1 00:00:07,950 --> 00:00:12,070 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:08,362 --> 00:02:10,731 Ei se ole aivan sama - 3 00:02:12,533 --> 00:02:14,242 mutta tarpeeksi lähellä. 4 00:02:14,243 --> 00:02:15,409 Toimiiko se? 5 00:02:15,410 --> 00:02:20,157 Sen pitäisi, mutta ihan varma en voi olla. 6 00:02:21,041 --> 00:02:24,828 - Minun pitää testata sitä. - Ei yksin. Tehdään se yhdessä. 7 00:02:26,255 --> 00:02:29,040 Silloin hallitsemme tilanteen paremmin. 8 00:02:29,841 --> 00:02:32,043 Voisin tulla Bombayhin Lontoon jälkeen. 9 00:02:33,178 --> 00:02:34,504 Miten Will voi? 10 00:02:39,017 --> 00:02:40,302 Ei hyvin. 11 00:02:41,353 --> 00:02:44,222 Se oli kamalaa. 12 00:02:45,607 --> 00:02:47,726 Mutta se ei ole hänen syytään. 13 00:02:48,527 --> 00:02:51,313 Hän ei saa syyttää itseään isän kuolemasta. 14 00:02:52,823 --> 00:02:57,903 Willille on vaikeaa, ettei mitään rikkinäistä heidän välillään - 15 00:02:58,578 --> 00:03:00,697 voi enää korjata. 16 00:03:06,920 --> 00:03:08,580 Saanko kysyä jotain? 17 00:03:09,256 --> 00:03:13,384 Jos se on epäsopivaa, kerro. Joskus puhun sivu suuni. 18 00:03:13,385 --> 00:03:14,794 Et. 19 00:03:15,804 --> 00:03:17,672 Kysyisin samaa. 20 00:03:20,350 --> 00:03:23,386 Haluat tietää, millainen suhteemme on. 21 00:03:26,815 --> 00:03:30,060 Se on intensiivisempi kuin suhteeni teidän muiden kanssa. 22 00:03:30,777 --> 00:03:32,312 Fyysisempi. 23 00:03:34,531 --> 00:03:38,944 En ymmärtänyt sanaa "läsnäolo", ennen kuin olimme yhdessä. 24 00:03:42,164 --> 00:03:44,908 Jos mietit seksiä... 25 00:03:46,168 --> 00:03:48,745 Vaikka sanoisin mitä, se ei riitä. 26 00:03:50,255 --> 00:03:52,165 Se on tosi upeaa. 27 00:03:59,514 --> 00:04:01,383 Entä nyt? 28 00:04:01,850 --> 00:04:04,344 Entä kun toinen teistä tuntee tuskaa? 29 00:04:09,149 --> 00:04:13,228 Tunnen hänen surunsa juuri nyt. 30 00:04:15,489 --> 00:04:18,650 Kestän sen vain, koska vaihtoehtoa ei voi kestää. 31 00:05:31,481 --> 00:05:33,183 Meidän pitää puhua. 32 00:05:38,780 --> 00:05:40,190 Oletko piileksinyt? 33 00:05:40,782 --> 00:05:43,902 Minun on vaikea olla Berliinissä. 34 00:05:44,369 --> 00:05:46,112 Lilanko takia? 35 00:05:48,582 --> 00:05:51,534 Yllätyin tullessasi ravintolaan. 36 00:05:52,002 --> 00:05:54,412 Yllätyit? Miksi? 37 00:05:57,674 --> 00:06:00,551 Ehkä sinulla olisi helpompaa, jos en... 38 00:06:00,552 --> 00:06:03,129 Älä tee noin. 39 00:06:20,363 --> 00:06:23,358 Milloin elämästäni tuli näin sekavaa? 40 00:06:27,287 --> 00:06:29,447 En tiedä, miten korjaisin sen. 41 00:06:30,832 --> 00:06:35,878 Sillä minulle korjaaminen ei tarkoita raketinheittimellä ampumista. 42 00:06:35,879 --> 00:06:39,048 Haluan painottaa, että suuri osa ongelmastasi - 43 00:06:39,049 --> 00:06:42,676 johtuu väkivaltaisista ratkaisuista, 44 00:06:42,677 --> 00:06:44,386 joten nähtäväksi jää, 45 00:06:44,387 --> 00:06:48,516 onko se hyvä ratkaisu mihinkään, mutta... 46 00:06:48,517 --> 00:06:49,843 Tiedän... 47 00:06:50,810 --> 00:06:55,098 Tiedän, etten halua loukata Rajania. 48 00:07:03,949 --> 00:07:05,191 Mutta - 49 00:07:06,117 --> 00:07:10,321 tiedän myös, että jos sinulle tapahtuisi jotain, 50 00:07:15,752 --> 00:07:20,457 jos en pystyisi enää tuntemaan sitä, 51 00:07:22,425 --> 00:07:24,210 mitä tunnen, kun... 52 00:07:42,737 --> 00:07:46,066 Tiedän, ettei elämäni olisi elämisen arvoista. 53 00:07:48,910 --> 00:07:50,862 Tulen Bombayhin. 