1 00:00:08,216 --> 00:00:11,716 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:09,588 --> 00:02:13,878 Es war die Frau aus meinem Traum. Ich habe ihr Gesicht erkannt. 3 00:02:13,968 --> 00:02:17,508 Du musst aufhören, so viele Krimis zu gucken. 4 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Ich habe das Gefühl, sie zu kennen, aber weiß nicht, woher. 5 00:02:20,599 --> 00:02:23,139 Jemand aus deiner kriminellen Vergangenheit? 6 00:02:23,226 --> 00:02:26,106 -Ich war keine Kriminelle. -Nein, Aktivistin. 7 00:02:26,229 --> 00:02:27,559 Hacktivistin. 8 00:02:28,356 --> 00:02:30,646 Geläutert, entlassen, legal. 9 00:02:30,734 --> 00:02:34,034 Und die ganzen Sicherheitsfirmen, für die du hackst? 10 00:02:34,113 --> 00:02:36,663 Es ist kein Hacking, wenn man dafür bezahlt wird. 11 00:02:37,324 --> 00:02:39,664 Ich dachte, sie von einer Kundenfirma zu kennen, 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,413 aber das ist nicht der Fall. 13 00:02:41,495 --> 00:02:43,495 Du hast schon viele Leben gelebt. 14 00:02:43,580 --> 00:02:44,830 -Du auch. -Ich? 15 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 Ich arbeite seit Ewigkeiten in demselben Buchladen. 16 00:02:47,584 --> 00:02:50,884 Allerdings nicht mehr lange, wenn ich mich nicht beeile. 17 00:02:50,963 --> 00:02:52,713 Warte! 18 00:03:02,724 --> 00:03:06,154 Sag mir bitte ehrlich, ob das Ganze verrückt klingt. 19 00:03:07,146 --> 00:03:08,896 Schreib doch darüber. 20 00:03:09,898 --> 00:03:11,068 Das tue ich. 21 00:03:11,150 --> 00:03:14,820 Es ist die Jahreszeit. Wenn Pride ist, drehst du etwas durch. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,573 Du weißt doch warum. 23 00:03:16,655 --> 00:03:19,905 Wenn ich deine Eltern hätte, wäre ich mehr als etwas durchgedreht. 24 00:03:19,992 --> 00:03:21,492 Ich würde Amok laufen. 25 00:03:26,957 --> 00:03:29,627 Du siehst mich so seltsam an, Will. 26 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 Stehst du auf mich oder was? 27 00:03:31,586 --> 00:03:33,246 Ich bin zwar erste Güteklasse, 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,258 aber ich stehe auf Mädchen. 29 00:03:36,383 --> 00:03:38,433 Danke, dass du mich aufgeklärt hast. 30 00:03:39,720 --> 00:03:42,760 Könnte meinem Ruf schaden, wenn du an meinem Bett sitzt. 31 00:03:42,848 --> 00:03:45,138 Ja, meinem tut es auch nicht gut. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,595 Meinst du, ich gehöre dir jetzt oder sowas? 33 00:03:47,686 --> 00:03:49,186 Nein. Es ist nur... 34 00:03:50,064 --> 00:03:52,364 Ich hätte das für jeden getan. 35 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Dann also was? 36 00:03:57,654 --> 00:04:00,244 Ich habe darüber nachgedacht, was du gesagt hast... 37 00:04:01,241 --> 00:04:02,911 Dass dein Vater erschossen wurde. 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,119 Das ist lange her. 39 00:04:06,205 --> 00:04:07,865 Es macht keinen Unterschied. 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,127 Auf meinen Dad wurde auch geschossen. 41 00:04:11,501 --> 00:04:12,501 Tot? 42 00:04:14,337 --> 00:04:18,217 Nicht ganz. Aber mit seinem Beruf war Schluss. 