1 00:00:08,216 --> 00:00:11,716 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,779 --> 00:01:52,949 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:09,755 --> 00:02:13,965 C'était la femme de mon rêve. J'en suis sûre. Le même visage. 4 00:02:14,051 --> 00:02:17,431 Arrête de regarder les séries policières. Ça te perturbe. 5 00:02:17,512 --> 00:02:20,522 J'ai l'impression de la connaître. Je ne sais plus d'où. 6 00:02:20,599 --> 00:02:23,139 Peut-être de ton passé criminel. 7 00:02:23,226 --> 00:02:26,106 - Je n'étais pas criminelle. - Non. Activiste. 8 00:02:26,229 --> 00:02:27,559 "Hack-tiviste." 9 00:02:28,356 --> 00:02:30,646 Repentie, libérée sur parole, en règle. 10 00:02:30,734 --> 00:02:34,034 Et ces compagnies de sécurité pour lesquelles tu pirates ? 11 00:02:34,113 --> 00:02:36,663 C'est pas du piratage si on te paie. 12 00:02:37,365 --> 00:02:39,615 J'ai pensé qu'un de mes clients me l'avait présentée, 13 00:02:39,743 --> 00:02:41,413 mais non, c'est pas ça. 14 00:02:41,495 --> 00:02:43,495 Tu as vécu un tas de vies différentes. 15 00:02:43,580 --> 00:02:44,830 - Toi aussi. - Moi ? 16 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 Je travaille à la librairie où tu m'as rencontrée, 17 00:02:47,584 --> 00:02:50,884 mais plus pour longtemps si je ne me bouge pas le cul. 18 00:02:50,963 --> 00:02:52,713 Attends, attends. 19 00:03:02,975 --> 00:03:06,145 Mais dis-moi franchement : je parle comme une folle ? 20 00:03:07,270 --> 00:03:08,900 Tu devrais écrire là-dessus. 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,068 Je le fais. 22 00:03:11,150 --> 00:03:14,820 C'est cette époque de l'année. La Gay Pride te rend folle. 23 00:03:14,903 --> 00:03:16,573 Tu sais pourquoi. 24 00:03:16,655 --> 00:03:19,905 Chérie, si j'avais tes parents, ça me rendrait plus que folle. 25 00:03:19,992 --> 00:03:21,492 J'aurais des envies de meurtre. 26 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Vous avez un drôle de regard, Will. 27 00:03:30,085 --> 00:03:31,495 Je vous plais ou quoi ? 28 00:03:31,753 --> 00:03:33,253 Je suis un morceau de premier choix, 29 00:03:33,338 --> 00:03:35,168 mais les mecs, c'est pas mon truc. 30 00:03:36,383 --> 00:03:38,053 Merci de me le préciser. 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,760 C'est pas bon pour ma réputation d'avoir un flic assis là. 32 00:03:42,848 --> 00:03:45,138 Oui, ça ne va pas m'aider non plus. 33 00:03:45,225 --> 00:03:47,595 Vous croyez que vous me devez quelque chose ? 34 00:03:47,686 --> 00:03:49,186 Non... 35 00:03:50,064 --> 00:03:52,364 Je l'aurais fait pour n'importe qui. 36 00:03:52,440 --> 00:03:54,480 Qu'est-ce que vous foutez là, alors ? 37 00:03:57,654 --> 00:04:00,244 Je repensais à ce que t'as dit dans la voiture... 38 00:04:01,324 --> 00:04:02,954 sur ton père, qui a été tué. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,119 Il y a super longtemps. 40 00:04:06,205 --> 00:04:07,785 Rien n'a changé. 41 00:04:08,832 --> 00:04:10,042 On a tiré sur mon père. 42 00:04:11,501 --> 00:04:12,421 Il est mort ? 43 00:04:14,337 --> 00:04:18,127 Une partie de lui. Ça a mis fin à sa carrière. 44 00:04:20,052 --> 00:04:23,512 Quand on tire sur les flics, les infos en parlent toute la journée. 45 00:04:23,597 --> 00:04:26,977 On nous tire tout le temps dessus, et tout le monde s'en tape. 46 00:04:30,562 --> 00:04:33,862 Will, racontez-moi votre période bad boy. 47 00:04:38,028 --> 00:04:40,658 Mon fils ? Mon propre fils ? 48 00:04:40,739 --> 00:04:42,159 Qu'est-ce qui t'a pris ? 49 00:04:42,241 --> 00:04:44,741 Vol à la tire, en plus ! 50 00:04:44,826 --> 00:04:47,286 Tu sais qui je suis ? Hein ? 51 00:04:48,455 --> 00:04:49,955 Qu'est-ce qui te prend ? 52 00:04:52,918 --> 00:04:53,838 Je suis désolé. 53 00:05:05,222 --> 00:05:06,142 Je ne sais pas ce qui lui a pris. 54 00:05:17,692 --> 00:05:20,362 Quel sale môme ! 55 00:05:20,445 --> 00:05:22,405 Vous avez crocheté le verrou ? 56 00:05:22,530 --> 00:05:25,200 Mon père bossait tout le temps. Je devais l'attendre. 57 00:05:25,284 --> 00:05:27,664 Il n'y avait rien d'autre à faire au poste. 58 00:05:27,744 --> 00:05:30,004 Faudra m'apprendre ça, un de ces jours. 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,001 Bon... 60 00:05:34,126 --> 00:05:35,496 Je devrais y aller. 61 00:05:39,714 --> 00:05:41,344 Je vous dois rien pour ce que vous avez fait... 62 00:05:42,341 --> 00:05:46,051 mais ça n'empêche que je l'oublierai jamais. 63 00:05:50,642 --> 00:05:54,272 J'ai beaucoup repensé à ma vie 64 00:05:54,353 --> 00:05:57,403 et aux erreurs que j'ai commises. 65 00:06:03,030 --> 00:06:06,570 Celles que j'ai gardées en moi, celles que je regrette, 66 00:06:06,658 --> 00:06:09,288 sont celles que j'ai commises par peur. 67 00:06:19,587 --> 00:06:22,797 Pendant longtemps, j'avais peur de qui j'étais, 68 00:06:22,883 --> 00:06:25,303 car mes parents m'ont toujours dit 69 00:06:25,384 --> 00:06:29,724 qu'il y avait quelque chose de travers chez les gens comme moi. 70 00:06:30,598 --> 00:06:35,308 Quelque chose d'offensant, quelque chose à éviter, 71 00:06:35,394 --> 00:06:37,274 peut-être même plaindre. 72 00:06:38,439 --> 00:06:41,149 Quelque chose qu'on ne pourrait jamais aimer. 