1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:09,296 --> 00:02:13,250 J BAK SOMMERGALLA 3 00:02:29,149 --> 00:02:30,684 Godaften, alle sammen. 4 00:02:35,947 --> 00:02:38,908 Jeg vil ikke spolere aftenen med en kedelig tale 5 00:02:38,909 --> 00:02:41,661 om det fantastiske år, vi har haft, 6 00:02:41,662 --> 00:02:44,038 og som endte med J-Bak Investments, 7 00:02:44,039 --> 00:02:48,326 som efterlod verdens fem mest succesrige finansvirksomheder i støvet. 8 00:02:49,169 --> 00:02:50,870 Jep. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,000 Tja, jeg gætter på, I alle er kommet her, fordi... 10 00:02:55,592 --> 00:02:58,628 ...I ved, vi passer godt på jeres penge. 11 00:03:00,639 --> 00:03:02,048 Er det ikke rigtigt? 12 00:03:03,809 --> 00:03:05,015 Jo. 13 00:03:05,310 --> 00:03:06,516 Jeg elsker penge! 14 00:03:08,105 --> 00:03:10,223 Jeg vil være ærlig over for jer. 15 00:03:11,233 --> 00:03:14,811 Efter det, der skete for mig og min familie... 16 00:03:15,570 --> 00:03:17,981 ...ville det have været nemt at give op. 17 00:03:18,824 --> 00:03:21,067 Jeg tænkte på det tit. 18 00:03:21,451 --> 00:03:25,663 Jeg læste artiklerne, både de sande og de opdigtede. 19 00:03:25,664 --> 00:03:27,157 Jeg vil ikke lyve. 20 00:03:28,500 --> 00:03:29,826 Det gjorde ondt. 21 00:03:30,377 --> 00:03:33,163 Især historierne om min søster. 22 00:03:33,964 --> 00:03:40,420 Jeg havde lyst til at stikke af og lade alle glemme navnet Bak. 23 00:03:43,432 --> 00:03:44,638 Men så... 24 00:03:48,103 --> 00:03:49,721 ...tænker jeg på ham. 25 00:03:52,482 --> 00:03:53,688 Min far. 26 00:03:54,484 --> 00:03:57,103 Han plejede at holde taler. 27 00:03:58,572 --> 00:04:00,607 Han var så god. 28 00:04:00,949 --> 00:04:04,527 Kan du huske den fra 2008, Tae? 29 00:04:05,579 --> 00:04:09,824 Han overbeviste en om, at kriser var det bedste, der kunne ske. 30 00:04:12,085 --> 00:04:15,455 Min far indgød tillid. 31 00:04:16,590 --> 00:04:20,251 Man troede på ham. Man stolede på ham. 32 00:04:20,677 --> 00:04:23,922 Man vidste, man var en del af familien... 33 00:04:26,600 --> 00:04:30,887 ...og at han ville gøre hvad som helst for at passe på en. 34 00:04:33,940 --> 00:04:36,059 Det er, hvad Bak betød for folk. 35 00:04:37,569 --> 00:04:40,105 Og det er grunden til, jeg kom tilbage. 36 00:04:46,661 --> 00:04:49,739 Fordi jeg ønsker, det skal være sandt igen. 37 00:04:50,582 --> 00:04:51,908 Stol på mig. 38 00:04:53,168 --> 00:04:54,494 Hav tillid til mig. 39 00:04:57,339 --> 00:04:58,915 Og så lover jeg... 40 00:05:02,469 --> 00:05:04,295 ...jeg vil passe på jer. 41 00:05:08,975 --> 00:05:10,260 Mor jer nu. 42 00:05:19,778 --> 00:05:20,984 Jeg ville. 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,115 Vent. 44 00:05:28,036 --> 00:05:29,779 Lad os tænke over det her. 45 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 Jeg troede, planen var at få ham til at tilstå. 46 00:05:34,209 --> 00:05:35,744 Planen har ændret sig. 47 00:05:38,004 --> 00:05:39,210 Vent. 48 00:05:42,050 --> 00:05:43,877 Det er kriminalbetjent Mun. 49 00:05:44,678 --> 00:05:46,679 Du holder øje med udgangen, OK? 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,681 - OK. - Undskyld, jeg kommer forbi. 51 00:05:48,682 --> 00:05:51,676 - Mun gjorde det. - Han arresterer ham. 52 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 Af og til rammer loven rigtigt. 53 00:05:53,812 --> 00:05:56,890 Jeg har altid haft en god fornemmelse af den fyr. 54 00:05:58,483 --> 00:05:59,689 Hr. Bak? 55 00:06:01,570 --> 00:06:02,776 Hr. Bak? 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,491 Ser du mændene her? 57 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 De kommer fra departementet for socialt bedrageri. 58 00:06:10,537 --> 00:06:12,822 Og det her er din retskendelse. 59 00:06:14,082 --> 00:06:17,084 Kom med os uden protest, ellers smækker jeg håndjern på dig 60 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 foran alle menneskerne her, 61 00:06:19,254 --> 00:06:21,372 også journalisterne derovre, OK? 62 00:06:23,174 --> 00:06:26,669 Det er ikke nødvendigt, betjent. Jeg kommer med dig. 63 00:06:27,053 --> 00:06:28,880 Godt nok. Lad os gå. 64 00:06:32,350 --> 00:06:34,219 Hjælp! Der er min søster! 65 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Han dræbte Mun. 66 00:06:41,151 --> 00:06:43,520 - Skød han ham? - Mun er død. 67 00:06:45,822 --> 00:06:48,650 - Hvad gør vi nu? - Vi får fat på den skiderik. 68 00:07:00,754 --> 00:07:03,297 Det er hende! Det er jo hende! 69 00:07:03,298 --> 00:07:04,749 Dræb hende! 70 00:07:47,634 --> 00:07:48,676 Hvor er han? 71 00:07:48,677 --> 00:07:50,378 De er på vej til garagen. 