43 00:04:20,052 --> 00:04:23,512 Wenn Bullen eine Kugel abkriegen, kommt es in den Nachrichten. 44 00:04:23,597 --> 00:04:27,137 Auf uns wird dauernd geschossen, aber das ist dem Rest der Welt egal. 45 00:04:30,562 --> 00:04:34,022 Will, erzähl mir von deinen Gangstertagen. 46 00:04:37,861 --> 00:04:40,661 Mein Sohn? Mein verdammter Sohn? 47 00:04:40,739 --> 00:04:42,159 Was hast du dir nur gedacht? 48 00:04:42,241 --> 00:04:44,741 Ladendiebstahl? 49 00:04:44,826 --> 00:04:47,366 Weißt du, wer ich bin? 50 00:04:48,455 --> 00:04:49,955 Was ist bloß mit dir? 51 00:04:52,918 --> 00:04:53,918 Es tut mir leid. 52 00:05:04,888 --> 00:05:06,218 Keine Ahnung, was er denkt. 53 00:05:17,692 --> 00:05:20,362 Dieser verdammte Junge. 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,445 Du hast das Schloss geknackt? 55 00:05:22,530 --> 00:05:25,200 Mein Vater war immer am Arbeiten, ich immer am Warten. 56 00:05:25,284 --> 00:05:27,664 Auf dem Revier gibt es nicht viel zum Spielen. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,084 Jetzt musst du mir den Trick beibringen. 58 00:05:31,581 --> 00:05:33,001 Also dann. 59 00:05:34,126 --> 00:05:35,496 Ich sollte los. 60 00:05:39,547 --> 00:05:41,377 Ich bin dir nichts schuldig, 61 00:05:42,217 --> 00:05:46,137 aber ich werde nie vergessen, was du für mich getan hast. 62 00:05:50,642 --> 00:05:54,272 Ich habe über mein Leben nachgedacht 63 00:05:54,353 --> 00:05:57,483 und über all die Fehler, die ich gemacht habe. 64 00:06:03,030 --> 00:06:06,570 Jene, die mich nicht loslassen, jene, die ich bedaure 65 00:06:06,658 --> 00:06:09,368 sind diejenigen, die ich aus Angst gemacht habe. 66 00:06:19,587 --> 00:06:22,837 Ich hatte lange Zeit Angst, der Mensch zu sein, der ich bin, 67 00:06:22,924 --> 00:06:25,304 weil mir meine Eltern beigebracht haben, 68 00:06:25,384 --> 00:06:29,814 dass mit jemandem wie mir etwas nicht stimmt. 69 00:06:30,598 --> 00:06:35,308 Etwas Abstoßendes, etwas, was man meiden würde, 70 00:06:35,394 --> 00:06:37,364 was einem vielleicht sogar leidtun würde. 71 00:06:38,439 --> 00:06:41,239 Etwas, was man nie lieben kann. 72 00:06:46,531 --> 00:06:49,451 Meine Mutter ist ein Fan von Thomas von Aquin. 73 00:06:49,534 --> 00:06:52,294 Für sie ist Stolz eine Sünde. 74 00:06:52,371 --> 00:06:55,251 Und von allen lässlichen und schweren Sünden 75 00:06:55,332 --> 00:06:59,042 hielt Thomas von Aquin Stolz für die schlimmste. 76 00:07:00,503 --> 00:07:03,223 Er hielt Stolz für die Einstiegssünde, 77 00:07:03,298 --> 00:07:05,508 die schnell zur Sündenabhängigkeit führt. 78 00:07:05,592 --> 00:07:08,722 Der größte Safeknacker der Welt! 79 00:07:10,097 --> 00:07:14,307 Aber Hass steht nicht auf dieser Liste. 80 00:07:14,393 --> 00:07:16,063 Auch Scham ist nicht dabei. 81 00:07:35,247 --> 00:07:37,327 Komm schon, Dad. Wir müssen los. 82 00:07:37,416 --> 00:07:41,086 Ich hatte Angst vor der Parade, weil ich unbedingt 83 00:07:41,169 --> 00:07:42,669 ein Teil davon sein wollte. 84 00:08:08,280 --> 00:08:12,700 Heute marschiere ich für jenen Teil von mir, 85 00:08:12,784 --> 00:08:15,584 der einst zu viel Angst davor hatte. 