54 00:07:51,788 --> 00:07:53,198 Et voi. 55 00:07:53,623 --> 00:07:55,499 - Mitä? - Et voi. 56 00:07:55,500 --> 00:07:56,743 Riittää. 57 00:07:57,085 --> 00:08:00,622 Kiertelet ja puhut siitä, mikä on oikein, 58 00:08:01,590 --> 00:08:04,501 miksi pitäisi tehdä jotain, miksi ei. 59 00:08:04,718 --> 00:08:06,878 En piittaa siitä paskan vertaa. 60 00:08:07,470 --> 00:08:10,973 En välitä säännöistä, siitä, mikä on oikein ja väärin. 61 00:08:10,974 --> 00:08:13,301 Vain tällä on väliä. Meillä. 62 00:08:14,311 --> 00:08:15,517 Juuri nyt. 63 00:08:26,990 --> 00:08:28,983 Tiedän, että tunnet samoin. 64 00:08:32,495 --> 00:08:33,947 Tunnenkin. 65 00:08:40,337 --> 00:08:43,206 Mutta emme voi olla kaupungissani. 66 00:08:44,132 --> 00:08:45,917 Tulen Berliiniin. 67 00:08:46,468 --> 00:08:48,044 Liian vaarallista. 68 00:08:49,304 --> 00:08:52,966 Menemme jonnekin, missä meitä ei tunneta. 69 00:08:54,184 --> 00:08:55,267 Milloin? 70 00:08:55,268 --> 00:08:58,096 Puhun Rajanille, kun hän tulee. 71 00:08:59,606 --> 00:09:02,392 Minun täytyy kertoa hänelle tästä. 72 00:09:04,569 --> 00:09:06,771 Olen hänelle totuuden velkaa. 73 00:09:15,914 --> 00:09:18,874 Will tulisi, tekisimme sen yhdessä. 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,043 Mutta Will ei ole täällä, perhana. 75 00:09:21,044 --> 00:09:23,454 Pitäisikö hänen enää juoda? 76 00:09:25,757 --> 00:09:27,257 Löysin hänet lattialta. 77 00:09:27,258 --> 00:09:28,926 Lattialta? 78 00:09:28,927 --> 00:09:32,513 - Will teki töitä Jonas Malikin kanssa. - Valheita! 79 00:09:32,514 --> 00:09:34,974 Kukaan ei uskonut. Ei edes isäni. 80 00:09:34,975 --> 00:09:37,142 Olet perkeleen sekaisin. 81 00:09:37,143 --> 00:09:38,761 Isä, sinun pitää uskoa. 82 00:09:39,354 --> 00:09:42,724 Will, auta minua. Ole kiltti. 83 00:09:45,652 --> 00:09:47,061 Auta minua. 84 00:09:47,237 --> 00:09:49,814 - Asia koskee Saraa, isä. - Voi ei. 85 00:09:50,865 --> 00:09:52,116 Tiedän. 86 00:09:52,117 --> 00:09:55,945 Haluat paeta tuskaa mahdollisimman kauas. 87 00:09:57,080 --> 00:10:00,332 Isä! Tule takaisin! 88 00:10:00,333 --> 00:10:05,455 Tiedän, kulta. Menin niin kauas, etten osannut palata. 89 00:10:05,839 --> 00:10:07,582 Kamalia uutisia. 90 00:10:09,342 --> 00:10:12,720 Oli surullista antaa isäsi kuolla sillä tavalla yksin. 91 00:10:12,721 --> 00:10:14,881 Pysy kaukana minusta, helvetti. 92 00:10:15,598 --> 00:10:17,050 Tai mitä? 93 00:10:17,851 --> 00:10:21,054 Tiedän, että välinne olivat vaikeat. 94 00:10:21,438 --> 00:10:26,442 Ehkä et palannut isäsi luo, sillä loppujen lopuksi - 95 00:10:26,443 --> 00:10:28,978 hän ei ollut sinulle tärkeä. 96 00:10:30,363 --> 00:10:32,732 Ehkä et ole se poika, joka luulit. 97 00:10:33,950 --> 00:10:38,363 Totuuden kohtaaminen olisi erityisen tuskallista. 98 00:10:45,503 --> 00:10:51,251 Sinä ja minä? Lähestymme toisiamme, Will. 99 00:11:36,763 --> 00:11:39,215 PARAS DOKUMENTTI WRANGLER PICTURES 100 00:11:59,285 --> 00:12:01,070 Hra Wrangler on valmis. 101 00:12:02,163 --> 00:12:03,080 Hyvä on. 102 00:12:03,081 --> 00:12:08,161 Hra Bak haluaa kaiken olevan täydellistä. 103 00:12:09,796 --> 00:12:14,834 Olette hänen vieraanvaraisuutensa kasvot. 104 00:12:23,768 --> 00:12:26,262 Ulkomaalaisvieraita on paljon. 105 00:12:27,146 --> 00:12:31,726 Varautukaa monenlaisiin mieltymyksiin. 106 00:12:37,282 --> 00:12:38,608 Laitahan Sidecar. 107 00:12:50,795 --> 00:12:52,504 Lito. Juttu on näin. 108 00:12:52,505 --> 00:12:54,381 Olen vanhanaikainen. 109 00:12:54,382 --> 00:12:57,217 Menestysfilmit kyllästyttävät minua. 