1 00:00:04,970 --> 00:00:18,160 .:: SIÊU GIÁC QUAN ::. .:: AMOR VINCIT OMNIA (THE SERIES FINALE) ::. 2 00:00:18,160 --> 00:02:02,250 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 3 00:02:21,680 --> 00:02:24,470 Mẹ có thể tưởng tượng một ngày con hát trên Eurostar. 4 00:02:25,600 --> 00:02:29,190 Mấy fan nữ hò hét ước mong con chỉ hát cho mình họ. 5 00:02:31,650 --> 00:02:33,770 Giọng con rất hay. 6 00:02:33,860 --> 00:02:35,650 Đừng che giấu nó. 7 00:02:35,730 --> 00:02:38,490 Tại sao ạ? Mẹ cũng che giấu nhiều chuyện mà. 8 00:02:39,490 --> 00:02:40,320 Có sao? 9 00:02:41,820 --> 00:02:45,160 Mẹ bảo ta không được nói về các bác sĩ mà ta gặp. 10 00:02:47,540 --> 00:02:48,710 Đúng thế. 11 00:02:49,460 --> 00:02:50,830 Con không được nói ra. 12 00:02:50,920 --> 00:02:52,670 Đặc biệt là với bố con. 13 00:02:53,170 --> 00:02:54,880 Đó là bí mật của mẹ con mình, được chứ? 14 00:02:54,960 --> 00:02:56,880 Xin con đấy. 15 00:03:37,170 --> 00:03:40,380 Đừng có dạy con tao hát như một thằng bê đê nữa. 16 00:03:41,470 --> 00:03:43,090 Anton, là môn học mà. 17 00:03:44,010 --> 00:03:45,760 Không đứa nào được bảo tao cách dạy con tao. 18 00:03:48,350 --> 00:03:50,600 - Đừng chạm vào mẹ! - Mày yêu mẹ mày hả? 19 00:03:50,680 --> 00:03:52,230 Mày yêu mẹ hơn bố mày à? 20 00:03:53,810 --> 00:03:55,270 Mày sẽ không còn yêu mẹ mày... 21 00:03:56,900 --> 00:03:58,730 nếu mày biết bí mật của bọn tao. 22 00:03:59,440 --> 00:04:00,360 Ông say rồi. 23 00:04:00,440 --> 00:04:02,650 Mày muốn biết mẹ mày là ai à? 24 00:04:03,780 --> 00:04:05,410 - Thằng bám váy mẹ? - Thôi đi! 25 00:04:06,030 --> 00:04:08,080 Thôi đi! 26 00:04:09,290 --> 00:04:11,080 Phải thế chứ! 27 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 Tao biết mày cũng là đàn ông như tao mà. 28 00:04:18,540 --> 00:04:19,920 Tao biết tao là ai. 29 00:04:21,300 --> 00:04:23,170 Và tao biết điều gì sẽ tôi luyện mày. 30 00:04:24,840 --> 00:04:28,140 Còn con điếm này, nó không chỉ là mẹ mày. 31 00:04:28,720 --> 00:04:30,350 Không! 32 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Chúng ta phải đi. 33 00:04:56,710 --> 00:04:58,000 Lão sẽ tìm ra mẹ con mình. 34 00:04:58,080 --> 00:04:59,710 Con sẽ giải quyết... 35 00:04:59,790 --> 00:05:00,630 giải quyết chuyện này. 36 00:05:02,630 --> 00:05:04,590 Lần này, ổng sẽ không đuổi theo ta nữa. 37 00:05:13,520 --> 00:05:15,060 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 38 00:05:16,190 --> 00:05:19,400 Wolfgang... không đáng đâu. 39 00:05:23,440 --> 00:05:24,610 Mẹ không đáng đâu. 40 00:05:30,490 --> 00:05:31,830 Wolfgang. 41 00:05:33,450 --> 00:05:35,410 Anh nghe thấy em không? 42 00:05:35,500 --> 00:05:37,210 Anh nghe em nói không? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,420 Wolfgang. 44 00:05:42,170 --> 00:05:43,420 Anh nghe thấy em không? 45 00:05:48,010 --> 00:05:49,220 Tạ ơn Trời Phật. 46 00:05:52,260 --> 00:05:53,640 Tạ ơn Trời Phật. 47 00:05:55,600 --> 00:05:59,020 Đừng nói gì cả. Chúng đang theo dõi mọi thứ. Được chứ? 48 00:05:59,100 --> 00:06:02,650 Hãy đi theo giọng nói của em. 49 00:06:04,980 --> 00:06:07,200 Em đây. Em đỡ được anh rồi. 50 00:06:09,660 --> 00:06:11,120 Anh có biết bọn em đã bắt được Whispers không? 51 00:06:13,200 --> 00:06:15,870 Bọn em sẽ dùng hắn để cứu anh. Được chứ? 52 00:06:16,410 --> 00:06:17,500 Đừng. 53 00:06:18,290 --> 00:06:19,500 Gì cơ? 54 00:06:19,580 --> 00:06:22,420 Vì anh không đáng đâu. 55 00:06:23,210 --> 00:06:24,920 Wolfgang, có mà. 56 00:06:26,460 --> 00:06:27,590 Rất đáng. 57 00:06:28,930 --> 00:06:31,390 Em biết được tình yêu là nhờ có anh. 58 00:06:33,470 --> 00:06:35,100 Em yêu anh, Wolfgang. 59 00:06:37,310 --> 00:06:40,140 Và em thề bọn em sẽ cứu được anh. 60 00:06:54,080 --> 00:06:56,240 Có chuyện gì thế? Là Wolfgang à? 61 00:06:57,080 --> 00:06:58,870 Chúng gây mê và cho anh ấy uống thuốc Blocker... 62 00:06:58,960 --> 00:07:00,250 nên rất khó để kết nối, 63 00:07:00,330 --> 00:07:02,960 nhưng ít nhất chúng không tra tấn anh ấy nữa. 64 00:07:05,590 --> 00:07:06,590 Tốt rồi. 65 00:07:07,460 --> 00:07:09,970 Will bảo chúng sẽ không manh động khi ta còn giữ Whispers. 66 00:07:11,510 --> 00:07:14,930 Tôi không biết tôi có thể chờ được đến lúc trao đổi không. 67 00:07:15,010 --> 00:07:16,140 Tôi biết. 68 00:07:17,390 --> 00:07:18,640 Sớm thôi. 69 00:07:19,770 --> 00:07:22,310 Nhưng giờ chúng ta cần thêm thuốc nước Blocker. 70 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 Ừ, dĩ nhiên rồi. 71 00:07:25,900 --> 00:07:28,280 Tôi sắp hết methatactogen trioxide rồi. 72 00:07:28,360 --> 00:07:30,650 Nomi đang làm giả đơn thuốc. 73 00:07:30,740 --> 00:07:31,570 Đang tiến hành đây. 74 00:07:35,620 --> 00:07:36,580 Xong rồi. 75 00:07:40,960 --> 00:07:42,460 Nhiêu đây chắc đủ dùng 1 tuần. 76 00:07:42,540 --> 00:07:44,790 Tôi không nghĩ ta có 1 tuần đâu. Ta phải rời đi sớm. 77 00:07:44,880 --> 00:07:46,090 Vụ d'Orsay thế nào? 78 00:07:46,170 --> 00:07:48,000 Đáng tiếc là không ổn. 79 00:07:48,750 --> 00:07:53,680 - Vậy là giờ Will đang nói chuyện với Riley? - Và với Sun, Kala. 80 00:07:53,760 --> 00:07:55,970 Kế hoạch trao đổi người dựa trên vị trí thích hợp... 81 00:07:56,050 --> 00:07:57,430 và phương tiện di chuyển kín đáo, 82 00:07:57,510 --> 00:07:59,430 và hiện giờ ta không có cả hai. 83 00:07:59,520 --> 00:08:01,770 Xem này. 84 00:08:01,850 --> 00:08:02,980 Và giờ là Capheus. 85 00:08:03,060 --> 00:08:05,520 Capheus? Nhưng em tưởng anh ta đang cố mua một chiếc xe cảnh sát? 86 00:08:05,610 --> 00:08:07,610 Đoán xem tôi đã tìm được gì? 87 00:08:11,030 --> 00:08:13,280 Chiếc xe này quá ổn. 88 00:08:13,360 --> 00:08:14,490 Tuyệt. 89 00:08:14,570 --> 00:08:15,410 Sơn lên một chút. 90 00:08:16,870 --> 00:08:18,030 Là hoàn hảo luôn. 91 00:08:19,580 --> 00:08:20,540 Được rồi. 92 00:08:21,040 --> 00:08:22,460 Cũng là một khởi đầu. 93 00:08:23,330 --> 00:08:26,080 Will, vừa có chuyện gì thế? 94 00:08:26,170 --> 00:08:27,920 Capheus tìm được xe rồi. 95 00:08:28,000 --> 00:08:30,510 Vậy là Will vừa nhìn qua mắt Capheus? 96 00:08:31,130 --> 00:08:34,550 Kiểu thế. Giống như ta đang ở nơi đó hơn là nhìn qua mắt họ. 97 00:08:34,630 --> 00:08:35,640 Hay ghê anh! 98 00:08:35,720 --> 00:08:37,890 Em không biết là em có hiểu nổi không. Phi thường quá. 99 00:08:37,970 --> 00:08:42,310 Em cảm thấy tâm trí em... đang mở rộng. 100 00:08:42,680 --> 00:08:43,890 Đôi lúc chuyện đó cũng tệ lắm. 101 00:08:44,190 --> 00:08:47,400 Anh biết dù anh nói thầm thì bọn tôi vẫn nghe chứ. 102 00:08:47,480 --> 00:08:48,770 Tôi có ý gì đâu. 103 00:08:48,860 --> 00:08:51,030 - Ai thế? - Nomi. 104 00:08:53,240 --> 00:08:55,150 Có lẽ Sans Jour là lựa chọn tốt nhất? 105 00:08:55,700 --> 00:08:57,030 Người ta biết em chơi nhạc ở đó. 106 00:08:57,110 --> 00:08:59,030 Có thể chúng sẽ cài sẵn người sau vụ Amsterdam, 107 00:08:59,120 --> 00:09:01,950 nhưng ta không có nhiều lựa chọn. 108 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Đến lúc tiêm cho Whispers rồi. 109 00:09:07,330 --> 00:09:08,170 Kala. 110 00:09:09,920 --> 00:09:11,000 Đã sẵn sàng. 111 00:09:14,380 --> 00:09:15,630 Và... 112 00:09:15,720 --> 00:09:17,050 Em đến ngay đây. 113 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 Chờ tôi với. 114 00:09:23,520 --> 00:09:25,270 Còn gì trên điện thoại của Jonas không? 115 00:09:25,350 --> 00:09:29,610 Không. Anh ta chỉ gọi cho Bộ Trưởng, Peapod và Just Eat. 116 00:09:29,690 --> 00:09:33,230 Ta cần tìm hiểu thêm về Bộ Trưởng. Hắn là manh mối trực tiếp đến Chủ Tịch. 117 00:09:33,320 --> 00:09:34,860 Nếu ta có thiết bị hiện đại hơn... 118 00:09:34,940 --> 00:09:36,110 Vẫn chưa có tin gì từ Bug à? 119 00:09:37,110 --> 00:09:39,240 Chưa, nhưng cậu biết Bug mà. 120 00:09:42,740 --> 00:09:45,910 Thật ra thì Bug không hay biến mất thế này... 121 00:09:46,000 --> 00:09:49,880 nhưng tôi không muốn Neets biết và tôi đang hoảng lên đây. 122 00:09:49,960 --> 00:09:51,880 BPO không biết về anh ta. 123 00:09:51,960 --> 00:09:54,340 Diego không tìm được hồ sơ của anh ta ở bất cứ đâu. 124 00:09:54,420 --> 00:09:56,220 Anh ta cứ như nhân vật trong phim của tôi ấy. 125 00:09:56,300 --> 00:09:57,800 Không, còn hơn nhiều. 126 00:09:57,880 --> 00:09:59,590 Vì anh ta có thật. 127 00:10:00,890 --> 00:10:02,100 Ta cần phải tập trung. 128 00:10:02,970 --> 00:10:05,520 Ta biết BPO sẽ ngăn cản ta bằng mọi giá... 129 00:10:05,600 --> 00:10:07,390 nhưng miễn là ta làm theo kế hoạch... 130 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Đệch! Vụ này mới hay đây. 131 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 - Gì thế? - Elizabeth. 132 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 - Elizabeth là ai? - Vợ của Whispers. 133 00:10:13,440 --> 00:10:16,360 Tôi tưởng BPO đưa bà ta và con gái đến nhà an toàn rồi? 134 00:10:16,440 --> 00:10:17,820 Không có địa chỉ. 135 00:10:17,900 --> 00:10:20,570 Nhưng thật vui khi biết ngay cả người được BPO bảo vệ... 136 00:10:20,660 --> 00:10:22,700 cũng phải tuân theo luật lệ như chúng ta. 137 00:10:22,780 --> 00:10:24,620 Khi họ đâm đơn ly dị. 138 00:10:33,210 --> 00:10:34,250 Chào buổi sáng, Milt. 139 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 Ngồi lên ghế đi. 140 00:10:38,880 --> 00:10:40,090 Nhìn vào tường. 141 00:10:51,150 --> 00:10:52,360 Hôm nay ông thế nào? 142 00:10:54,440 --> 00:10:56,480 Tôi biết ông không muốn trả lời những câu hỏi của tôi. 143 00:10:58,860 --> 00:10:59,900 Cũng không cần thiết. 144 00:11:00,490 --> 00:11:03,240 Jonas đã khai hết những gì tôi cần biết rồi. 145 00:11:06,870 --> 00:11:11,420 À. Bọn tôi vừa nói về ông và vợ ông... Elizabeth. 146 00:11:13,130 --> 00:11:15,960 Và Jonas có vẻ thật sự nghĩ rằng bà ta yêu ông, nhưng... 147 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Tôi không biết nữa. 148 00:11:26,510 --> 00:11:29,890 Bọn tôi còn nói về... con gái ông. 149 00:11:32,060 --> 00:11:33,270 Tên nó là gì nhỉ? 150 00:11:39,150 --> 00:11:40,280 Ông có nhớ nó không? 151 00:11:41,530 --> 00:11:43,240 Một người bố bình thường sẽ nhớ, nhưng... 152 00:11:44,870 --> 00:11:46,620 ông không bình thường, phải chứ? 153 00:11:47,990 --> 00:11:51,540 Tôi nghĩ một kẻ khoét hộp sọ... 154 00:11:51,620 --> 00:11:56,460 của một bé gái như Sara Patrell khi cô ấy vẫn còn sống... 155 00:11:58,420 --> 00:12:00,550 thì không thể nhìn vào một đứa bé gái khác... 156 00:12:00,630 --> 00:12:02,260 mà không nghĩ tới điều đó. 157 00:12:04,010 --> 00:12:05,430 Nhưng biết đâu ông làm được. 158 00:12:08,510 --> 00:12:11,140 Khi còn nhỏ, tôi là một học sinh xuất sắc. 159 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 Tôi thích đọc. 160 00:12:16,190 --> 00:12:20,690 Tôi mở sách ra và thấy được những bí mật và kiến thức ẩn giấu bên trong. 161 00:12:23,150 --> 00:12:28,490 Khi tôi là sinh viên y, tôi học cách giải phẫu người. 162 00:12:29,660 --> 00:12:32,330 Tôi nghĩ họ có tên và gia đình, 163 00:12:32,410 --> 00:12:34,170 thế nhưng tôi thấy... 164 00:12:35,250 --> 00:12:36,830 họ cũng như mấy cuốn sách... 165 00:12:38,590 --> 00:12:41,010 ngoại trừ việc tôi mở họ ra bằng dao. 166 00:12:42,720 --> 00:12:46,640 Mỗi giây tôi ở đây tôi sẽ càng đến gần hơn... 167 00:12:46,720 --> 00:12:51,180 lúc tôi mổ cô Gunnarsdóttir khi cô ấy còn sống... 168 00:12:51,890 --> 00:12:57,350 để cậu có thể cảm nhận được khi tôi rạch vào tiểu não của cô ấy... 169 00:12:58,940 --> 00:13:05,910 với từng nhát dao, bí mật và kiến thức của cô ấy sẽ phơi bày trên bàn mổ. 170 00:13:11,330 --> 00:13:15,210 Khi xác cô ấy và cậu và Hội của cậu... 171 00:13:16,000 --> 00:13:19,420 trở thành số liệu và nghiên cứu trong sổ tay của tôi, 172 00:13:20,540 --> 00:13:22,000 tôi sẽ về nhà... 173 00:13:23,590 --> 00:13:26,260 hôn người vợ xinh đẹp và con gái tôi... 174 00:13:27,590 --> 00:13:30,640 rồi tôi sẽ quay lại cuộc sống phi thường của tôi. 175 00:13:33,810 --> 00:13:36,520 Tôi không chắc về điều đó đâu, Milt. 176 00:13:38,020 --> 00:13:39,900 Người vợ xinh đẹp của ông ấy? 177 00:13:42,070 --> 00:13:43,940 Bà ta vừa nộp đơn ly dị. 178 00:13:49,450 --> 00:13:50,660 Không còn nơi nào để về cả. 179 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 Đối với ông, 180 00:13:54,200 --> 00:13:55,370 đối với tôi... 181 00:13:57,040 --> 00:13:58,330 đối với tất cả chúng ta. 182 00:13:59,400 --> 00:14:03,150 ĐI TÌM THỜI GIAN ĐÃ MẤT TẬP 6 183 00:14:05,800 --> 00:14:07,260 Lại đến giờ rồi, Jonas. 184 00:14:08,930 --> 00:14:14,180 "Sự ràng buộc một người khác với bản thân ta chỉ tồn tại trong tâm trí ta." 185 00:14:16,390 --> 00:14:18,850 Tôi tự hỏi Monsieur Proust có phải là một sensate không. 186 00:14:18,940 --> 00:14:21,610 Tôi không nghĩ là ông ấy cũng bị còng vào máy tản nhiệt. 187 00:14:22,440 --> 00:14:23,690 Của anh đây. 188 00:14:31,030 --> 00:14:33,080 Tôi phải khen ngợi cô vì mấy viên Blocker này. 189 00:14:33,700 --> 00:14:36,080 Rất xuất sắc. 190 00:14:36,160 --> 00:14:38,790 Không bị buồn nôn như thuốc tôi tự làm. 191 00:14:38,870 --> 00:14:39,790 Cảm ơn anh. 192 00:14:45,250 --> 00:14:46,340 Vẫn không tin tôi à? 193 00:14:46,420 --> 00:14:49,720 Cho bọn tôi lý do để tin anh. Cho bọn tôi biết về Chủ Tịch đi. 194 00:14:50,220 --> 00:14:51,890 Nghe hệt như giọng điệu của Will. 195 00:14:51,970 --> 00:14:53,550 Nếu hắn dùng anh làm chó canh gác... 196 00:14:53,640 --> 00:14:55,260 Thì hẳn anh đã nói chuyện với hắn. 197 00:14:55,350 --> 00:14:59,770 Tôi đã giải thích là hắn dùng bộ điều biến giọng nói và đeo mặt nạ. 198 00:14:59,850 --> 00:15:01,270 Hắn là kẻ hoang tưởng. 199 00:15:01,350 --> 00:15:02,610 - Anh nói vụ đó rồi. - Anh nói vụ đó rồi. 200 00:15:02,690 --> 00:15:05,320 - Vấn đề là, bọn tôi muốn tin anh, Jonas. - Anh đã từng giúp bọn tôi. 201 00:15:05,400 --> 00:15:07,740 Bọn tôi chỉ không hiểu sao giờ anh lại lật mặt. 202 00:15:07,820 --> 00:15:10,910 Có vẻ như ta cứ quay lại lúc ta mới gặp nhau, Will, 203 00:15:10,990 --> 00:15:12,490 trong tiệm tạp hóa. 204 00:15:12,570 --> 00:15:16,950 Tôi bảo cậu chọn giữa điều cậu nghe và điều cậu cảm nhận. 205 00:15:17,040 --> 00:15:19,830 Cậu bảo tôi lựa chọn cậu đưa ra là sai lầm. 206 00:15:19,910 --> 00:15:22,750 Không, sai lầm là anh nghĩ chúng ta vẫn như lúc trước. 207 00:15:23,040 --> 00:15:24,130 Không hề. 208 00:15:24,210 --> 00:15:27,130 Anh là tù nhân bị còng vào máy tản nhiệt. 209 00:15:27,880 --> 00:15:29,090 Đúng thế. 210 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 Hãy nói về Angelica. 211 00:15:32,130 --> 00:15:34,470 Tôi đang cố hiểu quyết định của chị ấy đến Chicago. 212 00:15:34,550 --> 00:15:37,140 Chị ấy đến đó để tìm Hội đầu tiên mình sinh ra. 213 00:15:37,600 --> 00:15:40,600 Và sau đó chị ấy bắt đầu hợp tác với Kolovi và Whispers. 214 00:15:40,680 --> 00:15:43,190 Và đây chính là phần khiến tôi khó hiểu. 215 00:15:43,270 --> 00:15:48,150 Chị ấy giúp chế tạo cỗ máy dùng việc mổ thùy não của sensate để giết người. 