73 00:06:46,781 --> 00:06:49,411 Ma mère est une adepte de St Thomas d'Aquin. 74 00:06:49,492 --> 00:06:52,452 Elle voit la fierté comme un péché. 75 00:06:52,537 --> 00:06:55,167 Et de tous les péchés mortels et véniels, 76 00:06:55,249 --> 00:06:58,999 St Thomas voyait la fierté comme le pire des sept péchés capitaux. 77 00:06:59,418 --> 00:07:00,298 Wolfgang ! 78 00:07:00,379 --> 00:07:03,169 C'était le péché ultime qui menait aux autres 79 00:07:03,298 --> 00:07:05,508 et ferait de vous un pécheur incorrigible. 80 00:07:05,592 --> 00:07:08,642 Le meilleur perceur de coffres du monde ! 81 00:07:10,097 --> 00:07:14,427 Mais la haine n'est pas un péché sur cette liste. 82 00:07:14,517 --> 00:07:15,977 La honte non plus. 83 00:07:35,247 --> 00:07:37,327 Allez, papa. Faut rentrer. 84 00:07:37,416 --> 00:07:41,086 J'avais peur de cette Gay Pride car je voulais tellement 85 00:07:41,169 --> 00:07:42,589 en faire partie. 86 00:08:08,571 --> 00:08:12,701 Alors aujourd'hui, j'y participe pour cette partie de moi 87 00:08:12,784 --> 00:08:15,504 qui avait peur de le faire, autrefois. 88 00:08:23,878 --> 00:08:26,708 Et pour tous ceux qui ne peuvent pas y participer... 89 00:08:27,799 --> 00:08:30,639 ceux qui vivent comme je le faisais. 90 00:08:33,388 --> 00:08:37,888 J'y participe pour me rappeler que je ne suis pas seule. 91 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Nous sommes unis. 92 00:08:40,770 --> 00:08:42,310 Et nous défilons avec fierté. 93 00:08:47,986 --> 00:08:50,316 Alors va te faire foutre, St Thomas d'Aquin ! 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,905 Ouais ! 95 00:09:20,435 --> 00:09:21,475 Ça va derrière ? 96 00:10:13,738 --> 00:10:16,238 - Maman, elle est réveillée. - Dieu merci. 97 00:10:16,324 --> 00:10:19,414 Je pensais que tu resterais dans le coma jusqu'à ma mort. 98 00:10:21,871 --> 00:10:23,501 Comment vous sentez-vous, Michael ? 99 00:10:23,582 --> 00:10:25,632 Je m'appelle Nomi. 100 00:10:25,708 --> 00:10:28,998 Oh, désolée. Votre mère vous appelle Michael. 101 00:10:29,921 --> 00:10:31,301 À quoi rime ce prénom, Nomi ? 102 00:10:31,381 --> 00:10:33,511 Connaissez-vous quelqu'un appelé Nomi ? 103 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Tu étais Michael avant de sortir de mon ventre, 104 00:10:36,344 --> 00:10:38,934 et tu resteras Michael jusqu'à ce qu'on m'enterre. 105 00:10:39,013 --> 00:10:41,603 Maman, arrête. Elle a failli mourir. 106 00:10:41,682 --> 00:10:43,772 Que ça te serve de leçon ! 107 00:10:45,562 --> 00:10:48,902 Tu ne devrais pas faire de moto. 108 00:10:48,982 --> 00:10:52,652 Sais-tu combien de gens meurent sur ces choses tous les ans ? 109 00:10:53,612 --> 00:10:54,742 Où est Amanita ? 110 00:10:56,114 --> 00:10:57,074 Elle est partie. 111 00:10:58,658 --> 00:11:00,738 Elle ne m'aurait pas laissée. 112 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 L'hôpital n'autorise que la famille aux soins intensifs. 113 00:11:04,831 --> 00:11:06,631 Elle est ma famille. 114 00:11:07,208 --> 00:11:09,538 Je t'en prie, Michael, il ne s'agit pas de ton blog. 115 00:11:10,337 --> 00:11:12,257 C'est ta vie. 116 00:11:15,049 --> 00:11:16,469 Tu devrais t'en aller. 117 00:11:17,802 --> 00:11:20,762 Je ne vais nulle part. 118 00:11:20,847 --> 00:11:23,387 Je suis ta mère et je t'aime. 119 00:11:24,976 --> 00:11:27,306 À ma propre façon, mais je t'aime, 120 00:11:27,395 --> 00:11:31,525 alors je ne partirai pas avant que tu parles au Dr Metzger. 121 00:11:31,608 --> 00:11:35,398 Si tu veux que je parte quand il t'aura expliqué ce qu'il nous a dit... 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,703 je promets de te laisser tranquille. 123 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 Je ne suis pas fou. 124 00:11:44,120 --> 00:11:46,460 - Je n'ai pas dit ça. - Oui, mais... 125 00:11:46,540 --> 00:11:50,250 Si tu ne crois pas ce que j'ai dit sur la femme, le bâtiment, le matos 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,835 et le reste, tu croiras peut-être les images. 127 00:11:53,588 --> 00:11:55,628 Le bâtiment en face a une caméra de surveillance. 128 00:11:55,714 --> 00:11:57,594 J'ai réquisitionné la vidéo. 129 00:11:57,676 --> 00:11:59,796 On voit parfaitement l'avant et l'arrière du bâtiment. 130 00:11:59,886 --> 00:12:01,846 Si quelqu'un sort un corps, on le verra. 131 00:12:02,930 --> 00:12:05,810 C'est l'heure où on s'est arrêté 132 00:12:05,892 --> 00:12:07,812 quand j'ai cru voir cette femme. 133 00:12:07,894 --> 00:12:09,904 Le fantôme blond en culotte ? 134 00:12:09,979 --> 00:12:11,979 Elle est venue me voir hier soir. 135 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Voilà, c'est là. 136 00:12:17,195 --> 00:12:18,735 Qu'est-ce qui se passe ? 137 00:12:24,494 --> 00:12:26,294 Ça a été effacé. 138 00:12:26,371 --> 00:12:29,751 - Quelqu'un a effacé deux heures de vidéo. - C'est bizarre. 139 00:12:30,584 --> 00:12:32,714 Il se passe un truc louche. 140 00:12:33,670 --> 00:12:36,300 Je t'accorde qu'il y a un truc de suspect. 141 00:12:40,176 --> 00:12:42,846 Hé, yo. Regarde cet homme. 142 00:12:47,141 --> 00:12:49,271 Il a tout vu. 143 00:12:49,352 --> 00:12:51,982 Voici à quoi ressemble un cerveau en bonne santé : 144 00:12:52,063 --> 00:12:55,323 deux lobes frontaux distincts, nettement séparés. 