1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:09,296 --> 00:02:13,250
J BAKS SOMMARGALA
3
00:02:29,149 --> 00:02:31,017
Hej, allihop.
4
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
Jag vill inte förstöra kvällen
med ett tråkigt tal
5
00:02:38,909 --> 00:02:41,661
om det otroliga år vi har haft.
6
00:02:41,662 --> 00:02:48,118
J-Bak Investments är nu ett
av de fem största finansbolagen i världen.
7
00:02:49,169 --> 00:02:50,870
Ja.
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,791
Jag gissar att ni är här...
9
00:02:55,592 --> 00:02:59,588
...för att ni vet
att vi tar väl hand om era pengar.
10
00:03:00,639 --> 00:03:02,841
Vad sägs om det?
11
00:03:03,809 --> 00:03:05,015
Ja.
12
00:03:05,310 --> 00:03:07,012
Jag älskar pengar!
13
00:03:08,105 --> 00:03:10,390
Jag ska vara ärlig mot er.
14
00:03:11,233 --> 00:03:14,811
Efter vad som hände mig
och min familj...
15
00:03:15,570 --> 00:03:18,023
...hade det varit lätt att ge upp.
16
00:03:18,824 --> 00:03:21,067
Jag funderade på det mycket.
17
00:03:21,451 --> 00:03:25,663
Jag läste artiklarna,
både de sanna och falska.
18
00:03:25,664 --> 00:03:28,499
Jag ska vara ärlig.
19
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Det gjorde ont.
20
00:03:30,377 --> 00:03:33,163
Särskilt det om min syster.
21
00:03:33,964 --> 00:03:40,337
Jag hade lust att fly
så att alla skulle glömma namnet Bak.
22
00:03:43,432 --> 00:03:45,383
Men sedan...
23
00:03:48,103 --> 00:03:50,597
...så tänker jag på honom.
24
00:03:52,482 --> 00:03:54,483
Min pappa.
25
00:03:54,484 --> 00:03:57,812
Han brukade hålla de här talen.
26
00:03:58,572 --> 00:04:00,607
Han var så bra.
27
00:04:00,949 --> 00:04:04,527
Minns du talet från 2008, Tae?
28
00:04:05,579 --> 00:04:09,824
Han fick oss att känna att krisen
var det bästa som hade hänt.
29
00:04:12,085 --> 00:04:15,455
Min pappa gav oss självförtroende.
30
00:04:16,590 --> 00:04:20,251
Ni trodde på honom. Ni litade på honom.
31
00:04:20,677 --> 00:04:23,922
Ni visste att ni var en del
av den här familjen...
32
00:04:26,600 --> 00:04:31,096
...och att han gjorde allt han kunde
för att ta hand om er.
33
00:04:33,940 --> 00:04:36,726
Det var vad Bak betydde för folk.
34
00:04:37,569 --> 00:04:40,063
Och det är därför jag är tillbaka!
35
00:04:46,661 --> 00:04:50,581
För jag vill att det ska betyda det igen.
36
00:04:50,582 --> 00:04:52,367
Tro på mig.
37
00:04:53,168 --> 00:04:55,078
Lita på mig.
38
00:04:57,339 --> 00:04:59,541
Så lovar jag...
39
00:05:02,344 --> 00:05:04,295
...att jag ska ta hand om er.
40
00:05:08,975 --> 00:05:10,969
Ha en trevlig kväll.
41
00:05:19,778 --> 00:05:21,980
Jag skulle göra det.
42
00:05:25,909 --> 00:05:27,115
Vänta.
43
00:05:28,036 --> 00:05:29,946
Tänk dig för.
44
00:05:31,414 --> 00:05:35,618
- Vi skulle ju få honom att erkänna.
- Planen är ändrad.
45
00:05:38,004 --> 00:05:39,748
Vänta.
46
00:05:42,050 --> 00:05:44,677
Det är inspektör Mun.
47
00:05:44,678 --> 00:05:46,679
Se till att vakta utgången.
48
00:05:46,680 --> 00:05:48,681
- Okej.
- Ursäkta mig.
49
00:05:48,682 --> 00:05:51,676
- Mun gjorde det.
- Han tänker gripa honom.
50
00:05:52,060 --> 00:05:56,806
- Ibland gör polisen det rätta.
- Jag kände på mig att han var schysst.
51
00:05:58,483 --> 00:05:59,689
Mr Bak.
52
00:06:01,570 --> 00:06:02,776
Mr Bak?
53
00:06:05,907 --> 00:06:10,153
Ser du männen här?
De är från bedrägeriroteln.
54
00:06:10,537 --> 00:06:13,281
Och det här är ditt häktningsbeslut.
55
00:06:14,082 --> 00:06:19,253
Följ med oss lugnt, annars sätter jag
handfängsel på dig så att alla ser.
56
00:06:19,254 --> 00:06:21,164
Reportrarna också. Okej?
57
00:06:23,174 --> 00:06:27,052
Det behövs inte, inspektörn.
Jag följer med.
58
00:06:27,053 --> 00:06:28,880
Bra. Vi går.
59
00:06:32,350 --> 00:06:34,219
Hjälp! Där är min syster!
60
00:06:39,816 --> 00:06:41,150
Han dödade Mun!
61
00:06:41,151 --> 00:06:43,520
- Sköt han honom?
- Mun är död.
62
00:06:45,822 --> 00:06:48,233
- Vad gör vi nu?
- Vi tar den jäveln.
63
00:07:00,754 --> 00:07:03,297
Det är hon! Det är verkligen hon!
64
00:07:03,298 --> 00:07:04,582
Döda henne!
65
00:07:47,634 --> 00:07:50,253
- Var är han?
- De är på väg mot garaget.
66
00:07:50,762 --> 00:07:53,131
De kör fram hans bil.