216 00:15:48,230 --> 00:15:51,360 Không hề giống với Angelica mà anh mô tả ở ga tàu. 217 00:15:52,700 --> 00:15:53,910 Vào thế kỷ thứ 9, 218 00:15:53,990 --> 00:15:57,660 các nhà giả kim Trung Quốc đã tìm kiếm thuốc trường sinh để kéo dài tuổi thọ. 219 00:15:59,330 --> 00:16:03,080 Họ kết hợp diêm tiêu, sulfur và than... 220 00:16:04,290 --> 00:16:06,000 và tặng cho cả thế giới thuốc súng. 221 00:16:07,210 --> 00:16:09,050 Thôi nào Jonas, đừng nói xàm nữa. 222 00:16:18,720 --> 00:16:19,770 Angelica. 223 00:16:25,100 --> 00:16:28,230 Trên đời này cô ấy là người tôi hiểu rõ nhất. 224 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 Nhưng tôi không thể tưởng tượng được điều cô ấy làm trong quãng đời ngắn ngủi đó. 225 00:16:48,880 --> 00:16:50,800 Cô ấy rời khỏi cabin vì cô ấy yêu Raoul, 226 00:16:50,880 --> 00:16:54,340 và bằng cách nào đó, cô ấy cảm nhận được cậu ta còn sống ở Chicago. 227 00:16:55,130 --> 00:16:56,760 Khi cô ấy đến đó... 228 00:16:57,550 --> 00:17:00,600 cô ấy muốn tìm hiểu Kolovi và Whispers đang làm gì. 229 00:17:01,270 --> 00:17:03,020 Cô ấy cần chiếm lấy lòng tin của họ. 230 00:17:18,120 --> 00:17:20,700 Ngay sau đó, cô ấy nhận ra mình có thể dùng công nghệ của họ... 231 00:17:20,780 --> 00:17:24,620 để tạo nên một thiết bị dò theo kết nối psycellium đến những đứa con. 232 00:17:24,710 --> 00:17:28,460 Cô ấy bí mật phát triển một dây buộc thần kinh... 233 00:17:28,540 --> 00:17:32,340 và dùng khả năng truyền dẫn của psycellium để gửi đi tín hiệu. 234 00:17:33,090 --> 00:17:36,630 Hãy tưởng tượng một thiết bị Sonar không truyền âm thanh... 235 00:17:38,890 --> 00:17:40,050 mà là sự đau đớn. 236 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 Đau đớn, Will. 237 00:17:46,480 --> 00:17:48,150 Nỗi đau kết nối chúng ta. 238 00:17:48,230 --> 00:17:51,770 Nỗi đau trói buộc chúng ta hơn bất cứ thứ gì khác. 239 00:18:12,500 --> 00:18:15,550 Ôi con yêu. Mẹ... 240 00:18:18,680 --> 00:18:21,550 Milton. Ôi... 241 00:18:22,930 --> 00:18:24,310 Em... 242 00:18:25,720 --> 00:18:28,190 Em cứ tưởng anh sẽ cười em. 243 00:18:28,270 --> 00:18:32,150 Em chỉ không muốn cho anh xem đến khi em hoàn toàn chắc chắn, 244 00:18:32,230 --> 00:18:35,570 nhưng giờ thì em chắc rồi, em... 245 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 Nhìn này. Đây là một bước đột phá. 246 00:18:38,530 --> 00:18:40,990 Em chỉ làm theo nghiên cứu của anh. 247 00:18:43,330 --> 00:18:45,370 Thật phi thường. 248 00:18:47,910 --> 00:18:49,250 Thật phi thường. 249 00:18:54,290 --> 00:18:57,510 Một cảnh sát Chicago có thể hiểu được cuộc đời này có lúc không cho phép ta... 250 00:18:57,590 --> 00:18:59,800 trở thành phiên bản tốt nhất của bản thân mình. 251 00:19:01,050 --> 00:19:05,010 Đặc biệt là những trường hợp yêu cầu ta phải lừa dối và phản bội bạn bè... 252 00:19:05,510 --> 00:19:09,480 hoặc khiến ta còng một đồng minh vào máy tản nhiệt. 253 00:19:22,700 --> 00:19:23,740 Neets? 254 00:19:31,750 --> 00:19:33,000 Cậu đây rồi. 255 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 Tớ không ngủ được. 256 00:19:46,930 --> 00:19:48,310 Cậu ổn chứ? 257 00:19:49,930 --> 00:19:53,600 Đôi lúc toàn bộ chuyện này... thật khó khăn. 258 00:19:55,150 --> 00:19:57,070 Ý tớ là, mình đang ở Paris, Nom. 259 00:19:58,360 --> 00:20:00,110 Kia là tháp Eiffel. 260 00:20:03,360 --> 00:20:07,410 Hồi đại học tớ luôn muốn được đến thành phố này. 261 00:20:07,950 --> 00:20:09,790 Tớ sẽ sống trên một tầng gác mái... 262 00:20:09,870 --> 00:20:12,620 làm việc ở Shakespeare & Co. trong khi sáng tác tiểu thuyết. 263 00:20:15,630 --> 00:20:19,670 Tớ đã mơ về việc yêu một cô nàng người Pháp sống khép kín... 264 00:20:19,760 --> 00:20:21,840 mà tớ có thể làm rung động... 265 00:20:21,920 --> 00:20:24,760 khi tớ hôn cô ấy trước mặt các du khách ở trên kia... 266 00:20:25,340 --> 00:20:27,510 trên đỉnh tháp Eiffel. 267 00:20:29,640 --> 00:20:32,390 Cậu chưa từng kể tớ nghe điều đó. 268 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Cậu có quá khứ. Tớ cũng có. 269 00:20:36,230 --> 00:20:39,940 Tớ từng rất thèm muốn khi nghĩ đến thành phố này. 270 00:20:41,740 --> 00:20:43,780 Và giờ khi tớ thật sự ở đây... 271 00:20:44,530 --> 00:20:46,160 cùng người phụ nữ tớ yêu... 272 00:20:47,370 --> 00:20:50,830 và tháp Eiffel ở ngay kia, nhưng ta không thể tận hưởng... 273 00:20:50,910 --> 00:20:53,660 vì chuyện tồi tệ có thể xảy ra bất cứ lúc nào. 274 00:20:58,130 --> 00:21:00,960 Nghe tớ nói này, Amanita Caplan. 275 00:21:01,840 --> 00:21:05,470 Khi tớ đeo nhẫn vào tay cậu, tớ đã thề với cậu, 276 00:21:05,550 --> 00:21:07,890 và tớ sẽ giữ lời thề đó. 277 00:21:08,390 --> 00:21:09,930 Tớ sẽ cưới cậu. 278 00:21:11,810 --> 00:21:15,890 Tớ không tin vào một tương lai mà ta không trở thành gia đình, 279 00:21:15,980 --> 00:21:19,770 bởi vì một tương lai mà ta không được tận hưởng tháp Eiffel... 280 00:21:19,860 --> 00:21:24,610 và hôn nhau trước mặt du khách... thì không phải là tương lai. 281 00:21:25,150 --> 00:21:28,780 Và dù hiện giờ tương lai đó có vẻ là điều không tưởng, 282 00:21:28,870 --> 00:21:32,870 tớ sẽ nhắc cậu nhớ, cũng như cậu nhắc tớ nhớ rằng, 283 00:21:34,120 --> 00:21:38,920 những điều không tưởng vẫn chỉ cách hiện thực một nụ hôn mà thôi. 284 00:21:48,220 --> 00:21:49,930 Tớ yêu cậu. 285 00:21:50,010 --> 00:21:51,310 Tớ yêu cậu. 286 00:22:06,950 --> 00:22:08,320 Lại nữa à? 287 00:22:10,320 --> 00:22:11,370 Giới diễn viên. 288 00:22:12,160 --> 00:22:14,490 Nghe này, điều mà tôi đang cố giải thích... 289 00:22:15,790 --> 00:22:18,830 đây là một quá trình quan trọng đối với anh ấy. 290 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 Anh ấy sẽ có mặt ở đó. 291 00:22:33,470 --> 00:22:34,430 Em có sóng không? 292 00:22:34,510 --> 00:22:36,140 Dani, ông ấy nói gì thế? 293 00:22:36,220 --> 00:22:39,390 Sao? Anh bị sa thải rồi à? 294 00:22:45,650 --> 00:22:46,570 Rõ hơn chưa? 295 00:22:46,650 --> 00:22:48,450 Rồi. Em thấy anh rồi. 296 00:22:48,530 --> 00:22:49,700 Anh cũng thấy em rồi. 297 00:22:50,950 --> 00:22:52,910 Hình bị bể mà em cũng đẹp quá. 298 00:22:52,990 --> 00:22:55,040 Bọn em rất lo cho anh. 299 00:22:55,120 --> 00:22:59,750 Cậu nên lo đi. Tớ đang lái chiếc Van Damn đấy. 300 00:23:00,830 --> 00:23:02,130 - Biểu tình có tác dụng rồi. - Ừ. 301 00:23:02,210 --> 00:23:05,170 Phiếu bầu đang tăng mạnh, nhưng người dân cần nhìn thấy cậu. 302 00:23:05,250 --> 00:23:08,170 Mandiba đang hỏi "Nhà vô địch này là ai?" "Sao cậu ta lại trốn?" 303 00:23:08,260 --> 00:23:11,300 Tôi hứa tôi sẽ sớm giải thích mọi chuyện. 304 00:23:12,470 --> 00:23:15,970 Đây là vấn đề lớn đấy. 305 00:23:16,060 --> 00:23:17,430 BPO đã liên lạc với gia đình tôi. 306 00:23:17,520 --> 00:23:21,600 Bố tôi gửi một email rất khó hiểu và bảo rằng mọi chuyện vẫn ổn, 307 00:23:21,690 --> 00:23:24,110 nhưng bố tôi không bao giờ bình tĩnh trong trường hợp thế này. 308 00:23:24,190 --> 00:23:25,230 Chúng ta biết chuyện này sẽ xảy ra mà. 309 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Nomi có thể kiểm tra xem có nghiêm trọng không. 310 00:23:27,400 --> 00:23:31,950 Nomi sẽ không làm cái đéo gì cho đến khi Nomi uống cà phê. 311 00:23:33,070 --> 00:23:34,700 Không, không, không. 312 00:23:34,780 --> 00:23:37,450 Không thể tin là chuyện này lại xảy ra với chúng ta. 313 00:23:38,080 --> 00:23:39,540 Tại sao lại là tôi? Chuyện gì thế này? 314 00:23:39,790 --> 00:23:41,670 Anh phải chạy đua trong một cuộc bầu cử lớn! 315 00:23:41,750 --> 00:23:43,210 Cô thì lẽ ra phải kết hôn. 316 00:23:43,290 --> 00:23:46,170 Tôi thì có cơ hội thành sao quốc tế, 317 00:23:46,630 --> 00:23:48,090 nhưng chúng ta lại kẹt ở đây! 318 00:23:48,170 --> 00:23:49,880 Kẹt! Kẹt ở đây! 319 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 - Kẹt! - Tất cả đứng im! 320 00:23:54,340 --> 00:23:56,220 Chúng ta cần hít thở sâu. 321 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Được rồi. 322 00:24:09,650 --> 00:24:13,360 Tôi biết ta đang cố níu giữ những điều quan trọng với ta, nhưng... 323 00:24:15,030 --> 00:24:16,160 Wolfgang cần chúng ta. 324 00:24:18,870 --> 00:24:20,290 Và đây là chiến tranh. 325 00:24:36,050 --> 00:24:37,260 Dừng lại đi! 326 00:25:30,610 --> 00:25:31,900 Mày yêu mẹ mày hả? 327 00:25:32,730 --> 00:25:34,320 Mày yêu mẹ hơn bố mày à? 328 00:25:37,490 --> 00:25:41,580 Mày muốn biết mẹ mày là ai không? Thằng bám váy mẹ? 329 00:25:41,660 --> 00:25:42,740 Thôi đi! 330 00:25:44,410 --> 00:25:46,790 Khi mày biết bí mật của bọn tao... 331 00:25:47,460 --> 00:25:48,420 Tại sao, Wolfgang? 332 00:25:48,500 --> 00:25:49,580 Tại sao? 333 00:25:51,920 --> 00:25:53,590 Mày biết bí mật của bọn tao... 334 00:25:54,300 --> 00:25:56,010 Ông đã biết từ đầu. 335 00:25:56,630 --> 00:25:58,720 Nhưng ông vẫn khoanh tay đứng nhìn. 336 00:26:05,310 --> 00:26:09,020 Bố tôi... là quái vật. 337 00:26:10,110 --> 00:26:11,560 Và ông cũng thế. 338 00:26:11,650 --> 00:26:14,990 Còn con điếm này, nó không chỉ là mẹ mày. 339 00:26:15,070 --> 00:26:15,900 Nó... 340 00:26:17,070 --> 00:26:18,450 Nó còn là chị gái mày! 341 00:26:54,860 --> 00:26:56,400 Lão cưới mẹ của mẹ. 342 00:27:00,490 --> 00:27:04,370 Bà ấy nghĩ lão sẽ bảo vệ bọn mẹ. 343 00:27:06,700 --> 00:27:09,750 Rồi một ngày, lão vào phòng mẹ... 344 00:27:17,510 --> 00:27:20,090 Mẹ đã cố bỏ chạy. 345 00:27:21,300 --> 00:27:22,760 Lão tìm ra mẹ. 346 00:27:24,510 --> 00:27:26,430 Lão luôn tìm ra mẹ. 347 00:27:27,770 --> 00:27:29,680 Chúng ta phải đi. 348 00:27:29,770 --> 00:27:31,850 Lão sẽ tìm ra mẹ con mình. 349 00:27:31,940 --> 00:27:33,730 Con sẽ giải quyết chuyện này. 350 00:27:33,810 --> 00:27:35,480 Con sẽ đưa mẹ rời khỏi đây. 351 00:27:48,870 --> 00:27:51,330 Sao một đứa bé lại có thể dũng cảm đến mức này? 352 00:27:55,710 --> 00:27:59,300 Wolfgang, không đáng đâu. 353 00:28:00,920 --> 00:28:02,590 Mẹ không đáng đâu. 354 00:28:03,340 --> 00:28:04,720 Có mà. 355 00:28:07,310 --> 00:28:09,930 Mẹ là mẹ con. 356 00:29:50,990 --> 00:29:52,910 Đừng bắn! Ta cần hắn sống! 357 00:30:24,900 --> 00:30:27,530 Sao lại làm chuyện vô ích thế, anh Bogdanow? 358 00:30:28,740 --> 00:30:31,320 Chúng tôi đã chuẩn bị trao đổi với Hội của anh. 359 00:30:33,830 --> 00:30:36,450 Anh có thể về nhà rồi. 360 00:30:37,870 --> 00:30:40,120 Tôi không có nhà. 361 00:30:40,880 --> 00:30:42,090 Không! 362 00:30:45,460 --> 00:30:47,300 Anh không được làm thế. 363 00:30:48,800 --> 00:30:50,510 Một viên đạn để chấm dứt toàn bộ chuyện này. 364 00:30:51,430 --> 00:30:52,930 Anh và Whispers. 365 00:30:55,060 --> 00:30:56,100 Và em. 366 00:31:00,100 --> 00:31:01,230 Không! 367 00:31:01,310 --> 00:31:02,690 Không! 368 00:31:10,530 --> 00:31:11,870 Anh không được bỏ cuộc. 369 00:31:14,030 --> 00:31:15,120 Riêng anh thì không. 370 00:31:16,700 --> 00:31:17,870 Không phải lúc này. 371 00:31:23,130 --> 00:31:24,380 Ta biết chúng muốn Whispers, 372 00:31:24,460 --> 00:31:26,630 nhưng đêm qua đã chứng minh chúng cực kỳ cần đến hắn. 373 00:31:26,710 --> 00:31:29,670 Theo tôi đoán, chương trình zombie... 374 00:31:29,760 --> 00:31:31,800 Chỉ có một người điều khiển. 375 00:31:31,890 --> 00:31:32,800 Whispers. 376 00:31:32,890 --> 00:31:36,060 Nhưng từ những gì ta biết, vẫn có điều không hợp lý. 377 00:31:36,140 --> 00:31:39,680 Nếu tôi là gã Chủ Tịch độc ác tạo ra chương trình sát thủ, 378 00:31:39,770 --> 00:31:41,270 tôi sẽ muốn có hơn một người điều khiển. 379 00:31:41,350 --> 00:31:42,520 Sẽ muốn rất nhiều người. 380 00:31:42,600 --> 00:31:45,150 Và tạo ra nhiều cái máy tham chiếu thần kinh gì đó nữa. 381 00:31:45,230 --> 00:31:47,860 Đủ để dù mất đi một người cũng không ảnh hưởng gì. 382 00:31:47,940 --> 00:31:49,530 Chính xác. 383 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 Dani. 384 00:32:01,960 --> 00:32:04,710 Anh không được để ở đây, cảm ơn anh. 385 00:32:04,790 --> 00:32:06,210 Phải có người ra ký nhận. 386 00:32:07,880 --> 00:32:08,920 Bug? 387 00:32:12,430 --> 00:32:13,300 Các thiên thần! 388 00:32:14,050 --> 00:32:15,890 Bọn em rất vui được gặp anh! 389 00:32:15,970 --> 00:32:17,350 Ôi trời! 390 00:32:18,970 --> 00:32:22,600 - Là các bản thể. - Ừ. 391 00:32:22,690 --> 00:32:24,060 Đây là các giọng nói à? 392 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 Ừ. 393 00:32:26,940 --> 00:32:28,980 Chào Born Free. 394 00:32:30,280 --> 00:32:32,070 Và anh biết Lito rồi đấy. 395 00:32:32,150 --> 00:32:33,070 Chúng ta đã gặp nhau ở Castro. 396 00:32:34,280 --> 00:32:35,870 Anh vẫn nhớ. 397 00:32:38,450 --> 00:32:41,290 Bọn em lo cho anh muốn chết. 398 00:32:42,210 --> 00:32:43,580 Xin lỗi. 399 00:32:44,120 --> 00:32:46,500 Anh bị kẹt ở Bangkok vì bão. 400 00:32:46,960 --> 00:32:49,960 Anh bay đến Paris từ San Francisco và quá cảnh ở Thailand à? 401 00:32:51,130 --> 00:32:54,340 Hai em đã cảnh báo nên anh phải cẩn thận. 402 00:32:54,430 --> 00:32:56,720 Anh chọn đường dài. 403 00:32:56,800 --> 00:33:03,480 Rồi anh phải tìm vài thiết bị qua một cuộc hẹn với Madame Virtuelle. 404 00:33:04,060 --> 00:33:05,520 Anh biết nói tiếng Pháp à? 405 00:33:05,600 --> 00:33:12,190 Dĩ nhiên. Bug nói ngôn ngữ của tình yêu. 406 00:33:12,780 --> 00:33:15,200 Lần trước, ngôn ngữ anh thích là tiếng Tây Ban Nha. 407 00:33:19,240 --> 00:33:20,280 Sun đâu rồi? 408 00:33:21,200 --> 00:33:23,370 Có một báo cáo từ Seoul. 409 00:33:26,330 --> 00:33:28,170 Ngay khi câu chuyện về công ty Bak Investments... 410 00:33:28,250 --> 00:33:30,250 không thể giống một bộ phim Hollywood hơn được nữa, 411 00:33:30,340 --> 00:33:33,970 Bộ Trưởng Tae Park vừa bị bắt vì tội cản trở công vụ. 412 00:33:34,050 --> 00:33:37,430 Tae bị điều tra vì có liên quan đến Joong-Ki Bak... 413 00:33:37,510 --> 00:33:39,640 Tôi ghét hắn ta. 414 00:33:40,930 --> 00:33:45,180 Nhưng tôi cũng mừng vì cô không xuyên thanh thép qua người hắn. 415 00:33:46,940 --> 00:33:50,230 và vụ bắn Thanh Tra Mun tại Bak Gala 3 tuần trước. 416 00:33:51,020 --> 00:33:53,740 Được biết Thanh Tra Mun sắp hồi phục hoàn toàn. 417 00:33:53,820 --> 00:33:56,570 Giới truyền thông gọi scandal của Bak Investments... 418 00:33:56,650 --> 00:33:58,200 là câu chuyện của thập kỷ. 419 00:34:01,830 --> 00:34:03,450 Cô có thể gọi cho anh ta. 420 00:34:03,540 --> 00:34:07,620 Bug mua rất nhiều điện thoại dùng một lần. 421 00:34:19,090 --> 00:34:20,090 Mẹ kiếp. 422 00:34:30,690 --> 00:34:32,230 Chào Thanh Tra. 423 00:34:33,520 --> 00:34:34,860 Nhớ tôi không? 424 00:34:34,940 --> 00:34:36,490 Ừm... 425 00:34:36,570 --> 00:34:37,950 Có, tôi nghĩ thế. 426 00:34:38,950 --> 00:34:41,740 Trông cô giống người phụ nữ đã đá đít tôi vài lần. 427 00:34:43,030 --> 00:34:46,830 Tôi đã cố khiến cô ấy tin tưởng khi tôi bị bắn lúc bắt thằng em khốn nạn của cô ấy. 428 00:34:48,580 --> 00:34:49,960 Cảm ơn anh. 429 00:34:51,330 --> 00:34:54,340 Tôi nghĩ vì ba từ đó tôi bị ăn đạn cũng xứng đáng. 430 00:34:55,340 --> 00:34:56,840 Anh sao rồi? 431 00:34:56,920 --> 00:34:57,840 Ổn. 432 00:34:58,510 --> 00:34:59,510 Thấy không? 