72 00:07:50,762 --> 00:07:52,172 Hans bil er på vej. 73 00:07:53,556 --> 00:07:55,967 Der er en udgang til garagen der. 74 00:08:24,879 --> 00:08:26,338 De er professionelle. 75 00:08:26,339 --> 00:08:28,298 De spreder sig og kommer fra flere vinkler. 76 00:08:28,299 --> 00:08:29,633 Vi tager den værste først. 77 00:08:29,634 --> 00:08:31,510 - Hvorfor? - Han så ikke på sit våben. 78 00:08:31,511 --> 00:08:33,220 De farlige kontrollerer aldrig. 79 00:08:33,221 --> 00:08:34,513 Jeg har en idé. 80 00:08:34,514 --> 00:08:37,141 Distrahér den store, gå over bilen for klart skud. 81 00:08:37,142 --> 00:08:39,518 Jeg går til venstre. Lokker ham den store ud. 82 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Brug trucken lige efter den værste. 83 00:08:41,271 --> 00:08:43,139 Jeg sagde, jeg havde en idé. 84 00:08:51,823 --> 00:08:53,029 Ned! 85 00:08:53,450 --> 00:08:54,656 Hvad laver du? 86 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 Var det din idé? At vise, hvor vi er? 87 00:09:05,420 --> 00:09:06,829 Nej. Tanken. 88 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Biler eksploderer ikke som i tv. 89 00:09:11,051 --> 00:09:12,335 Det ved jeg godt. 90 00:09:13,636 --> 00:09:15,630 Vent... Jeg... 91 00:09:15,722 --> 00:09:17,257 Undskyld? Jeg... 92 00:09:37,243 --> 00:09:40,655 Garagens hældning ville få benzinen til at løbe herhen. 93 00:09:40,872 --> 00:09:43,783 OK. Det var sexet. 94 00:10:05,730 --> 00:10:07,140 Fandens også. 95 00:10:12,112 --> 00:10:13,529 Ikke så nemt. 96 00:10:13,530 --> 00:10:17,025 Tæppefald. 97 00:10:27,627 --> 00:10:28,585 Lort. 98 00:10:28,586 --> 00:10:29,792 Åh for helvede. 99 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Det er Joong-Ki Bak. Åbn så den port lige nu! 100 00:10:33,133 --> 00:10:37,211 Hellere end gerne, J-Bak. Men først skal du gøre noget for mig. 101 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Hvad? 102 00:10:39,973 --> 00:10:42,391 Sig, du skabte falske beviser mod din søster og dræbte din far, 103 00:10:42,392 --> 00:10:44,510 og så kan du køre væk. 104 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 Hvem fanden taler jeg med? 105 00:10:49,941 --> 00:10:51,267 Hvem vi er? 106 00:10:52,986 --> 00:10:54,604 Retfærdighed, røvhul. 107 00:10:55,071 --> 00:10:57,065 - Og vi... - ...kommer efter dig. 108 00:10:58,199 --> 00:11:02,195 Det er fra Roden til alt ondt. Jeg elsker den film. 109 00:11:03,746 --> 00:11:04,952 Tak, Loppe. 110 00:11:05,582 --> 00:11:09,410 Måske ikke min bedste film, men den har et par gode replikker. 111 00:11:18,761 --> 00:11:19,967 Pis. 112 00:11:25,768 --> 00:11:27,178 Pis. 113 00:11:51,961 --> 00:11:53,167 Hjælp mig. 114 00:11:54,130 --> 00:11:55,581 Jeg tager mig af dig. 115 00:11:59,552 --> 00:12:02,171 - Vi skal se det her. - Jeg arbejder på det. 116 00:12:11,564 --> 00:12:13,307 Vi er inden for nettet nu. 117 00:12:13,483 --> 00:12:16,185 Han er stoppet for rødt længere henne. 118 00:12:30,917 --> 00:12:32,493 Tager du pis på mig? 119 00:12:32,794 --> 00:12:35,121 Er min søster Terminator, for fanden? 120 00:12:38,758 --> 00:12:40,585 Kom nu... Fuck! 121 00:13:19,173 --> 00:13:20,379 Pis! 122 00:13:23,469 --> 00:13:24,921 Pis! 123 00:13:34,397 --> 00:13:36,349 Lad mig være! 124 00:13:41,904 --> 00:13:44,607 Der må være en enorm reaktion fra politiet. 125 00:13:44,949 --> 00:13:45,907 Den er stor. 126 00:13:45,908 --> 00:13:46,992 Den bliver større. 127 00:13:46,993 --> 00:13:48,744 Strisserne er ved at spærre af. 128 00:13:48,745 --> 00:13:50,196 Det er en vejspærring. 129 00:13:52,665 --> 00:13:53,871 Pis! 130 00:13:54,876 --> 00:13:56,082 Pis! 131 00:14:11,184 --> 00:14:12,718 Flyt jer! 132 00:14:24,322 --> 00:14:26,232 Kom nu! 133 00:14:28,910 --> 00:14:30,945 Hvordan stopper vi den fyr? 134 00:14:31,496 --> 00:14:33,197 Vi har brug for et våben. 135 00:14:51,933 --> 00:14:53,718 For helvede! 136 00:16:18,686 --> 00:16:19,929 Sun. 137 00:16:21,314 --> 00:16:23,933 Sun, red mig. Kom nu, Sun. 138 00:16:31,782 --> 00:16:33,442 Min virksomhed... 139 00:16:34,035 --> 00:16:38,322 ...selv mit omdømme... er betydningsløst uden min datter. 140 00:16:43,794 --> 00:16:46,671 Du... dræbte ham. 141 00:16:46,672 --> 00:16:49,542 Han ville fortælle sandheden til retten. 142 00:16:49,967 --> 00:16:53,879 Du myrdede vores far. 143 00:16:56,432 --> 00:16:59,009 Jeg var slet ikke i nærheden af ham. 144 00:17:00,561 --> 00:17:03,730 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. Du vil betale prisen. 145 00:17:03,731 --> 00:17:05,516 Jeg sværger! 146 00:17:10,947 --> 00:17:12,314 Hvem er jeg? 147 00:17:22,542 --> 00:17:23,993 Jeg har en fjende. 