67
00:07:53,556 --> 00:07:56,050
Det finns en dörr till garaget där.
68
00:08:24,879 --> 00:08:28,298
De är proffs. De sprider ut sig
och anfaller från alla håll.
69
00:08:28,299 --> 00:08:29,633
Vi tar skummisen först.
70
00:08:29,634 --> 00:08:31,510
- Varför?
- Han kollade inte sitt vapen.
71
00:08:31,511 --> 00:08:33,220
De farliga kollar aldrig.
72
00:08:33,221 --> 00:08:34,513
Jag har en idé.
73
00:08:34,514 --> 00:08:37,141
Distrahera den stora.
Skjut från den bilen.
74
00:08:37,142 --> 00:08:41,270
Gå till vänster. Locka ut den stora,
använd lastbilen och anfall den skumma.
75
00:08:41,271 --> 00:08:43,598
Jag sa att jag har en idé.
76
00:08:51,823 --> 00:08:53,073
Ner!
77
00:08:53,074 --> 00:08:54,567
Vad fan gör du?
78
00:09:03,501 --> 00:09:06,829
- Var det din idé? Att avslöja oss?
- Nej. Tanken.
79
00:09:09,215 --> 00:09:12,794
- Bilar exploderar inte som på tv.
- Jag vet.
80
00:09:13,636 --> 00:09:15,338
Vänta, jag ska bara...
81
00:09:15,722 --> 00:09:18,174
Får jag? Jag...
82
00:09:37,243 --> 00:09:40,871
Lutningen skulle få bensinen
att rinna ner hit.
83
00:09:40,872 --> 00:09:43,783
Okej. Det var sexigt.
84
00:10:05,730 --> 00:10:07,140
Skit också.
85
00:10:12,112 --> 00:10:13,529
Inte så lätt.
86
00:10:13,530 --> 00:10:17,025
Ridån går ner...
87
00:10:27,627 --> 00:10:29,704
Fan! Skit också.
88
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
Det här är Joong-Ki Bak.
Öppna grinden nu!
89
00:10:33,133 --> 00:10:37,211
Gärna, J-Bak, men först
vill jag att du gör mig en tjänst.
90
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
Vadå?
91
00:10:39,973 --> 00:10:43,926
Erkänn att du satte dit din syster
och mördade din far, så är du fri.
92
00:10:47,355 --> 00:10:49,940
Vem... Vem fan är det här?
93
00:10:49,941 --> 00:10:52,101
Vilka vi är?
94
00:10:52,986 --> 00:10:55,070
Rättvisan, ditt jävla svin.
95
00:10:55,071 --> 00:10:57,357
- Och vi...
- ...är ute efter dig.
96
00:10:58,199 --> 00:11:02,195
Det är från The Rootof All Evil.
Jag älskar den filmen.
97
00:11:03,746 --> 00:11:09,452
Tack, Bug. Kanske inte min bästa film,
men den hade en del bra repliker.
98
00:11:18,761 --> 00:11:19,967
Fan!
99
00:11:25,768 --> 00:11:27,178
Fan!
100
00:11:51,961 --> 00:11:53,329
Hjälp mig.
101
00:11:54,130 --> 00:11:55,498
Jag kör dig.
102
00:11:59,552 --> 00:12:02,505
- Vi måste se det här.
- Jag jobbar på det.
103
00:12:11,564 --> 00:12:13,099
Vi är inne i systemet nu.
104
00:12:13,483 --> 00:12:16,435
Han har stannat vid ett rödljus.
105
00:12:30,917 --> 00:12:34,871
Allvarligt?
Har min syster blivit Terminator?
106
00:12:38,758 --> 00:12:40,960
Kom igen... Jävla skit...
107
00:13:19,173 --> 00:13:20,379
Fan!
108
00:13:23,469 --> 00:13:24,921
Fan!
109
00:13:34,397 --> 00:13:36,349
Låt mig vara!
110
00:13:41,904 --> 00:13:44,948
Det måste bli ett stort polispådrag.
111
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
- Det här är stort.
- Och det blir större.
112
00:13:46,993 --> 00:13:50,196
- Polisen spärrar av området.
- Det är en vägspärr.
113
00:13:54,876 --> 00:13:56,082
Fan!
114
00:14:11,184 --> 00:14:12,843
Ur vägen!
115
00:14:24,322 --> 00:14:26,232
Fan! Kom igen!
116
00:14:28,910 --> 00:14:30,945
Hur ska vi stoppa honom?
117
00:14:31,496 --> 00:14:33,197
Vi behöver ett vapen.
118
00:14:51,933 --> 00:14:53,718
Skit också!
119
00:16:18,686 --> 00:16:19,929
Sun.
120
00:16:21,314 --> 00:16:23,933
Snälla, rädda mig. Snälla Sun.
121
00:16:31,782 --> 00:16:33,442
Mitt företag...
122
00:16:34,035 --> 00:16:38,322
Till och med mitt rykte,
är meningslöst utan min dotter.
123
00:16:43,794 --> 00:16:46,671
Du... dödade honom.
124
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
Han skulle säga sanningen i rätten.
125
00:16:49,967 --> 00:16:53,879
Du mördade vår far.
126
00:16:56,432 --> 00:16:59,009
Jag var inte i närheten av honom.
127
00:17:00,645 --> 00:17:05,516
Jag vet varför du gjorde det.
Du ska få ditt straff. Jag svär!
128
00:17:10,947 --> 00:17:12,314
Vem är jag?
129
00:17:22,542 --> 00:17:24,618
Jag har en fiende.
130
00:17:25,419 --> 00:17:28,622
Och jag ger mig inte förrän han är död.
131
00:17:29,966 --> 00:17:31,417
Eller jag.
132
00:17:32,260 --> 00:17:36,422
Han ville att du skulle veta
att han inte är förlåtande.