145 00:12:55,816 --> 00:12:59,276 Le problème commence là, dans la substance blanche du lobe frontal. 146 00:12:59,362 --> 00:13:01,822 Ces deux masses se recoupent. 147 00:13:01,906 --> 00:13:04,196 Tu vois ? Il n'y a pas séparation. 148 00:13:04,284 --> 00:13:06,754 On prend souvent cela pour une encéphalite aiguë, 149 00:13:06,827 --> 00:13:11,077 mais cette condition s'appelle le SLFI : Syndrome du Lobe Frontal Indifférencié. 150 00:13:12,751 --> 00:13:15,301 Les sigles, ça fait peur. 151 00:13:15,378 --> 00:13:17,708 Je serai honnête avec vous, Nomi, c'est ça ? 152 00:13:18,839 --> 00:13:20,049 Ce n'est pas bon. 153 00:13:20,799 --> 00:13:22,969 Il y a un traitement pour guérir ce syndrome, 154 00:13:23,052 --> 00:13:24,802 mais il exige une opération agressive, 155 00:13:24,887 --> 00:13:26,677 où on ouvre pour retirer la tumeur. 156 00:13:26,765 --> 00:13:28,475 Oh, mon Dieu. 157 00:13:29,100 --> 00:13:31,520 Cette opération coûte aussi très cher. 158 00:13:32,228 --> 00:13:34,398 Il faudra qu'on te mette sur notre assurance. 159 00:13:34,481 --> 00:13:38,071 - Maman. - C'est la vérité, Teagan. 160 00:13:38,151 --> 00:13:40,741 Et si on ne m'opère pas ? 161 00:13:41,404 --> 00:13:44,494 Sans l'opération, les tissus vont continuer de métastaser. 162 00:13:44,574 --> 00:13:48,954 Les patients voient leurs facultés mentales se détériorer. 163 00:13:49,036 --> 00:13:51,206 Il est commun qu'ils aient des hallucinations 164 00:13:51,289 --> 00:13:55,379 intenses et réelles et une synesthésie, ils perdent la mémoire 165 00:13:55,460 --> 00:13:57,130 et oublient leur propre identité. 166 00:13:57,211 --> 00:13:59,671 Si on n'opère pas immédiatement, 167 00:14:00,173 --> 00:14:03,643 - tu peux mourir d'ici six mois. - Dieu du ciel, maman ! 168 00:14:03,718 --> 00:14:07,808 Tu comprends, Michael ? Tu vas avoir besoin de nous. 169 00:14:07,888 --> 00:14:11,768 - Tu vas avoir besoin de ta famille. - Ne me touche pas ! T'es pas ma famille. 170 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 - Venez. - C'est pour ton propre bien, Michael. 171 00:14:14,853 --> 00:14:17,153 Ne m'appelle pas comme ça. 172 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 - Tu es mon enfant et je t'aime. - Va-t'en ! 173 00:14:19,526 --> 00:14:21,696 Va-t'en ! 174 00:15:03,570 --> 00:15:07,780 On est à l'avant-première avec la star mexicaine montante, Lito Rodriguez, 175 00:15:07,866 --> 00:15:14,536 qui a été élu l'un des hommes les plus sexy du monde par En Fuego. 176 00:15:14,622 --> 00:15:16,672 - Félicitations, Lito. - Merci. 177 00:15:16,750 --> 00:15:19,840 C'est la deuxième fois qu'on vous voit avec Mlle Velasquez. 178 00:15:19,919 --> 00:15:23,589 Que doit-on en penser ? 179 00:15:23,673 --> 00:15:25,593 Vous êtes ensemble maintenant ? 180 00:15:26,467 --> 00:15:29,177 - On est de simples amis. - Bons amis. 181 00:15:30,304 --> 00:15:32,644 D'accord, de bons amis. On aime bien se voir. 182 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 C'est un danseur incroyable. 183 00:15:34,308 --> 00:15:37,808 Oh, ça doit venir de votre sang espagnol, non ? 184 00:15:37,896 --> 00:15:40,856 - Son père enseignait le flamenco. - Il était de Barcelone ? 185 00:15:40,940 --> 00:15:43,900 Bilbao, en fait. Mais il enseignait à Barcelone. 186 00:15:45,361 --> 00:15:46,911 C'était un vrai artiste. 187 00:15:46,987 --> 00:15:48,567 Mais franchement, Christina, 188 00:15:48,656 --> 00:15:52,286 quand on est sur la piste de danse, ce n'est pas moi qu'on regarde. 189 00:15:52,368 --> 00:15:55,908 - Qui peut détacher ses yeux d'elle ? - Quel charmeur ! 190 00:15:56,581 --> 00:16:00,791 Le film s'appelle La mort est la seule barrière de l'amour. 191 00:16:01,628 --> 00:16:05,918 Pour tout vous dire, elle ne m'a jamais regardé une seule fois. 192 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 Je l'attendais à la cafétéria 193 00:16:09,552 --> 00:16:11,012 pour pouvoir l'inviter à sortir. 194 00:16:12,931 --> 00:16:14,601 J'étais sûr qu'elle ne m'aimait pas. 195 00:16:15,475 --> 00:16:18,595 Mais mon père m'a toujours dit : "Qui ne risque rien n'a rien." 196 00:16:18,686 --> 00:16:21,226 Je lui ai envoyé des fleurs pour son anniversaire. 197 00:16:21,940 --> 00:16:23,270 Beaucoup de fleurs. 198 00:16:29,447 --> 00:16:31,117 Elle a accepté mon invitation. 199 00:16:34,619 --> 00:16:37,579 Kala adore le cinéma, on est allés voir Rab Ne Bana Di Jodi. 200 00:16:37,664 --> 00:16:39,794 Sa tante et sa sœur l'ont accompagnée. 201 00:16:42,209 --> 00:16:46,049 Et quand Shah Rukh Khan a chanté, "Je vois Dieu en toi", 202 00:16:46,130 --> 00:16:48,010 j'ai vu des larmes dans ses yeux, 203 00:16:48,591 --> 00:16:51,891 et j'ai espéré plus que tout au monde... 204 00:16:52,887 --> 00:16:56,387 qu'un jour, elle ressente la même chose pour moi. 205 00:17:03,940 --> 00:17:05,360 Je t'ai dit que j'avais une surprise. 206 00:19:23,788 --> 00:19:24,788 Merci. 207 00:19:26,874 --> 00:19:30,254 Il me plaît, lui. Vraiment. 208 00:19:33,339 --> 00:19:35,259 On sait pas trop ce qui se passe. 209 00:19:35,341 --> 00:19:38,681 Alors on se laisse porter et on se prend à l'histoire. 210 00:19:38,761 --> 00:19:41,511 Mais Lito... t'es tellement doué. 211 00:19:41,597 --> 00:19:43,137 Je vais te dire la vérité. 