148 00:17:25,419 --> 00:17:27,997 Og jeg stopper ikke, før han er død. 149 00:17:29,966 --> 00:17:31,250 Eller jeg er. 150 00:17:32,260 --> 00:17:36,422 Han ønskede, du var klar over, han aldrig var typen, der tilgiver. 151 00:17:50,027 --> 00:17:53,189 Dit hjerte er så blødt som en fugleunge. 152 00:17:57,702 --> 00:17:58,910 Vær sød, Sun. 153 00:17:58,911 --> 00:18:01,238 Pas på din bror. 154 00:18:03,124 --> 00:18:05,367 Gør det for mig. 155 00:18:08,629 --> 00:18:11,957 Hvem er jeg? 156 00:18:26,355 --> 00:18:29,225 Jeg trygler dig. Vil du ikke nok stoppe? 157 00:18:35,364 --> 00:18:36,570 Jeg tilstår. 158 00:18:37,908 --> 00:18:40,486 Jeg fortæller dem lige, hvad du vil. 159 00:18:45,291 --> 00:18:48,035 Lad være, Sun. Sun... 160 00:18:48,669 --> 00:18:51,330 Du er ikke en morder. Du er ikke som mig. 161 00:18:54,550 --> 00:18:56,001 Jeg er din bror. 162 00:18:58,596 --> 00:19:00,381 Du var min bror. 163 00:20:33,149 --> 00:20:35,233 Så I alle, hvad jeg så? 164 00:20:35,234 --> 00:20:36,685 Det gjorde vi. 165 00:20:37,153 --> 00:20:38,687 Hvem var den fyr? 166 00:20:39,155 --> 00:20:40,989 Tae Park. Politiker. 167 00:20:40,990 --> 00:20:42,524 Selvfølgelig. 168 00:20:45,202 --> 00:20:46,327 Hvad gør vi? 169 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Bliver hun sendt i fængsel igen... 170 00:20:48,164 --> 00:20:50,240 ...så myrder de hende. 171 00:20:56,172 --> 00:20:57,623 Ingen skal i fængsel. 172 00:21:19,653 --> 00:21:21,146 Hvad har vi brug for? 173 00:21:21,655 --> 00:21:23,323 Har du adgang til trafiksystemet? 174 00:21:23,324 --> 00:21:26,151 Som sagt er jeg en pige med universal adgang. 175 00:21:26,535 --> 00:21:28,404 - Gadekort. - Her. 176 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Hvad mere? 177 00:21:31,957 --> 00:21:34,243 - Et skidestort... - ...vejkryds. 178 00:21:42,802 --> 00:21:44,719 Skidestort vejkryds forude. 179 00:21:44,720 --> 00:21:46,463 - Loppe? - Næsten inde. 180 00:21:51,352 --> 00:21:52,886 Er du sikker på det? 181 00:21:53,729 --> 00:21:55,931 De vogne er bygget som pengeskabe. 182 00:21:57,733 --> 00:21:59,309 Det skal nok ordne sig. 183 00:22:02,154 --> 00:22:04,231 - Er skiftet klart? - Jeg er inde. 184 00:22:06,492 --> 00:22:07,698 Ti... 185 00:22:10,621 --> 00:22:11,827 Otte... 186 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 Fire, 187 00:22:17,211 --> 00:22:18,837 Tre, 188 00:22:18,838 --> 00:22:20,622 to, en! 189 00:22:23,968 --> 00:22:25,174 Vent! 190 00:23:10,806 --> 00:23:12,549 Der er en undergrundsbane. 191 00:23:12,766 --> 00:23:14,684 Der er et tog to husblokke den vej. 192 00:23:14,685 --> 00:23:15,928 Det når vi ikke. 193 00:23:22,526 --> 00:23:24,311 Hjælp os nu. 194 00:23:24,778 --> 00:23:26,230 Vær sød at hjælpe os. 195 00:23:34,330 --> 00:23:35,536 Riley Blue. 196 00:23:36,665 --> 00:23:38,492 Jeg vidste, du ville ringe. 197 00:23:39,752 --> 00:23:41,078 Puck? 198 00:23:41,629 --> 00:23:42,835 Hop på. 199 00:23:46,508 --> 00:23:47,751 Hold godt fast. 200 00:24:11,283 --> 00:24:15,320 Jeg ved ikke med dig, men jeg er helt flad. 201 00:24:15,996 --> 00:24:19,123 Det har været et par intense dage. 202 00:24:19,124 --> 00:24:22,418 Fra Teagans bryllup til politisk oprør 203 00:24:22,419 --> 00:24:24,288 til en sindssyg biljagt. 204 00:24:25,005 --> 00:24:28,000 Aldrig et kedeligt øjeblik, det er helt sikkert. 205 00:24:29,093 --> 00:24:33,046 Er det vores liv nu? Er det den nye dagligdag? 206 00:24:34,473 --> 00:24:36,341 Jeg kan tænke på værre ting. 207 00:24:37,643 --> 00:24:39,428 Er det i orden med dig? 208 00:24:40,354 --> 00:24:41,638 Hvad mener du? 209 00:24:42,564 --> 00:24:46,310 Jeg mener... Du stillede ikke op til alt det her. 210 00:24:47,277 --> 00:24:49,271 Det gjorde du vel heller ikke. 211 00:24:50,656 --> 00:24:52,649 Men jeg har ikke noget valg. 212 00:24:53,158 --> 00:24:56,911 Stemmerne er i mit hoved, hvad enten jeg kan lide det eller ej. 213 00:24:56,912 --> 00:24:58,118 Det er sandt. 214 00:25:00,207 --> 00:25:02,417 Men hvis jeg tænker tilbage, 215 00:25:02,418 --> 00:25:05,461 kan jeg ikke huske, jeg selv fik noget valg... 216 00:25:05,462 --> 00:25:08,707 ...da denne nørdede pige gik ind i Saxo... 217 00:25:09,299 --> 00:25:14,338 ...og stemmen i mit hoved sagde til mig: "Lige meget, hvad du gør... 218 00:25:14,847 --> 00:25:17,758 ...må du ikke slippe hende, før du har hendes nummer." 219 00:25:29,570 --> 00:25:30,776 Hvad? 220 00:25:37,327 --> 00:25:38,612 Hør lige her. 221 00:25:41,749 --> 00:25:45,835 Vi vågner alle om morgenen og får den samme kasse med vilkår og betingelser: 222 00:25:45,836 --> 00:25:47,712 Man vil komme ud for hverdagsting. 223 00:25:47,713 --> 00:25:50,749 Nogle vil være gode. Andre dårlige. 