133
00:17:50,027 --> 00:17:53,189
Ditt hjärta är mjukt som en fågelunge.
134
00:17:57,702 --> 00:17:58,910
Snälla Sun.
135
00:17:58,911 --> 00:18:01,238
Ta hand om din bror.
136
00:18:03,124 --> 00:18:05,367
Gör det här för mig.
137
00:18:08,629 --> 00:18:11,957
Vem är jag?
138
00:18:26,355 --> 00:18:29,225
Snälla, jag ber dig. Snälla, sluta.
139
00:18:35,364 --> 00:18:37,107
Jag ska erkänna.
140
00:18:37,908 --> 00:18:40,486
Jag säger vad du vill.
141
00:18:45,291 --> 00:18:48,035
Snälla, Sun.
142
00:18:48,669 --> 00:18:52,039
Du är ingen mördare. Du är inte som jag.
143
00:18:54,550 --> 00:18:56,752
Jag är din bror.
144
00:18:58,596 --> 00:19:00,381
Du var min bror.
145
00:20:33,149 --> 00:20:35,233
Såg ni allihop vad jag såg?
146
00:20:35,234 --> 00:20:36,685
Ja.
147
00:20:37,153 --> 00:20:38,687
Vem var han?
148
00:20:39,155 --> 00:20:42,524
- Tae Park. Politiker.
- Självklart...
149
00:20:45,202 --> 00:20:48,163
- Vad ska vi göra?
- Om hon hamnar i fängelse igen...
150
00:20:48,164 --> 00:20:50,157
Så dödar de henne.
151
00:20:56,172 --> 00:20:58,415
Ingen ska hamna i fängelse.
152
00:21:19,653 --> 00:21:21,821
Vad behöver vi?
153
00:21:21,822 --> 00:21:23,323
Kommer ni åt trafiksystemen?
154
00:21:23,324 --> 00:21:26,151
Jag har ju sagt
att jag kommer åt allt.
155
00:21:26,535 --> 00:21:28,404
- Karta.
- Ja.
156
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Vad behöver vi mer?
157
00:21:31,957 --> 00:21:34,785
- En stor jävla...
- ...vägkorsning.
158
00:21:42,802 --> 00:21:44,719
Stor jävla korsning närmar sig.
159
00:21:44,720 --> 00:21:46,463
- Bug?
- Nästan inne.
160
00:21:51,352 --> 00:21:53,728
Är du säker på det här?
161
00:21:53,729 --> 00:21:56,432
De här bussarna är som kassaskåp.
162
00:21:57,733 --> 00:21:59,768
Det kommer att gå bra.
163
00:22:02,154 --> 00:22:03,939
- Är det klart?
- Ja.
164
00:22:06,492 --> 00:22:07,698
Tio...
165
00:22:10,621 --> 00:22:11,827
Åtta...
166
00:22:16,126 --> 00:22:17,210
Fyra,
167
00:22:17,211 --> 00:22:18,837
tre,
168
00:22:18,838 --> 00:22:20,622
två, ett!
169
00:22:23,968 --> 00:22:25,174
Håll i er!
170
00:23:10,806 --> 00:23:12,132
Det finns en tunnelbana.
171
00:23:12,766 --> 00:23:17,054
- Det finns ett tåg två kvarter ditåt.
- Vi hinner inte dit.
172
00:23:22,526 --> 00:23:24,311
Hjälp oss. Snälla.
173
00:23:24,778 --> 00:23:27,147
Snälla, hjälp oss.
174
00:23:34,246 --> 00:23:35,489
Riley Blue.
175
00:23:36,665 --> 00:23:39,201
Jag visste att du skulle höra av dig.
176
00:23:39,752 --> 00:23:41,078
Puck?
177
00:23:41,587 --> 00:23:42,793
Hoppa upp.
178
00:23:46,467 --> 00:23:48,752
Lite närmare.
179
00:24:11,283 --> 00:24:15,995
Jag vet inte hur du känner dig,
men jag är helt död.
180
00:24:15,996 --> 00:24:19,123
Det har varit några väldigt jobbiga dagar.
181
00:24:19,124 --> 00:24:24,288
Från Teagans bröllop till ett politiskt
upplopp till en biljakt.
182
00:24:25,005 --> 00:24:28,292
Det blir helt klart aldrig tråkigt.
183
00:24:29,093 --> 00:24:33,046
Är det här vårt liv nu?
Ska det här bli normalt?
184
00:24:34,473 --> 00:24:36,967
Det finns värre normala saker.
185
00:24:37,643 --> 00:24:39,428
Är du okej med det?
186
00:24:40,354 --> 00:24:42,563
Vad menar du?
187
00:24:42,564 --> 00:24:46,310
Du hade inte räknat med allt det här.
188
00:24:47,277 --> 00:24:49,813
Det hade inte du heller.
189
00:24:50,656 --> 00:24:53,199
Men jag har inget val.
190
00:24:53,200 --> 00:24:56,236
Rösterna är i mitt huvud oavsett vad.
191
00:24:56,912 --> 00:24:58,530
Det är sant.
192
00:25:00,207 --> 00:25:05,461
Men vad jag minns
så hade inte jag något val heller
193
00:25:05,462 --> 00:25:08,707
när den här nördiga tjejen
kom in på City Lights,
194
00:25:09,299 --> 00:25:12,927
och en röst i mitt huvud sa:
195
00:25:12,928 --> 00:25:17,758
"Vad du än gör, låt henne inte
gå härifrån utan hennes nummer."
196
00:25:29,570 --> 00:25:31,563
Vad är det?
197
00:25:37,327 --> 00:25:39,529
Så här är det:
198
00:25:41,749 --> 00:25:45,369
När vi vaknar måste vi klicka i
samma villkorsruta.
199
00:25:45,836 --> 00:25:51,541
Vardagliga saker kommer att hända.