433 00:35:01,340 --> 00:35:02,470 Quay lại làm việc rồi. 434 00:35:03,640 --> 00:35:04,640 Còn cô? 435 00:35:05,640 --> 00:35:06,470 Ổn. 436 00:35:07,770 --> 00:35:08,850 Cô đang ở đâu? 437 00:35:09,520 --> 00:35:10,480 Tôi ở đây. 438 00:35:11,100 --> 00:35:12,520 Anh chỉ cần biết như thế thôi. 439 00:35:13,020 --> 00:35:14,520 Cô đâu có ở đây. 440 00:35:16,400 --> 00:35:17,440 Tôi ước gì cô ở đây. 441 00:35:20,320 --> 00:35:22,620 Ý anh là anh nhớ tôi à, Thanh Tra Mun? 442 00:35:24,120 --> 00:35:27,370 Thật ra thì, cô Bak, đó chính xác là ý tôi đấy. 443 00:35:29,210 --> 00:35:30,620 Anh nói lại xem. 444 00:35:30,710 --> 00:35:32,080 Nói gì? 445 00:35:34,000 --> 00:35:35,090 Nói đi. 446 00:35:38,880 --> 00:35:41,840 Tôi nhớ cô như thể chưa từng nhớ ai trong đời. 447 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 Giờ đến lượt cô. 448 00:35:52,480 --> 00:35:53,730 Tôi nhớ anh. 449 00:35:54,980 --> 00:35:56,650 Một lần nữa. 450 00:35:57,690 --> 00:35:59,030 Tôi phải đi đây. 451 00:35:59,110 --> 00:36:00,440 Cô Bak. Cô Bak? 452 00:36:00,530 --> 00:36:01,650 Tôi không thể. 453 00:36:12,870 --> 00:36:17,000 Tôi nhìn vào màn hình lâu đến mức cặp mắt kính cũng thấy mỏi luôn. 454 00:36:17,090 --> 00:36:18,500 Y chang anh. 455 00:36:18,590 --> 00:36:20,880 - Ta đến gần rồi. - Vậy à? 456 00:36:20,970 --> 00:36:22,550 Sau khi Raoul chết ở cabin, 457 00:36:22,630 --> 00:36:24,430 Angelica và Whispers đã phát triển Traceworks... 458 00:36:24,510 --> 00:36:26,390 và giờ là chương trình điều khiển xác. 459 00:36:26,470 --> 00:36:29,140 Trong khoảng thời gian đó, họ cùng nhau đến London... 460 00:36:29,220 --> 00:36:32,600 như Croome rút ngắn kỳ nghỉ ở Zurich. 461 00:36:32,690 --> 00:36:34,810 Tôi đoán đây là lúc Whispers chứng minh... 462 00:36:34,900 --> 00:36:39,360 tính khả thi của công nghệ điều khiển xác với những kẻ ở BPO, bao gồm Chủ Tịch. 463 00:36:39,860 --> 00:36:42,570 Nhưng có chuyện gì đó đã xảy ra, chuyện mà Jonas không tiết lộ, 464 00:36:42,650 --> 00:36:45,530 và ta biết chắc đó là chuyện quan trọng vì ngay sau chuyến đi đó, 465 00:36:45,620 --> 00:36:48,030 lệnh truy nã khủng bố đầu tiên của Jonas được phát đi. 466 00:36:48,120 --> 00:36:49,620 Chà. 467 00:36:50,540 --> 00:36:52,370 Sao anh làm thế được? 468 00:36:52,830 --> 00:36:55,540 Mọi người thấy Hernando và Dani đâu không? 469 00:36:55,630 --> 00:36:58,500 Họ đi ăn bánh sừng bò với Amanita rồi. 470 00:36:58,590 --> 00:36:59,630 Bánh sừng bò? 471 00:37:00,340 --> 00:37:01,670 Không, tôi cần protein. 472 00:37:01,760 --> 00:37:04,220 Không đường, không tinh bột. Bỏ hết tinh bột trong nhà đi! 473 00:37:04,300 --> 00:37:06,590 Bỏ hết tinh bột trong nhà đi! Tôi sẽ ăn sạch luôn mất! 474 00:37:07,300 --> 00:37:08,300 Trời đất ơi. 475 00:37:09,220 --> 00:37:12,560 Will, tôi đang bình tĩnh, tôi không hề hoảng, 476 00:37:12,640 --> 00:37:16,520 nhưng tôi vừa nhận được một email rất đáng lo. 477 00:37:42,960 --> 00:37:43,840 Rajan! 478 00:37:44,420 --> 00:37:45,880 Anh làm gì ở đây thế? 479 00:37:45,970 --> 00:37:47,010 Ôi Chúa ơi. 480 00:37:48,760 --> 00:37:50,600 Rajan! Anh làm gì ở đây thế? 481 00:37:50,680 --> 00:37:54,640 Em yêu! Anh không nghe tin gì từ em. 482 00:37:54,730 --> 00:37:57,140 Sao anh không cho em biết là anh sẽ tới? 483 00:37:57,230 --> 00:37:58,480 Anh gửi email rồi mà. 484 00:37:58,560 --> 00:37:59,690 Anh lo lắm! 485 00:37:59,770 --> 00:38:03,400 Có mấy người ở tổ chức y tế gì đó gọi tới tìm em. 486 00:38:04,440 --> 00:38:06,200 Tổ chức nào? 487 00:38:06,950 --> 00:38:10,450 Anh nhớ cái tên có 3 chữ, BP... 488 00:38:10,530 --> 00:38:11,700 Mẹ kiếp! 489 00:38:12,490 --> 00:38:13,580 Tất cả chạy mau! 490 00:38:16,460 --> 00:38:18,580 Lấy túi đi. Nhanh lên. 491 00:38:20,130 --> 00:38:21,090 Đi nào. 492 00:38:21,170 --> 00:38:22,000 Nhanh lên! 493 00:38:26,800 --> 00:38:28,680 Đến lúc đưa ra quyết định khó khăn rồi, Jonas. 494 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 Xông vào! Nhanh! 495 00:38:47,190 --> 00:38:48,240 Kala. 496 00:38:49,360 --> 00:38:51,700 Mấy người đó là ai thế? Em gia nhập tà giáo à? 497 00:38:51,780 --> 00:38:53,490 Rajan, nếu chúng bắt được em, 498 00:38:53,580 --> 00:38:55,040 chúng sẽ giết em. Đi nào. 499 00:39:02,750 --> 00:39:06,300 Anh không biết em sao nhưng anh sợ độ cao lắm. 500 00:39:06,380 --> 00:39:08,010 Anh mừng là chúng ta chưa ăn sáng. 501 00:39:10,130 --> 00:39:11,180 Bánh sừng bò! 502 00:39:13,220 --> 00:39:15,930 Tôi quên đóng cửa à? 503 00:39:16,020 --> 00:39:17,980 Hernando. Dani. 504 00:39:20,480 --> 00:39:21,730 Đứng im! Giơ tay lên! 505 00:39:22,270 --> 00:39:23,310 Ah! 506 00:39:23,400 --> 00:39:24,520 Chết mẹ! 507 00:39:24,610 --> 00:39:27,070 Chết mẹ á? Chết mẹ gì thế? 508 00:39:27,150 --> 00:39:28,280 Nomi! 509 00:39:28,360 --> 00:39:29,490 Amanita gặp chuyện rồi. 510 00:39:32,490 --> 00:39:33,740 Gia đình, bọn tôi đến đây! 511 00:39:33,820 --> 00:39:35,120 Nomi! 512 00:39:36,870 --> 00:39:38,540 Jonas! 513 00:39:39,580 --> 00:39:40,410 Này! 514 00:39:41,920 --> 00:39:42,960 Jonas! 515 00:39:44,090 --> 00:39:45,500 Tôi ở phe cậu. 516 00:39:48,590 --> 00:39:49,420 Đệch! 517 00:39:49,970 --> 00:39:50,800 Amanita! 518 00:39:52,390 --> 00:39:53,840 Nằm xuống! Đứng yên! 519 00:39:53,930 --> 00:39:54,970 Đứng yên! 520 00:39:55,050 --> 00:39:56,350 Đứng yên! 521 00:40:01,100 --> 00:40:02,440 Đứng yên! Quỳ xuống. 522 00:40:02,520 --> 00:40:03,940 Đừng bắn. 523 00:40:07,230 --> 00:40:08,110 Oh! 524 00:40:12,950 --> 00:40:13,780 - Em ổn chứ? - Ừ. 525 00:40:26,130 --> 00:40:27,040 Nom! 526 00:40:28,420 --> 00:40:31,880 Ghê thật! Tớ đã chờ rất lâu để xem cảnh đó! 527 00:40:35,180 --> 00:40:37,100 Hai em ổn chứ? 528 00:40:38,350 --> 00:40:39,180 Chết tiệt! 529 00:40:39,890 --> 00:40:40,980 Ta nên trói chúng lại, 530 00:40:41,060 --> 00:40:43,520 lấy hết những thứ ta cần, rồi quay lại khu nhà trống. 531 00:40:48,440 --> 00:40:50,610 Tôi sẽ không đi đâu cho đến khi có người cho tôi biết... 532 00:40:50,690 --> 00:40:52,700 chuyện quái gì đang diễn ra! 533 00:41:20,890 --> 00:41:22,220 Đi với em. 534 00:41:33,110 --> 00:41:37,490 Anh không biết phải nói gì nếu điều anh vừa nghe là thật. 535 00:41:37,570 --> 00:41:40,580 Rajan, em biết chuyện này không dễ dàng. 536 00:41:40,660 --> 00:41:43,500 Chính em cũng mất rất lâu để chấp nhận rằng... 537 00:41:43,580 --> 00:41:48,790 Em là một giống người khác anh. 538 00:41:49,500 --> 00:41:50,670 Ừ. 539 00:41:50,750 --> 00:41:54,170 Em có thần giao cách cảm với 7 người khác. 540 00:41:54,260 --> 00:41:56,380 Cũng không hẳn là thần giao cách cảm... 541 00:41:56,470 --> 00:41:57,430 Um... 542 00:41:58,510 --> 00:41:59,850 Nhưng cũng đúng. 543 00:42:03,970 --> 00:42:06,730 Thế mà anh cứ nghĩ bí mật của anh đã lớn lắm rồi. 544 00:42:08,310 --> 00:42:09,940 Em không biết phải nói với anh như thế nào. 545 00:42:10,900 --> 00:42:12,230 Hay với bất cứ ai. 546 00:42:13,440 --> 00:42:17,490 Và chuyện này xảy ra với em trước khi ta cưới à? 547 00:42:18,910 --> 00:42:19,990 Ừ. 548 00:42:21,660 --> 00:42:23,830 Thảo nào em bối rối thế. 549 00:42:25,080 --> 00:42:26,620 Ừ. 550 00:42:27,920 --> 00:42:30,670 Và ở... Positano? 551 00:42:32,420 --> 00:42:33,710 Ừ! 552 00:42:36,470 --> 00:42:42,470 Vậy là khi anh bạn Wolfgang này bị tra tấn thì em cũng thấy đau? 553 00:42:46,680 --> 00:42:48,020 Khủng khiếp quá. 554 00:42:54,480 --> 00:42:55,480 Nghe này... 555 00:42:56,190 --> 00:42:57,990 Em biết chuyện này rất sốc... 556 00:42:58,070 --> 00:43:02,830 và có lẽ tốt nhất là anh nên tránh đi một thời gian... 557 00:43:02,910 --> 00:43:04,490 Nhưng giờ em đang gặp nguy hiểm, Kala. 558 00:43:06,330 --> 00:43:08,000 Vậy là anh tin em sao? 559 00:43:09,460 --> 00:43:13,380 Em có thể bịa ra lời nói dối hoành tráng như thế này sao? 560 00:43:14,420 --> 00:43:15,250 Không. 561 00:43:15,960 --> 00:43:19,970 Hay em và mấy người ngoài kia bị điên? 562 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Anh không nghĩ thế. 563 00:43:21,890 --> 00:43:23,640 Vậy anh còn lựa chọn nào chứ? 564 00:43:27,980 --> 00:43:31,520 Anh chạy ngay đến Paris vì chính lý do anh cưới em. 565 00:43:32,060 --> 00:43:33,270 Anh yêu em, Kala. 566 00:43:34,570 --> 00:43:37,740 Và cảm xúc đó không biến mất hay thay đổi... 567 00:43:37,820 --> 00:43:40,070 khi anh biết người phụ nữ anh yêu... 568 00:43:42,070 --> 00:43:44,240 còn hơn cả người phụ nữ anh đã cưới. 569 00:43:45,450 --> 00:43:48,450 Trời ơi, Rajan. 570 00:43:51,540 --> 00:43:53,130 Em đã cưới một người tốt. 571 00:44:13,190 --> 00:44:15,900 Sans Jour ở dưới này, cạnh sông. 572 00:44:15,980 --> 00:44:17,900 Gần tàu điện. Rất tốt cho chúng ta. 573 00:44:17,980 --> 00:44:20,190 Georges bảo ta có thể dùng cổng sau... 574 00:44:20,280 --> 00:44:22,280 và họ sẽ gọi thêm người đến. 575 00:44:22,360 --> 00:44:24,570 Gã chủ club đó mê em quá nhỉ? 576 00:44:31,120 --> 00:44:33,250 Chị nhớ em quá. 577 00:44:36,040 --> 00:44:37,670 Vẫn đẹp như ngày nào. 578 00:44:45,300 --> 00:44:46,350 Đây là Will, 579 00:44:46,720 --> 00:44:48,560 người mà em kể với chị. 580 00:44:49,890 --> 00:44:52,730 Tình địch. Được thôi. 581 00:44:52,810 --> 00:44:54,520 Có nên đấu súng không? 582 00:44:55,980 --> 00:44:58,190 Tôi đoán anh chỉ nói tiếng Anh. 583 00:44:58,730 --> 00:45:00,690 Tiếng Pháp cũng được. 584 00:45:00,780 --> 00:45:04,410 - Và tôi cũng giỏi dùng súng lắm. - Hmm... 585 00:45:05,570 --> 00:45:07,030 Chị thích anh ta rồi đấy. 586 00:45:07,120 --> 00:45:08,240 Đi nào. 587 00:45:11,540 --> 00:45:14,210 - Anh biết tiếng Pháp à? - Không, nhưng em biết. 588 00:45:17,040 --> 00:45:20,050 Tôi có qua lại với cảnh sát địa phương. 589 00:45:21,260 --> 00:45:23,840 Bọn em không lo về cảnh sát địa phương. 590 00:45:24,880 --> 00:45:29,560 Vincent bảo là chúng đe dọa đóng cửa club của anh ta. 591 00:45:32,600 --> 00:45:36,190 Có rất nhiều kiểu người đe dọa bọn chị ở Paris... 592 00:45:37,400 --> 00:45:39,690 tấn công bọn chị và lối sống của bọn chị. 593 00:45:43,280 --> 00:45:45,740 Cậu trả lời của chị trước sau như một. 594 00:45:48,410 --> 00:45:50,120 Vive la résistance. 595 00:45:51,870 --> 00:45:55,460 Hay trong tiếng Anh là, "Cút mẹ mày đi." 596 00:45:57,120 --> 00:45:59,330 Đưa đây nào. 597 00:45:59,420 --> 00:46:03,630 Nếu Will đúng về chuyện Angelica và Whispers cùng đến London... 598 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 thì chuyện xảy ra ở đó có thể giải thích việc rạn nứt... 599 00:46:06,510 --> 00:46:08,510 đã đẩy Kolovi ra khỏi kế hoạch. 600 00:46:08,590 --> 00:46:09,470 Đúng thế. 601 00:46:14,350 --> 00:46:15,520 Đến lúc tiêm Blocker rồi. 602 00:46:15,600 --> 00:46:17,940 Ừ. Để tôi chuẩn bị ống tiêm. 603 00:46:21,980 --> 00:46:23,400 Em nói đúng. 604 00:46:23,480 --> 00:46:24,990 Georges là người độc nhất vô nhị. 605 00:46:25,820 --> 00:46:27,240 Hai người thân đến mức nào? 606 00:46:28,160 --> 00:46:30,160 Thì là... thân. 607 00:46:35,790 --> 00:46:38,290 Linh cảm xấu trong máu cảnh sát xuất hiện rồi đây. 608 00:46:38,370 --> 00:46:39,330 Sao thế? 609 00:46:39,420 --> 00:46:41,000 Có người đang theo dõi ta. 610 00:47:34,010 --> 00:47:35,100 Chết tiệt. 611 00:47:35,720 --> 00:47:37,560 - Em có mang điện thoại không? - Không. 612 00:47:37,640 --> 00:47:38,480 Đi thôi. 613 00:47:39,230 --> 00:47:40,310 Đang đổ chuông. 614 00:47:40,390 --> 00:47:41,900 Vẫn đổ chuông. 615 00:47:41,980 --> 00:47:43,400 Không thấy gì. 616 00:47:44,400 --> 00:47:46,020 Cô không Viếng Thăm được à? 617 00:47:46,690 --> 00:47:47,900 Họ uống Blocker. 618 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Còn Capheus? 619 00:48:04,670 --> 00:48:05,590 Chuyện gì thế? 620 00:48:05,670 --> 00:48:07,090 Ta có rắc rối rồi. 621 00:48:12,130 --> 00:48:13,430 Anh cách quá xa khu nhà trống. 622 00:48:13,510 --> 00:48:15,390 - Tôi có thể lái xe. - Không kịp đâu. 623 00:48:15,470 --> 00:48:17,970 Khi đó Blocker đã hết tác dụng với Whispers rồi. 624 00:48:18,060 --> 00:48:20,850 Will không biến mất kiểu này. Có chuyện không ổn rồi. 625 00:48:20,930 --> 00:48:21,770 Cực kỳ không ổn. 626 00:48:21,850 --> 00:48:24,810 10 phút nữa, Whispers có thể Viếng Thăm bất cứ ai hắn muốn. 627 00:48:24,900 --> 00:48:26,320 Nếu hắn biết vị trí của ta... 628 00:48:27,020 --> 00:48:27,940 Để tớ đi. 629 00:48:29,030 --> 00:48:30,030 Gì cơ? 630 00:48:30,530 --> 00:48:32,150 Không. Không đời nào. 631 00:48:32,240 --> 00:48:34,160 Ta nói chuyện này rồi mà. Hắn biết tớ. 632 00:48:34,240 --> 00:48:35,620 Để tớ tiêm cho. 633 00:48:36,490 --> 00:48:38,330 Tớ chỉ cần có người bảo vệ. 634 00:48:41,660 --> 00:48:43,830 Có ai biết dùng cái này không? 635 00:49:02,430 --> 00:49:03,270 Joaquin. 636 00:49:04,310 --> 00:49:08,690 Dì tôi bảo mấy thằng chó đẻ cũng có điểm hữu dụng mà. 637 00:49:15,610 --> 00:49:17,410 Ồ, cô Caplan. 638 00:49:17,490 --> 00:49:20,120 Đến chơi trò bác sĩ y tá à? 639 00:49:20,200 --> 00:49:22,580 Ông rất dễ dàng nói cái giọng ác nhân đáng sợ... 640 00:49:22,660 --> 00:49:24,160 hay là ông phải tập luyện thế? 641 00:49:24,250 --> 00:49:26,710 Ngồi lên ghế, quay vào tường, ông biết quy trình rồi đấy. 642 00:49:32,550 --> 00:49:36,720 Và trợ lý của trợ lý là ai thế? 643 00:49:36,800 --> 00:49:39,390 Không dám trưng ra khuôn mặt Latinh à? 644 00:49:41,720 --> 00:49:43,640 Chẳng phải còn nhiều cách vui vẻ khác... 645 00:49:43,730 --> 00:49:48,230 để hai quý cô xinh đẹp giết thời gian ở Paris-bê-đê à? 646 00:49:49,150 --> 00:49:51,070 Cô không cần nói gì cả. 647 00:49:51,150 --> 00:49:53,570 Tôi thấy rất rõ ràng cơn thèm shopping của cô. 648 00:49:55,900 --> 00:49:57,490 Ồ, đau quá à? 649 00:50:03,200 --> 00:50:06,420 Nhẫn đính hôn sao, cô Caplan? 650 00:50:06,500 --> 00:50:07,870 Dựa vào hôn nhân thất bại của ông gần đây, 651 00:50:07,960 --> 00:50:10,710 tôi xin phép không nghe mấy lời khuyên ông đang định nói. 652 00:50:10,790 --> 00:50:11,710 Ừ. 653 00:50:11,800 --> 00:50:14,760 Rồi sẽ đến lúc cô nhận ra... 654 00:50:14,840 --> 00:50:17,130 sự khác biệt không thể vượt qua giữa 2 giống loài chúng ta. 655 00:50:17,220 --> 00:50:22,430 Sự nhỏ bé của giống loài các cô, sự giới hạn của trí óc sapiens... 656 00:50:22,510 --> 00:50:24,560 thu hút giống loài của tôi. 657 00:50:25,810 --> 00:50:29,980 Cũng như kiểu con người thích nuôi thú kiểng ấy. 658 00:50:30,770 --> 00:50:34,860 Sớm thôi, cô Marks sẽ phát hiện ra rằng việc cưới cô... 659 00:50:34,940 --> 00:50:38,070 chẳng khác gì cưới một con chó Labrador. 660 00:50:48,370 --> 00:50:50,130 Tôi chưa từng quên mặt ai. 661 00:50:50,210 --> 00:50:52,170 Tôi cũng thấy ông rồi. 662 00:50:53,090 --> 00:50:54,840 Ah! 663 00:50:57,090 --> 00:50:58,470 Lanh lắm. 664 00:51:02,390 --> 00:51:03,470 Và tôi biết giống loài của ông. 665 00:51:04,850 --> 00:51:07,560 Lũ người nhầm tưởng sự tàn ác là sức mạnh. 666 00:51:08,560 --> 00:51:11,400 Sống một cuộc đời nông cạn, khổ sở. 667 00:51:11,480 --> 00:51:13,980 Cả hai ta đều biết nếu tôi bóp cò súng, 668 00:51:14,400 --> 00:51:16,610 thì chả có ai nhỏ một giọt nước mắt vì ông. 669 00:51:17,780 --> 00:51:21,820 Sự nhỏ bé trong cuộc sống của ông chẳng khiến tôi sợ... 670 00:51:23,370 --> 00:51:24,530 tôi chỉ thấy thương hại. 671 00:51:36,670 --> 00:51:37,760 Được rồi, cô quá ngầu! 672 00:51:41,640 --> 00:51:42,800 Là Bodhi. 