212 00:19:43,223 --> 00:19:46,643 Parfois, quand on filmait, je me sentais un peu perdu. 213 00:19:46,727 --> 00:19:48,557 Je suis ce jumeau-là ? Ou l'autre ? 214 00:19:48,938 --> 00:19:52,068 Non, mais tu es crédible. Tu nous transportes. 215 00:19:52,150 --> 00:19:57,570 Il n'y a qu'un ou deux problèmes. 216 00:19:58,072 --> 00:19:58,912 Lesquels ? 217 00:20:02,869 --> 00:20:04,199 Elle est nulle. Nulle. 218 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 Je sais pas ce qui est plus faux, 219 00:20:06,080 --> 00:20:07,330 son jeu ou ses seins. 220 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 - Franchement... - Tu es dure. 221 00:20:09,959 --> 00:20:12,089 Ne t'en fais pas si le bateau coule, 222 00:20:12,170 --> 00:20:15,170 tu sais qu'elle pourra flotter avec ces trucs. 223 00:20:17,133 --> 00:20:22,103 Après, elle est venue te voir et tu lui as dit qu'elle était géniale. 224 00:20:22,180 --> 00:20:24,310 Comment t'arrives à faire ça ? 225 00:20:27,768 --> 00:20:33,568 Tu les regardes droit dans les yeux, et tu mens. 226 00:20:33,649 --> 00:20:35,779 C'est mon métier, de jouer la comédie. 227 00:20:36,569 --> 00:20:38,279 En parlant de ça... 228 00:20:40,656 --> 00:20:45,996 ça te dirait de venir chez moi pour répéter un texte ? 229 00:20:46,787 --> 00:20:50,577 Je ne peux pas. Je dois bosser tôt demain. 230 00:20:51,417 --> 00:20:53,287 - C'est vrai ? - Oui. 231 00:20:54,670 --> 00:20:58,550 Les hommes ne refusent jamais d'habitude. 232 00:20:59,759 --> 00:21:01,509 Ça m'excite encore plus. 233 00:21:02,720 --> 00:21:04,260 - Désolé. - T'es sûr ? 234 00:21:04,346 --> 00:21:06,176 - Oui. Oui. - Sûr ? Sûr ? 235 00:21:06,265 --> 00:21:07,805 - À demain. - T'es sûr ? 236 00:21:07,892 --> 00:21:10,482 - Vraiment ? T'es sûr ? - Oui. Bonne nuit. 237 00:21:57,524 --> 00:22:01,494 T'as pas chaud ? J'étouffe. 238 00:22:02,738 --> 00:22:05,488 Je n'avais pas chaud avant que Rajan se mette à danser. 239 00:22:07,618 --> 00:22:11,288 - Il est doué, non ? - Il est génial. 240 00:22:13,373 --> 00:22:16,543 Si tu ne l'épouses pas, je vais le faire. 241 00:22:18,462 --> 00:22:21,092 Il est trop mignon. 242 00:22:35,604 --> 00:22:39,234 Oublier mes clés dans ma voiture est la meilleure chose que j'aie faite 243 00:22:39,317 --> 00:22:41,107 depuis très longtemps. 244 00:22:45,363 --> 00:22:46,913 J'ai faim. 245 00:22:49,827 --> 00:22:51,577 Je peux te préparer un truc. 246 00:22:51,662 --> 00:22:54,712 Non, j'ai une vraie faim. 247 00:22:56,583 --> 00:22:57,793 Tu veux manger quoi ? 248 00:22:59,086 --> 00:23:00,666 Indien. 249 00:23:01,881 --> 00:23:03,841 Sanyam, la nourriture était excellente. 250 00:23:03,924 --> 00:23:05,594 Tout le monde a été époustouflé. 251 00:23:05,676 --> 00:23:08,466 - Merci. Merci. - Oui, c'était très bon. 252 00:23:08,554 --> 00:23:11,354 Je n'aime pas la nourriture indienne, mais c'était bon. 253 00:23:12,141 --> 00:23:14,021 Je suis disposé à vous aider avec le mariage si... 254 00:23:14,101 --> 00:23:15,851 Oh, non. Ce ne sera pas nécessaire. 255 00:23:15,936 --> 00:23:19,726 Nous faisons venir les meilleurs chefs d'Europe et d'Asie. Ça ira. 256 00:23:19,982 --> 00:23:22,782 Les invités ne se rappellent que de la nourriture aux mariages. 257 00:23:23,443 --> 00:23:25,113 - Oui. - Si elle est aussi bonne 258 00:23:25,196 --> 00:23:28,736 que celle de ce soir, le mariage sera inoubliable. 259 00:23:28,824 --> 00:23:30,954 Le plus inoubliable, c'était votre chanson. 260 00:23:31,035 --> 00:23:33,695 Oui, c'était le clou de la soirée. 261 00:23:33,787 --> 00:23:34,617 Merci, ma chère tante. 262 00:23:38,084 --> 00:23:39,424 Ça t'a plu ? 263 00:23:39,919 --> 00:23:42,049 Oui, beaucoup. 264 00:23:43,839 --> 00:23:46,759 Vous permettez que je dise bonne nuit ? 265 00:23:46,884 --> 00:23:49,224 Oui, allez-y. Oui. 266 00:23:50,804 --> 00:23:52,104 Merci. 267 00:24:02,816 --> 00:24:04,236 Es-tu réveillé ? 268 00:24:07,571 --> 00:24:09,241 Es-tu réveillé ? 269 00:24:13,327 --> 00:24:15,657 Ne fais pas semblant. 270 00:24:15,746 --> 00:24:17,116 Es-tu réveillé ? 271 00:24:22,920 --> 00:24:24,380 Es-tu réveillé ? 272 00:24:26,340 --> 00:24:27,670 Maintenant, oui. 273 00:24:33,055 --> 00:24:34,555 Comment ça s'est passé ? 274 00:24:35,933 --> 00:24:37,313 Je ne sais pas. 275 00:24:41,730 --> 00:24:43,480 Ça a été. 276 00:24:44,150 --> 00:24:45,530 Ils ont aimé ? 277 00:24:46,110 --> 00:24:47,400 Oui, c'est une avant-première. 278 00:24:47,485 --> 00:24:49,355 Ils sont forcés d'aimer. 279 00:24:50,448 --> 00:24:51,618 Ils ont aimé. 280 00:24:52,992 --> 00:24:54,952 Je te l'avais dit. 281 00:24:56,870 --> 00:25:00,000 Certains n'ont pas compris quel jumeau a survécu. 282 00:25:00,082 --> 00:25:03,502 C'est tout l'intérêt. L'incertitude de notre propre humanité. 283 00:25:03,585 --> 00:25:06,755 S'ils ne comprennent pas ça, c'est des imbéciles de première. 284 00:25:08,966 --> 00:25:11,006 Dit comme ça, c'est mieux. 285 00:25:11,844 --> 00:25:14,764 Qu'en a pensé Mlle Velasquez ? 286 00:25:15,973 --> 00:25:17,273 Elle a dit que c'était fun. 287 00:25:17,350 --> 00:25:21,730 Laisse-moi deviner. Elle n'a pas arrêté de se plaindre des seins d'Ana. 288 00:25:23,022 --> 00:25:26,902 Tu ne l'as pas choisie pour sa faculté d'analyse après ça. 289 00:25:26,984 --> 00:25:29,744 J'ai quelqu'un d'autre pour ça. 290 00:25:29,820 --> 00:25:31,280 - Ah ouais ? - Ouais. 