En del är bra, en del är dåligt.
200
00:25:52,342 --> 00:25:59,341
Val handlar mindre om vad som händer
än hur vi hanterar det.
201
00:26:08,400 --> 00:26:12,896
Jag har tänkt mycket på allt
som har hänt det senaste året.
202
00:26:13,947 --> 00:26:16,024
Jag ska vara ärlig.
203
00:26:16,825 --> 00:26:19,403
Ibland är det skrämmande.
204
00:26:20,204 --> 00:26:23,240
Och ibland är det otroligt spännande.
205
00:26:24,041 --> 00:26:29,128
Det har varit vansinnigt, upplysande...
206
00:26:29,129 --> 00:26:31,798
...förvirrande...
207
00:26:31,799 --> 00:26:34,418
...och alltid oförutsägbart.
208
00:26:37,721 --> 00:26:39,214
Men...
209
00:26:40,307 --> 00:26:43,476
Jag tror inte
att det har gått en enda dag
210
00:26:43,477 --> 00:26:48,849
utan att jag har hört samma röst
inom mig som säger...
211
00:26:50,651 --> 00:26:52,352
"Vad du än gör...
212
00:26:53,529 --> 00:26:56,356
...släpp henne aldrig."
213
00:27:08,252 --> 00:27:09,703
Nomi Marks...
214
00:27:11,922 --> 00:27:14,166
Vill du gifta dig med mig?
215
00:27:16,385 --> 00:27:18,344
Herregud.
216
00:27:18,345 --> 00:27:21,298
- Det här är otroligt.
- Vadå?
217
00:27:27,563 --> 00:27:29,014
Amanita Caplan...
218
00:27:32,067 --> 00:27:34,394
Vill du gifta dig med mig?
219
00:27:36,780 --> 00:27:39,149
Javisst, för fan!
220
00:27:41,743 --> 00:27:42,785
Du?
221
00:27:42,786 --> 00:27:45,322
Varje dag i mitt liv.
222
00:28:10,939 --> 00:28:12,808
Det doftar så gott.
223
00:28:13,609 --> 00:28:16,395
Du kan inte förändra världen
på tom mage.
224
00:28:20,908 --> 00:28:23,235
Va? Hur är det?
225
00:28:24,661 --> 00:28:26,947
Det är bra, mamma.
226
00:28:28,040 --> 00:28:29,616
Okej...
227
00:28:31,209 --> 00:28:35,379
Ifjol, när jag hörde om vad du gjorde,
så förstod jag att du var en av oss.
228
00:28:35,380 --> 00:28:38,507
Men så hörde vi
att du ska ställa upp i valet.
229
00:28:38,508 --> 00:28:41,302
Antingen är du galen
eller jagar efter OBB.
230
00:28:41,303 --> 00:28:43,554
Men vi var nyfikna.
231
00:28:43,555 --> 00:28:46,557
Så trots att ingen normalt funtad sensitiv
232
00:28:46,558 --> 00:28:50,353
borde lyssna på ditt tal
utan att ta en blockerare först...
233
00:28:50,354 --> 00:28:52,848
- Så kom vi dit.
- Vi hörde dig.
234
00:28:55,651 --> 00:28:57,235
Psykiskt...
235
00:28:57,236 --> 00:28:59,028
Kala, jag är hemma!
236
00:28:59,029 --> 00:29:01,148
Välkommen tillbaka.
237
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
Hur var resan?
238
00:29:05,077 --> 00:29:10,115
- Jag tar en drink först. Vill du ha?
- Ja, det är en väldigt bra idé.
239
00:29:14,336 --> 00:29:19,340
Jag har funderat på en massa saker
som händer mig.
240
00:29:19,341 --> 00:29:22,085
- Och oss.
- Jag med.
241
00:29:22,469 --> 00:29:23,879
Har du?
242
00:29:25,222 --> 00:29:27,340
Skål.
243
00:29:33,647 --> 00:29:36,475
- Vi kanske ska sätta oss.
- Ja.
244
00:29:37,609 --> 00:29:41,813
- Är det en present?
- Ja. Från din vän Ajay.
245
00:29:42,322 --> 00:29:44,941
En försenad bröllopspresent, sa han.
246
00:29:45,742 --> 00:29:49,787
- Har Ajay varit här?
- Han hade vägarna förbi.
247
00:29:49,788 --> 00:29:53,582
- Vi skulle öppna den tillsammans.
- Nej, Kala, vi måste prata.
248
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
- Ja...
- Nej!
249
00:29:55,127 --> 00:29:57,211
- Har den röntgats?
- Röntgats?
250
00:29:57,212 --> 00:29:58,796
Ja. Det är ingen fara.
251
00:29:58,797 --> 00:30:01,500
Ingen fara? Vad är det här?
252
00:30:02,009 --> 00:30:04,211
Rajan, vad är det som händer?
253
00:30:08,807 --> 00:30:10,550
Herregud!
254
00:30:12,936 --> 00:30:14,846
Den är jättefin.
255
00:30:16,523 --> 00:30:18,691
Är Ajay troende?
256
00:30:18,692 --> 00:30:20,352
Nej, det är han inte.
257
00:30:21,153 --> 00:30:22,359
Oj...
258
00:30:23,488 --> 00:30:24,530
Vad står det?
259
00:30:24,531 --> 00:30:28,409
"Var aktsam. Den är skör."
Det vet man väl.
260
00:30:28,410 --> 00:30:30,529
Den skulle passa på museum.
261
00:30:31,330 --> 00:30:34,032
Jag skickar ett tackbrev.
262
00:30:36,918 --> 00:30:38,124
Hur är det?
263
00:30:40,964 --> 00:30:43,208
Kala, lyssna.
264
00:30:45,135 --> 00:30:48,679
Jag behöver din hjälp,
och det blir svårt
265
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
för du måste göra det
utan att ställa frågor,
266
00:30:51,725 --> 00:30:54,553
eftersom jag inte kan svara.