110 00:12:57,218 --> 00:13:01,005 Välitän vain yhdestä asiasta. 111 00:13:01,764 --> 00:13:04,759 Että kosketat minua tänne. 112 00:13:05,602 --> 00:13:09,646 Jos et, vaikka sinulla olisi miljoonittain faneja, 113 00:13:09,647 --> 00:13:12,725 olet vähäpätöisempi kuin aamupaskani. 114 00:13:13,776 --> 00:13:14,982 Istu. 115 00:13:17,322 --> 00:13:20,115 Olen nyt rehellinen. Elokuvissasi - 116 00:13:20,116 --> 00:13:21,950 näen saman miestyypin, 117 00:13:21,951 --> 00:13:24,870 joka on levinnyt syövän lailla alalle. 118 00:13:24,871 --> 00:13:28,116 Pidän tapaamistamme jo ajantuhlauksena. 119 00:13:29,751 --> 00:13:30,993 Mutta... 120 00:13:31,794 --> 00:13:38,793 Katsoin puheesi ja ajattelin: "Ehkä tässä on Jordini." 121 00:13:41,179 --> 00:13:44,014 Tunnetko kohtauksen? 122 00:13:44,015 --> 00:13:46,266 Kyllä. Osaan vuorosanat. 123 00:13:46,267 --> 00:13:49,971 Hyvä. Särje sydämeni. 124 00:14:00,990 --> 00:14:02,775 Saanko hetken aikaa? 125 00:14:03,159 --> 00:14:04,365 Toki. 126 00:14:06,537 --> 00:14:08,865 Ei nyt. 127 00:14:25,974 --> 00:14:27,180 Hyvä on. 128 00:14:30,812 --> 00:14:32,722 Miksi suutelit minua? 129 00:14:42,198 --> 00:14:43,404 En tiedä. 130 00:14:43,533 --> 00:14:44,984 Haluatko, että jään? 131 00:14:48,663 --> 00:14:50,448 Kyllä. 132 00:14:50,748 --> 00:14:52,040 Miksi? 133 00:14:52,041 --> 00:14:55,377 Olen ollut aina yksin. 134 00:14:55,378 --> 00:14:57,921 Pikkupoikana - 135 00:14:57,922 --> 00:15:01,542 minut jätettiin yksin ja pelkään - 136 00:15:02,844 --> 00:15:04,386 olevani aina yksin. 137 00:15:04,387 --> 00:15:06,339 Ei. 138 00:15:06,973 --> 00:15:08,432 Teennäistä. Kukkua. 139 00:15:08,433 --> 00:15:09,391 Anteeksi. 140 00:15:09,392 --> 00:15:11,601 Sanoin Sidecar. 141 00:15:11,602 --> 00:15:14,062 Tietenkin. Olen pahoillani. 142 00:15:14,063 --> 00:15:15,306 Vitut siitä. 143 00:15:15,732 --> 00:15:18,809 - Alusta. Haluan totuuden. - Hyvä on. 144 00:15:22,447 --> 00:15:23,653 Totuus. 145 00:15:24,782 --> 00:15:26,609 Totuus on, 146 00:15:27,118 --> 00:15:29,320 että tämä on tärkeää, mutta... 147 00:15:32,999 --> 00:15:34,205 Totuus on, 148 00:15:34,751 --> 00:15:37,453 että teen maailman parhaat Sidecarit. 149 00:16:17,502 --> 00:16:18,708 Täydellinen. 150 00:16:32,183 --> 00:16:33,926 Haluatko minun jäävän? 151 00:16:39,607 --> 00:16:40,813 En. 152 00:16:42,276 --> 00:16:43,519 Miksi? 153 00:16:45,446 --> 00:16:47,607 Olen aina ollut yksin. 154 00:16:49,742 --> 00:16:51,736 Jo lapsena. 155 00:16:55,039 --> 00:16:57,825 Pelkään jääväni ikuisesti yksin, 156 00:16:58,751 --> 00:17:01,495 sillä en tiedä, miten muuten olla. 157 00:17:24,777 --> 00:17:26,820 Jonon päähän! 158 00:17:26,821 --> 00:17:28,697 Älkää unohtako puhettani! 159 00:17:28,698 --> 00:17:30,866 Sitä tulee tosi hauskaa. Puhe. 160 00:17:30,867 --> 00:17:34,779 Tänä viikonloppuna! Tosi hauskaa! 161 00:17:35,288 --> 00:17:38,032 Puhe viikonloppuna. Tosi hauskaa! 162 00:18:20,291 --> 00:18:21,534 Kiitos. 163 00:18:34,722 --> 00:18:36,090 Viilentelehän jo. 164 00:18:36,140 --> 00:18:37,182 - Baarissa. - Kuka? 165 00:18:37,183 --> 00:18:40,602 Miten elämämme voivat osua yksiin ihmisten kanssa, 166 00:18:40,603 --> 00:18:43,313 joista olen lukenut lehdistä? 167 00:18:43,314 --> 00:18:47,226 Tuollahan hän on. Jordi. 168 00:18:49,403 --> 00:18:50,646 Hra Wrangler. 169 00:18:50,821 --> 00:18:52,364 Kiitos kutsusta. 170 00:18:52,365 --> 00:18:54,991 Sano vain Kit. Tämä on kuherruskuukautta. 