224 00:25:52,342 --> 00:25:58,465 Valg handler mindre om det, der sker. Og mere om, hvordan vi håndterer det. 225 00:26:08,400 --> 00:26:10,401 Jeg har tænkt meget over de ting, 226 00:26:10,402 --> 00:26:13,021 der er sket for os i det sidste års tid. 227 00:26:13,947 --> 00:26:15,273 Jeg vil ikke lyve. 228 00:26:16,825 --> 00:26:19,111 Det er frygtindgydende nogle gange. 229 00:26:20,204 --> 00:26:22,990 Og andre gange er det ufatteligt spændende. 230 00:26:24,041 --> 00:26:26,285 Det har været grænseløst irriterende... 231 00:26:26,794 --> 00:26:28,203 ...oplysende... 232 00:26:29,129 --> 00:26:31,039 ...forvirrende... 233 00:26:31,799 --> 00:26:33,834 ...og altid uforudsigeligt. 234 00:26:37,721 --> 00:26:39,214 Men... 235 00:26:40,307 --> 00:26:43,476 ...jeg tror ikke, der er gået én eneste dag, 236 00:26:43,477 --> 00:26:48,849 hvor jeg ikke har hørt den samme stemme i hovedet, som siger: 237 00:26:50,651 --> 00:26:52,477 "Lige meget, hvad du gør... 238 00:26:53,570 --> 00:26:56,356 ...må du aldrig slippe hende." 239 00:27:08,252 --> 00:27:09,703 Nomi Marks... 240 00:27:11,922 --> 00:27:13,707 ...vil du gifte dig med mig? 241 00:27:16,385 --> 00:27:17,591 Åh Gud. 242 00:27:18,345 --> 00:27:21,298 - Det her er for vildt. - Hvad? 243 00:27:27,563 --> 00:27:29,014 Amanita Caplan... 244 00:27:32,067 --> 00:27:34,144 ...vil du gifte dig med mig? 245 00:27:36,780 --> 00:27:39,149 Ja for fanden! 246 00:27:41,743 --> 00:27:42,785 Du? 247 00:27:42,786 --> 00:27:44,529 Hver eneste dag i mit liv. 248 00:28:10,939 --> 00:28:12,307 Det lugter så godt. 249 00:28:13,609 --> 00:28:16,394 Du kan ikke ændre verden på tom mave. 250 00:28:20,908 --> 00:28:23,235 Hvad? Er du OK? 251 00:28:24,661 --> 00:28:26,947 Ja. Jeg er OK, mor. 252 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Sidste år, 253 00:28:32,336 --> 00:28:35,379 da jeg hørte om det, du gjorde, følte jeg, du var en af os. 254 00:28:35,380 --> 00:28:38,250 Men så hørte vi, du stillede op som politiker. 255 00:28:38,508 --> 00:28:41,302 Så vi troede, du enten var tosset eller på jagt efter BPO. 256 00:28:41,303 --> 00:28:43,554 Vi var dog nysgerrige. 257 00:28:43,555 --> 00:28:46,557 Så selv om ingen sanselig med bare en halv hjerne 258 00:28:46,558 --> 00:28:48,559 burde tage til en politisk tale som din 259 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 uden først at tage en blokker... 260 00:28:50,354 --> 00:28:51,312 ...så kom vi. 261 00:28:51,313 --> 00:28:52,848 Vi hørte dig. 262 00:28:55,651 --> 00:28:57,235 Mentalt vil jeg muligvis... 263 00:28:57,236 --> 00:28:59,028 Kala, jeg er hjemme! 264 00:28:59,029 --> 00:29:00,313 Velkommen tilbage. 265 00:29:03,408 --> 00:29:04,776 Hvordan gik rejsen? 266 00:29:05,077 --> 00:29:06,744 Jeg vil have en drink. Vil du? 267 00:29:06,745 --> 00:29:09,997 Ja. Det lyder som en god idé. 268 00:29:09,998 --> 00:29:11,741 Tak. Perfekt. 269 00:29:14,336 --> 00:29:16,671 Jeg har tænkt over en masse ting, 270 00:29:16,672 --> 00:29:19,340 som har påvirket mig. 271 00:29:19,341 --> 00:29:22,085 - Og os. Og... - Ja, det har jeg også. 272 00:29:22,469 --> 00:29:23,675 Har du? 273 00:29:25,222 --> 00:29:26,428 Skål. 274 00:29:33,647 --> 00:29:35,807 - Vi skal nok sætte os ned. - Ja. 275 00:29:37,609 --> 00:29:38,818 Er det en gave? 276 00:29:38,819 --> 00:29:41,813 Ja. Fra din ven, Ajay. 277 00:29:42,322 --> 00:29:45,150 Han sagde, det var en forsinket bryllupsgave. 278 00:29:45,742 --> 00:29:46,742 Var Ajay her? 279 00:29:46,743 --> 00:29:48,494 Han var i området og afleverede den. 280 00:29:48,495 --> 00:29:51,038 Han var her kun kort, men sagde, vi skulle åbne den sammen. 281 00:29:51,039 --> 00:29:53,582 Nej, Kala, vi må snakke lidt. 282 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 - Ja, selvfølgelig... - Nej! 283 00:29:55,127 --> 00:29:57,211 - Er den blevet scannet? - Scannet? 284 00:29:57,212 --> 00:29:58,796 Ja. Den er sikker. 285 00:29:58,797 --> 00:30:01,500 Sikker? Rajan, hvad sker der? 286 00:30:02,009 --> 00:30:04,211 Rajan? Hvad sker der? 287 00:30:08,807 --> 00:30:10,550 Du gode Gud. 288 00:30:12,936 --> 00:30:14,846 Den er smuk. 289 00:30:16,523 --> 00:30:17,849 Er Ajay troende? 290 00:30:18,692 --> 00:30:20,018 Nej, han er ikke. 291 00:30:23,488 --> 00:30:24,530 Hvad står der? 292 00:30:24,531 --> 00:30:27,859 "Forsigtig. Skrøbelig." Tja, det er temmelig åbenlyst. 293 00:30:28,410 --> 00:30:31,279 Den ser ud, som om den hører til på et museum. 294 00:30:31,330 --> 00:30:33,365 Jeg sender ham et takkekort. 295 00:30:36,918 --> 00:30:38,124 Er du OK? 296 00:30:40,964 --> 00:30:43,208 Kala, hør nu bare efter. 