86 00:08:23,920 --> 00:08:26,760 Und für alle Leute, die nicht mitmachen können... 87 00:08:27,548 --> 00:08:30,718 Die dasselbe Leben führen wie ich früher. 88 00:08:33,388 --> 00:08:37,888 Heute marschiere ich, weil es nicht nur um mich geht. 89 00:08:37,976 --> 00:08:39,766 Es geht auch um uns. 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,400 Und wir marschieren mit Stolz. 91 00:08:47,986 --> 00:08:50,316 Also fick dich ins Knie, Thomas von Aquin. 92 00:08:50,405 --> 00:08:51,985 Aber hallo! 93 00:09:20,435 --> 00:09:21,555 Alles klar da hinten? 94 00:10:13,572 --> 00:10:16,242 -Mom, sie ist wach. -Gott sei Dank. 95 00:10:16,324 --> 00:10:19,414 Ich war mir sicher, dass er für immer im Koma liegt. 96 00:10:21,704 --> 00:10:23,504 Wie fühlst du dich, Michael? 97 00:10:23,582 --> 00:10:25,632 Ich heiße Nomi. 98 00:10:25,708 --> 00:10:28,998 Tut mir leid. Deine Mutter nennt dich Michael. 99 00:10:29,879 --> 00:10:31,299 Was ist denn Nomi für ein Name? 100 00:10:31,381 --> 00:10:33,511 Wer hat schon mal den Namen Nomi gehört? 101 00:10:34,217 --> 00:10:36,177 Du warst Michael, bevor du auf die Welt kamst, 102 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 und du bleibst Michael, bis ich ins Grab steige. 103 00:10:39,013 --> 00:10:41,603 Mom, komm schon. Sie ist fast gestorben. 104 00:10:41,682 --> 00:10:43,772 Das geschieht dir recht. 105 00:10:45,604 --> 00:10:48,404 Du solltest nicht Motorrad fahren. 106 00:10:48,940 --> 00:10:52,650 Weißt du, wie viele Leute pro Jahr auf diesen Dingern sterben? 107 00:10:53,612 --> 00:10:54,822 Wo ist Amanita? 108 00:10:56,114 --> 00:10:57,164 Sie ist gegangen. 109 00:10:58,658 --> 00:11:00,738 Sie würde mich nie alleinlassen. 110 00:11:00,827 --> 00:11:04,117 In dieser Klinik dürfen nur Familienangehörige auf die Station. 111 00:11:04,705 --> 00:11:06,625 Sie ist meine Familie. 112 00:11:07,167 --> 00:11:09,537 Bitte, das hier ist nicht dein Blog. 113 00:11:10,086 --> 00:11:12,256 Das ist dein Leben. 114 00:11:15,049 --> 00:11:16,549 Du solltest gehen. 115 00:11:17,802 --> 00:11:20,642 Ich gehe nirgendwohin. 116 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 Ich bin deine Mutter, und ich liebe dich. 117 00:11:24,976 --> 00:11:27,306 Vielleicht nach meinen eigenen Bedingungen, 118 00:11:27,395 --> 00:11:31,015 aber ich liebe dich und bleibe, bis du mit Dr. Metzger sprichst. 119 00:11:31,608 --> 00:11:35,488 Wenn du danach immer noch willst, dass ich gehe... 120 00:11:38,323 --> 00:11:40,783 Dann verspreche ich dir, dich in Ruhe zu lassen. 121 00:11:41,868 --> 00:11:43,908 Ich bin nicht verrückt. 122 00:11:43,995 --> 00:11:46,455 -Das habe ich nicht gesagt. -Ja, aber... 123 00:11:46,540 --> 00:11:50,250 Du hast mir auch nicht geglaubt. Die Sache mit der Frau, dem Gebäude 124 00:11:50,335 --> 00:11:52,835 oder den Drogen. Aber du glaubst einer Kamera. 125 00:11:53,380 --> 00:11:55,630 Das Gebäude gegenüber hat ein Überwachungssystem. 126 00:11:55,714 --> 00:11:57,014 Ich habe die Datei. 127 00:11:57,467 --> 00:11:59,797 Die Kamera zeigt die Vorder- und die Rückseite. 