673 00:51:42,890 --> 00:51:43,720 Lúc ở máy bay á? 674 00:51:44,220 --> 00:51:46,680 Tôi tưởng cô ta bảo việc cứu thế giới là vô ích. 675 00:51:46,770 --> 00:51:48,600 Và ta chỉ có thể thay đổi bản thân mình. 676 00:51:49,230 --> 00:51:50,890 Có vẻ quy tắc của cô ta đã thay đổi. 677 00:51:51,230 --> 00:51:54,650 Cô ta không phải người duy nhất thay đổi cách chơi đâu. 678 00:51:54,730 --> 00:51:55,770 Ông Hoy! 679 00:51:59,280 --> 00:52:01,110 - Chuyện gì thế? - Một cuộc thanh trừng! 680 00:52:01,200 --> 00:52:04,530 Như cô thấy đấy, bẫy đã sập. 681 00:52:14,040 --> 00:52:16,840 Đi thôi, cô Blue, trước khi chúng treo cổ hay phanh thây tôi. 682 00:52:16,920 --> 00:52:19,760 Có hai phụ nữ muốn nói chuyện. 683 00:52:20,970 --> 00:52:24,760 Có lẽ cô còn nhớ người đồng hương này. 684 00:52:26,970 --> 00:52:28,140 Yrsa? 685 00:52:29,310 --> 00:52:30,980 Bà còn sống! 686 00:52:31,060 --> 00:52:32,480 Đúng thế, Riley. 687 00:52:33,440 --> 00:52:34,600 Tạm thời thôi. 688 00:52:34,690 --> 00:52:36,820 Kala, chuyện gì thế? 689 00:52:36,900 --> 00:52:38,570 Riley đang Viếng Thăm ông Hoy. 690 00:52:39,570 --> 00:52:41,150 Nhưng cô ấy đang ở đây mà. 691 00:52:41,780 --> 00:52:42,780 Tôi cũng từng như anh. 692 00:52:44,030 --> 00:52:45,870 Tôi đã lẩn trốn từ khi rời khỏi Iceland. 693 00:52:47,370 --> 00:52:50,370 BPO biết tôi giả đau tim để gọi xe cấp cứu tới. 694 00:52:50,450 --> 00:52:51,830 Là bà. 695 00:52:52,750 --> 00:52:54,330 Bà đã cứu mạng tôi. 696 00:52:54,420 --> 00:52:55,960 Nếu cô muốn cảm ơn tôi, 697 00:52:56,040 --> 00:52:58,420 hãy nghe người phụ nữ đã thúc giục tôi giúp cô. 698 00:53:00,090 --> 00:53:03,220 Riley, tôi là người sapiens, nên tôi không nhìn thấy cô. 699 00:53:04,840 --> 00:53:08,140 Tên tôi là River El-Saadawi. Có thể cô đã nghe nói đến mẹ tôi. 700 00:53:08,930 --> 00:53:10,100 Dĩ nhiên rồi. 701 00:53:10,180 --> 00:53:12,310 Tôi chỉ huy một bộ phận trong BPO... 702 00:53:12,390 --> 00:53:15,020 vẫn đang đấu tranh để quay lại những nguyên tắc ban đầu... 703 00:53:15,100 --> 00:53:17,650 của mẹ tôi và ông Hoy. 704 00:53:20,070 --> 00:53:23,650 Những ngày đó đã mất rồi, và tôi e rằng tôi cũng sắp như chúng. 705 00:53:28,450 --> 00:53:29,330 Hoy. 706 00:53:29,410 --> 00:53:31,620 Chúng tấn công người của ta ở Mãn Châu. 707 00:53:31,700 --> 00:53:34,410 Sơ tán những người còn lại đến đảo Jeju. 708 00:53:34,920 --> 00:53:36,710 Chúc may mắn, Đô Đốc. 709 00:53:36,790 --> 00:53:38,460 Ông cũng thế, Người Phát Ngôn. 710 00:53:39,710 --> 00:53:42,260 Ông Hoy, Nữ Hoàng Naples đứng sau cuộc thanh trừng này. 711 00:53:42,340 --> 00:53:45,180 Ả nham hiểm đó sắp đến tìm cô đấy, Sutra. 712 00:53:46,050 --> 00:53:47,260 Để bọn tôi giúp ông. 713 00:53:47,340 --> 00:53:50,350 Cô có thể giúp tôi, cô Blue, 714 00:53:50,430 --> 00:53:53,890 bằng cách giữ lời và trả nợ cho Archipelago. 715 00:53:53,980 --> 00:53:57,980 - Bằng cách nào? - Bằng cách làm theo lời River! 716 00:54:00,480 --> 00:54:03,740 Tôi đã hy vọng ta sẽ được nói chuyện trực tiếp. 717 00:54:04,650 --> 00:54:07,200 Tôi không nghĩ tình hình có thể tệ hơn... 718 00:54:07,280 --> 00:54:09,870 sau vụ ám sát Richard Croome, 719 00:54:09,950 --> 00:54:13,200 nhưng tôi rõ ràng đã xem thường sự tàn nhẫn của Chủ Tịch. 720 00:54:13,290 --> 00:54:18,080 Cũng như cô, giờ chúng tôi đang bị săn đuổi, cầm tù hoặc tệ hơn. 721 00:54:20,630 --> 00:54:22,960 Hy vọng duy nhất của chúng ta là... 722 00:54:23,920 --> 00:54:25,260 Là gì? 723 00:54:26,420 --> 00:54:27,720 Các cô phải giết Whispers. 724 00:54:29,720 --> 00:54:32,890 Bằng cách giết hắn, cô sẽ phá hủy chương trình điều khiển xác... 725 00:54:32,970 --> 00:54:35,560 chặt đứt phần kiểm soát của Chủ Tịch ở BPO. 726 00:54:37,020 --> 00:54:38,650 Tôi biết chuyện đó sẽ khiến cô mất đi điều gì, 727 00:54:39,230 --> 00:54:40,810 nhưng đây là chiến tranh. 728 00:54:42,570 --> 00:54:44,190 Sao vậy? Có chuyện gì thế? 729 00:54:44,280 --> 00:54:46,530 Là một cuộc tấn công có tổ chức. 730 00:54:46,610 --> 00:54:48,110 BPO đã tìm ra Hoy. 731 00:54:49,950 --> 00:54:52,870 Bà El-Saadawi tin rằng hy vọng duy nhất của chúng ta... 732 00:54:54,160 --> 00:54:55,500 là phải giết Whispers. 733 00:54:56,750 --> 00:54:59,370 Nhưng thế thì chúng sẽ giết Wolfgang. 734 00:55:13,680 --> 00:55:14,970 Tôi xin lỗi. 735 00:55:17,270 --> 00:55:18,670 Dù sao chúng tôi cũng phải thử hỏi cô. 736 00:55:20,650 --> 00:55:21,860 Uống Blocker đi. 737 00:55:21,940 --> 00:55:23,610 Việc lộ diện rất nguy hiểm. 738 00:55:26,780 --> 00:55:31,780 Riley, tôi cầu nguyện ngày nào đó chúng ta sẽ thoát khỏi bóng đêm này. 739 00:55:35,040 --> 00:55:36,240 Cảm ơn bà. 740 00:55:37,450 --> 00:55:38,790 Đến lúc rồi. 741 00:55:40,080 --> 00:55:41,420 Đây chính là cái kết. 742 00:55:45,380 --> 00:55:46,710 Tạm biệt, ông Hoy. 743 00:55:48,050 --> 00:55:49,220 Tạm biệt. 744 00:55:57,310 --> 00:55:58,350 Ông đi đâu thế? 745 00:56:12,490 --> 00:56:14,990 Tôi không còn nơi nào để chạy cả. 746 00:56:19,080 --> 00:56:20,960 Có thể cô muốn nhìn sang chỗ khác đấy. 747 00:56:21,410 --> 00:56:22,830 Làm ơn đừng bỏ cuộc. 748 00:56:22,920 --> 00:56:27,420 Cảm ơn cô, nhưng tôi là Người Phát Ngôn của Archipelago. 749 00:56:27,500 --> 00:56:29,670 Tôi không thể để BPO bắt được tôi. 750 00:56:29,760 --> 00:56:32,260 Đừng nói thế. Chính tôi lôi ông vào chuyện này. 751 00:56:32,340 --> 00:56:34,220 Nếu ta không gặp nhau ở Amsterdam, ông vẫn sẽ... 752 00:56:34,300 --> 00:56:38,260 Khúm núm trong quan tài, sống như một con chuột à? 753 00:56:38,350 --> 00:56:39,930 Đúng thế, cô Blue. 754 00:56:40,810 --> 00:56:45,360 Nhưng nếu tôi chết như thế, thì tôi sẽ chết trong hối hận. 755 00:56:45,860 --> 00:56:46,690 Nếu tôi chết ở đây... 756 00:56:46,770 --> 00:56:48,650 Đủ rồi. 757 00:56:48,730 --> 00:56:52,280 Dẹp cái vụ chết chóc vớ vẩn này đi. 758 00:56:52,360 --> 00:56:53,990 - Dì Kirsty? - Bà Stromness? 759 00:56:54,070 --> 00:56:55,490 Sao bà đến được đây? 760 00:56:55,570 --> 00:56:57,240 Bằng taxi, đồ đần. 761 00:56:57,780 --> 00:57:00,660 Gì cơ? Nhưng bà không nên ở đây! 762 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Không an toàn đâu. 763 00:57:01,830 --> 00:57:03,250 Giờ thì an toàn hơn nhiều... 764 00:57:03,330 --> 00:57:05,500 vì tôi ném hết đạn ra ngoài cửa sổ rồi. 765 00:57:06,960 --> 00:57:08,340 Bà đã làm gì thế hả? 766 00:57:09,710 --> 00:57:11,050 Nghe này... 767 00:57:11,130 --> 00:57:13,760 Tôi đã hứa với Angus tôi sẽ chăm sóc cho ông. 768 00:57:14,260 --> 00:57:15,840 Nên hãy uống Blocker đi. 769 00:57:15,930 --> 00:57:20,850 Nếu chúng ta bị bắt, nó sẽ giúp ông có thêm thời gian. 770 00:57:21,890 --> 00:57:24,020 Bà biết sao? 771 00:57:25,440 --> 00:57:28,360 Về Homo sensorium? 772 00:57:28,440 --> 00:57:31,900 Tôi là vợ của Angus suốt 40 năm. 773 00:57:32,780 --> 00:57:36,320 Ông không thể yêu một người như tôi yêu Angus... 774 00:57:36,950 --> 00:57:39,370 mà không biết chuyện đó. 775 00:57:40,160 --> 00:57:41,160 Uống thuốc đi. 776 00:57:41,240 --> 00:57:44,540 Đừng lo cho tôi. Tôi sẽ ổn thôi. 777 00:57:45,750 --> 00:57:47,130 Phá cửa! 778 00:57:47,830 --> 00:57:48,880 Đứng yên! 779 00:57:49,750 --> 00:57:51,920 - Có chuyện gì thế? - Hoy còn sống không? 780 00:57:52,010 --> 00:57:53,260 Em không biết. 781 00:57:55,010 --> 00:57:56,430 Kết nối đã bị ngắt. 782 00:57:57,970 --> 00:57:59,010 Giờ ông ấy biến mất rồi. 783 00:58:13,530 --> 00:58:15,900 Phải nói là cho kẹo hay bị ghẹo. 784 00:58:15,990 --> 00:58:20,830 Hội 0808. Mã FH. 785 00:58:20,910 --> 00:58:23,790 F là hoang dã, H là thù địch. 786 00:58:23,870 --> 00:58:26,580 Và CH là Chủ Tịch. 787 00:58:26,660 --> 00:58:28,500 Và còn là Cứt Gà nữa. 788 00:58:29,040 --> 00:58:32,880 Tôi không sợ anh cũng như bác sĩ không sợ bệnh tật. 789 00:58:32,960 --> 00:58:34,420 Vậy tháo mặt nạ ra đi. 790 00:58:34,510 --> 00:58:38,510 Ẩn danh là điều cần thiết nhất trong cuộc chiến tranh này. 791 00:58:38,590 --> 00:58:41,350 Nhưng khi nó kết thúc, 792 00:58:41,430 --> 00:58:45,230 tôi nghĩ những nỗ lực của tôi sẽ không có ai biết đến, 793 00:58:45,310 --> 00:58:46,890 và nên như thế. 794 00:58:47,520 --> 00:58:49,810 Công việc chính là phần thưởng lớn nhất của tôi. 795 00:58:50,520 --> 00:58:51,810 Đừng lo. 796 00:58:51,900 --> 00:58:54,780 Tôi sẽ đảm bảo ông nhận được những gì ông xứng đáng. 797 00:58:55,860 --> 00:59:00,320 Suốt hàng thiên niên kỷ, loài của tôi đã chinh phục loài của anh. 798 00:59:01,450 --> 00:59:02,660 Anh có biết lý do không? 799 00:59:06,620 --> 00:59:08,120 Nhờ sự chắc chắn. 800 00:59:08,960 --> 00:59:12,790 Chỉ có một giọng nói trong đầu. 801 00:59:12,880 --> 00:59:14,090 Còn anh? 802 00:59:14,170 --> 00:59:15,210 Anh vớ lấy khẩu súng... 803 00:59:15,300 --> 00:59:18,380 và có cơ hội phá hủy mọi nỗ lực của tôi, 804 00:59:18,470 --> 00:59:20,340 nhưng anh đã thất bại. 805 00:59:20,840 --> 00:59:24,560 Loài của anh khổ sở vì quá nhiều suy nghĩ mâu thuẫn, 806 00:59:24,640 --> 00:59:29,020 quá nhiều giọng nói ồn ào trong đầu anh. 807 00:59:29,100 --> 00:59:34,610 May là, tôi biết một loại thuốc đơn giản để khiến tất cả họ câm miệng. 808 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 Bắn đi. 809 00:59:37,820 --> 00:59:39,240 Bóp cò đi. 810 00:59:39,650 --> 00:59:42,370 Đồ nhát chết! Bắn đi! Cho tôi thấy sự chắc chắn của ông xem! 811 00:59:42,450 --> 00:59:44,200 Bắn đi, lão chó đẻ! 812 00:59:48,870 --> 00:59:51,960 Sáng mai anh sẽ rời khỏi chúng tôi. 813 00:59:52,540 --> 00:59:55,210 Tôi sẽ chờ đợi sự trở về nhanh chóng và chắc chắn của anh. 814 00:59:56,630 --> 00:59:58,090 Hai ta đều thế mà. 815 01:00:05,310 --> 01:00:06,890 Liên lạc là điều quan trọng nhất. 816 01:00:22,360 --> 01:00:25,410 Trong phim "The Devil Died At Dawn", có một vụ trao đổi con tin ở club. 817 01:00:25,490 --> 01:00:28,240 - Là sân đấu bò. - Thế à? 818 01:00:28,330 --> 01:00:30,620 Đúng rồi, và con bò húc vào anh... 819 01:00:30,710 --> 01:00:31,660 Mọi người? 820 01:00:32,290 --> 01:00:33,290 Xin lỗi. 821 01:00:44,640 --> 01:00:46,680 Hẳn là giờ Blocker tan hết rồi. 822 01:00:46,760 --> 01:00:47,930 Wolfgang! 823 01:00:55,270 --> 01:00:56,650 Anh ổn chứ? 824 01:00:59,070 --> 01:01:00,530 Chào trai đẹp. 825 01:01:00,610 --> 01:01:01,690 Không! 826 01:01:01,780 --> 01:01:03,950 Tôi đã bảo là số mệnh ta gắn kết mà. 827 01:01:06,950 --> 01:01:08,280 Cô ta làm gì ở đây? 828 01:01:08,370 --> 01:01:10,500 Hội của anh muốn đảm bảo anh lành lặn... 829 01:01:10,580 --> 01:01:12,120 và chúng tôi cũng thế. 830 01:01:12,710 --> 01:01:16,630 Cô Facchini là sensate duy nhất kết nối với cả anh và Milton. 831 01:01:17,340 --> 01:01:18,500 May cho tôi ghê. 832 01:01:23,010 --> 01:01:24,840 Sẵn sàng về nhà chưa, Milton? 833 01:01:31,770 --> 01:01:33,520 Để tiến hành vụ trao đổi, 834 01:01:33,600 --> 01:01:35,730 một trong chúng ta phải giáp mặt với Lila. 835 01:01:38,230 --> 01:01:41,400 Vì tôi đã kết nối với Whispers, nên để tôi làm là hợp lý nhất. 836 01:01:48,200 --> 01:01:52,160 BPO sẽ phong tỏa khu vực ngay sau khi trao đổi. 837 01:02:01,170 --> 01:02:02,550 Chúng tôi đã theo dõi cảnh sát địa phương... 838 01:02:02,630 --> 01:02:05,880 và BPO không dùng đến họ vượt quá tiêu chuẩn thông thường. 839 01:02:05,970 --> 01:02:07,970 Tôi nghĩ chúng ta có thể lợi dụng điều đó. 840 01:02:08,050 --> 01:02:10,560 Ai giống tổ chức khủng bố hơn là BPO chứ? 841 01:02:15,640 --> 01:02:17,060 Sĩ quan! 842 01:02:19,520 --> 01:02:20,360 Sĩ quan! 843 01:02:20,440 --> 01:02:22,110 - Làm ơn. - Vâng? 844 01:02:22,190 --> 01:02:23,650 Những người hành pháp dũng cảm. 845 01:02:23,740 --> 01:02:24,940 Tôi đang nghe đây, thưa anh. 846 01:02:25,030 --> 01:02:26,570 Có mối đe dọa ngay phía sau tôi. 847 01:02:27,070 --> 01:02:28,070 Tôi xin lỗi? 848 01:02:29,570 --> 01:02:31,490 - Khủng bố. - Khủng bố á? 849 01:02:31,620 --> 01:02:33,450 Chúng sẽ tấn công! Bảo vệ người dân đi! 850 01:02:33,540 --> 01:02:34,700 - Đừng đùa. - Bảo vệ người dân đi! 851 01:02:34,790 --> 01:02:36,250 - Tôi đi đây! - Cẩn thận! 852 01:02:36,330 --> 01:02:37,420 Cẩn thận! 853 01:02:37,500 --> 01:02:39,790 Cẩn thận đấy! 854 01:02:42,550 --> 01:02:44,340 Ra khỏi xe! 855 01:02:46,380 --> 01:02:47,760 Bước ra khỏi xe! 856 01:02:47,840 --> 01:02:48,720 Giơ tay lên! 857 01:02:52,600 --> 01:02:55,480 Vì phải sơ tán khỏi căn nhà, 858 01:02:55,560 --> 01:02:59,520 chúng tôi đã di dời các thiết bị vào một chiếc xe lưu động. 859 01:03:16,830 --> 01:03:20,630 Không thể tin là tôi đang tham gia lập kế hoạch. 860 01:03:20,710 --> 01:03:22,040 - Bug. - Xin lỗi. 861 01:03:23,340 --> 01:03:24,500 Tôi rất vinh dự... 862 01:03:24,590 --> 01:03:31,010 được báo cáo rằng Bugmobile đã sắp hoạt động. 863 01:03:31,090 --> 01:03:32,970 Bọn em đã bảo là cần ngay mà. 864 01:03:33,050 --> 01:03:34,350 Anh bảo là "sắp" à? 865 01:03:34,430 --> 01:03:38,850 Ý anh là đã sẵn sàng hoạt động. 866 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 Đúng rồi. 867 01:03:41,060 --> 01:03:42,310 Bug! 868 01:03:42,400 --> 01:03:43,770 Mẹ kiếp! 869 01:03:43,860 --> 01:03:45,070 Ý anh là, "merde"! 870 01:03:51,860 --> 01:03:53,660 Khi ta quyết định thời gian và địa điểm, 871 01:03:53,740 --> 01:03:56,080 ta cần càng nhiều người quan sát Sans Jour càng tốt. 872 01:04:02,790 --> 01:04:04,340 Máy phát hiện kim loại sẽ có ích, 873 01:04:04,420 --> 01:04:06,800 nhưng ta phải giả định rằng bọn chúng sẽ chơi xấu. 874 01:04:25,230 --> 01:04:28,860 BPO sẽ cử toàn bộ nhân lực ngay khi chúng biết nơi trao đổi. 875 01:04:30,190 --> 01:04:31,610 Chào anh. 876 01:04:33,030 --> 01:04:34,370 Đãi tôi 1 ly nhé? 877 01:04:34,450 --> 01:04:35,660 Xin lỗi cưng. 878 01:04:42,250 --> 01:04:43,420 Gay à? 879 01:04:45,590 --> 01:04:46,590 Được vậy cũng mừng. 880 01:04:48,840 --> 01:04:51,220 Có hai cảnh sát ở quầy bar. 881 01:04:51,300 --> 01:04:52,130 Rõ. 882 01:04:53,550 --> 01:04:56,550 Capheus sẽ thả ta ở đây. 883 01:05:07,020 --> 01:05:07,860 Bọn tôi đến nơi rồi. 884 01:05:14,030 --> 01:05:14,990 Sẵn sàng. 885 01:05:15,070 --> 01:05:16,370 Tôi đã kiểm tra lối thoát. 886 01:05:17,160 --> 01:05:18,200 Xe gần chuẩn bị xong. 887 01:05:22,710 --> 01:05:25,290 Cô nghĩ ta có cơ hội sống sót sau chuyện này không? 888 01:05:26,960 --> 01:05:29,800 Lúc trước tôi không nghĩ tôi sẽ sống được trong tù. 889 01:05:30,500 --> 01:05:33,380 Tôi không nghĩ tôi sẽ sống sót sau vụ Bak Gala. 890 01:05:33,470 --> 01:05:34,680 Và sự thật là... 891 01:05:36,590 --> 01:05:37,720 tôi không vượt qua được. 892 01:05:39,470 --> 01:05:40,970 Mà là tất cả chúng ta. 893 01:05:43,230 --> 01:05:46,850 Ừ, tôi cũng có linh cảm tốt về chuyện này. 894 01:05:55,280 --> 01:05:57,740 Linh hồn của Jean-Claude. 895 01:06:09,380 --> 01:06:11,460 Đã kiểm soát được camera an ninh đường phố. 896 01:06:11,550 --> 01:06:13,300 Đang chờ tin từ club. 897 01:06:13,380 --> 01:06:15,260 Georges đã gửi mã rồi. Cô sẽ truy nhập được thôi. 898 01:06:15,340 --> 01:06:16,510 Đang kiểm tra. 899 01:06:16,590 --> 01:06:17,680 Wolfgang kia rồi. 900 01:06:20,100 --> 01:06:22,060 Lila đang vào club. 901 01:06:26,350 --> 01:06:27,690 Khi đã có Wolfgang, ta thoát ra... 902 01:06:27,770 --> 01:06:29,810 và chia làm nhiều hướng đến điểm hẹn. 903 01:06:32,150 --> 01:06:35,820 Để sơ tán club mà không gây ra hỗn loạn hay giẫm đạp, 904 01:06:36,530 --> 01:06:38,950 tôi nghĩ đến hộp khói, 905 01:06:39,030 --> 01:06:41,910 mà chúng tôi dùng ở các lễ hội. 906 01:06:42,160 --> 01:06:45,910 Tôi thêm vào vài hương liệu để làm mùi hăng hơn... 907 01:06:46,000 --> 01:06:48,620 và tôi nghĩ sẽ khiến mọi người... 