297 00:30:45,135 --> 00:30:48,679 Du skal gøre noget for mig, og jeg ved, det vil være svært, 298 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 for du skal gøre det uden at stille en masse spørgsmål, 299 00:30:51,725 --> 00:30:56,596 som jeg lige så godt kan sige, jeg ikke vil være i stand til at besvare. 300 00:30:57,022 --> 00:31:00,024 Jeg har ikke fortalt dig en masse ting, der foregår lige nu, 301 00:31:00,025 --> 00:31:02,644 fordi jeg har forsøgt at beskytte dig... 302 00:31:03,236 --> 00:31:06,565 ...og måske egoistisk nok vores ægteskab. 303 00:31:09,076 --> 00:31:12,946 Jeg tog ikke til Bangalore. Jeg var i Delhi. 304 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 Jeg har samarbejdet med agent Singh og politiet 305 00:31:16,750 --> 00:31:20,412 på en kompleks efterforskning af politisk korruption. 306 00:31:21,421 --> 00:31:23,832 Ajay er en del af den efterforskning. 307 00:31:25,217 --> 00:31:26,626 Du gode Gud. 308 00:31:27,094 --> 00:31:29,970 Jeg kan ikke fortælle dig mere, for det vil bringe dig i fare. 309 00:31:29,971 --> 00:31:33,140 Jeg vil gerne have, du tager et fly i aften. 310 00:31:33,141 --> 00:31:34,308 Singh advarede mig om, 311 00:31:34,309 --> 00:31:39,097 det kunne blive nødvendigt, jeg flyttede min familie for deres egen sikkerhed. 312 00:31:39,356 --> 00:31:42,191 Jeg har købt en lejlighed i Paris, som ingen kender til. 313 00:31:42,192 --> 00:31:45,270 - Hvad? - Jeg ved, du vil være sikker der. 314 00:31:45,404 --> 00:31:47,613 OK, Rajan, jeg for... 315 00:31:47,614 --> 00:31:50,282 Kala, jeg er klar over, alt dette kommer som et chok. 316 00:31:50,283 --> 00:31:52,193 Det er også svært for mig. 317 00:31:52,619 --> 00:31:55,329 Vi har vigtige ting, du gerne vil tale med mig om, 318 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 men jeg beder dig blot om at vente, 319 00:31:57,374 --> 00:32:01,502 og er helt klar over, vores ægteskabs fremtid er uvis, 320 00:32:01,503 --> 00:32:04,422 men det betyder intet i forhold til din sikkerhed. 321 00:32:04,423 --> 00:32:06,340 Hvis der skulle ske dig noget, 322 00:32:06,341 --> 00:32:08,918 ville jeg aldrig kunne tilgive mig selv. 323 00:32:09,594 --> 00:32:10,800 Kom nu. 324 00:32:11,555 --> 00:32:12,839 Stol på mig. 325 00:32:13,223 --> 00:32:15,258 Du bliver nødt til at tage afsted. 326 00:32:20,480 --> 00:32:21,564 SKYDERI VED GALLA 327 00:32:21,565 --> 00:32:23,441 Vi hører stadig fra Baks gæster, 328 00:32:23,442 --> 00:32:26,936 men mindst seks personer blev dræbt og dusinvis kvæstede. 329 00:32:27,154 --> 00:32:32,150 Vidner så Sun Bak, hr. Baks søster i centrum af angrebene. 330 00:32:32,868 --> 00:32:35,828 Sidste år blev hun kendt skyldig i underslæb 331 00:32:35,829 --> 00:32:40,867 og idømt en straf på ti år i Cheongju-fængslet for kvinder. 332 00:32:42,627 --> 00:32:45,497 Er det ikke sjovt, hvordan tingene går? 333 00:32:46,590 --> 00:32:47,882 Jeg tror som regel ikke 334 00:32:47,883 --> 00:32:51,586 på visse typer "lykkelige slutninger", men... 335 00:32:52,554 --> 00:32:55,090 Jeg vil gøre en undtagelse for det her. 336 00:32:57,893 --> 00:33:02,430 De damer, prøv at se tingene fra min side. 337 00:33:03,315 --> 00:33:07,519 Som traditionen tro i mandlige fortællinger... 338 00:33:08,570 --> 00:33:10,230 ...når du redder... 339 00:33:11,490 --> 00:33:12,899 ...prinsessen... 340 00:33:14,409 --> 00:33:17,779 ...er du berettiget til visse belønninger. 341 00:33:18,205 --> 00:33:19,823 Det er ikke mine regler. 342 00:33:20,540 --> 00:33:23,159 Det er blot den gængse fremgangsmåde. 343 00:33:25,045 --> 00:33:26,871 Stop! Stop nu bare! 344 00:33:29,424 --> 00:33:30,630 Skrid. 345 00:33:32,469 --> 00:33:33,675 Sæt dig. 346 00:33:36,932 --> 00:33:38,633 Det gjorde virkelig ondt! 347 00:33:40,227 --> 00:33:41,852 Mun er på intensivafdelingen... 348 00:33:41,853 --> 00:33:42,937 BETJENT SKUDT VED BAK-GALLA 349 00:33:42,938 --> 00:33:46,558 ...som var den første betjent, der ankom ved begivenheden. 350 00:33:46,608 --> 00:33:48,059 Han er stadig i live. 351 00:33:48,401 --> 00:33:50,402 Så De var til stede, minister Park? 352 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 FINANS- OG STRATEGIMINISTER 353 00:33:51,988 --> 00:33:55,608 Det var en af de mest frygtindgydende oplevelser i mit liv. 354 00:33:55,784 --> 00:34:00,905 Ingen kan føle sig sikker, før den psykopat er fanget. 355 00:34:03,625 --> 00:34:05,535 Jeg skulle have dræbt ham. 356 00:34:06,127 --> 00:34:09,205 Nej. Mun var kommet for at anholde ham. 357 00:34:09,714 --> 00:34:10,920 De ved det. 358 00:34:11,800 --> 00:34:13,418 Alt skal nok ordne sig. 359 00:34:13,677 --> 00:34:16,171 Men lige nu har vi et andet problem. 