291 00:25:31,364 --> 00:25:33,244 C'est qui ? 292 00:25:33,324 --> 00:25:37,044 Un mec incroyable. Super sexy. 293 00:25:37,119 --> 00:25:41,119 Super intelligent. Et il fait un truc qui me rend fou. 294 00:25:41,207 --> 00:25:44,497 Quand il lit et qu'il est très concentré, 295 00:25:45,211 --> 00:25:50,131 il touche ses lunettes et fronce son nez en même temps, comme ça. 296 00:25:50,216 --> 00:25:51,086 Regarde. 297 00:25:54,552 --> 00:25:57,892 À chaque fois qu'il fait ça, je tombe plus amoureux de lui. 298 00:25:57,973 --> 00:26:01,143 Il a l'air génial. 299 00:26:02,978 --> 00:26:06,518 Pourquoi tu ne l'invites pas à tes avant-premières ? 300 00:26:10,694 --> 00:26:12,114 Allons. 301 00:26:15,573 --> 00:26:17,583 Je suis désolé. 302 00:26:17,659 --> 00:26:19,619 Tu sais que je suis jaloux. 303 00:26:21,330 --> 00:26:23,710 Je veux être à ton bras. 304 00:26:25,834 --> 00:26:30,554 Pourquoi être jaloux de mon bras quand tu as déjà mon cœur ? 305 00:26:35,928 --> 00:26:37,758 C'est dans quel film ? 306 00:26:42,142 --> 00:26:43,692 J'ai oublié. 307 00:26:45,187 --> 00:26:49,567 - C'est... pas mal du tout. - Arrête. 308 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Je me disais qu'il était peut-être temps de changer de fille. 309 00:27:00,953 --> 00:27:05,123 Pourquoi ? Daniela se doute de quelque chose ? 310 00:27:05,207 --> 00:27:10,587 Non, mais elle veut quelque chose qu'elle ne peut pas avoir. 311 00:27:11,797 --> 00:27:13,547 C'est clair ! 312 00:27:18,220 --> 00:27:19,640 C'est à moi. 313 00:27:24,560 --> 00:27:26,270 J'ai passé un très bon moment. 314 00:27:27,313 --> 00:27:28,653 Moi aussi. 315 00:27:31,442 --> 00:27:36,362 J'essaie juste de savoir si ça s'arrête là, 316 00:27:36,447 --> 00:27:37,737 ou si ça peut aller plus loin. 317 00:27:41,785 --> 00:27:43,655 Je ne cherche pas un truc sérieux. 318 00:27:48,750 --> 00:27:50,460 Qu'est-ce que tu cherches ? 319 00:28:20,616 --> 00:28:22,196 Wolfgang ? 320 00:28:22,284 --> 00:28:23,494 Wolfgang ? 321 00:28:29,166 --> 00:28:31,586 Tu as déjà une copine ? 322 00:28:33,795 --> 00:28:34,955 Non. 323 00:29:01,281 --> 00:29:03,661 Salut, mon simple ami. 324 00:29:03,742 --> 00:29:04,832 Daniela ? 325 00:29:11,875 --> 00:29:14,545 Je dormais à poings fermés. Qu'est-ce que tu fais là ? 326 00:29:16,004 --> 00:29:17,764 J'arrivais pas à fermer l'œil. 327 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 PORTE DE DEVANT 328 00:29:19,383 --> 00:29:21,183 J'ai amené un ami. 329 00:29:25,055 --> 00:29:26,765 - Rentre chez toi. - Lito. 330 00:29:26,848 --> 00:29:30,638 Lito, si tu ne me laisses pas monter, 331 00:29:30,728 --> 00:29:33,858 je vais dormir sur le pas de ta porte. 332 00:29:36,024 --> 00:29:38,444 Oh, non ! C'est des paparazzis ? 333 00:29:38,527 --> 00:29:39,777 Coucou ! 334 00:29:41,113 --> 00:29:43,913 Tu sais que je ne refuse jamais du champagne. 335 00:29:54,251 --> 00:29:56,501 Nos familles se sont bien entendues. 336 00:29:56,587 --> 00:29:59,507 Dans la mesure où on peut s'entendre avec mon père. 337 00:30:00,340 --> 00:30:02,470 Ma famille peut être compliquée. 338 00:30:03,802 --> 00:30:07,062 On sait tous les deux qui aura les beaux-parents les plus faciles. 339 00:30:19,234 --> 00:30:22,204 Kala, je sens parfois ton hésitation. 340 00:30:22,780 --> 00:30:27,280 Je sais qu'il y a beaucoup de choses qui semblent nous séparer. 341 00:30:27,367 --> 00:30:32,577 Comme la famille, la religion. Tu sais chanter, pas moi. 342 00:30:33,873 --> 00:30:35,463 C'est faux. 343 00:30:41,298 --> 00:30:43,258 Oui, nous venons de mondes distincts, 344 00:30:43,342 --> 00:30:48,352 mais le seul monde où je veux vivre est celui où on peut être ensemble. 345 00:31:07,907 --> 00:31:10,157 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 346 00:31:41,316 --> 00:31:42,896 Ouvre la porte, Lito. 347 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Ce n'est pas une bonne idée, Daniela. 348 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 J'étais en train de dormir. On se parlera demain. 349 00:31:50,367 --> 00:31:52,617 Allez, Lito. 350 00:31:52,703 --> 00:31:54,413 Tu te comportes comme une gonzesse. 351 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Daniela... 352 00:32:14,974 --> 00:32:16,234 Daniela... 353 00:32:18,270 --> 00:32:21,270 Il faut qu'on parle, d'accord ? 354 00:32:22,775 --> 00:32:24,185 Parler... 355 00:32:25,736 --> 00:32:27,196 - Plus tard. - Daniela ! 356 00:32:30,198 --> 00:32:34,538 Je me disais... que j'ai besoin d'espace. 357 00:32:36,996 --> 00:32:41,246 Lito, je sais ce que tu essaies de dire. 358 00:32:42,711 --> 00:32:44,001 Je suis désolé. 359 00:32:45,088 --> 00:32:47,218 Tu pourras me quitter demain. 360 00:32:48,258 --> 00:32:49,428 Daniela. 361 00:32:50,928 --> 00:32:53,258 - Je t'en prie. - Mais je ne vois pas pourquoi. 362 00:32:53,346 --> 00:32:55,426 On forme un beau couple tous les deux. 363 00:32:55,515 --> 00:32:57,555 Je t'en prie... 364 00:32:57,643 --> 00:33:01,523 C'est vrai. Mais malheureusement... 365 00:33:03,774 --> 00:33:06,074 j'aime quelqu'un d'autre. 