 --> 00:05:33,183
Meidän pitää puhua.
32
00:05:38,780 --> 00:05:40,190
Oletko piileksinyt?
33
00:05:40,782 --> 00:05:43,902
Minun on vaikea olla Berliinissä.
34
00:05:44,369 --> 00:05:46,112
Lilanko takia?
35
00:05:48,582 --> 00:05:51,534
Yllätyin tullessasi ravintolaan.
36
00:05:52,002 --> 00:05:54,412
Yllätyit? Miksi?
37
00:05:57,674 --> 00:06:00,551
Ehkä sinulla olisi helpompaa, jos en...
38
00:06:00,552 --> 00:06:03,129
Älä tee noin.
39
00:06:20,363 --> 00:06:23,358
Milloin elämästäni tuli näin sekavaa?
40
00:06:27,287 --> 00:06:29,447
En tiedä, miten korjaisin sen.
41
00:06:30,832 --> 00:06:35,878
Sillä minulle korjaaminen
ei tarkoita raketinheittimellä ampumista.
42
00:06:35,879 --> 00:06:39,048
Haluan painottaa,
että suuri osa ongelmastasi -
43
00:06:39,049 --> 00:06:42,676
johtuu väkivaltaisista ratkaisuista,
44
00:06:42,677 --> 00:06:44,386
joten nähtäväksi jää,
45
00:06:44,387 --> 00:06:48,516
onko se hyvä ratkaisu mihinkään, mutta...
46
00:06:48,517 --> 00:06:49,843
Tiedän...
47
00:06:50,810 --> 00:06:55,098
Tiedän, etten halua loukata Rajania.
48
00:07:03,949 --> 00:07:05,191
Mutta -
49
00:07:06,117 --> 00:07:10,321
tiedän myös,
että jos sinulle tapahtuisi jotain,
50
00:07:15,752 --> 00:07:20,457
jos en pystyisi enää tuntemaan sitä,
51
00:07:22,425 --> 00:07:24,210
mitä tunnen, kun...
52
00:07:42,737 --> 00:07:46,066
Tiedän, ettei elämäni
olisi elämisen arvoista.
53
00:07:48,910 --> 00:07:50,862
Tulen Bombayhin.
54
00:07:51,788 --> 00:07:53,198
Et voi.
55
00:07:53,623 --> 00:07:55,499
- Mitä?
- Et voi.
56
00:07:55,500 --> 00:07:56,743
Riittää.
57
00:07:57,085 --> 00:08:00,622
Kiertelet ja puhut siitä, mikä on oikein,
58
00:08:01,590 --> 00:08:04,501
miksi pitäisi tehdä jotain, miksi ei.
59
00:08:04,718 --> 00:08:06,878
En piittaa siitä paskan vertaa.
60
00:08:07,470 --> 00:08:10,973
En välitä säännöistä,
siitä, mikä on oikein ja väärin.
61
00:08:10,974 --> 00:08:13,301
Vain tällä on väliä. Meillä.
62
00:08:14,311 --> 00:08:15,517
Juuri nyt.
63
00:08:26,990 --> 00:08:28,983
Tiedän, että tunnet samoin.
64
00:08:32,495 --> 00:08:33,947
Tunnenkin.
65
00:08:40,337 --> 00:08:43,206
Mutta emme voi olla kaupungissani.
66
00:08:44,132 --> 00:08:45,917
Tulen Berliiniin.
67
00:08:46,468 --> 00:08:48,044
Liian vaarallista.
68
00:08:49,304 --> 00:08:52,966
Menemme jonnekin, missä meitä ei tunneta.
69
00:08:54,184 --> 00:08:55,267
Milloin?
70
00:08:55,268 --> 00:08:58,096
Puhun Rajanille, kun hän tulee.
71
00:08:59,606 --> 00:09:02,392
Minun täytyy kertoa hänelle tästä.
72
00:09:04,569 --> 00:09:06,771
Olen hänelle totuuden velkaa.
73
00:09:15,914 --> 00:09:18,874
Will tulisi, tekisimme sen yhdessä.
74
00:09:18,875 --> 00:09:21,043
Mutta Will ei ole täällä, perhana.
75
00:09:21,044 --> 00:09:23,454
Pitäisikö hänen enää juoda?
76
00:09:25,757 --> 00:09:27,257
Löysin hänet lattialta.
77
00:09:27,258 --> 00:09:28,926
Lattialta?
78
00:09:28,927 --> 00:09:32,513
- Will teki töitä Jonas Malikin kanssa.
- Valheita!
79
00:09:32,514 --> 00:09:34,974
Kukaan ei uskonut. Ei edes isäni.
80
00:09:34,975 --> 00:09:37,142
Olet perkeleen sekaisin.
81
00:09:37,143 --> 00:09:38,761
Isä, sinun pitää uskoa.
82
00:09:39,354 --> 00:09:42,724
Will, auta minua. Ole kiltti.