171 00:18:54,992 --> 00:18:58,279 - Muistat Carmenin. - Hei, Carmen. 172 00:18:58,538 --> 00:19:00,990 Onhan tuo aito? 173 00:19:02,583 --> 00:19:05,202 Tämä vanha kapineko? 174 00:19:05,461 --> 00:19:06,912 24 karaattia, muru. 175 00:19:07,004 --> 00:19:09,623 Ja kaikki haluavat kuitenkin tietää... 176 00:19:10,216 --> 00:19:11,709 Kyllä, tein sen. 177 00:19:12,051 --> 00:19:13,260 Kotiin päästyäni - 178 00:19:13,261 --> 00:19:17,256 kastoin sen voiteeseen ja tungin joka kultaisen sentin peffaani. 179 00:19:19,517 --> 00:19:21,351 Marc! Kulta. 180 00:19:21,352 --> 00:19:23,436 Tule. Haluan esitellä Jordiemme. 181 00:19:23,437 --> 00:19:26,273 Marc Jacobs, suunnittelijamme. Ja Charlie. 182 00:19:26,274 --> 00:19:28,642 - Hei. Kit kertoi sinusta. - Hei. 183 00:19:29,026 --> 00:19:30,944 - Näimme puheesi. - Se oli kaunis. 184 00:19:30,945 --> 00:19:32,320 Kiitos. 185 00:19:32,321 --> 00:19:34,155 Hienoa, että pyysit hänetkin. 186 00:19:34,156 --> 00:19:36,908 - Kumppanini Hernando. - Hei. 187 00:19:36,909 --> 00:19:38,201 - Hei. - Suudelma... 188 00:19:38,202 --> 00:19:40,787 - Tosi kuuma. - Ja romanttinen. 189 00:19:40,788 --> 00:19:43,456 Homojen luullaan välittävän vain kulleista. 190 00:19:43,457 --> 00:19:47,335 Mitä muuta sitten on? No niin. Aivan kihisen. 191 00:19:47,336 --> 00:19:48,753 - Sopiiko? - Minulle? 192 00:19:48,754 --> 00:19:50,755 Jospa Marc tekisi taikojaan? 193 00:19:50,756 --> 00:19:52,583 Ei. Pyydän. 194 00:19:56,721 --> 00:20:02,350 Ensinnäkään Jordi ei pitäisi tällaista. 195 00:20:02,351 --> 00:20:04,220 Eikä tällaista. 196 00:20:06,814 --> 00:20:07,814 Ei. 197 00:20:07,815 --> 00:20:09,975 Eikä noita kenkiä. Ne pois. 198 00:20:12,028 --> 00:20:14,021 Eikä housujakaan. 199 00:20:15,239 --> 00:20:16,899 Siis... 200 00:20:20,745 --> 00:20:22,905 Älä huolestu. 201 00:20:23,289 --> 00:20:25,749 Sanon, että jos maailma on näyttämö, 202 00:20:25,750 --> 00:20:28,619 identiteetti on vain rooliasu. 203 00:20:32,923 --> 00:20:33,923 Katsotaanpa... 204 00:20:33,924 --> 00:20:35,334 Entä tuo? 205 00:20:35,801 --> 00:20:37,086 Kas näin. 206 00:20:38,471 --> 00:20:40,513 Nuo housut, kiitos. 207 00:20:40,514 --> 00:20:42,049 Herra? Kiitos. 208 00:20:43,100 --> 00:20:44,309 Muru? 209 00:20:44,310 --> 00:20:46,603 Saanko lainata tuota? Kiitos. 210 00:20:46,604 --> 00:20:48,097 Kiva. 211 00:20:51,108 --> 00:20:52,685 Ei aivan. 212 00:20:53,235 --> 00:20:56,105 Katsotaanpa... Tuolla. 213 00:20:59,116 --> 00:21:03,119 Kiitos. Kyllä, tämä on hyvä. 214 00:21:03,120 --> 00:21:06,115 Kas näin. Täydellistä. 215 00:21:06,791 --> 00:21:09,076 Hän näyttää upealta. 216 00:21:10,503 --> 00:21:11,503 Se on luonnos. 217 00:21:11,504 --> 00:21:14,540 Katso peiliin. Kuka tuo on? Kenet sinä näet? 218 00:21:17,885 --> 00:21:19,253 Jordin? 219 00:21:37,697 --> 00:21:40,900 Voi ei. En ole tällainen. 220 00:21:40,908 --> 00:21:41,866 Tämä on Jordi. 221 00:21:41,867 --> 00:21:43,235 Hyvältä näyttää. 222 00:21:44,453 --> 00:21:45,779 Kiitos. 223 00:21:46,122 --> 00:21:48,407 Sinäkin näytät hyvältä. 224 00:21:52,503 --> 00:21:54,455 Minäkään en ole tällainen. 225 00:22:24,952 --> 00:22:26,035 Näytät upealta. 226 00:22:26,036 --> 00:22:28,489 Van Damn! 227 00:22:32,751 --> 00:22:33,957 Äiti? 228 00:22:35,337 --> 00:22:36,914 Voi, poikani. 229 00:22:41,719 --> 00:22:43,462 Kunpa isäsi näkisi sinut. 230 00:22:47,391 --> 00:22:49,635 Hän olisi ylpeä. 231 00:22:56,525 --> 00:22:57,609 Pitää mennä. 