366 00:33:08,320 --> 00:33:09,740 C'est rien. 367 00:33:10,906 --> 00:33:12,946 Daniela ! 368 00:33:14,868 --> 00:33:16,288 Ça ne marchera pas. 369 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Aucune importance. 370 00:33:19,372 --> 00:33:22,042 C'est qu'une nuit sans lendemain. 371 00:33:22,125 --> 00:33:23,875 Non. 372 00:33:23,961 --> 00:33:26,211 - Dani... - Viens. 373 00:33:26,296 --> 00:33:28,336 Dani ! Dani ! 374 00:33:28,423 --> 00:33:30,553 C'est quoi, ton problème ? 375 00:33:33,052 --> 00:33:35,182 Le problème, ma chérie... 376 00:33:36,890 --> 00:33:38,980 c'est que t'as pas de bite. 377 00:33:47,025 --> 00:33:49,855 Celle-là, elle était bonne. 378 00:33:54,115 --> 00:33:57,785 Oh, allons, Lito. Regarde sa tête. Elle le sait. 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,330 Elle sait quoi ? 380 00:34:04,042 --> 00:34:07,342 Putain, c'est génial. 381 00:34:07,504 --> 00:34:09,554 Quoi ? 382 00:34:09,840 --> 00:34:12,800 Oh, c'est parfait. 383 00:34:12,885 --> 00:34:17,095 C'est trop top, j'y crois pas. Il nous faut des coupes. 384 00:34:21,935 --> 00:34:24,055 J'y comprends rien. 385 00:34:24,145 --> 00:34:26,815 J'avais peut-être sous-estimé Mlle Velasquez. 386 00:34:26,899 --> 00:34:29,569 Ça... ça va être parfait. 387 00:34:31,028 --> 00:34:32,528 Ce sera parfait pour toi. 388 00:34:32,612 --> 00:34:36,992 Tu as besoin de quelqu'un en qui tu peux avoir confiance, non ? 389 00:34:37,075 --> 00:34:40,115 Quelqu'un pour faire taire les rumeurs. 390 00:34:40,203 --> 00:34:42,663 Et si tu connaissais ma famille, 391 00:34:42,748 --> 00:34:47,338 tu saurais que je suis passée experte en la matière. 392 00:34:52,507 --> 00:34:55,927 Et que vas-tu retirer de tout ça ? 393 00:34:56,011 --> 00:34:58,431 - Tu rigoles ? - Non. 394 00:34:58,513 --> 00:34:59,513 Ça ? 395 00:35:01,850 --> 00:35:03,980 C'est un rêve qui se réalise. 396 00:35:07,856 --> 00:35:12,816 LONDRES 397 00:36:12,420 --> 00:36:14,510 C'est l'heure de votre médicament. 398 00:36:15,632 --> 00:36:17,552 Pourquoi la porte est verrouillée ? 399 00:36:17,634 --> 00:36:20,354 - C'est le règlement de l'hôpital. - Quoi ? 400 00:36:20,428 --> 00:36:23,348 J'ai décidé de partir, alors vous pouvez envoyer 401 00:36:23,431 --> 00:36:26,231 - ma facture à l'assurance de ma mère. - Impossible. 402 00:36:26,309 --> 00:36:27,809 Bon, je paierai en liquide. 403 00:36:28,561 --> 00:36:31,021 Seul le Dr Metzger peut vous autoriser à sortir. 404 00:36:31,106 --> 00:36:33,566 Vous ne pouvez pas me retenir contre mon gré. 405 00:36:34,609 --> 00:36:37,779 Je suis désolée, mais si. 406 00:36:37,863 --> 00:36:41,073 Le Dr Metzger et votre famille ont signé les formulaires. 407 00:36:41,158 --> 00:36:42,408 Quoi ? 408 00:36:42,492 --> 00:36:47,122 C'est pour votre sécurité, Nomi, et celle de vos proches. 409 00:36:49,415 --> 00:36:50,955 Prenez vos médicaments. 410 00:36:59,592 --> 00:37:02,682 Tu sais, j'ai vécu des expériences psychiques, moi aussi. 411 00:37:02,762 --> 00:37:05,432 Les pollutions nocturnes n'ont rien de psychique. 412 00:37:05,515 --> 00:37:10,305 Sans déc. Une fois, je promenais mon chien et un type est passé. 413 00:37:10,395 --> 00:37:14,065 Le mec inoffensif, maigre, mal rasé, rien d'inhabituel. 414 00:37:14,149 --> 00:37:19,449 Mais Ditka pète un plomb. Il l'attaque, n'arrête pas d'aboyer. 415 00:37:19,529 --> 00:37:23,079 Deux jours plus tard, il est recherché pour délinquance sexuelle. 416 00:37:23,241 --> 00:37:24,491 Ça ne me surprend pas. 417 00:37:24,576 --> 00:37:27,946 Les animaux ressentent des trucs qu'on ne peut pas. 418 00:37:28,038 --> 00:37:31,668 Mais Ditka passe ses journées à se lécher les couilles. 419 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 Si on le laisse seul, il mange ses crottes. 420 00:37:35,045 --> 00:37:37,875 Bon, les enfants, on se calme. 421 00:37:38,631 --> 00:37:43,431 Allez, allez ! C'est parti. Un peu de nerf. 422 00:37:43,511 --> 00:37:48,601 On a un visiteur, un de nos amis à Washington, alors écoutez bien. 423 00:37:50,185 --> 00:37:51,725 Agent Stiles. 424 00:37:52,520 --> 00:37:53,730 Désolé. 425 00:37:53,813 --> 00:37:55,943 Vous m'avez déjà vu traîner dans le coin. 426 00:37:56,024 --> 00:37:59,154 C'est pas parce que je suis accro aux beignets bacon-caramel. 427 00:37:59,236 --> 00:38:01,646 - Ouais, ouais. - Merci, les mecs. 428 00:38:01,738 --> 00:38:05,028 Je dirige un groupe spécial de la Sécurité Intérieure. 429 00:38:05,117 --> 00:38:09,997 En gros, je suis là pour vous aider à attraper les méchants. 430 00:38:10,080 --> 00:38:12,370 Ce type est l'un des pires. 431 00:38:12,457 --> 00:38:15,877 Jonas Maliki. Il répond à un tas de noms différents. 432 00:38:15,961 --> 00:38:18,171 - Jonas Barnett, plus récemment. - Quoi ? 433 00:38:18,255 --> 00:38:20,875 - Il est recherché pour meurtre... - Je le connais. 434 00:38:20,966 --> 00:38:23,676 - Comment ? - Je n'en suis pas sûr. 435 00:38:25,511 --> 00:38:30,391 S'il est encore dans votre ville, il faut qu'on le sache, et rapidement. 436 00:38:38,399 --> 00:38:39,529 Nomi ? 437 00:38:41,111 --> 00:38:44,741 - Il faut que tu partes d'ici. - Comment êtes-vous entré ? 438 00:38:45,573 --> 00:38:47,953 Si je te le disais, tu ne me croirais pas. 439 00:38:48,034 --> 00:38:49,414 Mais ça viendra. 