267
00:30:57,022 --> 00:31:00,024
Jag har inte berättat en del saker
268
00:31:00,025 --> 00:31:03,235
eftersom jag har försökt skydda dig,
269
00:31:03,236 --> 00:31:07,566
och kanske av själviskhet, vårt äktenskap.
270
00:31:09,076 --> 00:31:12,946
Jag åkte inte till Bangalore,
jag var i Delhi.
271
00:31:14,164 --> 00:31:16,749
Jag har samarbetat med agent Singh
och polisen
272
00:31:16,750 --> 00:31:21,420
i en invecklad utredning
om politisk korruption.
273
00:31:21,421 --> 00:31:24,249
Ajay ingår i den utredningen.
274
00:31:25,217 --> 00:31:26,626
Herregud.
275
00:31:27,094 --> 00:31:29,970
Jag kan inte säga mer
utan att riskera din säkerhet.
276
00:31:29,971 --> 00:31:33,140
Du måste flyga härifrån i kväll.
277
00:31:33,141 --> 00:31:38,388
Agent Singh sa att jag kanske måste
flytta min familj för att skydda dem.
278
00:31:39,356 --> 00:31:42,191
Jag har köpt en lägenhet i Paris
som ingen vet om.
279
00:31:42,192 --> 00:31:45,403
- Va?
- Inget kan hända dig där.
280
00:31:45,404 --> 00:31:47,613
Okej, Rajan, jag...
281
00:31:47,614 --> 00:31:52,193
Jag förstår att det kommer som en chock.
Det är svårt för mig med.
282
00:31:52,619 --> 00:31:57,373
Jag vet att du vill prata med mig,
men jag ber dig vänta.
283
00:31:57,374 --> 00:32:01,502
Jag förstår att framtiden
för vårt äktenskap är osäker,
284
00:32:01,503 --> 00:32:04,422
men det är en bagatell
jämfört med din säkerhet.
285
00:32:04,423 --> 00:32:08,793
Om något skulle hända dig
skulle jag aldrig förlåta mig själv.
286
00:32:09,594 --> 00:32:10,800
Snälla.
287
00:32:11,555 --> 00:32:15,258
Tro mig. Du måste åka.
288
00:32:20,480 --> 00:32:21,564
SKOTTLOSSNING PÅ GALA
289
00:32:21,565 --> 00:32:23,482
Rapporter kommer in från mr Baks gäster,
290
00:32:23,483 --> 00:32:27,153
men sex är döda och många fler skadade.
291
00:32:27,154 --> 00:32:32,150
Vittnen såg Sun Bak, mr Baks syster,
i centrum för attacken.
292
00:32:33,076 --> 00:32:35,828
I fjol fälldes ms Bak för förskingring
293
00:32:35,829 --> 00:32:40,749
och dömdes till tio års fängelse
på Cheongjus kvinnoanstalt.
294
00:32:40,750 --> 00:32:42,626
För flera år sedan...
295
00:32:42,627 --> 00:32:44,579
Tänk hur det kan bli.
296
00:32:46,590 --> 00:32:51,419
Jag är inte typen
som tror på lyckliga slut...
297
00:32:52,554 --> 00:32:54,839
...men det här är ett undantag.
298
00:32:57,893 --> 00:33:02,430
Tjejer, försök att se det här
från mitt perspektiv.
299
00:33:03,315 --> 00:33:07,519
I vanliga fall,
ur männens synvinkel...
300
00:33:08,570 --> 00:33:11,489
När man räddar...
301
00:33:11,490 --> 00:33:12,899
...prinsessan...
302
00:33:14,409 --> 00:33:17,779
...har man rätt till en viss belöning.
303
00:33:18,205 --> 00:33:19,823
Det är inte mina regler.
304
00:33:20,540 --> 00:33:23,159
Det är bara rutin.
305
00:33:25,045 --> 00:33:26,496
Sluta! Snälla, sluta!
306
00:33:29,424 --> 00:33:30,630
Gå.
307
00:33:32,469 --> 00:33:33,675
Sitt.
308
00:33:36,932 --> 00:33:38,591
Det gjorde jätteont!
309
00:33:40,227 --> 00:33:42,520
Tillståndet är allvarligt
för inspektör Mun
310
00:33:42,521 --> 00:33:45,181
som var den första polismannen på plats.
311
00:33:46,608 --> 00:33:48,400
Han lever fortfarande.
312
00:33:48,401 --> 00:33:50,402
Ni var ju där, minister Park?
313
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
STRATEGI- OCH FINANSMINISTER
314
00:33:51,988 --> 00:33:55,358
Jag har aldrig varit så rädd
i hela mitt liv.
315
00:33:55,784 --> 00:34:00,905
Ingen går säker förrän den där
psykopaten är borta från gatorna.
316
00:34:03,625 --> 00:34:06,126
Jag skulle ha dödat honom.
317
00:34:06,127 --> 00:34:09,713
Nej. Mun var där för att gripa honom.
318
00:34:09,714 --> 00:34:10,920
De vet.
319
00:34:11,800 --> 00:34:13,676
Det kommer att ordna sig.
320
00:34:13,677 --> 00:34:16,546
Men just nu har vi ett annat problem.
321
00:34:18,139 --> 00:34:19,841
Vi behöver information.
322
00:34:21,268 --> 00:34:24,512
Det är du som är stygg.
323
00:34:32,654 --> 00:34:35,573
Har ni ändrat er?
Jag förstår.
324
00:34:35,574 --> 00:34:37,491
Hur många sensitiva har du kontakt med?
325
00:34:37,492 --> 00:34:41,370
Jag brukar inte skryta men det är...
326
00:34:41,371 --> 00:34:44,957
387! 387, sa jag! Gud...