908 01:06:53,800 --> 01:06:56,260 Vậy là việc này đã chứng minh... 909 01:07:05,560 --> 01:07:07,350 Được rồi. Hành động thôi. 910 01:07:23,370 --> 01:07:25,950 ♪ There is no white light ♪ 911 01:07:26,040 --> 01:07:28,910 ♪ There is no light ♪ 912 01:07:31,170 --> 01:07:34,130 ♪ I'm calling for you too... ♪ 913 01:07:43,050 --> 01:07:44,760 Anh thấy cô ta không? 914 01:07:44,850 --> 01:07:46,350 Ta phải theo sát cô ta. 915 01:08:12,540 --> 01:08:13,710 Will! 916 01:08:13,790 --> 01:08:15,190 Là Bodhi! 917 01:08:40,570 --> 01:08:42,360 - Chuyện gì thế? - Tôi để mất Whispers rồi! 918 01:08:42,450 --> 01:08:43,570 Họ để mất hắn rồi. 919 01:08:44,570 --> 01:08:45,530 Mẹ kiếp! 920 01:08:50,080 --> 01:08:52,290 ♪ There is no light... ♪ 921 01:08:52,370 --> 01:08:53,210 Tôi tóm lão rồi. 922 01:08:55,040 --> 01:08:57,800 Xin lỗi tình yêu, tạm biệt. 923 01:08:59,710 --> 01:09:01,470 - Cô ta có súng! - Không! 924 01:09:28,410 --> 01:09:29,490 Bắt đầu tẩu thoát. 925 01:09:30,490 --> 01:09:31,700 Sơ tán hết nào. 926 01:09:31,790 --> 01:09:34,290 Dani, Hernando, thả bình khói xuống đi. 927 01:09:50,310 --> 01:09:51,720 Tốt hơn là họ nên ra ngoài hết. 928 01:09:51,810 --> 01:09:52,680 Kala đâu rồi? 929 01:09:52,770 --> 01:09:53,850 Tôi không biết. 930 01:09:54,690 --> 01:09:57,940 Lito, Dani và Hernando đi cùng cô ấy. Họ đang đến ga tàu. 931 01:09:58,020 --> 01:09:59,860 Chúng ta đi thôi! Nhanh lên! 932 01:10:01,730 --> 01:10:02,570 Đổi nhãn xe đi. 933 01:10:02,650 --> 01:10:03,650 Được rồi. 934 01:10:08,100 --> 01:10:08,970 CẢNH SÁT 935 01:10:15,250 --> 01:10:17,210 Cô Facchini. 936 01:10:29,390 --> 01:10:31,890 Milton... cuối cùng cũng quay lại. 937 01:10:48,490 --> 01:10:49,820 Ra đường này và rẽ phải. 938 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Đứng yên. 939 01:10:58,080 --> 01:11:00,210 - Mọi người ra hết chưa? - Rồi. 940 01:11:00,290 --> 01:11:03,090 Tôi đã thấy Lito, Hernando, Dani và Kala. 941 01:11:03,170 --> 01:11:06,010 - Em có sợ không? - Sợ như phim ấy. 942 01:11:06,090 --> 01:11:08,510 Nhưng đây là thật, nghĩa là... 943 01:11:08,590 --> 01:11:11,260 Đây là trải nghiệm tuyệt vời nhất cuộc đời em! 944 01:11:12,760 --> 01:11:14,180 Còn Wolfgang thì sao? 945 01:11:14,720 --> 01:11:15,720 Anh ổn. 946 01:11:16,730 --> 01:11:18,100 Rajan đâu? 947 01:11:18,190 --> 01:11:20,650 Anh ta đi cùng anh. Anh sẽ gặp em ở điểm hẹn. 948 01:11:21,440 --> 01:11:22,360 Được rồi. 949 01:11:27,700 --> 01:11:28,530 Đi đi. 950 01:11:30,780 --> 01:11:32,700 Chờ đã. Còn Sun thì sao? 951 01:11:37,040 --> 01:11:39,460 Này cô! Dừng lại! 952 01:11:51,220 --> 01:11:53,180 Quỳ xuống! Giơ tay lên! 953 01:11:53,260 --> 01:11:55,350 - Giơ tay lên! - Quỳ xuống! 954 01:11:55,430 --> 01:11:56,890 Quỳ xuống! Không được cử động! 955 01:11:56,970 --> 01:11:58,850 Trói lại, đưa cô ta đi cùng bọn kia. 956 01:12:00,350 --> 01:12:01,770 Xin lỗi, các sĩ quan. 957 01:12:02,730 --> 01:12:04,770 Nhưng tôi có lệnh bắt cô ta. 958 01:12:04,860 --> 01:12:06,900 Tôi không biết anh là ai và nói thứ ngôn ngữ mẹ gì, 959 01:12:06,980 --> 01:12:09,280 nhưng anh cần rời khỏi đây ngay. 960 01:12:09,360 --> 01:12:11,110 Xin lỗi, cô ấy phải đi cùng tôi. 961 01:12:11,490 --> 01:12:13,120 Tôi bảo là biến đi! 962 01:12:32,970 --> 01:12:34,550 Chào cô Bak. 963 01:12:34,640 --> 01:12:36,350 Anh làm gì ở đây thế? 964 01:12:36,430 --> 01:12:38,270 Tôi để dành mấy ngày nghỉ phép. 965 01:12:39,850 --> 01:12:41,190 Tôi chưa từng đến Paris. 966 01:12:42,980 --> 01:12:45,270 Tôi nghe nói người ta thường phải lòng nhau ở đây. 967 01:12:45,360 --> 01:12:47,730 Nghiêm túc đi. Sao anh tìm được tôi? 968 01:12:48,320 --> 01:12:51,200 Suốt 13 năm trong ngành, tôi chưa từng phạm tội. 969 01:12:51,820 --> 01:12:54,110 Nhưng đáng tiếc là điều đó giờ đã thay đổi. 970 01:12:54,870 --> 01:12:57,370 Tôi đã dùng vệ tinh theo dõi trái phép... 971 01:12:57,450 --> 01:13:00,000 để tìm một người không còn bị cảnh sát truy nã... 972 01:13:00,080 --> 01:13:02,580 nhưng đã gọi cho tôi... 973 01:13:04,500 --> 01:13:05,830 bằng chiếc điện thoại này. 974 01:13:13,880 --> 01:13:15,890 Tôi sẽ phải báo cáo anh. 975 01:13:17,850 --> 01:13:18,890 Dĩ nhiên rồi. 976 01:13:24,230 --> 01:13:28,610 Anh có định cho tôi biết tại sao anh phải tốn công thế này không, Thanh Tra? 977 01:13:30,360 --> 01:13:32,780 Tôi không giỏi ăn nói lắm, cô Bak. 978 01:13:37,410 --> 01:13:39,410 Cô không phiền nếu tôi dùng hành động chứ? 979 01:13:49,340 --> 01:13:52,590 Được rồi... tôi đã tìm ra Sun. 980 01:13:53,090 --> 01:13:55,550 Cô ấy ổn. Cực kỳ ổn là đằng khác. 981 01:13:56,390 --> 01:13:57,720 Làm thế nào... 982 01:13:57,800 --> 01:13:59,640 Tôi đã bảo cô ấy quẳng điện thoại đi. 983 01:13:59,720 --> 01:14:02,220 Dễ lần theo lắm. 984 01:14:02,310 --> 01:14:03,520 Cô ấy không biết điều đó sao? 985 01:14:04,310 --> 01:14:06,560 Tôi biết, thế nên cô ấy cũng... 986 01:14:09,650 --> 01:14:11,440 Thôi nào. Còn Lila thì sao? 987 01:14:11,530 --> 01:14:13,280 Phải rồi, Lila. 988 01:14:13,360 --> 01:14:15,150 Chúng vừa rời khỏi Quận 11. 989 01:14:18,490 --> 01:14:21,200 Tôi cần gặp Chủ Tịch ngay lập tức. 990 01:14:21,290 --> 01:14:26,120 Tôi muốn đích thân lãnh đạo đội đặc nhiệm săn lùng lũ thú vật đó. 991 01:14:26,370 --> 01:14:29,130 Và ai đó tháo còng cho tôi được không? 992 01:14:29,210 --> 01:14:30,670 Chờ chút đi cưng. 993 01:14:33,300 --> 01:14:34,210 Kia rồi. 994 01:14:35,510 --> 01:14:36,800 Đó là còi hiệu của ta à? 995 01:14:36,880 --> 01:14:37,840 Không phải. 996 01:14:38,390 --> 01:14:39,510 Có chuyện không ổn rồi. 997 01:14:42,260 --> 01:14:43,350 Tài xế, chuyện gì thế? 998 01:15:45,700 --> 01:15:46,950 Là Lila. 999 01:15:47,660 --> 01:15:48,790 Ả gài chúng ta. 1000 01:15:50,620 --> 01:15:51,670 Giờ thì sao? 1001 01:15:54,920 --> 01:15:57,010 Rajan. Nơi này tuyệt quá. 1002 01:15:57,090 --> 01:16:00,340 Ừ, bạn tôi, Jean-Pierre, mua nhiều năm rồi. 1003 01:16:16,610 --> 01:16:17,860 Họ sẽ sớm đến thôi. 1004 01:16:21,490 --> 01:16:26,790 Rajan... hầu hết đàn ông sẽ không cứu tôi như anh. 1005 01:16:29,000 --> 01:16:30,330 Tôi chỉ làm những gì có thể. 1006 01:16:31,870 --> 01:16:33,080 Tôi sẽ không bao giờ quên đâu. 1007 01:16:40,840 --> 01:16:42,090 Họ đến rồi. 1008 01:16:47,850 --> 01:16:49,100 Thần Ganesha ơi. 1009 01:16:50,680 --> 01:16:52,190 Mình phải làm gì đây? 1010 01:16:53,520 --> 01:16:55,060 Mình nên làm theo quy tắc nào? 1011 01:17:02,950 --> 01:17:04,070 Cho phép tôi? 1012 01:17:04,780 --> 01:17:10,250 Vì cô có thể ở nhiều nơi cùng lúc, 1013 01:17:10,330 --> 01:17:12,540 thách thức rất nhiều định luật vật lý, 1014 01:17:12,960 --> 01:17:17,790 nên tôi đề nghị là... đừng theo quy tắc nào cả. 1015 01:17:48,160 --> 01:17:53,160 Rajan, anh còn hơn cả người mà em nghĩ em đã cưới. 1016 01:19:12,620 --> 01:19:13,830 Dĩ nhiên rồi. 1017 01:19:21,960 --> 01:19:23,460 Uống chút sâm-panh nhé? 1018 01:19:29,220 --> 01:19:31,260 1, 2, 3! 1019 01:19:35,220 --> 01:19:36,680 Anh thử chưa? 1020 01:19:41,020 --> 01:19:42,150 Vì bạn tôi Jean-Pierre! 1021 01:19:47,320 --> 01:19:49,950 Chờ đã. Tôi muốn nói một điều. 1022 01:19:54,740 --> 01:19:59,500 Tôi đã sống phần lớn cuộc đời với một người bạn, 1023 01:19:59,580 --> 01:20:01,330 với một người anh em duy nhất. 1024 01:20:03,840 --> 01:20:06,250 Và tôi chưa từng biết được cảm giác... 1025 01:20:08,420 --> 01:20:12,430 có bạn bè đấu tranh vì một người như tôi. 1026 01:20:14,680 --> 01:20:15,680 Cảm ơn mọi người. 1027 01:20:16,100 --> 01:20:17,810 Thằng cha Đức này. 1028 01:20:19,270 --> 01:20:20,810 - Bọn tôi rất quý anh! - Cảm ơn anh. 1029 01:20:20,890 --> 01:20:23,520 Aw. 1030 01:20:24,230 --> 01:20:25,860 - Nâng ly. - Nâng ly. 1031 01:20:29,530 --> 01:20:31,570 Mặc cho mọi chuyện chúng ta đã trải qua... 1032 01:20:33,570 --> 01:20:37,370 liệu có ai muốn quay lại thế giới cũ của mỗi người không? 1033 01:20:37,910 --> 01:20:41,160 Dù thế giới đó bao gồm Milton Brandt. 1034 01:20:42,580 --> 01:20:43,420 Bodhi. 1035 01:20:44,500 --> 01:20:45,750 Cô ta quay lại rồi à? 1036 01:20:45,840 --> 01:20:48,340 Cô ta không ở đây mà là trong đầu em à? 1037 01:20:48,840 --> 01:20:52,930 Tôi không hiểu. Ta chưa từng gặp, nhưng tôi nhìn thấy cô. 1038 01:20:53,010 --> 01:20:53,970 Tôi cũng thế. 1039 01:20:54,050 --> 01:20:56,220 Có những điều tôi giải thích được và không được. 1040 01:20:56,300 --> 01:20:59,850 Nhưng trước khi bắt đầu, các bạn phải chấp nhận lời mời của Mẹ. 1041 01:21:08,230 --> 01:21:09,440 Ai là Mẹ? 1042 01:21:23,750 --> 01:21:24,880 Là tôi. 1043 01:21:25,790 --> 01:21:27,130 Xin chào mừng. 1044 01:21:28,210 --> 01:21:29,960 Đây là Lacuna. 1045 01:21:32,090 --> 01:21:33,470 Các bạn có nhiều câu hỏi. 1046 01:21:33,550 --> 01:21:36,800 Đúng thế. Đầu tiên, "Lacuna" là gì? 1047 01:21:36,890 --> 01:21:40,310 Ngôi đền, trường học, trại giáo dưỡng hay là gì? 1048 01:21:41,220 --> 01:21:42,270 Là nhà. 1049 01:21:43,230 --> 01:21:48,360 Lacuna tồn tại giữa thế giới của họ và của ta. 1050 01:21:49,190 --> 01:21:51,190 và những sensate sống ở đây... 1051 01:21:51,280 --> 01:21:55,660 tạo ra một kho tàng kiến thức đặc biệt kéo dài nhiều thế kỷ. 1052 01:21:55,740 --> 01:22:00,370 Chúng tôi sống ở thế giới này, nhưng không thuộc thế giới này. 1053 01:22:00,450 --> 01:22:04,750 Bà có vẻ thuộc thế giới này khi cử cô ta theo bọn tôi và giết Brandt. 1054 01:22:05,290 --> 01:22:09,960 Tôi tin là một ngày, Bodhi sẽ ngồi đây. 1055 01:22:11,880 --> 01:22:13,920 Mẹ tương lai của Lacuna. 1056 01:22:14,720 --> 01:22:18,220 Tôi vừa lo vừa hy vọng... 1057 01:22:18,300 --> 01:22:21,810 cô ấy sẽ giữ lại được một phần độc lập trong tâm trí. 1058 01:22:21,890 --> 01:22:24,100 Brandt phải bị tiêu diệt. 1059 01:22:25,060 --> 01:22:27,560 Các bạn nghĩ Brandt hợp tác với người sapiens. 1060 01:22:27,650 --> 01:22:30,480 Nhưng chúng tôi, cư dân Lacuna biết mục đích thật sự của hắn. 1061 01:22:31,110 --> 01:22:33,190 Ý bà là chương trình sát thủ. 1062 01:22:33,280 --> 01:22:36,400 Không. Brandt đang thao túng BPO. 1063 01:22:37,160 --> 01:22:38,110 Vì điều gì? 1064 01:22:41,330 --> 01:22:43,370 Tôi là Tam Mẫu. 1065 01:22:44,370 --> 01:22:48,380 Tôi đã sinh ra một bé gái, cách đây rất lâu, giờ đã làm mẹ. 1066 01:22:48,880 --> 01:22:51,590 Tôi là Mẹ của Lacuna. 1067 01:22:53,210 --> 01:22:56,840 Và tôi là Mẹ của Hội tôi sinh ra. 1068 01:22:57,590 --> 01:23:00,510 Hội của tôi chỉ còn lại 1 người. 1069 01:23:01,010 --> 01:23:06,270 Hắn có rất nhiều tên, nhưng tên thật là Milton Brandt. 1070 01:23:07,440 --> 01:23:09,150 Bà là mẹ của Whisper? 1071 01:23:10,690 --> 01:23:13,270 Khi đó tôi không giống bây giờ. 1072 01:23:14,480 --> 01:23:19,570 Người mẹ nào có thể không thay đổi khi 7 đứa con mình bị giết... 1073 01:23:19,660 --> 01:23:21,070 bởi đứa thứ 8 chứ? 1074 01:23:22,410 --> 01:23:24,660 Tôi cảm nhận được tất cả... 1075 01:23:26,040 --> 01:23:28,620 sự đau đớn... 1076 01:23:30,250 --> 01:23:31,630 nỗi sợ... 1077 01:23:35,210 --> 01:23:36,630 cái chết của chúng. 1078 01:23:39,260 --> 01:23:40,970 Tôi đã cố ngăn hắn. 1079 01:23:43,350 --> 01:23:44,350 Và thất bại. 1080 01:23:45,970 --> 01:23:48,390 Tôi không thể chịu đựng nổi. 1081 01:23:50,350 --> 01:23:53,820 Tôi đã trốn tránh cuộc đời... 1082 01:23:55,030 --> 01:23:56,530 khỏi bản thân... 1083 01:23:57,610 --> 01:23:59,070 khỏi thế giới... 1084 01:23:59,650 --> 01:24:01,450 cho tới khi tôi đến đây. 1085 01:24:03,580 --> 01:24:05,910 Tôi cảm thấy Lacuna rất quyền năng. 1086 01:24:06,830 --> 01:24:09,000 Tại sao phải chờ đến bây giờ mới ngăn cản hắn? 1087 01:24:09,870 --> 01:24:13,040 Diệt Hội đi kèm một cái giá kinh hoàng. 1088 01:24:14,090 --> 01:24:17,050 Con trai tôi trải nghiệm cái chết của cả Hội... 1089 01:24:17,130 --> 01:24:20,340 với tư cách sát nhân và nạn nhân. 1090 01:24:20,880 --> 01:24:24,050 Nỗi sợ cái chết đã đầu độc tâm hồn hắn. 1091 01:24:25,640 --> 01:24:27,890 Nhưng chuyện đó thì liên quan gì đến chương trình điều khiển xác? 1092 01:24:30,810 --> 01:24:32,020 Zombies. 1093 01:24:32,900 --> 01:24:36,650 Nếu Whispers có thể giữ ý thức bên trong cơ thể họ... 1094 01:24:36,730 --> 01:24:38,940 Và nếu hắn có đủ người... 1095 01:24:41,650 --> 01:24:43,280 Thì hắn có thể trở nên bất tử. 1096 01:24:44,320 --> 01:24:49,120 Lacuna giữ vị trí trung lập, nhưng Bodhi nghĩ rằng... 1097 01:24:49,200 --> 01:24:53,630 Sự trung lập đó, khi đối diện với tà ác, chính là tiếp tay cho chúng. 1098 01:24:53,710 --> 01:24:55,170 Quan điểm của cô ấy đã chiến thắng. 1099 01:24:55,250 --> 01:24:59,260 Và Lacuna quyết định can thiệp. 1100 01:24:59,340 --> 01:25:01,170 Bà có thể giúp chúng tôi tìm Whispers không? 1101 01:25:02,720 --> 01:25:06,550 Mẹ và con cái luôn duy trì kết nối. 1102 01:25:08,100 --> 01:25:12,560 Có một sợi dây rốn không thể cắt bỏ... 1103 01:25:15,690 --> 01:25:17,110 cho đến lúc chết. 1104 01:25:41,590 --> 01:25:44,430 Em vẫn ngạc nhiên là anh đồng ý giúp bọn em đấy. 1105 01:25:47,600 --> 01:25:51,680 Đến nước này thì, Bak, em rất khó để đuổi anh đi đấy. 1106 01:26:09,200 --> 01:26:11,870 Đừng bảo là anh nói cả tiếng Ý nhé. 1107 01:26:11,950 --> 01:26:13,870 Ma certo. 1108 01:26:13,960 --> 01:26:15,670 Lại là một ngôn ngữ tình yêu à? 1109 01:26:16,330 --> 01:26:20,550 Với Bug, tình yêu không có quốc tịch. 1110 01:26:25,090 --> 01:26:28,260 Mọi người có tin nổi mới hôm qua tôi nghĩ điều tồi tệ nhất đời tôi... 1111 01:26:28,340 --> 01:26:30,310 là phải hầu tòa trong một vụ tham nhũng, 1112 01:26:30,390 --> 01:26:33,890 và hôm nay tôi đến Naples để ngăn một tổ chức bất chính... 1113 01:26:33,980 --> 01:26:36,190 lợi dụng một giống người bí mật, 1114 01:26:36,270 --> 01:26:39,020 mà vợ tôi là một thành viên, biến họ thành sát thủ tự sát. 1115 01:26:39,110 --> 01:26:40,570 Gì cơ, Rajan? 1116 01:26:43,110 --> 01:26:46,150 Tôi bảo là... mọi chuyện thay đổi quá nhanh. 1117 01:26:46,240 --> 01:26:47,530 Ừ! Quá nhanh! 