83
00:09:45,652 --> 00:09:47,061
Auta minua.
84
00:09:47,237 --> 00:09:49,814
- Asia koskee Saraa, isä.
- Voi ei.
85
00:09:50,865 --> 00:09:52,116
Tiedän.
86
00:09:52,117 --> 00:09:55,945
Haluat paeta tuskaa mahdollisimman kauas.
87
00:09:57,080 --> 00:10:00,332
Isä! Tule takaisin!
88
00:10:00,333 --> 00:10:05,455
Tiedän, kulta. Menin niin kauas,
etten osannut palata.
89
00:10:05,839 --> 00:10:07,582
Kamalia uutisia.
90
00:10:09,342 --> 00:10:12,720
Oli surullista antaa isäsi kuolla
sillä tavalla yksin.
91
00:10:12,721 --> 00:10:14,881
Pysy kaukana minusta, helvetti.
92
00:10:15,598 --> 00:10:17,050
Tai mitä?
93
00:10:17,851 --> 00:10:21,054
Tiedän, että välinne olivat vaikeat.
94
00:10:21,438 --> 00:10:26,442
Ehkä et palannut isäsi luo,
sillä loppujen lopuksi -
95
00:10:26,443 --> 00:10:28,978
hän ei ollut sinulle tärkeä.
96
00:10:30,363 --> 00:10:32,732
Ehkä et ole se poika, joka luulit.
97
00:10:33,950 --> 00:10:38,363
Totuuden kohtaaminen
olisi erityisen tuskallista.
98
00:10:45,503 --> 00:10:51,251
Sinä ja minä? Lähestymme toisiamme, Will.
99
00:11:36,763 --> 00:11:39,215
PARAS DOKUMENTTI
WRANGLER PICTURES
100
00:11:59,285 --> 00:12:01,070
Hra Wrangler on valmis.
101
00:12:02,163 --> 00:12:03,080
Hyvä on.
102
00:12:03,081 --> 00:12:08,161
Hra Bak haluaa kaiken olevan täydellistä.
103
00:12:09,796 --> 00:12:14,834
Olette hänen vieraanvaraisuutensa kasvot.
104
00:12:23,768 --> 00:12:26,262
Ulkomaalaisvieraita on paljon.
105
00:12:27,146 --> 00:12:31,726
Varautukaa monenlaisiin mieltymyksiin.
106
00:12:37,282 --> 00:12:38,608
Laitahan Sidecar.
107
00:12:50,795 --> 00:12:52,504
Lito. Juttu on näin.
108
00:12:52,505 --> 00:12:54,381
Olen vanhanaikainen.
109
00:12:54,382 --> 00:12:57,217
Menestysfilmit kyllästyttävät minua.
110
00:12:57,218 --> 00:13:01,005
Välitän vain yhdestä asiasta.
111
00:13:01,764 --> 00:13:04,759
Että kosketat minua tänne.
112
00:13:05,602 --> 00:13:09,646
Jos et, vaikka sinulla olisi
miljoonittain faneja,
113
00:13:09,647 --> 00:13:12,725
olet vähäpätöisempi kuin aamupaskani.
114
00:13:13,776 --> 00:13:14,982
Istu.
115
00:13:17,322 --> 00:13:20,115
Olen nyt rehellinen. Elokuvissasi -
116
00:13:20,116 --> 00:13:21,950
näen saman miestyypin,
117
00:13:21,951 --> 00:13:24,870
joka on levinnyt syövän lailla alalle.
118
00:13:24,871 --> 00:13:28,116
Pidän tapaamistamme jo ajantuhlauksena.
119
00:13:29,751 --> 00:13:30,993
Mutta...
120
00:13:31,794 --> 00:13:38,793
Katsoin puheesi ja ajattelin:
"Ehkä tässä on Jordini."
121
00:13:41,179 --> 00:13:44,014
Tunnetko kohtauksen?
122
00:13:44,015 --> 00:13:46,266
Kyllä. Osaan vuorosanat.
123
00:13:46,267 --> 00:13:49,971
Hyvä. Särje sydämeni.
124
00:14:00,990 --> 00:14:02,775
Saanko hetken aikaa?
125
00:14:03,159 --> 00:14:04,365
Toki.
126
00:14:06,537 --> 00:14:08,865
Ei nyt.
127
00:14:25,974 --> 00:14:27,180
Hyvä on.
128
00:14:30,812 --> 00:14:32,722
Miksi suutelit minua?
129
00:14:42,198 --> 00:14:43,404
En tiedä.
130
00:14:43,533 --> 00:14:44,984
Haluatko, että jään?
131
00:14:48,663 --> 00:14:50,448
Kyllä.
132
00:14:50,748 --> 00:14:52,040
Miksi?
133
00:14:52,041 --> 00:14:55,377
Olen ollut aina yksin.