232 00:22:57,610 --> 00:23:00,312 Muuten he luulevat, että pelkäämme. 233 00:23:05,868 --> 00:23:09,162 Van Damn! 234 00:23:09,163 --> 00:23:11,789 - Vältetään ruuhka Nyongiin... - Hoidamme sen. 235 00:23:11,790 --> 00:23:14,410 Et ole enää kuski. Viemme sinut sinne. 236 00:23:39,693 --> 00:23:43,981 Blake Huntington? Tulehan. 237 00:23:46,242 --> 00:23:48,444 - Blake Huntington. - Voi luoja! 238 00:23:49,495 --> 00:23:53,741 Hei, käyttäytykää ihan normaalisti. 239 00:23:53,999 --> 00:23:59,037 Blakey. Haluan esitellä teidät. Tässä on Jordi Gallo. 240 00:23:59,338 --> 00:24:02,465 On ilo tavata, Blake. Ja kunnia. 241 00:24:02,466 --> 00:24:04,008 Se sujui siis hyvin. 242 00:24:04,009 --> 00:24:05,544 Kyyneliä. 243 00:24:06,011 --> 00:24:07,713 Lukemattomia. 244 00:24:08,806 --> 00:24:15,929 Jordi, tämän miehen puolesta olet valmis kuolemaan. Pablo del la Cruzin. 245 00:24:16,230 --> 00:24:17,848 Hänkö on Pablo? 246 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Olen. 247 00:24:19,441 --> 00:24:21,025 Sopimus tehtiin eilen. 248 00:24:21,026 --> 00:24:22,686 Me... 249 00:24:24,071 --> 00:24:26,573 Aivan, poika. Hollywood-debyytissäsi - 250 00:24:26,574 --> 00:24:29,993 rakastut kolminkertaiseen Oscar-voittajaan, 251 00:24:29,994 --> 00:24:31,612 Blake Huntingtoniin. 252 00:24:32,162 --> 00:24:34,330 Miksi välität niistä? 253 00:24:34,331 --> 00:24:36,575 Hän taisi jo kertoa, mitä teki. 254 00:24:37,459 --> 00:24:38,665 Tietenkin. 255 00:24:39,461 --> 00:24:41,713 Hra Huntington, ihailemme töitänne. 256 00:24:41,714 --> 00:24:42,922 Valtavasti. 257 00:24:42,923 --> 00:24:46,009 Lasinpuhaltaja on postmoderni mestariteos. 258 00:24:46,010 --> 00:24:48,720 Käytän sitä opetusmateriaalina. 259 00:24:48,721 --> 00:24:51,264 Kiitos. Miten ystävällistä. 260 00:24:51,265 --> 00:24:53,926 Hernando, Dani, älkää nolatko häntä. 261 00:24:54,435 --> 00:24:55,803 Kuka sinä olet? 262 00:24:56,103 --> 00:24:57,721 Hän on agenttini. 263 00:24:57,896 --> 00:24:59,348 Daniela Velázquez. 264 00:25:00,566 --> 00:25:01,899 Mutta sano vain Dani. 265 00:25:01,900 --> 00:25:03,026 Hauska tavata. 266 00:25:03,027 --> 00:25:05,903 Tämä on poikaystäväni Hernando Fuentes. 267 00:25:05,904 --> 00:25:09,608 Aivan, São Paulon puheesta. 268 00:25:10,200 --> 00:25:11,652 Katsoitko puheen? 269 00:25:12,036 --> 00:25:15,781 Katsoin. Kun kuulin koeluvustasi, katsoin Syntisen intohimon. 270 00:25:16,874 --> 00:25:18,080 Ihanko totta? 271 00:25:19,585 --> 00:25:21,127 Pidin siitä kovasti. 272 00:25:21,128 --> 00:25:24,255 Se tarjosi aidon katsauksen keskinäisriippuvuuteen - 273 00:25:24,256 --> 00:25:27,751 unohtamalla suvereniteetin standardit. 274 00:25:27,926 --> 00:25:29,628 Sanoin samaa. 275 00:25:31,388 --> 00:25:34,724 "Hän arvosteli muita. Hän ei uskonut näkemäänsä, 276 00:25:34,725 --> 00:25:38,144 vaan oletti, että kaikilla oli mitä kiinnostavin elämä - 277 00:25:38,145 --> 00:25:41,265 salaisuuden verhossa, yön pimeydessä." 278 00:25:42,024 --> 00:25:43,149 Nainen ja sylikoira. 279 00:25:43,150 --> 00:25:44,768 Kyllä. 280 00:25:45,152 --> 00:25:47,111 Käsikirjoitus muistuttaa Tšehovia. 281 00:25:47,112 --> 00:25:48,613 Totta. 282 00:25:48,614 --> 00:25:50,782 Lopeta jo. 283 00:25:50,783 --> 00:25:53,868 Älä myrkytä kässäriäni kirjallisuussoopallasi. 284 00:25:53,869 --> 00:25:57,030 Vastaa yhteen kysymykseen rehellisesti. 285 00:25:57,623 --> 00:25:58,829 Panisitko häntä? 286 00:26:00,292 --> 00:26:01,702 Pablona? 287 00:26:03,253 --> 00:26:04,705 Ehdottomasti. 