1118 01:26:47,610 --> 01:26:49,240 Như lướt trên mây ấy nhỉ? 1119 01:26:49,990 --> 01:26:51,740 Ừ, như lướt trên mây. 1120 01:27:03,590 --> 01:27:07,300 ♪ I feel you ♪ 1121 01:27:07,380 --> 01:27:09,430 Anh nghe được nhạc của cô ấy à? 1122 01:27:09,510 --> 01:27:10,890 Nếu anh muốn. 1123 01:27:15,600 --> 01:27:20,020 ♪ I feel you ♪ 1124 01:27:20,690 --> 01:27:22,690 ♪ Within my mind ♪ 1125 01:27:26,490 --> 01:27:28,110 ♪ You take me there ♪ 1126 01:27:28,200 --> 01:27:30,820 ♪ You take me where The kingdom comes ♪ 1127 01:27:30,910 --> 01:27:32,580 Anh thích bài này. 1128 01:27:32,660 --> 01:27:34,240 ♪ You take me to And lead me through ♪ 1129 01:27:34,330 --> 01:27:35,160 To lên. 1130 01:27:35,250 --> 01:27:37,540 ♪ Babylon ♪ 1131 01:27:39,080 --> 01:27:43,250 ♪ This is the morning of our love ♪ 1132 01:27:44,710 --> 01:27:49,880 ♪ I feel you ♪ 1133 01:27:49,970 --> 01:27:52,680 ♪ Your heart, it sings ♪ 1134 01:27:56,390 --> 01:28:01,230 ♪ I feel you ♪ 1135 01:28:01,310 --> 01:28:04,070 ♪ The joy it brings ♪ 1136 01:28:07,530 --> 01:28:10,530 ♪ Where heaven waits Those golden gates ♪ 1137 01:28:10,610 --> 01:28:12,620 ♪ And back again ♪ 1138 01:28:13,410 --> 01:28:18,160 ♪ You take me to And lead me through oblivion ♪ 1139 01:28:20,370 --> 01:28:24,630 ♪ This is the morning of our love ♪ 1140 01:28:26,170 --> 01:28:30,230 ♪ This is the dawning of our love ♪ 1141 01:28:30,230 --> 01:28:36,360 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 1142 01:28:36,360 --> 01:28:42,490 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 1143 01:28:58,290 --> 01:28:59,450 Gì vậy? 1144 01:28:59,540 --> 01:29:00,540 Gì đây? 1145 01:29:01,580 --> 01:29:02,620 Không đời nào. 1146 01:29:02,710 --> 01:29:05,630 Chúa ơi! 1147 01:29:05,710 --> 01:29:08,880 Tớ không thể tin là cậu vẫn lành lặn đứng đây. 1148 01:29:09,050 --> 01:29:11,420 Wolfie, lần này tớ lo lắm đấy. 1149 01:29:13,340 --> 01:29:15,430 - Tớ cũng rất vui được gặp cậu. - Ừ. 1150 01:29:17,060 --> 01:29:19,310 Người anh em, Felix! 1151 01:29:20,730 --> 01:29:22,060 Đây là Capheus. 1152 01:29:23,480 --> 01:29:24,440 Được rồi. 1153 01:29:25,690 --> 01:29:28,190 Còn cô hẳn là cô bạn Ấn Độ. 1154 01:29:28,820 --> 01:29:31,400 Tôi là Kala. Rất vui vì cuối cùng cũng được gặp. 1155 01:29:31,490 --> 01:29:32,740 Ừ. Rất vui được gặp cô. 1156 01:29:33,240 --> 01:29:34,280 - Tôi là Rajan. - Chào anh. 1157 01:29:34,360 --> 01:29:35,910 Chồng tôi. 1158 01:29:38,950 --> 01:29:39,790 Phức tạp lắm. 1159 01:29:41,370 --> 01:29:44,460 Để tớ cho cậu thấy một thứ không phức tạp. 1160 01:29:46,250 --> 01:29:48,380 Món quà từ Sebastian Fuchs. 1161 01:29:49,170 --> 01:29:52,300 Herr Fuchs tin vào sự cần thiết của báo thù... 1162 01:29:52,380 --> 01:29:54,760 và hy vọng vũ khí của anh ta có thể giúp cậu chống lại... 1163 01:29:54,840 --> 01:29:57,510 và tớ trích nguyên văn, "con đĩ Neapolitan." 1164 01:29:58,890 --> 01:30:00,390 Anh ta còn kèm theo đồ chơi cậu thích nhất. 1165 01:30:01,770 --> 01:30:05,190 Kỷ niệm xưa. 1166 01:30:11,610 --> 01:30:12,740 Không. 1167 01:30:19,740 --> 01:30:20,790 Anh ta nói gì thế? 1168 01:30:21,240 --> 01:30:23,870 Naples. Điểm đến. 1169 01:30:26,500 --> 01:30:27,500 Dĩ nhiên rồi. 1170 01:30:28,250 --> 01:30:32,340 Để tôi đoán, giờ anh sẽ bảo là "Vô ích thôi Will, quay lại đi" à? 1171 01:30:32,420 --> 01:30:33,800 Tôi biết cậu sẽ không nghe tôi, 1172 01:30:33,880 --> 01:30:37,970 nhưng nếu tôi không nói ra thì tôi sẽ hối hận. 1173 01:30:38,050 --> 01:30:40,180 Ta từng nói về bí mật. 1174 01:30:40,970 --> 01:30:44,480 Rằng thế giới của họ được xây dựng dựa trên và từ bí mật. 1175 01:30:44,980 --> 01:30:47,020 Một cách để sống sót trong thế giới như thế... 1176 01:30:47,100 --> 01:30:48,810 là chính ta cũng phải trở thành bí mật. 1177 01:30:50,310 --> 01:30:51,480 Bí mật gì? 1178 01:30:55,110 --> 01:30:56,740 Bí mật mà tôi đã giữ kín... 1179 01:30:56,820 --> 01:30:58,610 và tôi sẽ tiếp tục làm thế... 1180 01:30:58,700 --> 01:31:01,490 dù cho tôi đang năn nỉ cậu hãy tránh xa Naples. 1181 01:31:01,580 --> 01:31:03,040 Có cố gắng đấy, Jonas. 1182 01:31:03,580 --> 01:31:06,210 Nhưng sau khi chứng kiến anh uống cocktail khi bọn tôi bị tra tấn, 1183 01:31:06,290 --> 01:31:10,250 niềm tin của bọn tôi về việc anh có thể chấm dứt cuộc chiến không cao cho lắm. 1184 01:31:12,340 --> 01:31:13,420 Anh Gorski. 1185 01:31:16,300 --> 01:31:18,760 Người mà ai cũng đánh giá thấp. 1186 01:31:19,970 --> 01:31:21,800 Và anh Wolfgang, người mà ai cũng muốn. 1187 01:31:23,810 --> 01:31:25,270 Chào mừng đến nhà tôi. 1188 01:31:25,350 --> 01:31:28,350 Tôi có thể thấy là đêm nay anh sẽ bắt tôi thức trắng, đúng chứ? 1189 01:31:31,020 --> 01:31:32,440 Nhớ anh lắm, trai đẹp. 1190 01:31:33,440 --> 01:31:35,900 Tôi không chia sẻ những ý nghĩ vui vẻ với lũ sát nhân, 1191 01:31:35,990 --> 01:31:38,150 nhưng tôi nghĩ tôi sẽ rất thích việc giết cô. 1192 01:31:38,990 --> 01:31:41,490 Lúc mới gặp nhau anh thú vị hơn nhiều. 1193 01:31:44,700 --> 01:31:46,120 Còn anh thì sao, Sĩ Quan? 1194 01:31:48,330 --> 01:31:49,460 Anh có thú vị không? 1195 01:31:50,120 --> 01:31:51,210 Tôi á? 1196 01:31:51,290 --> 01:31:52,960 Tôi rất mê tiệc tùng, 1197 01:31:53,040 --> 01:31:55,250 nhất là khi các nữ hoàng Camorra giúp tổ chức mật của chính phủ... 1198 01:31:55,340 --> 01:31:57,510 săn lùng và tách sọ những người tôi yêu quý. 1199 01:31:58,590 --> 01:32:00,970 Thời điểm khó khăn phải đưa ra lựa chọn khó khăn. 1200 01:32:03,430 --> 01:32:05,260 BPO cũng như mọi chính phủ khác. 1201 01:32:06,020 --> 01:32:08,600 Để đối diện với chúng, phải nói cùng ngôn ngữ với chúng: 1202 01:32:09,140 --> 01:32:10,140 ép buộc. 1203 01:32:11,730 --> 01:32:14,270 Tôi đã bảo cái Hội này sẽ không tiêu đâu. 1204 01:32:14,360 --> 01:32:15,650 Họ quá muộn rồi. 1205 01:32:19,150 --> 01:32:20,950 Nhưng tôi rất vui là các anh đến thành phố của tôi. 1206 01:32:22,320 --> 01:32:24,910 Các anh sẽ chứng kiến bước ngoặt trong sự đấu tranh của ta. 1207 01:32:25,700 --> 01:32:28,120 Tôi đã bảo anh là tôi sẽ xây dựng một thánh địa, Wolfgang. 1208 01:32:29,500 --> 01:32:31,420 Và còn nơi nào tốt hơn Napoli? 1209 01:32:32,420 --> 01:32:34,500 Ở đây, ký ức song hành cùng lịch sử, 1210 01:32:35,630 --> 01:32:37,260 lịch sử song hành cùng ký ức. 1211 01:32:39,050 --> 01:32:41,260 Đây là nơi tôi có nụ hôn đầu. 1212 01:32:42,680 --> 01:32:45,550 Và phía trước là quảng trường nơi Masaniello, một ngư dân bình thường, 1213 01:32:45,640 --> 01:32:48,270 đứng lên chống lại đế quốc Tây Ban Nha và châm ngòi một cuộc cách mạng... 1214 01:32:48,350 --> 01:32:50,560 kiến tạo nên Cộng Hòa Neapolitan đầu tiên. 1215 01:32:51,350 --> 01:32:52,400 Dẹp đi. 1216 01:32:52,690 --> 01:32:55,400 Cô không phải là nhà cách mạng. Cô chỉ là một kẻ cộng tác. 1217 01:32:58,860 --> 01:32:59,860 Lùi lại. 1218 01:33:00,490 --> 01:33:01,490 Tôi có thể xử hắn. 1219 01:33:02,070 --> 01:33:03,950 Không phải bây giờ. Tình hình đang nguy cấp. 1220 01:33:07,540 --> 01:33:10,080 Thành phố này đã tồn tại hàng ngàn năm. 1221 01:33:11,330 --> 01:33:13,620 Các đế quốc và quân đội đến rồi đi, 1222 01:33:13,710 --> 01:33:15,330 và mái nhà của chúng tôi vẫn đứng vững. 1223 01:33:19,710 --> 01:33:21,550 Sẽ có người sống sót qua cuộc chiến này. 1224 01:33:23,380 --> 01:33:25,010 Và người đó sẽ là tôi. 1225 01:33:46,450 --> 01:33:49,490 Ăn thôi. Ăn thôi. 1226 01:33:51,290 --> 01:33:53,210 Mm. 1227 01:33:53,290 --> 01:33:54,420 Trời đất ơi. 1228 01:33:55,000 --> 01:33:57,590 Mm. 1229 01:33:57,670 --> 01:34:00,300 Nếu tôi phải chọn bữa ăn cuối cùng, 1230 01:34:00,380 --> 01:34:01,840 thì đó sẽ là pizza! 1231 01:34:02,840 --> 01:34:05,090 Tôi từng ở đây một thời gian, nằm trong bệnh viện... 1232 01:34:05,180 --> 01:34:06,470 và tôi chưa từng ăn ngon miệng đến thế. 1233 01:34:09,140 --> 01:34:10,720 Tôi cũng nằm viện! 1234 01:34:10,810 --> 01:34:12,560 Mà thức ăn dở lắm. 1235 01:34:12,640 --> 01:34:13,770 Anh bị làm sao thế? 1236 01:34:13,850 --> 01:34:16,270 Chắc đó là câu chuyện kỳ trăng mật buồn cười nhất mà anh được nghe. 1237 01:34:16,350 --> 01:34:19,270 Rajan, đừng, giờ không phải là lúc thích hợp cho họ biết đâu. 1238 01:34:24,950 --> 01:34:27,620 Ôi Chúa ơi, ta đang ở Naples. 1239 01:34:28,620 --> 01:34:29,780 Tuyệt quá! 1240 01:34:30,700 --> 01:34:32,500 Ê! Kẻ bị truy nã gắt gao nhất thế giới! 1241 01:34:32,580 --> 01:34:33,620 Diego! 1242 01:34:36,460 --> 01:34:37,540 Khỏe chứ, Iceland? 1243 01:34:37,630 --> 01:34:39,210 Rất vui được gặp anh. 1244 01:34:41,630 --> 01:34:42,460 Cậu đến rồi. 1245 01:34:42,550 --> 01:34:45,170 Dĩ nhiên, vì nếu tôi bảo cậu hãy giúp tôi... 1246 01:34:45,260 --> 01:34:48,300 phạm pháp ở nước ngoài, 1247 01:34:48,390 --> 01:34:50,890 tôi chắc cậu cũng sẽ bỏ hết mọi thứ và chạy ngay đến sân bay thôi. 1248 01:34:51,680 --> 01:34:54,980 Vậy ở đây, ai là con người? 1249 01:34:57,470 --> 01:34:58,540 Ôi không. 1250 01:34:59,360 --> 01:35:00,480 Chào Bóng Bowling. 1251 01:35:00,560 --> 01:35:02,730 - Là Puck. - Sao gã biết ta sẽ đến đây? 1252 01:35:02,820 --> 01:35:05,440 Chào công chúa, nhớ tôi không? 1253 01:35:06,200 --> 01:35:08,660 Ôi Chúa ơi. 1254 01:35:09,410 --> 01:35:10,370 Gì? 1255 01:35:12,370 --> 01:35:13,490 Làm sao? 1256 01:35:13,870 --> 01:35:14,910 Puck! 1257 01:35:15,000 --> 01:35:16,040 Đi thôi. 1258 01:35:16,500 --> 01:35:18,120 Archipelago bảo là các cô sẽ đến. 1259 01:35:18,210 --> 01:35:19,580 Ông Hoy vẫn còn sống chứ? 1260 01:35:19,670 --> 01:35:20,710 Tôi không biết. 1261 01:35:20,790 --> 01:35:22,250 Nếu còn sống thì ổng đang xài Blocker. 1262 01:35:22,710 --> 01:35:24,260 Đi thôi, nhanh nào. 1263 01:35:24,340 --> 01:35:27,220 Ôi, món mì nghêu này. 1264 01:35:27,300 --> 01:35:28,970 Mm. 1265 01:35:29,050 --> 01:35:31,050 Khác hẳn nhà hàng cho du khách bên kia đường. 1266 01:35:31,140 --> 01:35:33,310 Mm. Mm. 1267 01:35:40,400 --> 01:35:42,020 Nhanh lên. Đi thôi. 1268 01:35:54,160 --> 01:35:55,370 Lại bắt chước kiểu tóc nữa à? 1269 01:35:55,870 --> 01:35:57,500 Puck, kinh dị quá. 1270 01:35:57,960 --> 01:35:59,330 Gì chứ? 1271 01:35:59,420 --> 01:36:01,130 Chả hiểu hai cô đang nói gì. 1272 01:36:01,210 --> 01:36:03,880 Chúng tôi đã theo dõi Facchini suốt nhiều năm. 1273 01:36:03,960 --> 01:36:05,300 Ả thuộc gia đình Palugio. 1274 01:36:05,380 --> 01:36:07,420 Phần lớn thời gian ả làm sát thủ ở Châu Âu... 1275 01:36:07,510 --> 01:36:09,430 và là tay bắn tỉa của BPO. 1276 01:36:09,510 --> 01:36:11,930 Nhưng ả luôn giữ liên lạc với người của ả ở đây. 1277 01:36:12,010 --> 01:36:13,890 Đây là Alphonse. Và Sutra. 1278 01:36:14,350 --> 01:36:15,640 Chúng tôi săn những kẻ cộng tác. 1279 01:36:17,310 --> 01:36:20,140 Và Hội của Lila Facchini thuộc loại tệ nhất. 1280 01:36:20,230 --> 01:36:22,400 Chúng tôi đã theo dõi mạng lưới của Facchini. 1281 01:36:22,480 --> 01:36:25,570 Chúng tôi nghĩ ả đã lén đưa Kẻ Ăn Thịt Người vào Palugio. 1282 01:36:25,650 --> 01:36:28,240 Nhưng vấn đề là ở đâu. 1283 01:36:28,740 --> 01:36:31,910 Có rất nhiều tòa nhà là địa điểm làm ăn của chúng. 1284 01:36:33,530 --> 01:36:34,910 Là nơi này. 1285 01:36:35,700 --> 01:36:37,950 Forcella? Sao cô biết? 1286 01:36:43,630 --> 01:36:45,250 Từ một nguồn đáng tin. 1287 01:36:47,760 --> 01:36:49,470 Forcella không dễ vào đâu. 1288 01:36:49,550 --> 01:36:51,260 Để tôi nói rõ. 1289 01:36:52,010 --> 01:36:54,300 Forcella là không thể xâm nhập. 1290 01:36:54,890 --> 01:36:55,760 Tại sao lại thế? 1291 01:36:55,850 --> 01:36:58,020 Cổng nằm ở Via Becchino. 1292 01:36:58,100 --> 01:37:02,060 Ừ, và được canh gác 24/7. 1293 01:37:02,140 --> 01:37:04,310 Ngay cả cảnh sát phải mời mới được vào. 1294 01:37:04,900 --> 01:37:06,770 Và nếu chúng không mời thì sao? 1295 01:37:06,860 --> 01:37:08,320 Rửa tội kiểu Camorra. 1296 01:37:08,400 --> 01:37:09,610 Nghe không ổn chút nào. 1297 01:37:09,690 --> 01:37:12,530 Một cơn mưa đạn bay đến. 1298 01:37:12,610 --> 01:37:14,450 Rõ ràng là không ổn. 1299 01:37:23,120 --> 01:37:24,790 Tôi xin lỗi. 1300 01:37:24,880 --> 01:37:26,040 Đầu tiên là, tôi phải thừa nhận... 1301 01:37:26,130 --> 01:37:28,750 việc gần giống chiến lược quân sự nhất mà tôi thực hiện... 1302 01:37:28,840 --> 01:37:31,050 là chạy đua nhiệm kỳ ở trường đại học, 1303 01:37:31,880 --> 01:37:35,800 nhưng có vẻ kế hoạch này cần có... 1304 01:37:37,760 --> 01:37:39,390 Ngựa Trojan. 1305 01:37:40,390 --> 01:37:42,940 Tôi không chắc chúng sẽ giúp gì cho ta, 1306 01:37:43,020 --> 01:37:46,650 nhưng tôi có vài Trojan này. 1307 01:37:48,020 --> 01:37:51,240 Không. Ý tôi không phải thế. 1308 01:37:57,580 --> 01:38:00,160 Địa điểm này là nơi... 1309 01:38:00,240 --> 01:38:04,920 thi sĩ vĩ đại Virgil được cho là đã viết bài thơ bất hủ The Aeneid, 1310 01:38:05,000 --> 01:38:08,790 và tùy vào các bạn đến từ Ý hay Hy Lạp, 1311 01:38:08,880 --> 01:38:11,590 thì nó được xem là kiệc tác hay đạo nhái. 1312 01:38:14,760 --> 01:38:18,260 Khách du lịch. Y như lũ chuột. 1313 01:38:20,600 --> 01:38:27,150 Dĩ nhiên các bạn đều biết câu thơ của Virgil, "Amor vincit omnia!" 1314 01:38:28,610 --> 01:38:30,860 "Tình yêu chinh phục tất cả." 1315 01:38:35,110 --> 01:38:36,530 Này! 1316 01:38:37,110 --> 01:38:38,870 Ông ấy còn viết là đường xuống địa ngục rất dễ dàng, 1317 01:38:38,950 --> 01:38:42,120 nhưng tôi nghĩ tôi sẽ bỏ qua phần đó. 1318 01:38:52,250 --> 01:38:53,590 Được rồi, được rồi... 1319 01:38:58,300 --> 01:38:59,680 Dừng xe. 1320 01:38:59,760 --> 01:39:00,890 Dừng xe lại. 1321 01:39:02,350 --> 01:39:04,060 Dừng lại. Dừng lại. 1322 01:39:10,060 --> 01:39:11,980 Được rồi, giai đoạn 1. 1323 01:39:12,070 --> 01:39:14,070 Ngựa đã vào trong. 1324 01:39:14,150 --> 01:39:15,940 Chúng tôi đến tìm Virgil. 1325 01:39:16,030 --> 01:39:18,450 Không, không, không, Virgil! 1326 01:39:23,700 --> 01:39:27,210 Thật tuyệt khi hít thở cùng bầu không khí với Virgil nhỉ? 1327 01:39:29,290 --> 01:39:31,040 Đây là da Ý à? 1328 01:39:33,500 --> 01:39:35,340 Gần thêm chút nữa. Vợ tôi. 1329 01:39:35,920 --> 01:39:37,130 Chúng tôi ổn mà. 1330 01:39:40,010 --> 01:39:42,510 Ta phải cẩn thận. Đây là lúc chúng thấy nghi ngờ. 1331 01:39:42,600 --> 01:39:43,640 Bọn tôi đang theo dõi. 1332 01:39:46,980 --> 01:39:48,810 Quay lại xe ngay! 1333 01:39:48,890 --> 01:39:51,520 Leo lên xe ngay! 1334 01:39:51,610 --> 01:39:53,820 - Ngay lập tức! - Đi đi. Nhanh lên. 1335 01:40:06,290 --> 01:40:07,410 Giai đoạn 2. 1336 01:40:08,040 --> 01:40:08,910 Chiến dịch xăng... 1337 01:40:09,000 --> 01:40:10,000 và dầu. 1338 01:40:10,960 --> 01:40:13,210 Xin lỗi. Xin lỗi. 1339 01:40:13,290 --> 01:40:16,760 Chờ đã. Tôi chỉ muốn mở mui xe. 1340 01:40:16,840 --> 01:40:18,380 Làm ơn. 1341 01:40:20,300 --> 01:40:22,850 Chờ đã. Tôi nghĩ là do dầu. 1342 01:40:25,680 --> 01:40:26,520 Được rồi. 1343 01:40:26,600 --> 01:40:29,230 Tôi có thể... 1344 01:40:32,860 --> 01:40:34,980 Lẽ ta cô phải nói ngay từ đầu chứ. 1345 01:40:35,070 --> 01:40:36,570 Hãy mở ra rồi... 1346 01:40:37,230 --> 01:40:39,150 Được rồi, giờ thử nổ máy. 1347 01:40:39,240 --> 01:40:42,240 Giờ sẽ thử nổ máy, được chứ? Không có gì đâu. 1348 01:40:42,320 --> 01:40:43,280 Được rồi. 1349 01:40:44,120 --> 01:40:46,200 Lần này tôi có linh cảm rất tốt. 1350 01:40:46,580 --> 01:40:48,160 Vặn chìa thử nào. 1351 01:40:48,500 --> 01:40:50,370 Được rồi. 1352 01:40:56,300 --> 01:40:57,210 Được rồi. 1353 01:40:58,260 --> 01:40:59,880 Tất cả xuống xe! 1354 01:40:59,970 --> 01:41:02,590 Xuống xe! 1355 01:41:43,220 --> 01:41:44,470 Chúng đến đây rồi. 1356 01:41:44,550 --> 01:41:46,390 Đừng để chúng tới gần Milton. 1357 01:41:46,470 --> 01:41:47,760 Tôi đến ngay. 1358 01:41:53,600 --> 01:41:54,850 Bọn tôi ra ngoài đây! 1359 01:41:54,940 --> 01:41:56,270 Sẵn sàng. 1360 01:41:56,360 --> 01:41:58,400 - Giai đoạn 3. - Rút lui! 1361 01:42:31,010 --> 01:42:34,060 - Cứ nghĩ đến... Tháp Eiffel! - Tháp Eiffel! 