134
00:14:55,378 --> 00:14:57,921
Pikkupoikana -
135
00:14:57,922 --> 00:15:01,542
minut jätettiin yksin ja pelkään -
136
00:15:02,844 --> 00:15:04,386
olevani aina yksin.
137
00:15:04,387 --> 00:15:06,339
Ei.
138
00:15:06,973 --> 00:15:08,432
Teennäistä. Kukkua.
139
00:15:08,433 --> 00:15:09,391
Anteeksi.
140
00:15:09,392 --> 00:15:11,601
Sanoin Sidecar.
141
00:15:11,602 --> 00:15:14,062
Tietenkin. Olen pahoillani.
142
00:15:14,063 --> 00:15:15,306
Vitut siitä.
143
00:15:15,732 --> 00:15:18,809
- Alusta. Haluan totuuden.
- Hyvä on.
144
00:15:22,447 --> 00:15:23,653
Totuus.
145
00:15:24,782 --> 00:15:26,609
Totuus on,
146
00:15:27,118 --> 00:15:29,320
että tämä on tärkeää, mutta...
147
00:15:32,999 --> 00:15:34,205
Totuus on,
148
00:15:34,751 --> 00:15:37,453
että teen maailman parhaat Sidecarit.
149
00:16:17,502 --> 00:16:18,708
Täydellinen.
150
00:16:32,183 --> 00:16:33,926
Haluatko minun jäävän?
151
00:16:39,607 --> 00:16:40,813
En.
152
00:16:42,276 --> 00:16:43,519
Miksi?
153
00:16:45,446 --> 00:16:47,607
Olen aina ollut yksin.
154
00:16:49,742 --> 00:16:51,736
Jo lapsena.
155
00:16:55,039 --> 00:16:57,825
Pelkään jääväni ikuisesti yksin,
156
00:16:58,751 --> 00:17:01,495
sillä en tiedä, miten muuten olla.
157
00:17:24,777 --> 00:17:26,820
Jonon päähän!
158
00:17:26,821 --> 00:17:28,697
Älkää unohtako puhettani!
159
00:17:28,698 --> 00:17:30,866
Sitä tulee tosi hauskaa. Puhe.
160
00:17:30,867 --> 00:17:34,779
Tänä viikonloppuna! Tosi hauskaa!
161
00:17:35,288 --> 00:17:38,032
Puhe viikonloppuna. Tosi hauskaa!
162
00:18:20,291 --> 00:18:21,534
Kiitos.
163
00:18:34,722 --> 00:18:36,090
Viilentelehän jo.
164
00:18:36,140 --> 00:18:37,182
- Baarissa.
- Kuka?
165
00:18:37,183 --> 00:18:40,602
Miten elämämme voivat
osua yksiin ihmisten kanssa,
166
00:18:40,603 --> 00:18:43,313
joista olen lukenut lehdistä?
167
00:18:43,314 --> 00:18:47,226
Tuollahan hän on. Jordi.
168
00:18:49,403 --> 00:18:50,646
Hra Wrangler.
169
00:18:50,821 --> 00:18:52,364
Kiitos kutsusta.
170
00:18:52,365 --> 00:18:54,991
Sano vain Kit. Tämä on kuherruskuukautta.
171
00:18:54,992 --> 00:18:58,279
- Muistat Carmenin.
- Hei, Carmen.
172
00:18:58,538 --> 00:19:00,990
Onhan tuo aito?
173
00:19:02,583 --> 00:19:05,202
Tämä vanha kapineko?
174
00:19:05,461 --> 00:19:06,912
24 karaattia, muru.
175
00:19:07,004 --> 00:19:09,623
Ja kaikki haluavat kuitenkin tietää...
176
00:19:10,216 --> 00:19:11,709
Kyllä, tein sen.
177
00:19:12,051 --> 00:19:13,260
Kotiin päästyäni -
178
00:19:13,261 --> 00:19:17,256
kastoin sen voiteeseen
ja tungin joka kultaisen sentin peffaani.
179
00:19:19,517 --> 00:19:21,351
Marc! Kulta.
180
00:19:21,352 --> 00:19:23,436
Tule. Haluan esitellä Jordiemme.
181
00:19:23,437 --> 00:19:26,273
Marc Jacobs, suunnittelijamme. Ja Charlie.
182
00:19:26,274 --> 00:19:28,642
- Hei. Kit kertoi sinusta.
- Hei.
183
00:19:29,026 --> 00:19:30,944
- Näimme puheesi.
- Se oli kaunis.
184
00:19:30,945 --> 00:19:32,320
Kiitos.
185
00:19:32,321 --> 00:19:34,155
Hienoa, että pyysit hänetkin.
186
00:19:34,156 --> 00:19:36,908
- Kumppanini Hernando.
- Hei.
187
00:19:36,909 --> 00:19:38,201
- Hei.
- Suudelma...
188
00:19:38,202 --> 00:19:40,787
- Tosi kuuma.
- Ja romanttinen.
189
00:19:40,788 --> 00:19:43,456
Homojen luullaan
välittävän vain kulleista.