327
00:34:44,958 --> 00:34:47,334
Vi behöver dina kontakter.
328
00:34:47,335 --> 00:34:49,670
- Till vadå?
- För att slåss.
329
00:34:49,671 --> 00:34:51,331
För att slåss...
330
00:34:56,219 --> 00:34:57,425
Okej.
331
00:34:58,138 --> 00:35:01,932
Det här är motsatsen
332
00:35:01,933 --> 00:35:04,268
till ett tillfredsställande möte.
333
00:35:04,269 --> 00:35:06,554
Låt honom inte gå.
334
00:35:07,480 --> 00:35:08,647
Rör mig inte.
335
00:35:08,648 --> 00:35:11,984
Gör honom inte illa.
Vi måste få honom att lita på oss.
336
00:35:11,985 --> 00:35:14,570
Är bowlingklotet här?
337
00:35:14,571 --> 00:35:16,648
Bra. Var är han?
338
00:35:17,907 --> 00:35:21,577
Här, "manliga synvinkel".
Och vad har hänt med håret?
339
00:35:21,578 --> 00:35:24,906
- Vad har hänt med håret?
- Ja, vad har hänt med håret?
340
00:35:25,582 --> 00:35:27,367
Jag vet inte vad ni menar.
341
00:35:28,960 --> 00:35:30,166
Det är sant.
342
00:35:30,962 --> 00:35:32,413
Lyssna...
343
00:35:33,214 --> 00:35:36,626
Jag är en älskare, ingen slagskämpe.
344
00:35:36,968 --> 00:35:41,263
Vill ni ha en sens-orgie
runt hela jorden, så är jag med.
345
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
Men vill ni kriga, så...
346
00:35:42,766 --> 00:35:44,968
- Puck.
- Herrejävlar.
347
00:35:45,352 --> 00:35:47,269
Håll dig undan dem.
348
00:35:47,270 --> 00:35:48,896
Lämna stan.
349
00:35:48,897 --> 00:35:51,307
Du måste ta blockerare dygnet runt.
350
00:35:55,570 --> 00:35:58,947
Jag måste gå. Om ni vill döda mig
så gör det snabbt.
351
00:35:58,948 --> 00:36:00,949
Vad hände?
352
00:36:00,950 --> 00:36:03,111
- De sätter mig i karantän.
- Varför?
353
00:36:04,245 --> 00:36:06,739
Kannibalen är på jakt.
354
00:36:44,661 --> 00:36:46,738
Jag letade efter den här.
355
00:36:48,498 --> 00:36:50,325
Har du sagt det till honom?
356
00:36:50,959 --> 00:36:53,919
- Nej, inte än.
- Varför inte?
357
00:36:53,920 --> 00:36:55,796
Jag är inte säker.
358
00:36:55,797 --> 00:36:57,832
Men du lämnar honom?
359
00:36:58,633 --> 00:37:03,095
Rajan är inblandad i någon sorts
korruptionsutredning.
360
00:37:03,096 --> 00:37:07,300
- Är det honom de undersöker?
- Nej, hans vän.
361
00:37:08,810 --> 00:37:13,222
- Intressant.
- Varför då? Varför är det intressant?
362
00:37:13,773 --> 00:37:17,477
För att båda männen i ditt liv
har kontakt med kriminella.
363
00:37:18,194 --> 00:37:19,729
Vad säger det om dig?
364
00:37:21,406 --> 00:37:24,867
Det säger nog mycket
om mina dåliga val,
365
00:37:24,868 --> 00:37:29,197
min egen oärlighet, oanständighet
och dåliga karaktär.
366
00:37:30,039 --> 00:37:33,584
När du uttrycker det så,
låter det väldigt sexigt.
367
00:37:33,585 --> 00:37:34,953
Nej, jag...
368
00:37:35,754 --> 00:37:36,960
Varför?
369
00:37:40,425 --> 00:37:43,336
För att just nu behöver jag något.
370
00:37:44,971 --> 00:37:47,548
Jag behöver veta något...
371
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
...innan jag blir ännu mer förvirrad.
372
00:37:51,436 --> 00:37:55,932
Och varje gång jag kysser dig
blir jag ännu mer förvirrad än förut.
373
00:37:58,401 --> 00:38:02,438
Men innan jag sätter mig på planet
och flyger någonstans...
374
00:38:03,740 --> 00:38:08,695
Innan jag får veta
hur det verkligen känns...
375
00:38:09,412 --> 00:38:12,490
...att vara i samma rum som du...
376
00:38:14,876 --> 00:38:17,954
Innan jag vet
hur det verkligen känns...
377
00:38:18,797 --> 00:38:21,708
...att ha dina läppar mot mina...
378
00:38:23,218 --> 00:38:25,795
...och inte bara i huvudet...
379
00:38:26,638 --> 00:38:29,674
Något jag kanske inbillar mig...
380
00:38:31,476 --> 00:38:33,386
...så måste jag veta en sak.
381
00:38:35,522 --> 00:38:36,728
Vadå?
382
00:38:38,441 --> 00:38:40,560
Något som är sant.
383
00:38:42,028 --> 00:38:44,689
Jag har aldrig ljugit för dig.
384
00:38:46,407 --> 00:38:48,818
Men du har inte sagt
hela sanningen heller.
385
00:38:50,787 --> 00:38:53,740
Om jag berättade hela sanningen...
386
00:38:55,917 --> 00:39:00,997
Om jag sa att du är min sista tanke
innan jag somnar...
387
00:39:01,798 --> 00:39:06,385
Om jag sa att du är min första tanke
när jag vaknar...
388
00:39:06,386 --> 00:39:09,255
- Om jag sa...
- Säg det.
389
00:39:10,098 --> 00:39:12,300
...hur mycket jag älskar dig...
390
00:39:14,602 --> 00:39:16,846
Hade det hjälpt?