360 00:34:18,139 --> 00:34:19,716 Vi har brug for oplysninger. 361 00:34:19,766 --> 00:34:24,471 Måske... For du er så uartig. Rigtig uartig. 362 00:34:32,654 --> 00:34:34,355 I har ændret mening. 363 00:34:34,656 --> 00:34:35,573 Jeg forstår. 364 00:34:35,574 --> 00:34:37,491 Hvor mange sanselige har du i lommen? 365 00:34:37,492 --> 00:34:41,321 Tja, jeg kan ikke lide at prale, men der er... 366 00:34:41,371 --> 00:34:42,746 Trehundredesyvogfirs! 367 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 Jeg sagde 387. Åh Gud. 368 00:34:44,958 --> 00:34:46,951 Vi skal bruge de forbindelser. 369 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Til hvad? 370 00:34:48,378 --> 00:34:49,670 Til at kæmpe. 371 00:34:49,671 --> 00:34:51,331 Åh, til at kæmpe. 372 00:34:56,219 --> 00:34:57,425 Jamen... 373 00:34:58,138 --> 00:35:01,932 Det her er ærligt talt det modsatte af, 374 00:35:01,933 --> 00:35:04,268 hvad jeg kalder et tilfredsstillende bekendtskab. 375 00:35:04,269 --> 00:35:05,887 Lad ham ikke slippe væk. 376 00:35:07,480 --> 00:35:08,647 Hold dig fra mig. 377 00:35:08,648 --> 00:35:10,107 Du skal ikke gøre ham ondt. 378 00:35:10,108 --> 00:35:11,984 Han skal kunne stole på os. 379 00:35:11,985 --> 00:35:14,103 Er bowlingkuglen her, hvad? 380 00:35:14,571 --> 00:35:16,648 Godt. Hvor er han? 381 00:35:17,907 --> 00:35:19,859 Herovre, mandlige fortælling. 382 00:35:20,160 --> 00:35:21,577 Hvad er det for en frisure? 383 00:35:21,578 --> 00:35:25,323 - Hvad er det for en frisure? - Ja, hvad er det for en frisure? 384 00:35:25,582 --> 00:35:27,617 Jeg aner ikke, hvad I taler om. 385 00:35:28,960 --> 00:35:30,166 Det gør jeg ikke. 386 00:35:30,962 --> 00:35:32,168 Hør her... 387 00:35:33,214 --> 00:35:36,626 Jeg er en elsker, ikke en kæmper. 388 00:35:36,968 --> 00:35:41,256 Hvis I leder efter et sanseorgie, som går verden rundt, er jeg manden. 389 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Men vil I storme volden, så... 390 00:35:42,766 --> 00:35:44,968 - Puck. - For helvede. 391 00:35:45,352 --> 00:35:46,719 Kom væk fra dem. 392 00:35:47,270 --> 00:35:48,476 Forlad byen. 393 00:35:48,897 --> 00:35:51,474 Du skal tage dine blokkere døgnet rundt. 394 00:35:55,570 --> 00:35:58,947 Jeg må smutte. Vil I myrde mig, så gør det hurtigt. 395 00:35:58,948 --> 00:36:00,358 Hvad skete der lige? 396 00:36:00,950 --> 00:36:03,111 - Jeg har fået karantæne. - Hvorfor? 397 00:36:04,245 --> 00:36:06,739 Kannibalen. Han er på jagt. 398 00:36:44,661 --> 00:36:46,279 Jeg ledte efter den der. 399 00:36:48,498 --> 00:36:50,074 Så du fortalte ham det? 400 00:36:50,959 --> 00:36:53,661 - Nej, ikke endnu. - Hvorfor? Hvad skete der? 401 00:36:53,920 --> 00:36:55,796 Jeg er ikke sikker. 402 00:36:55,797 --> 00:36:57,624 Men du tager stadig afsted? 403 00:36:58,633 --> 00:37:03,095 Rajan er involveret i en efterforskning af korruption. 404 00:37:03,096 --> 00:37:05,347 Rajan? Efterforsker de ham? 405 00:37:05,348 --> 00:37:07,300 Nej, hans ven. 406 00:37:08,810 --> 00:37:10,102 Interessant. 407 00:37:10,103 --> 00:37:13,222 Hvorfor? Hvorfor er det interessant? 408 00:37:13,773 --> 00:37:17,185 Fordi begge mænd i dit liv er forbundet med forbrydere. 409 00:37:18,278 --> 00:37:19,812 Hvad siger det om dig? 410 00:37:21,406 --> 00:37:24,867 Det taler sit eget tydelige sprog, om mine dårlige valg, 411 00:37:24,868 --> 00:37:29,322 min egen uærlighed, uanstændighed og generelle mangel på karakterfasthed. 412 00:37:30,039 --> 00:37:33,534 Det lyder meget sexet, når du beskriver det på den måde. 413 00:37:33,585 --> 00:37:34,953 Nej, jeg... 414 00:37:35,754 --> 00:37:36,960 Hvorfor? 415 00:37:40,425 --> 00:37:42,710 For jeg har brug for noget lige nu. 416 00:37:44,971 --> 00:37:46,756 Jeg må vide noget... 417 00:37:48,349 --> 00:37:50,677 ...inden jeg bliver mere forvirret. 418 00:37:51,436 --> 00:37:52,728 Hver gang, jeg kysser dig, 419 00:37:52,729 --> 00:37:56,140 bliver jeg altid mere forvirret end nogensinde. 420 00:37:58,401 --> 00:38:02,063 Men inden jeg stiger på et fly og tager nogen steder hen... 421 00:38:03,740 --> 00:38:08,695 Inden jeg finder ud af, hvordan det rent faktisk føles... 422 00:38:09,412 --> 00:38:11,948 ...at være i det samme rum som dig... 423 00:38:14,876 --> 00:38:17,954 Inden jeg ved, hvordan det føles... 424 00:38:18,797 --> 00:38:21,708 ...at have dine læber mod mine og... 425 00:38:23,218 --> 00:38:25,044 ...ikke bare i mit hoved... 426 00:38:26,638 --> 00:38:29,048 Noget, jeg muligvis forestiller mig... 427 00:38:31,476 --> 00:38:33,553 Jeg har brug for at vide noget. 428 00:38:35,522 --> 00:38:36,728 Hvad? 429 00:38:38,441 --> 00:38:40,143 Noget, der er sandt. 