190
00:19:43,457 --> 00:19:47,335
Mitä muuta sitten on?
No niin. Aivan kihisen.
191
00:19:47,336 --> 00:19:48,753
- Sopiiko?
- Minulle?
192
00:19:48,754 --> 00:19:50,755
Jospa Marc tekisi taikojaan?
193
00:19:50,756 --> 00:19:52,583
Ei. Pyydän.
194
00:19:56,721 --> 00:20:02,350
Ensinnäkään Jordi ei pitäisi tällaista.
195
00:20:02,351 --> 00:20:04,220
Eikä tällaista.
196
00:20:06,814 --> 00:20:07,814
Ei.
197
00:20:07,815 --> 00:20:09,975
Eikä noita kenkiä. Ne pois.
198
00:20:12,028 --> 00:20:14,021
Eikä housujakaan.
199
00:20:15,239 --> 00:20:16,899
Siis...
200
00:20:20,745 --> 00:20:22,905
Älä huolestu.
201
00:20:23,289 --> 00:20:25,749
Sanon, että jos maailma on näyttämö,
202
00:20:25,750 --> 00:20:28,619
identiteetti on vain rooliasu.
203
00:20:32,923 --> 00:20:33,923
Katsotaanpa...
204
00:20:33,924 --> 00:20:35,334
Entä tuo?
205
00:20:35,801 --> 00:20:37,086
Kas näin.
206
00:20:38,471 --> 00:20:40,513
Nuo housut, kiitos.
207
00:20:40,514 --> 00:20:42,049
Herra? Kiitos.
208
00:20:43,100 --> 00:20:44,309
Muru?
209
00:20:44,310 --> 00:20:46,603
Saanko lainata tuota? Kiitos.
210
00:20:46,604 --> 00:20:48,097
Kiva.
211
00:20:51,108 --> 00:20:52,685
Ei aivan.
212
00:20:53,235 --> 00:20:56,105
Katsotaanpa... Tuolla.
213
00:20:59,116 --> 00:21:03,119
Kiitos. Kyllä, tämä on hyvä.
214
00:21:03,120 --> 00:21:06,115
Kas näin. Täydellistä.
215
00:21:06,791 --> 00:21:09,076
Hän näyttää upealta.
216
00:21:10,503 --> 00:21:11,503
Se on luonnos.
217
00:21:11,504 --> 00:21:14,540
Katso peiliin. Kuka tuo on?
Kenet sinä näet?
218
00:21:17,885 --> 00:21:19,253
Jordin?
219
00:21:37,697 --> 00:21:40,900
Voi ei. En ole tällainen.
220
00:21:40,908 --> 00:21:41,866
Tämä on Jordi.
221
00:21:41,867 --> 00:21:43,235
Hyvältä näyttää.
222
00:21:44,453 --> 00:21:45,779
Kiitos.
223
00:21:46,122 --> 00:21:48,407
Sinäkin näytät hyvältä.
224
00:21:52,503 --> 00:21:54,455
Minäkään en ole tällainen.
225
00:22:24,952 --> 00:22:26,035
Näytät upealta.
226
00:22:26,036 --> 00:22:28,489
Van Damn!
227
00:22:32,751 --> 00:22:33,957
Äiti?
228
00:22:35,337 --> 00:22:36,914
Voi, poikani.
229
00:22:41,719 --> 00:22:43,462
Kunpa isäsi näkisi sinut.
230
00:22:47,391 --> 00:22:49,635
Hän olisi ylpeä.
231
00:22:56,525 --> 00:22:57,609
Pitää mennä.
232
00:22:57,610 --> 00:23:00,312
Muuten he luulevat, että pelkäämme.
233
00:23:05,868 --> 00:23:09,162
Van Damn!
234
00:23:09,163 --> 00:23:11,789
- Vältetään ruuhka Nyongiin...
- Hoidamme sen.
235
00:23:11,790 --> 00:23:14,410
Et ole enää kuski. Viemme sinut sinne.
236
00:23:39,693 --> 00:23:43,981
Blake Huntington? Tulehan.
237
00:23:46,242 --> 00:23:48,444
- Blake Huntington.
- Voi luoja!
238
00:23:49,495 --> 00:23:53,741
Hei, käyttäytykää ihan normaalisti.
239
00:23:53,999 --> 00:23:59,037
Blakey. Haluan esitellä teidät.
Tässä on Jordi Gallo.
240
00:23:59,338 --> 00:24:02,465
On ilo tavata, Blake. Ja kunnia.
241
00:24:02,466 --> 00:24:04,008
Se sujui siis hyvin.
242
00:24:04,009 --> 00:24:05,544
Kyyneliä.
243
00:24:06,011 --> 00:24:07,713
Lukemattomia.
244
00:24:08,806 --> 00:24:15,929
Jordi, tämän miehen puolesta olet valmis
kuolemaan. Pablo del la Cruzin.