288 00:26:07,007 --> 00:26:08,213 Kiitos. 289 00:26:10,594 --> 00:26:15,173 ROHKEUS 290 00:26:30,447 --> 00:26:32,399 Van Damn! 291 00:27:34,386 --> 00:27:37,422 Hei. Mihin hävisit? 292 00:27:39,433 --> 00:27:41,218 Piti päästä pois. 293 00:27:42,853 --> 00:27:44,680 En voinut hengittää. 294 00:27:49,109 --> 00:27:50,394 Tiedän. 295 00:27:53,739 --> 00:27:56,900 Kaikkein pelottavinta on unelman toteutuminen. 296 00:28:07,252 --> 00:28:09,413 Miten minusta voi tuntua, 297 00:28:11,089 --> 00:28:14,376 että koko elämäni on johtanut tälle rannalle, 298 00:28:14,551 --> 00:28:16,461 mutta samaan aikaan - 299 00:28:17,096 --> 00:28:18,964 en tunne kuuluvani tänne? 300 00:28:20,766 --> 00:28:22,884 Minustakin on tuntunut siltä. 301 00:28:24,645 --> 00:28:26,763 Varmasti monista on. 302 00:28:29,149 --> 00:28:33,186 Minulla se johtuu yleensä siitä, että pelkään jotain. 303 00:28:38,242 --> 00:28:40,861 Entä jos kaikki saavat tietää? 304 00:28:43,288 --> 00:28:44,823 Mitä? 305 00:28:45,958 --> 00:28:47,409 Että teeskentelen. 306 00:28:49,128 --> 00:28:50,954 Että olen huono näyttelijä. 307 00:28:51,672 --> 00:28:54,708 Ei. Kulta, katso minua. 308 00:28:57,261 --> 00:28:59,629 Olet loistava näyttelijä. 309 00:29:01,056 --> 00:29:07,145 Pelkäät juuri nyt, sillä taide, kuten elämä, on täynnä riskejä. 310 00:29:07,146 --> 00:29:09,348 Ja se on kaunista. 311 00:29:19,825 --> 00:29:21,735 Mutta muistutan siitä, 312 00:29:23,162 --> 00:29:27,032 mitä sanoit, kun katsoimme leffaa Täältä ikuisuuteen. 313 00:29:28,625 --> 00:29:31,244 Et tavoitellut uraa. 314 00:29:33,338 --> 00:29:34,623 Vaan unelmaa. 315 00:29:42,514 --> 00:29:44,216 Kerrohan, rakkaani... 316 00:29:45,934 --> 00:29:49,805 Ellei ota riskiä unelman takia, minkä sitten? 317 00:29:53,734 --> 00:29:54,940 Odota! 318 00:30:41,907 --> 00:30:45,026 Hinteistä ikuisuuteen! 319 00:31:03,679 --> 00:31:05,263 Tulivatko he takiani? 320 00:31:05,264 --> 00:31:06,923 Kyllä. 321 00:31:09,476 --> 00:31:12,095 - Tietävätkö he, että olen... - Kuin he? 322 00:31:12,813 --> 00:31:14,139 Tietävät. 323 00:31:23,949 --> 00:31:26,651 - Pärjäät kyllä, poika. - Mistä tiedät sen? 324 00:31:27,411 --> 00:31:31,205 Koko elämäsi ajan, hyvinä ja surkeina päivinä, 325 00:31:31,206 --> 00:31:33,617 olet valmistautunut tähän hetkeen. 326 00:31:34,251 --> 00:31:35,535 Liian pitkään - 327 00:31:37,296 --> 00:31:39,414 olemme valinneet lupauksia. 328 00:31:41,925 --> 00:31:44,920 Liian pitkään olemme valinneet valehtelijoita. 329 00:31:46,305 --> 00:31:47,964 Ja tekopyhiä. 330 00:31:49,391 --> 00:31:51,468 Olemme valinneet varkaita. 331 00:31:52,936 --> 00:31:56,647 On tullut aika valita oikea mies. 332 00:31:56,648 --> 00:32:01,770 Kenian demokraattisesta uudistuspuolueesta - 333 00:32:02,446 --> 00:32:07,901 Capheus "Van Damn" Onyango! 334 00:32:48,992 --> 00:32:50,527 Bussin kyytiin. 335 00:33:36,790 --> 00:33:38,074 Hei. 336 00:33:52,472 --> 00:33:54,716 Jos aiotte äänestää minua, 337 00:33:56,935 --> 00:33:58,928 teidän on syytä tietää jotain. 338 00:34:02,732 --> 00:34:04,309 Kerran kikuyu-nainen... 339 00:34:05,402 --> 00:34:07,604 ja luo-mies rakastuivat. 340 00:34:09,448 --> 00:34:11,490 Kummankin perhe pyysi, 341 00:34:11,491 --> 00:34:15,195 että he eivät menisi naimisiin muunheimolaisen kanssa, 342 00:34:16,538 --> 00:34:22,327 mutta rakkaus on silta, ei seinä, jos sallimme sen. 343 00:34:23,920 --> 00:34:25,830 Heistä tuli mies ja vaimo. 