1362 01:42:41,360 --> 01:42:42,610 Em biết dùng súng không? 1363 01:42:42,690 --> 01:42:44,190 Không, nhưng anh biết. 1364 01:42:52,950 --> 01:42:54,120 Lên! 1365 01:43:05,800 --> 01:43:06,800 Đi thôi! 1366 01:43:40,130 --> 01:43:42,540 Anh có thể làm chuyện này cùng em mỗi ngày, Bak. 1367 01:43:44,670 --> 01:43:45,710 Nhanh lên! 1368 01:43:46,380 --> 01:43:47,840 Cầu thang này dẫn lên tầng trên cùng. 1369 01:43:47,930 --> 01:43:48,970 Rõ rồi. 1370 01:43:49,680 --> 01:43:51,510 Là Nomi à? Chuyện gì thế? 1371 01:43:51,600 --> 01:43:54,510 Anh không nghe sao? Ta không biết chính xác nơi chúng giữ Whispers. 1372 01:43:54,600 --> 01:43:56,930 - Nên phải chia nhau tìm từng khu. - Nhưng nếu... 1373 01:44:04,070 --> 01:44:05,070 Vợ mình... 1374 01:44:08,860 --> 01:44:10,160 Em là sát nhân! 1375 01:44:13,080 --> 01:44:13,990 Em xin lỗi. 1376 01:44:24,500 --> 01:44:25,920 Em dạy anh được không? 1377 01:44:26,000 --> 01:44:29,930 Được rồi, đầu tiên, đây không phải súng thật. 1378 01:44:30,010 --> 01:44:31,260 Là súng điện. 1379 01:44:32,220 --> 01:44:33,260 - Đây mới là súng. - Được rồi. 1380 01:44:33,350 --> 01:44:34,550 - Đây là chốt an toàn. - Ừ. 1381 01:44:34,930 --> 01:44:37,850 Đừng nhắm cho đến khi chắc chắn mục tiêu, được chứ? 1382 01:45:30,740 --> 01:45:32,450 Vụ này căng ghê! 1383 01:45:42,790 --> 01:45:43,620 Cậu ổn chứ? 1384 01:45:44,880 --> 01:45:46,790 Chết tiệt, Gorski. 1385 01:45:46,880 --> 01:45:49,590 Cậu biết lẽ ra tôi nên ở Pensacola, đúng chứ? 1386 01:45:49,670 --> 01:45:50,510 Đi thôi! 1387 01:45:55,550 --> 01:45:57,050 Không phải nữa chứ! 1388 01:46:00,930 --> 01:46:01,890 Nhanh lên! Nhanh lên! 1389 01:46:06,980 --> 01:46:08,570 Anh đưa cậu ấy đến chỗ Bug nhé? 1390 01:46:09,860 --> 01:46:10,980 Tôi sẽ đi lối này. 1391 01:46:11,070 --> 01:46:12,070 Được. 1392 01:46:12,150 --> 01:46:14,030 Đi nào. 1393 01:46:14,110 --> 01:46:16,410 Tại sao tôi luôn là người ăn đạn chứ? 1394 01:46:17,370 --> 01:46:18,280 Chia buồn. 1395 01:46:50,070 --> 01:46:51,070 Sao vậy? 1396 01:46:55,950 --> 01:46:57,240 Joong-Ki. 1397 01:46:58,200 --> 01:47:00,490 Ngay khi anh vừa bắt đầu quên hắn. 1398 01:47:22,010 --> 01:47:23,770 Lila đang vào tòa nhà. 1399 01:47:23,850 --> 01:47:25,770 Chết tiệt. Ta cần kiểm tra tầng này. 1400 01:47:28,400 --> 01:47:29,730 Hẳn là hắn ở tầng trên. 1401 01:47:29,810 --> 01:47:31,020 Được rồi. 1402 01:47:50,420 --> 01:47:51,880 Lão vẫn an toàn. 1403 01:47:53,340 --> 01:47:54,340 Tốt. 1404 01:48:04,930 --> 01:48:05,970 Là ả. 1405 01:48:06,060 --> 01:48:08,690 Nghe này. Suỵt. Vòng qua kia. 1406 01:48:09,640 --> 01:48:10,520 Ừ. 1407 01:48:46,100 --> 01:48:47,970 Đến lúc đi rồi, Milton. 1408 01:49:15,790 --> 01:49:17,000 Ah! 1409 01:49:31,770 --> 01:49:33,520 - Cái đéo gì vậy? - Ah! 1410 01:49:42,110 --> 01:49:46,070 Bak, chuyện gì vậy? Nhìn anh đi. Cho anh biết đi. 1411 01:51:03,230 --> 01:51:04,070 Kala. 1412 01:51:08,820 --> 01:51:12,740 Kala, anh yêu em. 1413 01:51:27,260 --> 01:51:28,090 Làm ơn đi. 1414 01:52:11,220 --> 01:52:12,220 Kala. 1415 01:52:13,180 --> 01:52:14,310 Kala. 1416 01:52:18,890 --> 01:52:21,190 Kala! Kala. 1417 01:52:21,270 --> 01:52:23,610 Tình yêu của anh. Tình yêu của anh. 1418 01:52:25,650 --> 01:52:27,440 Có ai định làm gì không thế? 1419 01:52:28,740 --> 01:52:31,200 Hay là định để em chết trong vòng tay của hai anh? 1420 01:52:31,280 --> 01:52:32,950 Em còn sống. 1421 01:52:33,030 --> 01:52:34,780 - Cô ấy còn sống à? - Cô ấy còn sống! 1422 01:52:34,870 --> 01:52:37,040 Nhưng em sẽ chết nếu anh không hành động thật nhanh. 1423 01:52:37,750 --> 01:52:38,870 Anh phải làm gì? 1424 01:52:38,960 --> 01:52:40,290 Cứu mạng em. 1425 01:52:40,370 --> 01:52:42,790 Đầu tiên, để em nằm xuống và cầm máu. 1426 01:52:45,920 --> 01:52:47,210 Tình yêu của anh! 1427 01:52:51,050 --> 01:52:53,090 - Đè lên vết thương. - Trời ơi. 1428 01:52:53,180 --> 01:52:54,050 Đè mạnh lên. 1429 01:52:54,550 --> 01:52:56,260 - Mạnh lên! Em không mềm yếu thế đâu! - Mạnh lên! 1430 01:52:56,350 --> 01:52:57,850 Mạnh lên. 1431 01:52:57,930 --> 01:53:00,770 Có vẻ em không bị vỡ động mạch chính nào. 1432 01:53:00,850 --> 01:53:01,850 Nhưng em mất máu. 1433 01:53:01,940 --> 01:53:03,730 Cô ấy không nghĩ là động mạch chính bị vỡ. 1434 01:53:03,810 --> 01:53:04,980 Giờ thì sao? 1435 01:53:05,060 --> 01:53:06,980 Đè chặt để máu lưu thông. 1436 01:53:07,070 --> 01:53:09,110 Ta phải giúp cô ấy được lưu thông máu. 1437 01:53:09,190 --> 01:53:11,490 Và oxy để bảo vệ não em. 1438 01:53:11,570 --> 01:53:12,990 Cô ấy cần oxy. 1439 01:53:18,410 --> 01:53:20,870 Tim cô ấy ngừng đập rồi. 1440 01:53:22,290 --> 01:53:23,290 Kala. 1441 01:53:27,960 --> 01:53:30,840 Đừng bỏ anh. Ở lại với anh. 1442 01:53:30,920 --> 01:53:33,800 Xin anh! Đừng dừng lại. 1443 01:53:35,350 --> 01:53:36,390 Ở lại với anh. 1444 01:53:38,470 --> 01:53:40,600 Em đã bảo anh không được bỏ cuộc. 1445 01:53:40,680 --> 01:53:42,190 Em cũng không được. 1446 01:53:46,110 --> 01:53:47,730 Ở lại với anh đi. 1447 01:53:47,820 --> 01:53:49,940 Wolfgang! Cái này được không? 1448 01:53:52,200 --> 01:53:53,450 Được rồi. 1449 01:53:57,700 --> 01:53:59,870 Vợ anh. Kala. 1450 01:53:59,950 --> 01:54:01,750 Trời ơi. Trời ơi. 1451 01:54:15,470 --> 01:54:18,970 Em cứ nghĩ sẽ không bao giờ được hôn đôi môi đó nữa... 1452 01:54:23,980 --> 01:54:26,190 - Chồng em. - Vợ anh. 1453 01:54:29,690 --> 01:54:31,280 Anh đúng là thiên tài. 1454 01:54:33,900 --> 01:54:36,530 Giờ ta phải làm gì đây? 1455 01:54:36,610 --> 01:54:38,620 - Đưa cô ấy đến bệnh viện. - Ừ, ừ. 1456 01:54:38,700 --> 01:54:40,790 Không, không. Ta phải xử lý Lila. 1457 01:54:40,870 --> 01:54:42,000 Lila đi rồi. 1458 01:54:42,080 --> 01:54:43,870 Bọn tôi không biết ả sẽ gặp Chủ Tịch ở đâu. 1459 01:54:43,960 --> 01:54:45,210 Có thể là bất cứ đâu. 1460 01:54:46,920 --> 01:54:50,130 Hoặc có thể là ở sân bay vừa cho phép trực thăng của BPO... 1461 01:54:50,210 --> 01:54:51,340 hạ cánh khẩn cấp. 1462 01:54:54,470 --> 01:54:55,630 Để em lo cho anh ấy. 1463 01:54:55,720 --> 01:54:56,800 Anh đi đi. 1464 01:55:32,670 --> 01:55:34,300 Trực thăng đang tới. 1465 01:55:34,380 --> 01:55:35,340 Mẹ kiếp. 1466 01:55:41,100 --> 01:55:44,310 Khoan đã. Chúng có lực lượng quân sự hỗ trợ rất lớn. 1467 01:55:56,690 --> 01:55:58,280 Làm ơn đi, Jonas! Không phải bây giờ! 1468 01:55:58,360 --> 01:55:59,990 Tôi không cố ý, tin tôi đi. 1469 01:56:01,030 --> 01:56:03,160 Nhưng tôi hứa đây là lần cuối. 1470 01:56:06,620 --> 01:56:10,540 "Ta chỉ có thể được chữa lành bằng cách nếm trải tột cùng nỗi đau." 1471 01:56:12,090 --> 01:56:14,420 Tôi tự hỏi Monsieur Proust có từng bị bắn chưa nhỉ? 1472 01:56:15,050 --> 01:56:16,550 Có chuyện gì thế? 1473 01:56:23,550 --> 01:56:25,890 Jonas, anh đang làm gì thế? 1474 01:56:26,430 --> 01:56:27,640 Giữ lời hứa. 1475 01:56:49,460 --> 01:56:50,790 Hứa với em đi. 1476 01:56:51,420 --> 01:56:54,170 Anh phải hứa với em. 1477 01:57:04,930 --> 01:57:07,390 Đến lúc rồi. Cái kết. 1478 01:57:07,470 --> 01:57:09,560 Không bí mật, không dối trá nữa. 1479 01:57:10,640 --> 01:57:12,310 Sau khi Raoul bị giết, 1480 01:57:12,400 --> 01:57:14,690 chúng tôi biết Milton sẽ đến gặp Chủ Tịch... 1481 01:57:14,770 --> 01:57:17,780 để chứng minh tính khả thi của chương trình điều khiển xác. 1482 01:57:22,320 --> 01:57:23,910 Angelica có một kế hoạch. 1483 01:57:26,330 --> 01:57:29,120 Cô ấy đưa 2 thành viên của Hội chúng tôi đến cơ sở. 1484 01:57:31,000 --> 01:57:32,330 Cần phải giữ bí mật hoàn toàn. 1485 01:57:43,550 --> 01:57:44,590 Nhưng Harry... 1486 01:57:46,100 --> 01:57:47,140 Harry tội nghiệp. 1487 01:57:49,970 --> 01:57:51,730 Đây không phải kế hoạch của chúng ta. 1488 01:57:54,150 --> 01:57:55,610 Tôi không như cô, Angelica. 1489 01:57:58,650 --> 01:57:59,730 Tôi biết. 1490 01:58:05,240 --> 01:58:06,490 Đây không phải ý của tôi. 1491 01:58:06,570 --> 01:58:08,280 Anh phải cảnh báo tất cả mọi người. 1492 01:58:08,370 --> 01:58:10,080 Harry, chuyện gì thế? 1493 01:59:12,850 --> 01:59:15,520 Angelica. Là chị ấy. 1494 01:59:16,440 --> 01:59:18,020 Chị ấy đã cố giết Chủ Tịch. 1495 01:59:30,830 --> 01:59:33,330 Đây chính là bí mật tôi không thể tiết lộ. 1496 01:59:33,410 --> 01:59:34,790 Psycranium. 1497 01:59:38,580 --> 01:59:42,170 Angelica biến nó thành dây buộc thần kinh trong não Whisper. 1498 01:59:43,130 --> 01:59:47,260 Hắn tin rằng hắn là người duy nhất có thể điểu khiển xác. 1499 01:59:48,800 --> 01:59:50,220 Hắn đã lầm. 1500 01:59:55,890 --> 01:59:57,520 Đây là nguyên mẫu của cô ấy. 1501 01:59:58,310 --> 01:59:59,940 Chúng tôi giữ nó để đảm bảo. 1502 02:00:01,560 --> 02:00:02,770 Bí mật của chúng tôi. 1503 02:00:08,910 --> 02:00:11,620 Tôi tôn trọng điều cô đã làm, cô Facchini, 1504 02:00:11,700 --> 02:00:14,620 nhưng nếu cô phản bội tôi lần nữa, tôi sẽ tiêu diệt cô. 1505 02:00:18,580 --> 02:00:20,330 Tôi đã uống Blocker rồi, cảm ơn ông. 1506 02:00:20,420 --> 02:00:22,210 Và cô đã từng nói dối tôi. 1507 02:00:35,180 --> 02:00:36,810 Được rồi, cô Facchini. 1508 02:00:36,890 --> 02:00:40,770 Giao cho tôi Tiến Sĩ Brandt và cô sẽ sở hữu vùng đất đó. 1509 02:00:40,850 --> 02:00:44,650 Trước hết tôi cần một thứ để đảm bảo sự hợp tác của ông. 1510 02:00:44,730 --> 02:00:46,570 Danh tính của tôi. 1511 02:00:47,110 --> 02:00:48,820 Như chúng ta đã thỏa thuận, Chủ Tịch. 1512 02:01:00,250 --> 02:01:02,630 À, phải rồi. 1513 02:01:05,420 --> 02:01:07,670 Loài của cô làm thế này với tôi. 1514 02:01:07,760 --> 02:01:09,130 Và sẽ có ngày... 1515 02:01:23,690 --> 02:01:25,230 Jonas, vừa có chuyện gì thế? 1516 02:01:29,490 --> 02:01:30,570 Tình yêu của anh. 1517 02:01:30,650 --> 02:01:31,950 Anh làm được rồi. 1518 02:01:39,080 --> 02:01:40,500 Anh sẽ luôn luôn... 1519 02:01:40,580 --> 02:01:41,410 Ở đây. 1520 02:01:47,460 --> 02:01:48,300 Tạm biệt, Will. 1521 02:01:48,380 --> 02:01:49,260 Jonas. 1522 02:01:57,930 --> 02:01:58,890 Jonas! 1523 02:01:59,350 --> 02:02:00,680 Mẹ kiếp! 1524 02:02:00,770 --> 02:02:02,060 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 1525 02:02:02,140 --> 02:02:04,350 Anh không biết, nhưng anh vừa thấy yêu cầu từ phi công. 1526 02:02:04,440 --> 02:02:05,270 Chết tiệt! 1527 02:02:05,350 --> 02:02:08,570 Bọn tôi có thể làm nhiễu không lưu nhưng chỉ được 1 phút thôi. 1528 02:02:09,610 --> 02:02:10,740 Bọn tôi chỉ cần có thế. 1529 02:03:02,790 --> 02:03:03,620 Đi thôi, Milton. 1530 02:03:03,700 --> 02:03:06,040 Hay ông muốn tôi để ông lại cho Sĩ Quan Gorski? 1531 02:03:18,890 --> 02:03:20,100 Mẹ kiếp! 1532 02:03:20,180 --> 02:03:21,260 Chúng đang bỏ trốn. 1533 02:03:21,350 --> 02:03:22,220 Còn lâu. 1534 02:04:16,400 --> 02:04:19,950 Ông Hoy. Ông còn sống. 1535 02:04:20,030 --> 02:04:21,660 Suýt thì chết đấy, cô Blue. 1536 02:04:21,740 --> 02:04:23,390 Tôi vừa giải thích với River... 1537 02:04:23,740 --> 02:04:27,460 cách bà Stromness xông qua phòng... 1538 02:04:27,540 --> 02:04:32,840 và đập nhừ tử lũ BPO đó. 1539 02:04:32,920 --> 02:04:34,210 Dì Kirsty á? 1540 02:04:34,300 --> 02:04:35,340 Đúng thế, cô Blue. 1541 02:04:36,300 --> 02:04:37,510 Nếu đó là một bộ phim... 1542 02:04:38,510 --> 02:04:39,930 tôi sẽ không tin nổi đâu. 1543 02:04:42,340 --> 02:04:44,310 Vết thương của cô sao rồi? 1544 02:04:44,390 --> 02:04:46,890 Tôi thấy khỏe hơn nhiều rồi. Cảm ơn cô. 1545 02:04:47,600 --> 02:04:49,520 Chúng tôi có bác sĩ rất giỏi ở Ý. 1546 02:04:49,600 --> 02:04:52,610 Ừ. không khác gì người nhà. 1547 02:04:54,440 --> 02:04:56,360 - Chào buổi sáng, các bạn. - Chào bác sĩ. 1548 02:04:56,440 --> 02:04:57,900 Vậy là cô đã quay lại, 1549 02:04:57,990 --> 02:05:00,280 nhưng lần này cô không né được đạn. 1550 02:05:07,290 --> 02:05:09,160 Cậu đã nói chuyện với Rajan, 1551 02:05:09,250 --> 02:05:11,250 về tương lai chưa? 1552 02:05:12,370 --> 02:05:13,420 Chưa. 1553 02:05:14,460 --> 02:05:16,090 Anh nghĩ chuyện ba người sẽ ổn chứ? 1554 02:05:18,340 --> 02:05:19,470 Tôi không biết. 1555 02:05:27,720 --> 02:05:29,640 Đùa tôi à? 1556 02:05:30,350 --> 02:05:31,810 Đùa tôi sao? 1557 02:05:42,610 --> 02:05:43,950 Vậy buổi điều trần ổn chứ? 1558 02:05:44,030 --> 02:05:46,700 Ừ, tòa đã bác bỏ mọi cáo buộc với cô ấy. 1559 02:05:46,780 --> 02:05:47,620 Tuyệt quá. 1560 02:05:47,700 --> 02:05:48,990 Lẽ ra bọn tôi đã quay lại sớm hơn, 1561 02:05:49,080 --> 02:05:51,370 nhưng cô ấy muốn giới thiệu gia đình mình với tôi. 1562 02:05:51,460 --> 02:05:54,250 Đệch. Nghiêm túc rồi đây. Vậy chuyện đó thế nào? 1563 02:06:04,090 --> 02:06:04,930 Ổn cả. 1564 02:06:05,720 --> 02:06:07,100 Chà. Xem anh kìa. 1565 02:06:10,560 --> 02:06:13,560 Ôi Chúa ơi. Đúng là chỉ có Michael... 1566 02:06:13,640 --> 02:06:15,770 Mẹ, con cảnh cáo mẹ đấy. 1567 02:06:16,060 --> 02:06:18,770 Đúng là chỉ có Nomi mới biến... 1568 02:06:18,860 --> 02:06:24,880 một dịch vụ đơn giản thành sự kiện hoành tráng. 1569 02:06:25,030 --> 02:06:26,450 Con nghĩ là quá tuyệt luôn ấy! 1570 02:06:26,530 --> 02:06:30,120 Thật điên rồ, anh biết, nhưng người phụ nữ kia là Bộ Trưởng... 1571 02:06:30,200 --> 02:06:33,330 của chính phủ Pháp và bà ấy đã lo liệu chuyện này. 1572 02:06:34,370 --> 02:06:35,920 Tới đây, tới đây. 1573 02:06:40,550 --> 02:06:42,210 Cô ấy đây. 1574 02:06:43,550 --> 02:06:45,630 Linh hồn của Jean-Claude. 1575 02:06:50,220 --> 02:06:51,850 Linh hồn của Jean-Claude. 1576 02:06:53,060 --> 02:06:53,890 Chào anh. 1577 02:06:54,640 --> 02:06:55,810 Bố. 1578 02:06:55,890 --> 02:06:56,940 Sven. 1579 02:06:57,610 --> 02:06:58,940 Đây là Will. 1580 02:06:59,020 --> 02:07:00,190 Chào em. 1581 02:07:01,150 --> 02:07:02,900 Đến đây nào. 1582 02:07:03,440 --> 02:07:04,490 Tôi thật có phúc. 1583 02:07:05,280 --> 02:07:08,620 Tôi biết điều cậu đã làm vì con gái tôi. Tôi không bao giờ có thể báo đáp cậu. 1584 02:07:08,700 --> 02:07:11,540 Thưa chú, ngày cháu gặp con gái chú... 1585 02:07:13,120 --> 02:07:14,870 là ngày tuyệt vời nhất đời cháu. 1586 02:07:19,750 --> 02:07:21,250 Chắc bà là Janet. 1587 02:07:21,750 --> 02:07:23,170 Đúng thế. 1588 02:07:23,260 --> 02:07:25,920 Tôi là Grace. Mẹ của Amanita. 1589 02:07:27,720 --> 02:07:29,470 Còn bọn tôi là bố nó. 1590 02:07:30,300 --> 02:07:31,260 Cháu là Tom. 1591 02:07:31,350 --> 02:07:33,770 Chúng tôi rất yêu quý Nomi. 1592 02:07:33,850 --> 02:07:35,640 Con bé đúng là một người phụ nữ tuyệt vời. 1593 02:07:35,730 --> 02:07:37,730 Chắc hẳn ông bà rất tự hào về con bé. 1594 02:07:39,440 --> 02:07:40,270 Đúng thế. 1595 02:07:40,360 --> 02:07:42,900 Chúng tôi vừa nói về cuộc gặp đầu tiên của bọn nhỏ. 1596 02:07:42,980 --> 02:07:44,440 Đúng là một câu chuyện tuyệt vời. 1597 02:07:45,740 --> 02:07:47,700 Tôi không nghĩ là chúng tôi biết chuyện đó. 1598 02:07:47,780 --> 02:07:50,410 Amanita từng chơi bời gái gú... 1599 02:07:50,490 --> 02:07:52,910 như người ta xem phim liên tục ấy. 1600 02:07:52,990 --> 02:07:55,370 Khi Nomi đến City Lights... 1601 02:07:55,450 --> 02:07:57,750 Nó tìm một cuốn sách hiếm... 1602 02:07:57,830 --> 02:07:59,460 Và khi con bé thấy Amanita... 1603 02:07:59,540 --> 02:08:01,880 Đúng lúc nó trả sách lên kệ. 1604 02:08:01,960 --> 02:08:06,130 Và cuốn sách Nomi đang tìm nằm trong tay Amanita. 