245
00:24:16,230 --> 00:24:17,848
Hänkö on Pablo?
246
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Olen.
247
00:24:19,441 --> 00:24:21,025
Sopimus tehtiin eilen.
248
00:24:21,026 --> 00:24:22,686
Me...
249
00:24:24,071 --> 00:24:26,573
Aivan, poika. Hollywood-debyytissäsi -
250
00:24:26,574 --> 00:24:29,993
rakastut kolminkertaiseen
Oscar-voittajaan,
251
00:24:29,994 --> 00:24:31,612
Blake Huntingtoniin.
252
00:24:32,162 --> 00:24:34,330
Miksi välität niistä?
253
00:24:34,331 --> 00:24:36,575
Hän taisi jo kertoa, mitä teki.
254
00:24:37,459 --> 00:24:38,665
Tietenkin.
255
00:24:39,461 --> 00:24:41,713
Hra Huntington, ihailemme töitänne.
256
00:24:41,714 --> 00:24:42,922
Valtavasti.
257
00:24:42,923 --> 00:24:46,009
Lasinpuhaltaja on postmoderni mestariteos.
258
00:24:46,010 --> 00:24:48,720
Käytän sitä opetusmateriaalina.
259
00:24:48,721 --> 00:24:51,264
Kiitos. Miten ystävällistä.
260
00:24:51,265 --> 00:24:53,926
Hernando, Dani, älkää nolatko häntä.
261
00:24:54,435 --> 00:24:55,803
Kuka sinä olet?
262
00:24:56,103 --> 00:24:57,721
Hän on agenttini.
263
00:24:57,896 --> 00:24:59,348
Daniela Velázquez.
264
00:25:00,566 --> 00:25:01,899
Mutta sano vain Dani.
265
00:25:01,900 --> 00:25:03,026
Hauska tavata.
266
00:25:03,027 --> 00:25:05,903
Tämä on poikaystäväni Hernando Fuentes.
267
00:25:05,904 --> 00:25:09,608
Aivan, São Paulon puheesta.
268
00:25:10,200 --> 00:25:11,652
Katsoitko puheen?
269
00:25:12,036 --> 00:25:15,781
Katsoin. Kun kuulin koeluvustasi,
katsoin Syntisen intohimon.
270
00:25:16,874 --> 00:25:18,080
Ihanko totta?
271
00:25:19,585 --> 00:25:21,127
Pidin siitä kovasti.
272
00:25:21,128 --> 00:25:24,255
Se tarjosi aidon katsauksen
keskinäisriippuvuuteen -
273
00:25:24,256 --> 00:25:27,751
unohtamalla suvereniteetin standardit.
274
00:25:27,926 --> 00:25:29,628
Sanoin samaa.
275
00:25:31,388 --> 00:25:34,724
"Hän arvosteli muita.
Hän ei uskonut näkemäänsä,
276
00:25:34,725 --> 00:25:38,144
vaan oletti, että kaikilla
oli mitä kiinnostavin elämä -
277
00:25:38,145 --> 00:25:41,265
salaisuuden verhossa,
yön pimeydessä."
278
00:25:42,024 --> 00:25:43,149
Nainen ja sylikoira.
279
00:25:43,150 --> 00:25:44,768
Kyllä.
280
00:25:45,152 --> 00:25:47,111
Käsikirjoitus muistuttaa Tšehovia.
281
00:25:47,112 --> 00:25:48,613
Totta.
282
00:25:48,614 --> 00:25:50,782
Lopeta jo.
283
00:25:50,783 --> 00:25:53,868
Älä myrkytä kässäriäni
kirjallisuussoopallasi.
284
00:25:53,869 --> 00:25:57,030
Vastaa yhteen kysymykseen rehellisesti.
285
00:25:57,623 --> 00:25:58,829
Panisitko häntä?
286
00:26:00,292 --> 00:26:01,702
Pablona?
287
00:26:03,253 --> 00:26:04,705
Ehdottomasti.
288
00:26:07,007 --> 00:26:08,213
Kiitos.
289
00:26:10,594 --> 00:26:15,173
ROHKEUS
290
00:26:30,447 --> 00:26:32,399
Van Damn!
291
00:27:34,386 --> 00:27:37,422
Hei. Mihin hävisit?
292
00:27:39,433 --> 00:27:41,218
Piti päästä pois.
293
00:27:42,853 --> 00:27:44,680
En voinut hengittää.
294
00:27:49,109 --> 00:27:50,394
Tiedän.
295
00:27:53,739 --> 00:27:56,900
Kaikkein pelottavinta
on unelman toteutuminen.
296
00:28:07,252 --> 00:28:09,413
Miten minusta voi tuntua,
297
00:28:11,089 --> 00:28:14,376
että koko elämäni
on johtanut tälle rannalle,
298
00:28:14,551 --> 00:28:16,461
mutta samaan aikaan -
299
00:28:17,096 --> 00:28:18,964
en tunne kuuluvani tänne?