344 00:34:27,340 --> 00:34:30,050 Ensin he asuivat isäni kodissa Aherossa, 345 00:34:30,051 --> 00:34:34,513 mutta luo-kylä keksi satoja keinoja saada uuden morsiamen - 346 00:34:34,514 --> 00:34:36,341 tuntemaan itsensä tunkeilijaksi. 347 00:34:36,892 --> 00:34:39,135 Ollessani muutaman kuukauden ikäinen - 348 00:34:39,561 --> 00:34:42,305 vanhempani muuttivat äitini kotikylään. 349 00:34:42,981 --> 00:34:47,435 Oli isäni vuoro tuntea olonsa ulkopuoliseksi, joka ei kuulunut joukkoon. 350 00:34:47,986 --> 00:34:50,230 Vanhempani lähtivät - 351 00:34:51,072 --> 00:34:53,233 kaupunkiin, jossa heitä ei tunnettu. 352 00:34:54,659 --> 00:34:57,487 Sama ennakkoluulo, joka ajoi heidät pois, 353 00:34:58,497 --> 00:35:01,123 riisti isäni hengen - 354 00:35:01,124 --> 00:35:04,202 poliittisten erimielisyyksien puhjetessa sodaksi. 355 00:35:10,175 --> 00:35:13,712 Kerroin tarinan, sillä olette kuulleet huhuja. 356 00:35:15,847 --> 00:35:19,092 Mielestäni oli aika selittää, kuka olen. 357 00:35:22,103 --> 00:35:23,596 Olen kikuyu. 358 00:35:29,694 --> 00:35:31,479 Ja olen luo. 359 00:35:35,492 --> 00:35:38,111 Liikekumppanini ja ystäväni on sekoitus. 360 00:35:39,162 --> 00:35:40,864 Isä on Sudanista. 361 00:35:41,456 --> 00:35:42,949 Äiti Keniasta. 362 00:35:45,460 --> 00:35:47,746 Emme ole puhuneet asiasta, 363 00:35:48,547 --> 00:35:52,876 sillä meille niillä ei ole väliä. 364 00:35:56,513 --> 00:36:00,717 Hyvää ei tapahdu, jos ihmiset välittävät enemmän eroista - 365 00:36:01,518 --> 00:36:03,094 kuin yhteisistä asioista. 366 00:36:03,728 --> 00:36:05,889 Toivon tulevaisuudelta samaa kuin te. 367 00:36:07,899 --> 00:36:13,438 Tulevaisuutta, jossa lapsemme eivät pidä rakkautta seinänä - 368 00:36:16,700 --> 00:36:18,401 vaan siltana. 369 00:36:35,260 --> 00:36:37,712 Pyydän, älkää. 370 00:36:38,388 --> 00:36:40,757 Ei väkivaltaa. Pyydän. 371 00:36:44,644 --> 00:36:47,555 Ei! Lopettakaa! 372 00:36:48,773 --> 00:36:50,391 Älkää... 373 00:36:56,615 --> 00:36:58,358 Sinut on saatava pois. 374 00:36:59,909 --> 00:37:02,036 Entä perheeni? 375 00:37:02,037 --> 00:37:04,906 He ovat paremmassa turvassa ilman sinua. Tule. 376 00:37:14,424 --> 00:37:16,084 Jotain on vialla. 377 00:37:50,168 --> 00:37:51,374 Vauhtia! 378 00:38:02,305 --> 00:38:03,756 Capheus! 379 00:38:07,227 --> 00:38:08,433 Mitä? 380 00:38:10,730 --> 00:38:12,515 Se on ansa! 381 00:38:14,234 --> 00:38:15,643 Hänellä on veitsi! 382 00:40:01,591 --> 00:40:04,627 Olen pahoillani. Mokasin. 383 00:40:05,720 --> 00:40:07,505 Olen niin pahoillani. 384 00:40:20,276 --> 00:40:21,482 Will. 385 00:40:35,750 --> 00:40:37,535 Tuo ei ollut hyvä juttu. 386 00:40:40,171 --> 00:40:42,248 Tiedän, että sinuun koskee. 387 00:40:43,591 --> 00:40:46,252 Tunnet olevasi eksyksissä, 388 00:40:47,679 --> 00:40:49,422 mutta me tarvitsemme sinua. 389 00:40:51,891 --> 00:40:53,342 Minä tarvitsen sinua. 390 00:40:56,229 --> 00:40:58,347 Capheus tarvitsee sinua. 391 00:41:04,904 --> 00:41:06,481 Olen pahoillani. 392 00:41:08,825 --> 00:41:10,693 Kun isäni tapettiin, 393 00:41:12,871 --> 00:41:14,697 minäkin sekosin hieman. 394 00:41:26,467 --> 00:41:27,710 Ei, minä... 395 00:41:29,971 --> 00:41:31,506 Minä mokasin. 396 00:41:37,729 --> 00:41:39,472 Se ei toistu. 397 00:41:42,650 --> 00:41:44,227 Älä ole huolissasi. 398 00:41:44,777 --> 00:41:46,687 Hän ei satuta sinua. 399 00:41:48,406 --> 00:41:49,690 Mistä tiedät? 400 00:41:51,492 --> 00:41:52,985 Varmistin on päällä. 401 00:41:53,786 --> 00:41:55,363 Niin onkin. 