1605 02:08:06,220 --> 02:08:10,260 Đúng là sự mô tả tình yêu tuyệt vời nhất chúng tôi từng nghe. 1606 02:08:25,110 --> 02:08:26,530 Đây là chuyện bình thường mà, con yêu. 1607 02:08:26,610 --> 02:08:27,820 Dạ. 1608 02:08:41,540 --> 02:08:42,920 Cảm ơn mẹ. 1609 02:09:12,990 --> 02:09:16,120 Em đẹp quá. 1610 02:09:16,200 --> 02:09:17,620 Cảm ơn, Bug. 1611 02:09:18,250 --> 02:09:22,040 Không, cảm ơn em vì đã trở thành gia đình anh. 1612 02:09:22,960 --> 02:09:25,110 Cảm ơn anh đã trở thành gia đình em. 1613 02:09:38,680 --> 02:09:40,270 Cậu đẹp quá. 1614 02:09:40,350 --> 02:09:41,940 Cậu cũng thế. 1615 02:09:42,020 --> 02:09:43,060 Cảm ơn cậu. 1616 02:09:53,780 --> 02:09:58,540 Những sự việc không tưởng xảy ra gần đây đã khiến tôi suy nghĩ... 1617 02:09:58,620 --> 02:10:01,790 rằng không có điều gì chỉ mang một ý nghĩa duy nhất. 1618 02:10:01,870 --> 02:10:07,750 Cách mọi người ủng hộ những điều quen thuộc với bước phát triển mới... 1619 02:10:07,840 --> 02:10:14,470 và bằng việc làm đó, đã giải phóng chúng ta khỏi sự quen thuộc, kỳ vọng... 1620 02:10:14,550 --> 02:10:17,180 để tiến đến một điều không thể dự đoán trước. 1621 02:10:18,260 --> 02:10:23,270 Và chính trong cõi lạ đó, ta tìm thấy vô vàn khả năng mới. 1622 02:10:24,390 --> 02:10:26,650 Ở nơi vô định, ta tìm thấy hy vọng. 1623 02:10:27,690 --> 02:10:29,690 Chúng ta đang đứng ở Tháp Eiffel, 1624 02:10:29,780 --> 02:10:34,490 được xây dựng vì lòng biết ơn cuộc cách mạng Pháp. 1625 02:10:34,570 --> 02:10:38,580 Nó từng là điểm ngắm khí cầu, là tháp truyền phát, 1626 02:10:39,330 --> 02:10:41,950 và đối với nhiều thế hệ người dân Paris, 1627 02:10:42,040 --> 02:10:46,380 nó là khát vọng cho một tương lai tốt đẹp, tươi sáng hơn. 1628 02:10:46,880 --> 02:10:50,050 Chứa đựng những ý nghĩa tương tự chính là lễ cưới. 1629 02:10:50,960 --> 02:10:52,670 Lễ cưới là tiệc mừng... 1630 02:10:52,760 --> 02:10:57,390 cũng có thể hiểu là sự liên minh giữa hai gia đình... 1631 02:10:58,180 --> 02:11:02,720 và trong trường hợp này, liên minh ấy còn mang ý nghĩa sâu sắc hơn. 1632 02:11:04,310 --> 02:11:08,060 Và đối với tôi, lễ cưới này chính là bằng chứng. 1633 02:11:13,110 --> 02:11:17,110 Bằng chứng cho thấy mọi khác biệt giữa chúng ta... 1634 02:11:17,200 --> 02:11:19,990 và mọi thế lực cố chia rẽ ta... 1635 02:11:22,830 --> 02:11:26,750 sẽ không bao giờ vượt qua sức mạnh tình yêu đoàn kết chúng ta. 1636 02:11:33,880 --> 02:11:35,090 Ôi Chúa ơi. 1637 02:11:42,100 --> 02:11:43,470 Tình yêu của tớ... 1638 02:11:46,730 --> 02:11:49,940 chúng ta sống trong một thế giới không tin tưởng cảm xúc. 1639 02:11:51,230 --> 02:11:53,610 Hết lần này đến lần khác, ta luôn được nhắc nhở rằng cảm xúc... 1640 02:11:53,690 --> 02:11:55,610 không quan trọng bằng lý lẽ. 1641 02:11:56,150 --> 02:12:02,370 Rằng cảm xúc là thứ ấu trĩ, vô trách nhiệm và nguy hiểm. 1642 02:12:03,950 --> 02:12:08,500 Ta được dạy cách ngó lơ chúng, kiểm soát hoặc chối bỏ chúng. 1643 02:12:09,920 --> 02:12:12,670 Ta hầu như không hiểu chúng là gì, chúng đến từ đâu... 1644 02:12:12,750 --> 02:12:16,420 hay là tại sao chúng có vẻ hiểu ta hơn chính bản thân ta. 1645 02:12:18,550 --> 02:12:20,930 Nhưng tớ biết rằng cảm xúc rất quan trọng. 1646 02:12:22,180 --> 02:12:23,810 Đôi lúc, chúng rất bé nhỏ... 1647 02:12:24,770 --> 02:12:28,440 như khi tớ ngửi thấy mùi bánh mì quế và tớ nhớ đến bà ngoại. 1648 02:12:30,060 --> 02:12:32,560 Và đôi lúc, chúng rất to lớn... 1649 02:12:34,020 --> 02:12:36,650 như khi tớ biết được bạn gái tớ chia sẻ tâm trí... 1650 02:12:36,740 --> 02:12:39,200 với 7 người khác trên thế giới. 1651 02:12:43,160 --> 02:12:44,740 Dù sao thì, nếu ta may mắn... 1652 02:12:45,790 --> 02:12:47,700 Ý tớ là, thật sự may mắn... 1653 02:12:49,250 --> 02:12:52,330 một cảm xúc sẽ xuất hiện và thay đổi tất cả mọi thứ. 1654 02:12:55,880 --> 02:12:59,130 Tớ nhớ cảm xúc đó đã xông thẳng vào tim tớ nhiều năm trước... 1655 02:12:59,220 --> 02:13:01,590 khi có một cô gái bước vào hiệu sách. 1656 02:13:03,800 --> 02:13:06,560 Và đó chính là cảm giác tớ đang có lúc này. 1657 02:13:08,430 --> 02:13:10,270 Cảm giác rằng cô ấy là một nửa của tớ. 1658 02:13:11,980 --> 02:13:13,060 Tình yêu của tớ. 1659 02:13:15,860 --> 02:13:17,070 Vợ của tớ. 1660 02:13:20,320 --> 02:13:22,200 Đây là tương lai của tớ. 1661 02:13:25,410 --> 02:13:29,710 Và tớ tin vào cảm xúc này hơn bất cứ điều gì trong đời. 1662 02:13:35,960 --> 02:13:37,210 Cảm ơn anh. 1663 02:13:47,930 --> 02:13:49,140 Amanita... 1664 02:13:53,310 --> 02:13:56,150 Tớ đã viết điều này cả trăm lần... 1665 02:13:56,230 --> 02:13:58,070 và xé nát hết... 1666 02:13:58,730 --> 02:14:02,150 vì tớ phải thừa nhận là tớ không thích thề thốt. 1667 02:14:03,910 --> 02:14:09,240 Tớ sợ phải giả vờ mọi thứ là vĩnh cửu vì chẳng có thứ gì là vĩnh cửu. 1668 02:14:10,540 --> 02:14:13,670 Cuộc đời tớ, đặc biệt là 2 năm gần đây, 1669 02:14:13,750 --> 02:14:17,380 chính là bằng chứng cho thấy mọi thứ luôn thay đổi, 1670 02:14:18,050 --> 02:14:20,210 con người luôn thay đổi. 1671 02:14:23,180 --> 02:14:24,470 Nhưng ở bên cậu... 1672 02:14:25,590 --> 02:14:27,180 điều đó không khiến tớ sợ. 1673 02:14:28,930 --> 02:14:30,890 Mà nó khiến tớ thấy thật sự hạnh phúc. 1674 02:14:32,140 --> 02:14:33,480 Khiến tớ hào hứng... 1675 02:14:35,060 --> 02:14:38,480 vì tớ không thể nghĩ đến cuộc đời nào tốt đẹp hơn... 1676 02:14:39,110 --> 02:14:41,610 là được nhìn thấy Amanita Caplan thay đổi... 1677 02:14:43,400 --> 02:14:46,820 chứng kiến cậu trưởng thành hơn và trở nên đặc biệt. 1678 02:14:48,950 --> 02:14:52,410 Tớ muốn nhìn thấy mọi điều mà cậu sẽ trở thành. 1679 02:14:54,580 --> 02:14:58,590 Tớ muốn nhìn thấy tóc cậu trong 1 năm hay 10 năm tới. 1680 02:15:00,670 --> 02:15:04,170 Có thể tớ không phải là một cô nàng Pháp khép kín, 1681 02:15:04,760 --> 02:15:08,260 nhưng tớ muốn sống trong một căn hộ gác mái ở Paris... 1682 02:15:08,850 --> 02:15:11,310 pha trà cho cậu khi cậu viết tiểu thuyết. 1683 02:15:13,140 --> 02:15:16,390 Và khi chúng ta già nhăn nheo, 1684 02:15:17,270 --> 02:15:19,310 và mông má sần sùi hết, 1685 02:15:19,940 --> 02:15:21,940 chân bị cong vẹo, 1686 02:15:22,360 --> 02:15:24,610 khi hai chúng ta giành nhau tấm chăn... 1687 02:15:26,070 --> 02:15:30,280 tớ biết tớ sẽ vẫn nhớ khoảnh khắc này. 1688 02:15:31,700 --> 02:15:35,120 Tớ vẫn sẽ đeo chiếc nhẫn này. 1689 02:15:37,830 --> 02:15:39,670 Vì trong vòng tay cậu... 1690 02:15:40,420 --> 02:15:45,840 là nơi duy nhất tớ cảm thấy ấm áp như ở nhà. 1691 02:16:03,530 --> 02:16:09,530 Với quyền hạn của mình, ta tuyên bố hai con là vợ và vợ. 1692 02:16:28,930 --> 02:16:33,600 Một món quà từ Paris và công ty BPO mới dành tặng cho sự kiện và tiệc mừng này. 1693 02:16:34,220 --> 02:16:35,310 Cảm ơn bà. 1694 02:17:46,540 --> 02:17:51,170 ♪ Dance with me, my old friend ♪ 1695 02:17:51,260 --> 02:17:54,470 ♪ Once before we go ♪ 1696 02:17:56,470 --> 02:18:00,770 ♪ Let's pretend this song won't end ♪ 1697 02:18:00,850 --> 02:18:04,810 ♪ And we never have to go home ♪ 1698 02:18:05,650 --> 02:18:09,940 ♪ And we'll dance among the chandeliers ♪ 1699 02:18:11,740 --> 02:18:16,830 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1700 02:18:16,910 --> 02:18:20,660 ♪ In tat or tatters, you're entrancing ♪ 1701 02:18:21,620 --> 02:18:25,080 ♪ Be we in Paris or in Lansing ♪ 1702 02:18:26,330 --> 02:18:30,010 ♪ Nothing matters when we're dancing... ♪ 1703 02:18:31,670 --> 02:18:33,970 Tôi luôn khóc ở các lễ cưới. 1704 02:18:34,970 --> 02:18:35,970 Tôi cũng thế. 1705 02:18:50,150 --> 02:18:53,070 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1706 02:18:53,150 --> 02:18:56,070 ♪ Nothing matters when we're dancing... ♪ 1707 02:18:58,700 --> 02:18:59,700 Thử một miếng đi. 1708 02:18:59,780 --> 02:19:02,540 Rồi bà sẽ thay đổi hoàn toàn. 1709 02:19:04,330 --> 02:19:08,170 ♪ And we'll dance among the chandeliers ♪ 1710 02:19:08,920 --> 02:19:11,880 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1711 02:19:12,630 --> 02:19:16,300 ♪ Nothing matters when we're dancing ♪ 1712 02:19:16,380 --> 02:19:19,600 ♪ Be we in Paris or in Lansing... ♪ 1713 02:19:21,850 --> 02:19:23,680 Cô đã nói chuyện với họ chưa? 1714 02:19:24,230 --> 02:19:25,810 Chưa. 1715 02:19:29,690 --> 02:19:31,150 Cô có biết cô muốn gì không? 1716 02:19:31,230 --> 02:19:34,360 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1717 02:19:34,440 --> 02:19:38,700 ♪ And we'll dance among the chandeliers ♪ 1718 02:19:53,880 --> 02:19:57,260 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1719 02:20:01,680 --> 02:20:04,600 ♪ Nothing matters when we're dancing ♪ 1720 02:20:04,680 --> 02:20:08,310 ♪ And we'll dance Among the chandeliers... ♪ 1721 02:20:08,980 --> 02:20:10,310 Nomi! 1722 02:20:11,110 --> 02:20:12,650 Nomi! 1723 02:20:12,730 --> 02:20:14,070 Nomi! 1724 02:20:14,150 --> 02:20:16,190 Mẹ không biết lúc trước mẹ đã nghĩ gì nữa. 1725 02:20:17,860 --> 02:20:18,910 Nomi... 1726 02:20:20,030 --> 02:20:21,700 Đúng là một cái tên tuyệt đẹp. 1727 02:20:33,750 --> 02:20:37,550 Lawrence, sao đến bây giờ chúng ta mới tới Paris? 1728 02:20:45,430 --> 02:20:46,600 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 1729 02:20:46,680 --> 02:20:48,310 Tớ không biết. 1730 02:20:48,390 --> 02:20:51,230 ♪ Nothing matters when we're dancing ♪ 1731 02:20:51,310 --> 02:20:55,230 ♪ And we'll dance among the chandeliers ♪ 1732 02:20:55,320 --> 02:20:58,700 ♪ And nothing matters when we're dancing ♪ 1733 02:20:58,780 --> 02:21:02,660 ♪ Nothing matters when we're dancing ♪ 1734 02:21:02,740 --> 02:21:06,490 ♪ And we'll dance among the chandeliers ♪ 1735 02:21:06,580 --> 02:21:10,540 ♪ Dance with me ♪ 1736 02:21:10,620 --> 02:21:16,550 ♪ Dance with me, my sweet love ♪ 1737 02:21:17,090 --> 02:21:18,720 Quà cưới của chúng tôi... 1738 02:21:18,800 --> 02:21:22,260 là đưa các cô đi tuần trăng mật ở bất cứ đâu các cô muốn. 1739 02:21:22,470 --> 02:21:23,510 Năn nỉ đấy. 1740 02:21:24,640 --> 02:21:26,100 Thật là ngọt ngào. 1741 02:21:27,890 --> 02:21:28,730 Nhưng... 1742 02:21:28,810 --> 02:21:31,310 Chỉ có một nơi mà chúng tôi muốn đến thôi. 1743 02:26:17,350 --> 02:26:18,680 Chúa ơi. 1744 02:26:21,230 --> 02:26:24,020 Anh chưa từng nghĩ rằng chuyện này lại có thể xảy ra. 1745 02:26:26,810 --> 02:26:28,520 Suỵt. 1746 02:26:45,850 --> 02:26:49,860 DÀNH TẶNG CÁC FAN 1747 02:26:49,860 --> 02:27:11,280 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam 1748 02:27:11,280 --> 02:27:14,780 ♪ We're a thousand miles from comfort ♪ 1749 02:27:14,860 --> 02:27:18,370 ♪ We have traveled land and sea ♪ 1750 02:27:18,870 --> 02:27:22,750 ♪ But as long as you are with me ♪ 1751 02:27:22,830 --> 02:27:25,790 ♪ There's no place I'd rather be ♪ 1752 02:27:27,080 --> 02:27:30,630 ♪ I would wait forever ♪ 1753 02:27:30,710 --> 02:27:34,170 ♪ Exalted in the scene ♪ 1754 02:27:35,130 --> 02:27:38,050 ♪ As long as I am with you ♪ 1755 02:27:39,140 --> 02:27:42,270 ♪ My heart continues to beat ♪ 1756 02:27:43,060 --> 02:27:45,310 ♪ With every step we take ♪ 1757 02:27:45,390 --> 02:27:47,060 ♪ Kyoto to the Bay ♪ 1758 02:27:47,140 --> 02:27:49,980 ♪ Strolling so casually ♪ 1759 02:27:51,360 --> 02:27:55,240 ♪ We're different and the same Gave you another name ♪ 1760 02:27:55,320 --> 02:27:57,740 ♪ Switch up the batteries ♪ 1761 02:27:58,820 --> 02:28:02,830 ♪ If you gave me a chance I would take it ♪ 1762 02:28:02,910 --> 02:28:06,620 ♪ It's a shot in the dark But I'll make it ♪ 1763 02:28:06,710 --> 02:28:10,630 ♪ Know with all of your heart You can't shame me ♪ 1764 02:28:10,710 --> 02:28:15,130 ♪ When I am with you There's no place I'd rather be ♪ 1765 02:28:15,210 --> 02:28:17,050 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1766 02:28:17,130 --> 02:28:19,180 ♪ No place I'd rather be ♪ 1767 02:28:19,260 --> 02:28:21,010 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1768 02:28:21,100 --> 02:28:22,970 ♪ No place I'd rather be ♪ 1769 02:28:23,060 --> 02:28:25,060 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1770 02:28:25,140 --> 02:28:26,930 ♪ No place I'd rather be ♪ 1771 02:28:30,650 --> 02:28:34,320 ♪ We staked out on a mission ♪ 1772 02:28:34,400 --> 02:28:37,990 ♪ To find our inner peace ♪ 1773 02:28:38,400 --> 02:28:42,160 ♪ Make it everlasting ♪ 1774 02:28:42,240 --> 02:28:45,830 ♪ So nothing's incomplete ♪ 1775 02:28:46,410 --> 02:28:50,250 ♪ It's easy being with you ♪ 1776 02:28:50,330 --> 02:28:53,710 ♪ Sacred simplicity ♪ 1777 02:28:54,420 --> 02:28:58,130 ♪ As long as we're together ♪ 1778 02:28:58,220 --> 02:29:01,300 ♪ There's no place I'd rather be ♪ 1779 02:29:02,760 --> 02:29:06,100 ♪ With every step we take Kyoto to the Bay ♪ 1780 02:29:06,180 --> 02:29:09,100 ♪ Strolling so casually ♪ 1781 02:29:10,440 --> 02:29:12,650 ♪ We're different and the same ♪ 1782 02:29:12,730 --> 02:29:14,190 ♪ Gave you another name ♪ 1783 02:29:14,270 --> 02:29:17,110 ♪ Switch up the batteries ♪ 1784 02:29:17,190 --> 02:29:18,030 ♪ Yeah ♪ 1785 02:29:18,110 --> 02:29:22,070 ♪ If you gave me a chance I would take it ♪ 1786 02:29:22,160 --> 02:29:26,200 ♪ It's a shot in the dark But I'll make it ♪ 1787 02:29:26,290 --> 02:29:30,080 ♪ Know with all of your heart You can't shame me ♪ 1788 02:29:30,160 --> 02:29:34,670 ♪ When I am with you There's no place I'd rather be ♪ 1789 02:29:34,750 --> 02:29:36,170 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1790 02:29:36,250 --> 02:29:38,380 ♪ No place I'd rather be ♪ 1791 02:29:38,460 --> 02:29:40,340 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1792 02:29:40,420 --> 02:29:42,550 ♪ No place I'd rather be ♪ 1793 02:29:42,640 --> 02:29:43,970 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1794 02:29:44,050 --> 02:29:46,010 ♪ No place I'd rather be ♪ 1795 02:29:46,100 --> 02:29:51,230 ♪ When I am with you There's no place I'd rather be ♪ 1796 02:29:51,310 --> 02:29:52,190 ♪ Yeah ♪ 1797 02:29:52,270 --> 02:29:54,310 ♪ Be ♪ 1798 02:29:58,110 --> 02:30:01,400 ♪ Be, be, be, be, be ♪ 1799 02:30:01,490 --> 02:30:05,950 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1800 02:30:06,030 --> 02:30:10,120 ♪ If you gave me a chance I would take it ♪ 1801 02:30:10,200 --> 02:30:13,790 ♪ It's a shot in the dark But I'll make it ♪ 1802 02:30:13,870 --> 02:30:17,590 ♪ Know with all of your heart You can't shame me ♪ 1803 02:30:17,670 --> 02:30:21,880 ♪ When I am with you There's no place I'd rather be ♪ 1804 02:30:21,970 --> 02:30:23,680 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1805 02:30:23,760 --> 02:30:26,050 ♪ No place I'd rather be ♪ 1806 02:30:26,140 --> 02:30:27,720 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1807 02:30:27,810 --> 02:30:30,020 ♪ No place I'd rather be ♪ 1808 02:30:30,100 --> 02:30:31,980 ♪ No, no, no, no, no ♪ 1809 02:30:32,060 --> 02:30:33,850 ♪ No place I'd rather be ♪ 1810 02:30:33,940 --> 02:30:38,900 ♪ When I am with you There's no place I'd rather be ♪