300
00:28:20,766 --> 00:28:22,884
Minustakin on tuntunut siltä.
301
00:28:24,645 --> 00:28:26,763
Varmasti monista on.
302
00:28:29,149 --> 00:28:33,186
Minulla se johtuu yleensä siitä,
että pelkään jotain.
303
00:28:38,242 --> 00:28:40,861
Entä jos kaikki saavat tietää?
304
00:28:43,288 --> 00:28:44,823
Mitä?
305
00:28:45,958 --> 00:28:47,409
Että teeskentelen.
306
00:28:49,128 --> 00:28:50,954
Että olen huono näyttelijä.
307
00:28:51,672 --> 00:28:54,708
Ei. Kulta, katso minua.
308
00:28:57,261 --> 00:28:59,629
Olet loistava näyttelijä.
309
00:29:01,056 --> 00:29:07,145
Pelkäät juuri nyt, sillä taide,
kuten elämä, on täynnä riskejä.
310
00:29:07,146 --> 00:29:09,348
Ja se on kaunista.
311
00:29:19,825 --> 00:29:21,735
Mutta muistutan siitä,
312
00:29:23,162 --> 00:29:27,032
mitä sanoit, kun katsoimme leffaa
Täältä ikuisuuteen.
313
00:29:28,625 --> 00:29:31,244
Et tavoitellut uraa.
314
00:29:33,338 --> 00:29:34,623
Vaan unelmaa.
315
00:29:42,514 --> 00:29:44,216
Kerrohan, rakkaani...
316
00:29:45,934 --> 00:29:49,805
Ellei ota riskiä unelman takia,
minkä sitten?
317
00:29:53,734 --> 00:29:54,940
Odota!
318
00:30:41,907 --> 00:30:45,026
Hinteistä ikuisuuteen!
319
00:31:03,679 --> 00:31:05,263
Tulivatko he takiani?
320
00:31:05,264 --> 00:31:06,923
Kyllä.
321
00:31:09,476 --> 00:31:12,095
- Tietävätkö he, että olen...
- Kuin he?
322
00:31:12,813 --> 00:31:14,139
Tietävät.
323
00:31:23,949 --> 00:31:26,651
- Pärjäät kyllä, poika.
- Mistä tiedät sen?
324
00:31:27,411 --> 00:31:31,205
Koko elämäsi ajan,
hyvinä ja surkeina päivinä,
325
00:31:31,206 --> 00:31:33,617
olet valmistautunut tähän hetkeen.
326
00:31:34,251 --> 00:31:35,535
Liian pitkään -
327
00:31:37,296 --> 00:31:39,414
olemme valinneet lupauksia.
328
00:31:41,925 --> 00:31:44,920
Liian pitkään
olemme valinneet valehtelijoita.
329
00:31:46,305 --> 00:31:47,964
Ja tekopyhiä.
330
00:31:49,391 --> 00:31:51,468
Olemme valinneet varkaita.
331
00:31:52,936 --> 00:31:56,647
On tullut aika valita oikea mies.
332
00:31:56,648 --> 00:32:01,770
Kenian demokraattisesta
uudistuspuolueesta -
333
00:32:02,446 --> 00:32:07,901
Capheus "Van Damn" Onyango!
334
00:32:48,992 --> 00:32:50,527
Bussin kyytiin.
335
00:33:36,790 --> 00:33:38,074
Hei.
336
00:33:52,472 --> 00:33:54,716
Jos aiotte äänestää minua,
337
00:33:56,935 --> 00:33:58,928
teidän on syytä tietää jotain.
338
00:34:02,732 --> 00:34:04,309
Kerran kikuyu-nainen...
339
00:34:05,402 --> 00:34:07,604
ja luo-mies rakastuivat.
340
00:34:09,448 --> 00:34:11,490
Kummankin perhe pyysi,
341
00:34:11,491 --> 00:34:15,195
että he eivät menisi naimisiin
muunheimolaisen kanssa,
342
00:34:16,538 --> 00:34:22,327
mutta rakkaus on silta, ei seinä,
jos sallimme sen.
343
00:34:23,920 --> 00:34:25,830
Heistä tuli mies ja vaimo.
344
00:34:27,340 --> 00:34:30,050
Ensin he asuivat isäni kodissa Aherossa,
345
00:34:30,051 --> 00:34:34,513
mutta luo-kylä keksi satoja keinoja
saada uuden morsiamen -
346
00:34:34,514 --> 00:34:36,341
tuntemaan itsensä tunkeilijaksi.
347
00:34:36,892 --> 00:34:39,135
Ollessani muutaman kuukauden ikäinen -
348
00:34:39,561 --> 00:34:42,305
vanhempani muuttivat äitini kotikylään.
349
00:34:42,981 --> 00:34:47,435
Oli isäni vuoro tuntea olonsa
ulkopuoliseksi, joka ei kuulunut joukkoon.