440 00:38:49,494 --> 00:38:52,624 Vous... Vous étiez au défilé. 441 00:38:53,039 --> 00:38:56,329 En effet. Je te cherchais. 442 00:38:57,627 --> 00:38:59,747 Oh, mon Dieu. 443 00:38:59,838 --> 00:39:02,798 Metzger a dit que j'allais avoir des hallucinations. 444 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 L'opération du Dr Metzger est destinée à te lobotomiser, 445 00:39:06,636 --> 00:39:08,846 une partie de toi sait déjà que c'est vrai. 446 00:39:09,430 --> 00:39:12,180 On sait quand les gens nous mentent, mais on ne veut pas écouter. 447 00:39:12,600 --> 00:39:17,020 Dès que Metzger est entré ici, une voix dans ta tête t'a dit de t'enfuir. 448 00:39:17,814 --> 00:39:22,244 Il faut que tu écoutes cette voix... et que tu partes d'ici. 449 00:39:29,868 --> 00:39:31,038 Ohé ? 450 00:39:33,746 --> 00:39:35,786 Amanita, c'est toi ? 451 00:39:39,377 --> 00:39:40,957 Oh, mon Dieu. 452 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 Je perds la tête. 453 00:40:55,536 --> 00:40:58,416 Tu as un sacré culot de venir ici. 454 00:40:58,497 --> 00:41:01,037 Hé, c'est mon môme. 455 00:41:01,126 --> 00:41:03,336 Après ce qu'il t'a fait, je le renierais. 456 00:41:03,420 --> 00:41:04,880 Je peux te parler ? 457 00:41:04,963 --> 00:41:07,423 - Tu régales ? - Oui. 458 00:41:07,506 --> 00:41:09,676 - Tournée générale ! - Super. 459 00:41:11,719 --> 00:41:13,809 Passe dans mon bureau. 460 00:41:13,930 --> 00:41:16,100 - Pas de bière de traître. - Je la prends. 461 00:41:16,182 --> 00:41:19,812 - Quoi ? - La bière ne prend pas parti. 462 00:41:19,894 --> 00:41:22,364 Pique-moi ma bière, et je te tue. 463 00:41:22,939 --> 00:41:25,359 Ce truc m'a emmerdé toute la journée. 464 00:41:27,277 --> 00:41:30,277 Rends-moi service, Will. Va chier à ma place. 465 00:41:34,617 --> 00:41:36,787 Je sais, tu m'en veux d'avoir fait mon boulot. 466 00:41:36,869 --> 00:41:39,959 J'ai essayé de sauver la vie de ce môme. Je vais y aller. 467 00:41:40,039 --> 00:41:42,249 Quoi ? Assieds-toi. 468 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 T'as jamais eu un bon sens de l'humour. 469 00:41:45,337 --> 00:41:46,707 Allez. 470 00:41:51,717 --> 00:41:54,797 Tu as fait ce qui te semblait juste. 471 00:41:54,887 --> 00:41:56,467 Je suis fier de toi pour ça. 472 00:41:59,225 --> 00:42:02,265 Mais si ce môme finit par tuer quelqu'un, 473 00:42:02,354 --> 00:42:05,944 ça pèsera sur ta conscience, pas la mienne. 474 00:42:09,944 --> 00:42:11,364 Et tu le sais déjà. 475 00:42:12,322 --> 00:42:14,912 Tu n'es pas venu jusqu'ici pour parler de ça. 476 00:42:16,784 --> 00:42:19,294 Ce n'est pas facile à dire, mais... 477 00:42:19,371 --> 00:42:21,791 Je crois que tu es le seul qui va me croire. 478 00:42:25,043 --> 00:42:27,503 Il se passe un truc, papa, 479 00:42:27,586 --> 00:42:29,666 et je crois que c'est lié à Sara Patrell. 480 00:42:34,386 --> 00:42:35,426 Bon Dieu. 481 00:42:39,015 --> 00:42:41,135 Tu as vraiment perdu la tête. 482 00:42:42,768 --> 00:42:44,518 Je commence à me le demander. 483 00:42:45,480 --> 00:42:49,820 Écoute, oublie ce que t'as fait à ce petit vaurien. 484 00:42:49,901 --> 00:42:53,451 Oublie ce que ces types peuvent penser de toi. 485 00:42:53,530 --> 00:42:57,530 Si tu recommences avec ça, si tu parles encore d'elle, 486 00:42:57,616 --> 00:43:01,286 tu vas passer les six prochains mois sur le divan d'un psy. 487 00:43:01,371 --> 00:43:03,501 Ils te retireront ton insigne 488 00:43:03,581 --> 00:43:07,211 avant que t'aies eu le temps de nettoyer la merde sous ta chaussure. 489 00:43:08,127 --> 00:43:11,007 Oublie-la, Willy. Oublie-la. 490 00:43:24,727 --> 00:43:25,767 Non. 491 00:43:26,771 --> 00:43:28,611 C'est dans ta tête. Ne réponds pas. 492 00:43:36,948 --> 00:43:38,198 Allô ? 493 00:43:39,158 --> 00:43:40,578 Oh, mon Dieu, ça a marché ! 494 00:43:40,659 --> 00:43:43,199 - Je t'ai enfin retrouvée. - Amanita ? 495 00:43:43,288 --> 00:43:45,788 Je savais que t'étais au 18e, j'ai appelé partout. 496 00:43:46,958 --> 00:43:48,498 Oh, mon Dieu, où es-tu ? 497 00:43:48,585 --> 00:43:50,455 Je suis là. On m'interdit de te voir. 498 00:43:50,545 --> 00:43:53,465 Il y a des gardes partout à l'étage, mais Lola bosse ici. 499 00:43:53,548 --> 00:43:55,798 - Elle m'a filé son code. - Fais vite, Neets. 500 00:43:55,883 --> 00:43:59,973 Écoute, Nomi, j'ai vu ta tarée de mère. 501 00:44:00,054 --> 00:44:02,274 Je ne sais pas ce qu'elle essaie de faire... 502 00:44:02,348 --> 00:44:04,848 Il n'y a pas qu'elle. Le médecin aussi. 503 00:44:04,934 --> 00:44:08,234 Oui, Metzger. Il a signé les formulaires. 504 00:44:08,313 --> 00:44:11,153 Il a dit que j'avais un problème au cerveau. 505 00:44:11,232 --> 00:44:13,192 Des trucs bizarres m'arrivent. 506 00:44:14,319 --> 00:44:15,449 Quels trucs ? 507 00:44:15,778 --> 00:44:21,078 J'entends des choses. Je ressens, je vois des choses. 508 00:44:21,159 --> 00:44:22,369 J'ai tellement peur. 509 00:44:22,452 --> 00:44:24,752 Ça va aller. Il se passe un truc louche. 510 00:44:24,829 --> 00:44:27,289 Je ne sais pas quoi, mais en attendant, 511 00:44:27,373 --> 00:44:31,253 je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique. 512 00:44:31,752 --> 00:44:33,302 Mon Dieu, je t'aime. 513 00:44:34,797 --> 00:44:36,627 Mais s'il avait raison ? 