128 00:11:59,886 --> 00:12:01,846 Eine Leiche im Schlepptau fällt auf. 129 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 Ungefähr um die Zeit hielten wir an, weil ich dachte, 130 00:12:05,766 --> 00:12:07,806 ich hätte die Frau gesehen. 131 00:12:07,894 --> 00:12:09,904 Das blonde Gespenst in Unterwäsche. 132 00:12:09,979 --> 00:12:11,979 Ich glaube, sie hat mich gestern besucht. 133 00:12:12,065 --> 00:12:13,525 Also gut, hier ist es. 134 00:12:17,111 --> 00:12:18,861 Was zum Teufel? 135 00:12:24,202 --> 00:12:26,042 Die Aufnahmen wurden gelöscht. 136 00:12:26,120 --> 00:12:29,830 -Jemand hat zwei Stunden gelöscht! -Das ist seltsam. 137 00:12:30,584 --> 00:12:32,794 Mann, hier geht irgendetwas vor sich. 138 00:12:33,670 --> 00:12:36,380 Ich gebe zu, an der Sache ist etwas faul. 139 00:12:40,176 --> 00:12:42,926 Schau dir mal den Typen hier an. 140 00:12:46,933 --> 00:12:49,273 Der hat alles gesehen. 141 00:12:49,352 --> 00:12:52,112 So sieht ein normales, gesundes Gehirn aus. 142 00:12:52,188 --> 00:12:55,318 Zwei voneinander getrennte Frontallappen. 143 00:12:55,400 --> 00:12:59,280 Das Problem beginnt hier, in der Substantia Alba des Frontallappens. 144 00:12:59,362 --> 00:13:01,822 Diese beiden Teile wachsen ineinander hinein. 145 00:13:01,906 --> 00:13:04,196 Es gibt keine klare Trennung mehr. 146 00:13:04,284 --> 00:13:06,754 Man hält es oft für eine akute Enzephalitis, 147 00:13:06,827 --> 00:13:11,207 aber in Wirklichkeit ist es UFLS: Undifferenziertes Frontallappensyndrom. 148 00:13:12,626 --> 00:13:15,296 -Abkürzungen machen mir Angst. -Ja. 149 00:13:15,378 --> 00:13:17,708 Ich werde ehrlich mit Ihnen sein, Nomi. 150 00:13:18,839 --> 00:13:20,049 Es sieht nicht gut aus. 151 00:13:20,675 --> 00:13:22,585 Man kann UFLS behandeln, 152 00:13:22,677 --> 00:13:24,757 aber nur mit einer aggressiven Operation, 153 00:13:24,845 --> 00:13:26,715 bei der die Wucherung entfernt wird. 154 00:13:26,805 --> 00:13:28,475 Oh Gott. 155 00:13:28,975 --> 00:13:31,515 Die Operation ist außerdem extrem teuer. 156 00:13:31,686 --> 00:13:34,396 Du wirst unsere Versicherung in Anspruch nehmen müssen. 157 00:13:34,481 --> 00:13:38,071 -Mom! -Das sind Tatsachen, Teagan. 158 00:13:38,151 --> 00:13:40,741 Und wenn ich mich nicht operieren lasse? 159 00:13:41,237 --> 00:13:44,367 Dann wird das Gewebe weiter metastasieren. 160 00:13:44,449 --> 00:13:48,829 Die geistigen Fähigkeiten der Patienten verschlechtern sich. 161 00:13:48,911 --> 00:13:51,211 Es kommt oft vor, dass sie sehr intensive, 162 00:13:51,289 --> 00:13:55,169 sehr reale Halluzinationen haben, gefolgt von Gedächtnisverlust 163 00:13:55,251 --> 00:13:57,131 und komplettem Identitätsverlust. 164 00:13:57,211 --> 00:14:02,301 Wenn er nicht sofort operiert, könntest du in sechs Monaten sterben. 165 00:14:02,383 --> 00:14:03,643 Meine Güte, Mom! 166 00:14:03,718 --> 00:14:07,808 Verstehst du es jetzt, Michael? Du wirst uns brauchen. 167 00:14:07,888 --> 00:14:11,768 -Du brauchst deine Familie. -Lass mich! Ihr seid nicht meine Familie! 168 00:14:11,850 --> 00:14:14,770 -Wir sollten gehen. -Es ist zu deinem Besten, Michael. 