430 00:38:42,028 --> 00:38:43,980 Jeg har aldrig løjet for dig. 431 00:38:46,407 --> 00:38:49,527 Men du har heller ikke fortalt mig hele sandheden. 432 00:38:50,787 --> 00:38:53,322 Hvis jeg fortalte dig hele sandheden... 433 00:38:55,917 --> 00:39:00,538 Hvis jeg fortalte, du var min sidste tanke, inden jeg falder i søvn... 434 00:39:01,798 --> 00:39:05,835 Hvis jeg fortalte, du er min første tanke, når jeg vågner igen... 435 00:39:06,386 --> 00:39:08,796 - Hvis jeg fortalte... - Fortæl mig det. 436 00:39:10,098 --> 00:39:12,300 ..hvor meget jeg elsker dig... 437 00:39:14,602 --> 00:39:16,387 ...ville det så have hjulpet? 438 00:39:17,897 --> 00:39:20,349 - Ja. - Hvordan? 439 00:39:22,151 --> 00:39:26,355 For det ville hjælpe mig med at indrømme, hvor meget jeg elsker dig. 440 00:39:34,914 --> 00:39:37,033 Har du nogensinde været i Paris? 441 00:39:37,917 --> 00:39:40,953 Godt. For jeg vil have, det kun drejer sig om os. 442 00:39:46,885 --> 00:39:50,004 Velkommen hjem, sexede. Jeg har savnet dig. 443 00:39:50,722 --> 00:39:51,928 Hvad? 444 00:39:52,932 --> 00:39:54,342 Hvad er der i vejen? 445 00:39:55,894 --> 00:39:57,220 Er hun der med dig? 446 00:39:57,353 --> 00:39:59,146 Er det ikke bare perfekt? 447 00:39:59,147 --> 00:40:00,515 Det er hende. 448 00:40:01,357 --> 00:40:03,066 Jeg advarede dig, Wolfgang. 449 00:40:03,067 --> 00:40:05,777 Der findes kun to sider i denne verden: 450 00:40:05,778 --> 00:40:08,147 Med mig eller mod mig. 451 00:40:09,782 --> 00:40:14,946 Forestil dig, hvor overrasket jeg blev, da jeg hørte, Kannibalen var efter dig. 452 00:40:17,457 --> 00:40:18,663 Åbn! 453 00:40:19,500 --> 00:40:20,827 Afsted! 454 00:40:43,858 --> 00:40:45,726 Goddag, Wolfgang. 455 00:40:55,328 --> 00:40:57,204 Når de skærer dig åben, 456 00:40:57,205 --> 00:41:00,032 skal mit ansigt være det sidste, du ser. 457 00:41:08,216 --> 00:41:09,422 Åh Gud! 458 00:41:11,427 --> 00:41:14,755 Åh Gud! Hjælp! 459 00:41:16,474 --> 00:41:17,516 Sun! 460 00:41:17,517 --> 00:41:19,719 Sun! De har taget Wolfgang! 461 00:41:20,103 --> 00:41:22,062 Åh Gud! Lito! 462 00:41:22,063 --> 00:41:23,269 Capheus! 463 00:41:24,899 --> 00:41:27,101 Det er Lila! Wolfgang er i knibe. 464 00:41:27,944 --> 00:41:30,897 Hjælp! Åh Gud, så hjælp os dog! 465 00:41:35,660 --> 00:41:37,028 Hvad kan vi gøre? 466 00:41:37,370 --> 00:41:38,654 Jeg har en plan. 467 00:41:39,163 --> 00:41:40,865 Vi har brug for blokkere. 468 00:42:12,989 --> 00:42:15,782 Kala, hvis du skal nå dit fly, skal du tage afsted nu. 469 00:42:15,783 --> 00:42:17,944 Ja. Jeg er på vej. jeg kommer nu. 470 00:42:34,927 --> 00:42:36,629 Undskyld, skat. 471 00:42:37,889 --> 00:42:39,548 Det gør mig så ondt. 472 00:42:42,351 --> 00:42:43,970 Nå, der er du. 473 00:42:44,395 --> 00:42:45,930 Jeg har ventet på dig. 474 00:42:46,355 --> 00:42:49,475 Som du kan se, er jeg ivrig efter at komme i gang. 475 00:42:53,362 --> 00:42:55,940 Det her er sporingsenheden. 476 00:42:56,783 --> 00:43:00,869 Din mor, Angelica, var medvirkende til dens succes. 477 00:43:00,870 --> 00:43:03,531 Jeg kunne ikke have gjort det uden hende. 478 00:43:05,083 --> 00:43:11,338 Psycellium er meget følsom over for smerte. 479 00:43:11,339 --> 00:43:14,174 Men akut smerte frembringer et af de mest tydelige ekkoer, 480 00:43:14,175 --> 00:43:16,377 som vi er i stand til at spore. 481 00:43:17,095 --> 00:43:18,838 Jeg myrder dig, dit svin. 482 00:43:20,431 --> 00:43:23,426 Det her er uden tvivl min foretrukne del. 483 00:43:41,160 --> 00:43:42,366 Plader. 484 00:43:47,125 --> 00:43:48,617 Nu. 485 00:43:57,760 --> 00:43:58,966 Igen. 486 00:44:14,277 --> 00:44:16,812 Ja. En gang til. 487 00:44:20,992 --> 00:44:22,526 Stop. 488 00:44:26,998 --> 00:44:28,204 Godt... 489 00:44:29,625 --> 00:44:32,995 Fortæl mig den første ting, du kommer i tanke om. 490 00:44:53,190 --> 00:44:54,475 Kala. 491 00:44:55,651 --> 00:44:57,603 Kala Rasal. 492 00:45:00,114 --> 00:45:01,649 Tak, Wolfgang. 493 00:45:02,575 --> 00:45:04,568 Var det ikke nemt? 494 00:45:06,162 --> 00:45:07,696 Det er alt for nu. 495 00:45:25,765 --> 00:45:29,927 Hvorfor vil du ikke fortælle mig, hvad der er galt, Capheus? Hvad? 496 00:45:30,061 --> 00:45:32,221 Jeg har aldrig set dig sådan her. 497 00:45:35,274 --> 00:45:39,812 Min søn hilser morgenen ved at føle, i dag måske er en smuk dag. 498 00:46:13,479 --> 00:46:14,722 Fortryder du? 499 00:46:18,526 --> 00:46:19,732 De kommer. 500 00:46:42,675 --> 00:46:43,918 Åh Gud! 501 00:46:44,593 --> 00:46:45,920 Dani! 502 00:46:46,262 --> 00:46:47,468 Dani! 503 00:46:47,847 --> 00:46:49,472 - Ring efter en ambulance. - Nej. 504 00:46:49,473 --> 00:46:52,058 - Ring efter en ambulance! - Jeg skal ikke på hospitalet. 