514 00:44:38,134 --> 00:44:40,764 Metzger a dit que je ne ferais pas la différence 515 00:44:40,845 --> 00:44:43,965 entre une hallucination et la réalité, 516 00:44:44,056 --> 00:44:49,056 et j'ai vu le type de mon rêve, celui dont je t'ai parlé. 517 00:44:49,145 --> 00:44:54,225 Il était au défilé et... il est venu dans ma chambre. 518 00:44:54,317 --> 00:44:57,237 Un Perse ? Avec une veste en cuir ? 519 00:44:58,863 --> 00:45:02,663 - Je te l'ai dit ? - Non. 520 00:45:02,741 --> 00:45:04,741 Tu as pris des photos avant de t'évanouir. 521 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 J'ai ton téléphone ici. 522 00:45:07,121 --> 00:45:10,961 L'appareil photo n'hallucine pas, et ce type te regarde. 523 00:45:16,297 --> 00:45:20,587 - Il faut y aller. Maintenant. - Je vais te sortir de là, Nomi. 524 00:45:20,677 --> 00:45:21,927 Je t'aime. 525 00:45:23,012 --> 00:45:24,352 Je t'aime aussi. 526 00:45:42,574 --> 00:45:46,954 Salut. Excusez-moi ? J'ai du mal à dormir. 527 00:45:47,036 --> 00:45:48,996 Quel genre de somnifère vendez-vous ? 528 00:45:49,539 --> 00:45:51,289 Somulex. 529 00:45:51,374 --> 00:45:53,214 Y a rien de mieux, mon pote. 530 00:45:53,292 --> 00:45:57,922 Avec un verre de bourbon, ça m'assomme d'un coup. Boum ! 531 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Faites comme si j'avais rien dit, 532 00:45:59,840 --> 00:46:03,220 parce qu'on n'est pas censé boire de l'alcool avec. 533 00:46:03,302 --> 00:46:05,512 Mais ça vous fait carrément planer. 534 00:46:07,890 --> 00:46:10,180 Et ça vous donne des rêves tordus. 535 00:46:11,060 --> 00:46:12,690 Les rêves tordus, j'en ai assez comme ça. 536 00:46:12,769 --> 00:46:14,979 Ouais. 537 00:46:15,064 --> 00:46:17,074 On avait des cours d'entraînement, 538 00:46:17,149 --> 00:46:20,569 où on nous apprenait que les drogues sont comme des chaussures. 539 00:46:20,653 --> 00:46:24,033 Tout le monde en a besoin, mais elles vont pas toujours. 540 00:46:27,660 --> 00:46:29,450 Deuxième rayon, sur la gauche. 541 00:47:06,491 --> 00:47:10,241 PHÉNOMÈNE PSYCHIQUE DÉCODEZ VOS RÊVES 542 00:47:32,141 --> 00:47:33,521 Bonsoir. 543 00:47:35,394 --> 00:47:36,604 Je m'appelle Jonas. 544 00:47:37,021 --> 00:47:38,311 Je sais qui vous êtes. 545 00:47:38,397 --> 00:47:42,277 Tu sais ce qu'ils t'ont dit et ce que ton instinct te dit. 546 00:47:42,360 --> 00:47:45,400 La question, Will, est de savoir qui tu vas croire. 547 00:47:45,488 --> 00:47:46,948 Qui vous a dit mon prénom ? 548 00:47:47,031 --> 00:47:49,281 - Elle me l'a dit. - Qui ? 549 00:47:49,367 --> 00:47:52,367 Angelica, la femme qui t'a donné vie, 550 00:47:52,453 --> 00:47:54,293 juste avant de se suicider. 551 00:47:54,372 --> 00:47:56,372 Elle s'est tiré une balle. 552 00:47:56,457 --> 00:48:00,377 On vit plusieurs naissances et morts au cours de notre vie... 553 00:48:01,337 --> 00:48:05,587 mais peu savent ce que ça veut dire de renaître en "sensitif". 554 00:48:05,675 --> 00:48:08,715 - En quoi ? - Tu as la migraine. 555 00:48:08,803 --> 00:48:10,723 Ça a commencé quand tu l'as vue. 556 00:48:10,805 --> 00:48:12,595 Ça durera encore quelques jours. 557 00:48:12,682 --> 00:48:15,812 Quand ma migraine est passée, j'ai pleuré comme un bébé, 558 00:48:15,892 --> 00:48:17,402 mais ce n'est que le début. 559 00:48:17,478 --> 00:48:19,358 Tu ressentiras des choses étranges. 560 00:48:19,438 --> 00:48:21,818 Tu sentiras la neige au milieu de l'été, 561 00:48:21,858 --> 00:48:24,858 la pluie quand il n'y a pas un seul nuage dans le ciel. 562 00:48:24,943 --> 00:48:29,113 Tu ressentiras de la colère, de la joie et de la douleur. 563 00:48:29,948 --> 00:48:32,868 Du plaisir sans raison. 564 00:48:34,537 --> 00:48:38,117 Excusez-moi. Excusez-moi. Vous voyez ce type ? 565 00:48:38,207 --> 00:48:40,287 Je n'ai pas beaucoup de temps, Will. 566 00:48:40,376 --> 00:48:42,836 Mon avion part dans une heure, je dois le prendre. 567 00:48:42,919 --> 00:48:44,209 Vous n'irez nulle part. 568 00:48:44,296 --> 00:48:46,756 Il y a une fille à San Francisco, Nomi Marks. 569 00:48:46,841 --> 00:48:51,551 Elle a besoin de ton aide, comme Sara Patrell en avait besoin. 570 00:48:55,600 --> 00:48:57,890 Je suis flic. Je peux pas vous laisser partir. 571 00:48:57,976 --> 00:48:59,476 Je ne suis pas votre ennemi. 572 00:48:59,562 --> 00:49:02,192 Plusieurs gouvernements disent le contraire. 573 00:49:02,273 --> 00:49:05,743 Tu vas saisir le revolver à ta cheville, mais le temps que tu le fasses, 574 00:49:05,818 --> 00:49:08,238 la lutte sera terminée. 575 00:49:22,126 --> 00:49:23,916 C'est pas cool. J'appelle les flics ? 576 00:49:24,002 --> 00:49:25,172 Je suis flic. 577 00:50:10,090 --> 00:50:13,140 - Ne fais pas ça, Will. - C'est quoi, ce bordel ? 578 00:50:13,218 --> 00:50:15,178 Tu cherches à comprendre ce qui est arrivé. 579 00:50:15,262 --> 00:50:17,682 Laisse-moi partir, ou tu ne le sauras jamais. 580 00:50:17,765 --> 00:50:21,265 - Oh, mon Dieu, je perds la tête. - Non, elle s'agrandit. 581 00:50:38,703 --> 00:50:40,503 Bien joué. 582 00:50:40,621 --> 00:50:44,921 Oui, la connexion est à double sens, ce qui nous amène à la question : 583 00:50:45,001 --> 00:50:47,501 si tu es là, qui conduit derrière ?