169 00:14:14,853 --> 00:14:17,153 Nenn mich nicht so! 170 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 -Du bist mein Kind. Ich liebe dich. -Geh! 171 00:14:19,526 --> 00:14:21,696 Geht einfach. 172 00:15:03,570 --> 00:15:07,780 Heute ist Premiere für einen der größten Nachwuchsstars Mexikos, 173 00:15:07,866 --> 00:15:14,536 Lito Rodriguez, kürzlich zu einem der heißesten Männer der Welt gekürt. 174 00:15:14,622 --> 00:15:16,672 -Herzlichen Glückwunsch, Lito. -Danke. 175 00:15:16,750 --> 00:15:19,840 Das ist das zweite Mal, dass wir Sie mit Ms. Velasquez sehen. 176 00:15:20,545 --> 00:15:23,585 Wie sollen wir das interpretieren? 177 00:15:23,673 --> 00:15:25,683 Seid ihr beiden ein Paar? 178 00:15:26,467 --> 00:15:29,257 -Wir sind nur Freunde. -Gute Freunde. 179 00:15:30,304 --> 00:15:32,644 Schön. Gute Freunde. Wir sind gern zusammen. 180 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Er ist ein toller Tänzer. 181 00:15:34,308 --> 00:15:37,808 Das muss das spanische Blut sein, oder? 182 00:15:37,896 --> 00:15:40,856 -Sein Vater hat Flamenco unterrichtet. -Er war aus Barcelona? 183 00:15:40,940 --> 00:15:43,980 Aus Bilbao. Er hat in Barcelona unterrichtet. 184 00:15:45,361 --> 00:15:46,911 Er war ein echter Künstler. 185 00:15:46,987 --> 00:15:48,567 Aber seien wir ehrlich, 186 00:15:48,656 --> 00:15:52,286 wenn wir auf der Tanzfläche sind, bemerkt mich niemand. 187 00:15:52,368 --> 00:15:55,908 -Alle Blicke gelten ihr. -Was für ein Charmeur! 188 00:15:56,581 --> 00:16:00,791 Sein neuer Film heißt: Liebe bis in den Tod. 189 00:16:01,628 --> 00:16:06,008 Sie hat mich nie angesehen, kein einziges Mal. 190 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 Ich kam mir vor wie ein Stalker, 191 00:16:09,552 --> 00:16:11,142 als ich sie ansprach. 192 00:16:12,931 --> 00:16:14,601 Ich war mir einer Absage sicher. 193 00:16:15,475 --> 00:16:18,595 Aber mein Vater hat mich gelehrt, dass Glück den Mutigen gehört, 194 00:16:18,686 --> 00:16:21,226 und ich beschloss, ihr Blumen zu schicken. 195 00:16:21,940 --> 00:16:23,360 Viele Blumen. 196 00:16:29,447 --> 00:16:31,117 Und das war meine Chance. 197 00:16:34,619 --> 00:16:37,579 Wir haben uns Ein göttliches Paar angesehen. 198 00:16:37,664 --> 00:16:39,794 Natürlich kamen Tante und Schwester mit. 199 00:16:42,209 --> 00:16:46,049 Und als Shah Rukh Khan "Ich sehe Gott in dir" sang 200 00:16:46,130 --> 00:16:48,010 und ich Tränen in ihren Augen sah, 201 00:16:48,090 --> 00:16:51,890 hoffte ich mehr denn je, 202 00:16:52,887 --> 00:16:56,387 dass sie eines Tages diese Gefühle für mich hegen würde. 203 00:17:03,439 --> 00:17:05,359 Ich habe eine Überraschung für dich. 204 00:19:23,663 --> 00:19:24,963 Danke. 205 00:19:26,833 --> 00:19:30,343 Das war sehr schön. Wirklich. 206 00:19:33,339 --> 00:19:35,259 Du hast keine Ahnung, was los ist. 207 00:19:35,341 --> 00:19:38,681 Also musst du dich einfach damit abfinden. 208 00:19:38,761 --> 00:19:41,511 Und Lito, du bist wirklich gut. 209 00:19:41,597 --> 00:19:43,137 Ich muss dir etwas gestehen. 210 00:19:43,223 --> 00:19:46,643 Manchmal beim Dreh war ich selbst verwirrt. 