350
00:34:47,986 --> 00:34:50,230
Vanhempani lähtivät -
351
00:34:51,072 --> 00:34:53,233
kaupunkiin, jossa heitä ei tunnettu.
352
00:34:54,659 --> 00:34:57,487
Sama ennakkoluulo,
joka ajoi heidät pois,
353
00:34:58,497 --> 00:35:01,123
riisti isäni hengen -
354
00:35:01,124 --> 00:35:04,202
poliittisten erimielisyyksien
puhjetessa sodaksi.
355
00:35:10,175 --> 00:35:13,712
Kerroin tarinan,
sillä olette kuulleet huhuja.
356
00:35:15,847 --> 00:35:19,092
Mielestäni oli aika selittää, kuka olen.
357
00:35:22,103 --> 00:35:23,596
Olen kikuyu.
358
00:35:29,694 --> 00:35:31,479
Ja olen luo.
359
00:35:35,492 --> 00:35:38,111
Liikekumppanini ja ystäväni on sekoitus.
360
00:35:39,162 --> 00:35:40,864
Isä on Sudanista.
361
00:35:41,456 --> 00:35:42,949
Äiti Keniasta.
362
00:35:45,460 --> 00:35:47,746
Emme ole puhuneet asiasta,
363
00:35:48,547 --> 00:35:52,876
sillä meille niillä ei ole väliä.
364
00:35:56,513 --> 00:36:00,717
Hyvää ei tapahdu, jos ihmiset
välittävät enemmän eroista -
365
00:36:01,518 --> 00:36:03,094
kuin yhteisistä asioista.
366
00:36:03,728 --> 00:36:05,889
Toivon tulevaisuudelta samaa kuin te.
367
00:36:07,899 --> 00:36:13,438
Tulevaisuutta, jossa lapsemme
eivät pidä rakkautta seinänä -
368
00:36:16,700 --> 00:36:18,401
vaan siltana.
369
00:36:35,260 --> 00:36:37,712
Pyydän, älkää.
370
00:36:38,388 --> 00:36:40,757
Ei väkivaltaa. Pyydän.
371
00:36:44,644 --> 00:36:47,555
Ei! Lopettakaa!
372
00:36:48,773 --> 00:36:50,391
Älkää...
373
00:36:56,615 --> 00:36:58,358
Sinut on saatava pois.
374
00:36:59,909 --> 00:37:02,036
Entä perheeni?
375
00:37:02,037 --> 00:37:04,906
He ovat paremmassa turvassa
ilman sinua. Tule.
376
00:37:14,424 --> 00:37:16,084
Jotain on vialla.
377
00:37:50,168 --> 00:37:51,374
Vauhtia!
378
00:38:02,305 --> 00:38:03,756
Capheus!
379
00:38:07,227 --> 00:38:08,433
Mitä?
380
00:38:10,730 --> 00:38:12,515
Se on ansa!
381
00:38:14,234 --> 00:38:15,643
Hänellä on veitsi!
382
00:40:01,591 --> 00:40:04,627
Olen pahoillani. Mokasin.
383
00:40:05,720 --> 00:40:07,505
Olen niin pahoillani.
384
00:40:20,276 --> 00:40:21,482
Will.
385
00:40:35,750 --> 00:40:37,535
Tuo ei ollut hyvä juttu.
386
00:40:40,171 --> 00:40:42,248
Tiedän, että sinuun koskee.
387
00:40:43,591 --> 00:40:46,252
Tunnet olevasi eksyksissä,
388
00:40:47,679 --> 00:40:49,422
mutta me tarvitsemme sinua.
389
00:40:51,891 --> 00:40:53,342
Minä tarvitsen sinua.
390
00:40:56,229 --> 00:40:58,347
Capheus tarvitsee sinua.
391
00:41:04,904 --> 00:41:06,481
Olen pahoillani.
392
00:41:08,825 --> 00:41:10,693
Kun isäni tapettiin,
393
00:41:12,871 --> 00:41:14,697
minäkin sekosin hieman.
394
00:41:26,467 --> 00:41:27,710
Ei, minä...
395
00:41:29,971 --> 00:41:31,506
Minä mokasin.
396
00:41:37,729 --> 00:41:39,472
Se ei toistu.
397
00:41:42,650 --> 00:41:44,227
Älä ole huolissasi.
398
00:41:44,777 --> 00:41:46,687
Hän ei satuta sinua.
399
00:41:48,406 --> 00:41:49,690
Mistä tiedät?
400
00:41:51,492 --> 00:41:52,985
Varmistin on päällä.
401
00:41:53,786 --> 00:41:55,363
Niin onkin.
402
00:42:01,336 --> 00:42:02,912
Miksi pelastit minut?
403
00:42:04,505 --> 00:42:07,299
Van Damnin ja Supervoiman legendassa -
404
00:42:07,300 --> 00:42:10,719
ei ole poliittista sontaa,
405
00:42:10,720 --> 00:42:12,421
jonka Mandiba keittää.