391
00:39:17,897 --> 00:39:20,349
- Ja.
- Hur då?
392
00:39:22,151 --> 00:39:25,688
Det skulle hjälpa mig att erkänna
hur mycket jag älskar dig.
393
00:39:34,914 --> 00:39:37,116
Har du någonsin varit i Paris?
394
00:39:37,917 --> 00:39:41,037
Bra! Då blir det vår stad.
395
00:39:46,885 --> 00:39:50,721
Välkommen hem, sexbomb.
Jag har saknat dig.
396
00:39:50,722 --> 00:39:52,931
Va?
397
00:39:52,932 --> 00:39:54,138
Vad är det?
398
00:39:55,894 --> 00:39:59,146
Är hon med dig?
Det var ju perfekt.
399
00:39:59,147 --> 00:40:00,515
Det är hon.
400
00:40:01,441 --> 00:40:05,777
Jag varnade dig, Wolfgang.
Det finns bara två sidor i världen:
401
00:40:05,778 --> 00:40:08,147
Med mig eller mot mig.
402
00:40:09,782 --> 00:40:14,946
Vad förvånad jag blev när jag hörde
hur gärna Kannibalen ville ha dig.
403
00:40:17,457 --> 00:40:18,663
Öppna!
404
00:40:19,500 --> 00:40:20,827
Fort, fort, fort!
405
00:40:43,858 --> 00:40:45,726
Hejsan, Wolfgang.
406
00:40:55,328 --> 00:41:00,616
När de skär upp dig så ska
det sista ansiktet du minns vara mitt.
407
00:41:08,549 --> 00:41:09,792
Herregud!
408
00:41:11,344 --> 00:41:12,795
Herregud!
409
00:41:12,929 --> 00:41:14,755
Hjälp! Hjälp oss!
410
00:41:16,766 --> 00:41:19,601
Sun! Det är Viskaren.
De tog Wolfgang!
411
00:41:19,602 --> 00:41:21,269
Herregud!
412
00:41:21,270 --> 00:41:22,521
Lito!
413
00:41:22,522 --> 00:41:24,898
Capheus! Snälla!
414
00:41:24,899 --> 00:41:27,101
Det är Lila! Wolfgang är i fara.
415
00:41:27,944 --> 00:41:30,897
Herregud, snälla, hjälp oss.
416
00:41:35,660 --> 00:41:39,162
- Vad kan vi göra?
- Jag har en plan.
417
00:41:39,163 --> 00:41:41,623
Vi behöver blockerare.
418
00:41:41,624 --> 00:41:42,992
Okej.
419
00:42:12,989 --> 00:42:17,235
- Kala, du måste hinna med flyget.
- Ja, jag kommer.
420
00:42:34,927 --> 00:42:36,629
Jag är ledsen.
421
00:42:37,889 --> 00:42:39,548
Jag är så ledsen.
422
00:42:42,351 --> 00:42:44,394
Där är du ju.
423
00:42:44,395 --> 00:42:46,354
Jag har väntat.
424
00:42:46,355 --> 00:42:48,641
Som du ser vill jag gärna börja.
425
00:42:53,362 --> 00:42:55,940
Det här är Traceworks.
426
00:42:56,783 --> 00:43:00,987
Din mor Angelica
var anledningen till att det lyckades.
427
00:43:01,746 --> 00:43:04,490
Jag hade inte klarat det utan henne.
428
00:43:05,083 --> 00:43:06,951
Nu är det så att...
429
00:43:08,127 --> 00:43:11,338
Psycellium är mycket känsligt för smärta.
430
00:43:11,339 --> 00:43:16,377
Men kraftig smärta skapar ett
av de tydligaste ekona som vi kan spåra.
431
00:43:17,095 --> 00:43:19,505
Jag ska döda dig, din jävel.
432
00:43:20,431 --> 00:43:23,426
Det här är det bästa på allt.
433
00:43:41,160 --> 00:43:42,366
Elektroder.
434
00:43:47,125 --> 00:43:48,617
Nu.
435
00:43:57,760 --> 00:43:58,966
Igen.
436
00:44:14,277 --> 00:44:16,812
Ja. En gång till.
437
00:44:20,992 --> 00:44:22,526
Sluta.
438
00:44:26,998 --> 00:44:28,204
Nu...
439
00:44:29,625 --> 00:44:32,995
Vad är det första du tänker på?
440
00:44:53,190 --> 00:44:54,475
Kala.
441
00:44:55,651 --> 00:44:57,603
Ms Kala Rasal.
442
00:45:00,114 --> 00:45:01,649
Tack, Wolfgang.
443
00:45:02,575 --> 00:45:05,069
Såg du hur lätt det var?
444
00:45:06,162 --> 00:45:08,280
Det var allt för tillfället.
445
00:45:25,765 --> 00:45:30,060
Varför säger du inte vad som är fel?
Capheus?
446
00:45:30,061 --> 00:45:32,888
Jag har aldrig sett dig så här.
447
00:45:35,274 --> 00:45:39,812
Min son brukar välkomna morgonen
som om det vore en vacker dag.
448
00:46:13,479 --> 00:46:15,431
Ångrar du dig?
449
00:46:18,526 --> 00:46:20,186
Det kommer.
450
00:46:42,675 --> 00:46:43,918
Herregud!
451
00:46:44,593 --> 00:46:45,920
Dani!
452
00:46:46,262 --> 00:46:47,468
Dani!
453
00:46:47,847 --> 00:46:49,472
- Ring efter ambulansen.
- Nej.
454
00:46:49,473 --> 00:46:52,058
- Ring!
- Jag kan inte åka till sjukhus.
455
00:46:52,059 --> 00:46:55,145
Vad menar du?
Vad är det för fel på dig?
456
00:46:55,146 --> 00:46:57,981
Vi måste till London.