505 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Hvad mener du? 506 00:46:53,269 --> 00:46:55,145 Hvad er der i vejen med dig, skat? 507 00:46:55,146 --> 00:46:56,813 Vi må tage til London. 508 00:46:56,814 --> 00:46:57,981 Jeg forklarer alt. 509 00:46:57,982 --> 00:47:00,726 - Vi skal tage til London. - Hvad taler du om? 510 00:47:04,822 --> 00:47:07,358 PASKONTROL 511 00:47:09,702 --> 00:47:11,362 - Hej. - Hej. 512 00:47:21,505 --> 00:47:24,007 Den er til dig. Din gate er nummer 38. 513 00:47:24,008 --> 00:47:25,300 Til højre. 514 00:47:25,301 --> 00:47:26,794 - Hav en god tur. - Tak. 515 00:47:29,597 --> 00:47:31,548 RAPPORT 516 00:47:33,976 --> 00:47:36,512 BAE SUN DEN KOREANSKE REPUBLIK 517 00:47:39,982 --> 00:47:42,685 - Tak. - Selv tak. 518 00:47:43,277 --> 00:47:45,980 LONDON LUFTHAVN HEATHROW 519 00:47:46,489 --> 00:47:47,940 Godmorgen. 520 00:47:48,532 --> 00:47:51,193 Hvordan har vores patient det i dag? 521 00:47:52,828 --> 00:47:54,034 Godt... 522 00:47:55,790 --> 00:47:58,033 Hvem findes der ellers derinde? 523 00:47:59,835 --> 00:48:04,039 I sidste ende fortæller du mig det, hvad enten du vil eller ej. 524 00:48:05,674 --> 00:48:07,126 Plader. 525 00:48:15,976 --> 00:48:17,344 Godt... 526 00:48:17,561 --> 00:48:20,222 Hvor gemmer Gorski sig? 527 00:48:23,484 --> 00:48:26,069 - Hvordan stopper jeg det her? - Du samarbejder. 528 00:48:26,070 --> 00:48:28,404 - Som dig? - Jeg ved, hvad der sker. 529 00:48:28,405 --> 00:48:31,900 Jeg har set det mange gange. Jeg har været udsat for det. 530 00:48:36,789 --> 00:48:39,199 Der er kun en måde at stoppe det på. 531 00:48:51,387 --> 00:48:53,130 Jonas havde ret. 532 00:48:56,809 --> 00:48:58,552 Jeg beder blot om en ting. 533 00:48:59,728 --> 00:49:01,597 Lad mig gætte. 534 00:49:02,356 --> 00:49:03,932 Lad Riley være i fred. 535 00:49:05,359 --> 00:49:07,478 Jeg giver dig lige, hvad du vil. 536 00:49:16,787 --> 00:49:18,947 Jeg burde selvfølgelig acceptere. 537 00:49:19,874 --> 00:49:21,749 Jeg burde love dig det ene og det andet 538 00:49:21,750 --> 00:49:25,170 for at fange resten af din gruppe så hurtigt som muligt, 539 00:49:25,171 --> 00:49:29,583 men vi ved begge, det ville være den rene løgn. 540 00:49:31,135 --> 00:49:33,670 Vi ved begge præcis, hvad der vil ske. 541 00:49:35,389 --> 00:49:39,635 Jeg vil jage din gruppe en efter en. 542 00:49:40,519 --> 00:49:43,104 Og lige meget, hvad du gør, 543 00:49:43,105 --> 00:49:45,265 finder jeg Gunnarsdottir. 544 00:49:47,526 --> 00:49:52,272 Og jeg vil nyde at lade dig opleve hendes død... 545 00:49:53,407 --> 00:49:58,695 ...tomme efter tomme, stykke efter stykke. 546 00:49:59,705 --> 00:50:01,915 Der er blot et lillebitte problem med den plan. 547 00:50:01,916 --> 00:50:03,450 Og det er? 548 00:50:03,918 --> 00:50:05,369 Mig. 549 00:50:07,755 --> 00:50:10,006 Åh Gud. Hvordan kan du...? 550 00:50:10,007 --> 00:50:11,213 Du er her? 551 00:50:11,467 --> 00:50:13,377 Nej! Jeg kan ikke besøge dig. 552 00:50:13,761 --> 00:50:15,511 Nemlig, Milt, gamle røver. 553 00:50:15,512 --> 00:50:18,715 Du kan ikke besøge mig, for jeg er faktisk lige her. 554 00:50:21,727 --> 00:50:22,727 Angelica. 555 00:50:22,728 --> 00:50:24,721 Der er ikke nogen bag glasset. 556 00:50:25,439 --> 00:50:26,981 Kameraet er dødt. 557 00:50:26,982 --> 00:50:28,517 Rummet er lydisoleret. 558 00:50:30,819 --> 00:50:33,105 Will, hold op. 559 00:50:33,530 --> 00:50:35,399 - Jonas. - Jonas? 560 00:50:36,158 --> 00:50:37,693 Du har taget blokkere. 561 00:50:38,160 --> 00:50:39,786 Jonas, så er det nu. 562 00:50:39,787 --> 00:50:42,747 Du skal vælge. Hvilken side holder du med? 563 00:50:42,748 --> 00:50:44,491 Beklager, Will... 564 00:50:45,209 --> 00:50:47,661 men du vil ikke forstå valget lige nu. 565 00:50:49,630 --> 00:50:50,956 Du må ikke gå! 566 00:50:51,340 --> 00:50:55,043 Er du helt alene, Milt? Lad mig gøre en ende på dine kvaler. 567 00:51:07,648 --> 00:51:08,854 Nu. 568 00:51:18,575 --> 00:51:21,570 Minister, lad mig tale med bestyrelsesformanden. 569 00:51:22,121 --> 00:51:24,907 Vi har en nødsituation i regeringsbygningen. 570 00:51:27,501 --> 00:51:28,869 Åh pis. 571 00:51:50,858 --> 00:51:53,484 Vent. Et øjeblik. 572 00:51:53,485 --> 00:51:56,230 Sikkerhedsprotokollen er blevet aktiveret. 573 00:52:01,035 --> 00:52:02,160 Den aflæser ikke. 574 00:52:02,161 --> 00:52:05,155 Jeg bliver nødt til at informere dem om det her. 575 00:52:10,210 --> 00:52:12,538 På knæ! Hænderne over hovedet! 576 00:53:48,934 --> 00:53:50,636 Vil du have krig? 577 00:53:52,020 --> 00:53:53,722 Vi skal give dig krig. 578 00:54:03,699 --> 00:54:05,901 Tekster af: Lise Lotte Leavitt