406
00:42:13,723 --> 00:42:14,929
Hän on pomosi.
407
00:42:16,100 --> 00:42:19,095
Mandiba ei ole Kiberasta, kuten me.
408
00:42:19,854 --> 00:42:23,850
Hän ei ymmärrä meitä
hemmetin slummijätkiä.
409
00:42:24,025 --> 00:42:28,604
Jos meitä yrittää panna liekaan,
revimme käden irti.
410
00:42:33,868 --> 00:42:39,699
Tarkoitan, että minulla on suunnitelmia.
Suuria.
411
00:42:44,879 --> 00:42:47,290
Häivy helvettiin uudesta autostani.
412
00:42:56,391 --> 00:42:57,597
Capheus!
413
00:42:58,851 --> 00:43:00,845
Kaikki on hyvin, äiti.
414
00:43:01,521 --> 00:43:04,390
- Minua niin pelotti.
- Olen kunnossa.
415
00:43:05,817 --> 00:43:08,860
Voi luoja. Mitä tapahtui?
416
00:43:08,861 --> 00:43:10,229
Olen kunnossa.
417
00:43:16,619 --> 00:43:20,781
Ihmisille teki hyvää kuulla, mitä sanoit.
418
00:43:22,250 --> 00:43:24,202
Olit uskomaton.
419
00:43:25,795 --> 00:43:28,289
Haluan kasvaa isoksi,
jotta voin äänestää.
420
00:43:30,216 --> 00:43:31,422
Tämän jälkeen -
421
00:43:33,094 --> 00:43:35,213
kukaan ei taida äänestää minua.
422
00:43:36,180 --> 00:43:39,599
En olisi siitä varma. Sinua kuultiin.
423
00:43:39,600 --> 00:43:43,186
He tietävät Mandiban miesten
aloittaneen rähinän.
424
00:43:43,187 --> 00:43:47,858
Totta. Ennen mielenosoittajia
jännityksen saattoi tuntea.
425
00:43:47,859 --> 00:43:51,194
- Se oli enemmän kuin jännitystä.
- He pitivät siitä.
426
00:43:51,195 --> 00:43:53,780
Niin. Samoin minä.
427
00:43:53,781 --> 00:43:56,950
Kaikki puistossa olivat samaa mieltä.
428
00:43:56,951 --> 00:43:59,578
Tämä on kenties viimeinen mahdollisuus,
429
00:43:59,579 --> 00:44:02,281
jotta tulevaisuus ei ole kuten menneisyys.
430
00:44:02,790 --> 00:44:05,034
Niin. Totta.
431
00:44:54,926 --> 00:44:56,585
Gaala on illalla.
432
00:45:02,058 --> 00:45:03,968
Yritätkö estää minua?
433
00:45:04,602 --> 00:45:06,470
Haluatko, että estän?
434
00:45:12,276 --> 00:45:15,521
Joka kyttä tietää,
että joskus ainoa vaihtoehto -
435
00:45:16,572 --> 00:45:18,399
on puolustautua.
436
00:46:16,257 --> 00:46:17,792
Kaipasin kyttääni.
437
00:46:19,343 --> 00:46:21,003
Hän kaipasi sinua.
438
00:46:36,277 --> 00:46:37,728
Tervetuloa kotiin.
439
00:48:07,618 --> 00:48:09,862
Valvonta keskittyy uloskäynneille.
440
00:48:11,330 --> 00:48:14,617
Sunin mukaan hän pitää puheen,
jonka jälkeen toimimme.
441
00:48:16,002 --> 00:48:17,745
Miten saamme hänet ulos?
442
00:48:18,629 --> 00:48:20,296
Autotallin kautta.
443
00:48:20,297 --> 00:48:21,339
Selvä.
444
00:48:21,340 --> 00:48:24,426
- Tarvitsemme piirustukset.
- Selvä.
445
00:48:24,427 --> 00:48:26,970
- Mitä sitten?
- Hän kertoo totuuden.
446
00:48:26,971 --> 00:48:29,806
Pakotettu tunnustus ei ole todiste.
447
00:48:29,807 --> 00:48:31,217
Huijaamme häntä.
448
00:48:31,767 --> 00:48:33,969
Entä jos emme saa häntä ulos?
449
00:48:35,813 --> 00:48:40,059
Hän tulee Sunin perään.
Kun Sun elää, teot ovat tiedossa.
450
00:48:40,818 --> 00:48:42,024
Jotenkin -
451
00:48:44,363 --> 00:48:45,569
päätämme sen.
452
00:48:52,121 --> 00:48:54,573
Otamme kaiken tärkeän,
453
00:48:55,833 --> 00:48:57,743
panemme sen tähän -
454
00:49:06,052 --> 00:49:08,087
ja taistelemme siitä.
455
00:49:13,768 --> 00:49:15,970
Tekstitys: Kristiina Smith