402 00:42:01,336 --> 00:42:02,912 Miksi pelastit minut? 403 00:42:04,505 --> 00:42:07,299 Van Damnin ja Supervoiman legendassa - 404 00:42:07,300 --> 00:42:10,719 ei ole poliittista sontaa, 405 00:42:10,720 --> 00:42:12,421 jonka Mandiba keittää. 406 00:42:13,723 --> 00:42:14,929 Hän on pomosi. 407 00:42:16,100 --> 00:42:19,095 Mandiba ei ole Kiberasta, kuten me. 408 00:42:19,854 --> 00:42:23,850 Hän ei ymmärrä meitä hemmetin slummijätkiä. 409 00:42:24,025 --> 00:42:28,604 Jos meitä yrittää panna liekaan, revimme käden irti. 410 00:42:33,868 --> 00:42:39,699 Tarkoitan, että minulla on suunnitelmia. Suuria. 411 00:42:44,879 --> 00:42:47,290 Häivy helvettiin uudesta autostani. 412 00:42:56,391 --> 00:42:57,597 Capheus! 413 00:42:58,851 --> 00:43:00,845 Kaikki on hyvin, äiti. 414 00:43:01,521 --> 00:43:04,390 - Minua niin pelotti. - Olen kunnossa. 415 00:43:05,817 --> 00:43:08,860 Voi luoja. Mitä tapahtui? 416 00:43:08,861 --> 00:43:10,229 Olen kunnossa. 417 00:43:16,619 --> 00:43:20,781 Ihmisille teki hyvää kuulla, mitä sanoit. 418 00:43:22,250 --> 00:43:24,202 Olit uskomaton. 419 00:43:25,795 --> 00:43:28,289 Haluan kasvaa isoksi, jotta voin äänestää. 420 00:43:30,216 --> 00:43:31,422 Tämän jälkeen - 421 00:43:33,094 --> 00:43:35,213 kukaan ei taida äänestää minua. 422 00:43:36,180 --> 00:43:39,599 En olisi siitä varma. Sinua kuultiin. 423 00:43:39,600 --> 00:43:43,186 He tietävät Mandiban miesten aloittaneen rähinän. 424 00:43:43,187 --> 00:43:47,858 Totta. Ennen mielenosoittajia jännityksen saattoi tuntea. 425 00:43:47,859 --> 00:43:51,194 - Se oli enemmän kuin jännitystä. - He pitivät siitä. 426 00:43:51,195 --> 00:43:53,780 Niin. Samoin minä. 427 00:43:53,781 --> 00:43:56,950 Kaikki puistossa olivat samaa mieltä. 428 00:43:56,951 --> 00:43:59,578 Tämä on kenties viimeinen mahdollisuus, 429 00:43:59,579 --> 00:44:02,281 jotta tulevaisuus ei ole kuten menneisyys. 430 00:44:02,790 --> 00:44:05,034 Niin. Totta. 431 00:44:54,926 --> 00:44:56,585 Gaala on illalla. 432 00:45:02,058 --> 00:45:03,968 Yritätkö estää minua? 433 00:45:04,602 --> 00:45:06,470 Haluatko, että estän? 434 00:45:12,276 --> 00:45:15,521 Joka kyttä tietää, että joskus ainoa vaihtoehto - 435 00:45:16,572 --> 00:45:18,399 on puolustautua. 436 00:46:16,257 --> 00:46:17,792 Kaipasin kyttääni. 437 00:46:19,343 --> 00:46:21,003 Hän kaipasi sinua. 438 00:46:36,277 --> 00:46:37,728 Tervetuloa kotiin. 439 00:48:07,618 --> 00:48:09,862 Valvonta keskittyy uloskäynneille. 440 00:48:11,330 --> 00:48:14,617 Sunin mukaan hän pitää puheen, jonka jälkeen toimimme. 441 00:48:16,002 --> 00:48:17,745 Miten saamme hänet ulos? 442 00:48:18,629 --> 00:48:20,296 Autotallin kautta. 443 00:48:20,297 --> 00:48:21,339 Selvä. 444 00:48:21,340 --> 00:48:24,426 - Tarvitsemme piirustukset. - Selvä. 445 00:48:24,427 --> 00:48:26,970 - Mitä sitten? - Hän kertoo totuuden. 446 00:48:26,971 --> 00:48:29,806 Pakotettu tunnustus ei ole todiste. 447 00:48:29,807 --> 00:48:31,217 Huijaamme häntä. 448 00:48:31,767 --> 00:48:33,969 Entä jos emme saa häntä ulos? 449 00:48:35,813 --> 00:48:40,059 Hän tulee Sunin perään. Kun Sun elää, teot ovat tiedossa. 450 00:48:40,818 --> 00:48:42,024 Jotenkin - 451 00:48:44,363 --> 00:48:45,569 päätämme sen. 452 00:48:52,121 --> 00:48:54,573 Otamme kaiken tärkeän, 453 00:48:55,833 --> 00:48:57,743 panemme sen tähän - 454 00:49:06,052 --> 00:49:08,087 ja taistelemme siitä. 455 00:49:13,768 --> 00:49:15,970 Tekstitys: Kristiina Smith