Jag ska förklara allt.
457
00:46:57,982 --> 00:47:00,100
Vi måste till London.
458
00:47:04,822 --> 00:47:07,358
PASSKONTROLL
459
00:47:09,577 --> 00:47:11,403
- Hej.
- Hej.
460
00:47:21,505 --> 00:47:24,007
Var så god. Gå till gate 38.
461
00:47:24,008 --> 00:47:26,794
- På höger sida. Ha en trevlig resa.
- Tack.
462
00:47:29,597 --> 00:47:31,507
RAPPORT
463
00:47:33,976 --> 00:47:36,512
BAE SUN
REPUBLIKEN KOREA
464
00:47:40,107 --> 00:47:42,893
- Tack.
- Tack.
465
00:47:46,489 --> 00:47:47,940
God morgon.
466
00:47:48,532 --> 00:47:51,193
Hur mår patienten i dag?
467
00:47:52,828 --> 00:47:54,488
Då så...
468
00:47:55,790 --> 00:47:58,033
Vem har du mer därinne?
469
00:47:59,835 --> 00:48:04,039
Du kommer att berätta det,
vare sig du vill eller inte.
470
00:48:05,674 --> 00:48:07,126
Elektroder.
471
00:48:15,226 --> 00:48:16,719
Så...
472
00:48:17,853 --> 00:48:21,265
Var gömmer sig mr Gorski?
473
00:48:23,484 --> 00:48:26,069
- Hur stoppar jag det?
- Du samarbetar.
474
00:48:26,070 --> 00:48:28,404
- Som du?
- Jag vet hur det går.
475
00:48:28,405 --> 00:48:31,900
Jag har sett det, jag har upplevt det.
476
00:48:36,789 --> 00:48:39,908
Det finns bara ett sätt
att få slut på det.
477
00:48:51,470 --> 00:48:52,880
Jonas hade rätt.
478
00:48:56,809 --> 00:48:58,385
Jag vill bara en sak.
479
00:48:59,728 --> 00:49:01,597
Låt mig gissa.
480
00:49:02,356 --> 00:49:04,475
Låt Riley vara.
481
00:49:05,359 --> 00:49:07,811
Jag ger dig vad du vill.
482
00:49:16,787 --> 00:49:19,073
Jag borde gå med på det.
483
00:49:19,874 --> 00:49:21,958
Jag borde lova dig vad som helst
484
00:49:21,959 --> 00:49:25,170
för att kunna fånga ditt kluster
så fort som möjligt,
485
00:49:25,171 --> 00:49:30,250
men vi vet båda
att det vore en ren lögn.
486
00:49:31,135 --> 00:49:34,588
Vi vet båda exakt vad
som kommer att hända.
487
00:49:35,389 --> 00:49:39,635
En efter en
kommer jag att hitta alla i ditt kluster.
488
00:49:40,519 --> 00:49:45,891
Och vad du än gör
så kommer jag att hitta ms Gunnarsdottir.
489
00:49:47,526 --> 00:49:52,606
Och jag kommer att njuta
när du känner henne dö...
490
00:49:53,407 --> 00:49:58,695
...centimeter för centimeter, bit för bit.
491
00:49:59,705 --> 00:50:03,917
- Det finns bara ett problem med din plan.
- Och vad är det?
492
00:50:03,918 --> 00:50:05,369
Jag.
493
00:50:07,755 --> 00:50:10,006
Herregud. Hur kan du...?
494
00:50:10,007 --> 00:50:11,466
Du är här!
495
00:50:11,467 --> 00:50:13,760
Nej! Jag kan inte besöka dig.
496
00:50:13,761 --> 00:50:15,512
Det stämmer, gamle gosse.
497
00:50:15,513 --> 00:50:18,257
Du kan inte besöka mig
eftersom jag är här.
498
00:50:21,727 --> 00:50:24,555
- Angelica.
- Det är ingen bakom glaset.
499
00:50:25,439 --> 00:50:29,184
Den kameran är död.
Det är ett ljudisolerat rum.
500
00:50:30,819 --> 00:50:33,105
Will, sluta.
501
00:50:33,530 --> 00:50:35,399
- Jonas.
- Jonas?
502
00:50:36,158 --> 00:50:38,159
Du har tagit blockerare.
503
00:50:38,160 --> 00:50:42,747
Jonas, nu måste du välja.
Vems sida är du på?
504
00:50:42,748 --> 00:50:48,829
Jag beklagar, Will, men du kommer inte
att förstå det här valet just nu.
505
00:50:49,630 --> 00:50:51,339
Lämna mig inte!
506
00:50:51,340 --> 00:50:55,586
Är du ensam, Milt?
Då gör jag slut på ditt lidande.
507
00:51:07,648 --> 00:51:08,854
Nu.
508
00:51:18,576 --> 00:51:21,487
Herr sekreterare,
koppla mig till Ordföranden.
509
00:51:22,121 --> 00:51:25,115
Vi har en nödsituation
i parlamentsbyggnaden.
510
00:51:27,501 --> 00:51:28,869
Fan också.
511
00:51:50,858 --> 00:51:53,484
Stopp. Vänta.
512
00:51:53,485 --> 00:51:56,230
Säkerhetsprogrammet är aktiverat.
513
00:52:01,035 --> 00:52:04,112
Den avläser inte.
Jag måste rapportera det här.
514
00:52:10,210 --> 00:52:13,121
Ner på knä! Händerna ovanför huvudet!
515
00:52:39,823 --> 00:52:41,900
ORGANISATIONEN FÖR BIOLOGISKT BEVARANDE
516
00:53:48,934 --> 00:53:50,636
Vill du ha krig?
517
00:53:52,020 --> 00:53:54,097
Då ska du få det.
518
00:56:39,813 --> 00:56:43,058
Undertexter: Annie Nilsson