211 00:19:46,727 --> 00:19:48,557 Welcher Zwilling bin ich gerade? 212 00:19:48,646 --> 00:19:52,066 Du bringst es rüber. Du trägst uns durch die ganze Geschichte. 213 00:19:52,150 --> 00:19:57,570 Es gibt nur ein, zwei Probleme. 214 00:19:58,031 --> 00:19:59,031 Was denn? 215 00:20:02,869 --> 00:20:05,199 -Sie ist furchtbar. -Wieso? 216 00:20:05,287 --> 00:20:08,077 Ihre Schauspielerei ist genauso gekünstelt wie ihr Busen. 217 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 -Im Ernst! -Du bist furchtbar. 218 00:20:09,959 --> 00:20:12,089 Du wirst sehen, wenn das Schiff untergeht, 219 00:20:12,170 --> 00:20:15,170 wird sie von den Dingern ganz locker über Wasser gehalten. 220 00:20:17,133 --> 00:20:22,103 Und hinterher hast du ihr erzählt, wie großartig sie war. 221 00:20:22,180 --> 00:20:24,310 Wie machst du das nur? 222 00:20:27,768 --> 00:20:33,568 Du siehst ihnen einfach direkt in die Augen und lügst. 223 00:20:33,649 --> 00:20:35,779 Das ist unser Beruf. Schauspielkunst. 224 00:20:36,569 --> 00:20:38,279 Apropos... 225 00:20:40,656 --> 00:20:45,996 Würdest du gern nach oben kommen und ein bisschen üben? 226 00:20:46,787 --> 00:20:50,577 Das geht nicht. Ich muss morgen früh raus. 227 00:20:51,417 --> 00:20:53,287 -Wirklich? -Ja. 228 00:20:54,670 --> 00:20:58,550 Ich bin keine Körbe gewöhnt. 229 00:20:59,759 --> 00:21:01,509 Das macht mich richtig an. 230 00:21:02,720 --> 00:21:04,260 -Tut mir leid. -Sicher? 231 00:21:04,346 --> 00:21:06,176 -Ja. -Bist du dir sicher? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,805 -Bis morgen. -Sicher? 233 00:21:07,892 --> 00:21:10,482 -Bist du dir wirklich sicher? -Ja. Gute Nacht. 234 00:21:57,524 --> 00:22:01,494 Ist dir heiß? Ich verbrenne. 235 00:22:02,738 --> 00:22:05,488 Es wurde erst heiß, als Rajan zu tanzen anfing. 236 00:22:07,618 --> 00:22:11,288 -Er war gut, oder? -Er ist genial. 237 00:22:12,706 --> 00:22:16,536 Wenn du ihn nicht heiratest, heirate ich ihn. 238 00:22:18,462 --> 00:22:21,222 Er ist so süß. 239 00:22:35,604 --> 00:22:39,234 Meine Autoschlüssel im Auto zu vergessen war das Beste, 240 00:22:39,317 --> 00:22:41,107 was mir seit langem passiert ist. 241 00:22:45,281 --> 00:22:46,911 Ich habe Hunger. 242 00:22:49,827 --> 00:22:51,577 Ich kann uns was machen. 243 00:22:51,662 --> 00:22:54,712 Nein, ich habe auf etwas Bestimmtes Appetit. 244 00:22:56,458 --> 00:22:57,788 Auf was denn? 245 00:22:59,086 --> 00:23:00,666 Indisches Essen. 246 00:23:01,463 --> 00:23:03,843 Sanyam, Sir, das Essen war unglaublich. 247 00:23:03,924 --> 00:23:05,594 Alle waren beeindruckt. 248 00:23:05,676 --> 00:23:08,466 -Vielen Dank. -Ja, es war sehr gut. 249 00:23:08,554 --> 00:23:11,354 Obwohl ich indisches Essen nicht so mag. 250 00:23:12,016 --> 00:23:14,016 Ich helfe gern bei der Hochzeit, wenn... 251 00:23:14,101 --> 00:23:15,851 Das wird nicht notwendig sein. 252 00:23:15,936 --> 00:23:19,726 Wir heuern die besten Köche aus Europa und Asien an. 253 00:23:19,815 --> 00:23:22,935 Nach einer Hochzeit erinnern sich die Gäste nur ans Essen. 254 00:23:23,443 --> 00:23:25,113 -Richtig. -Wenn es so gut wird 255 00:23:25,196 --> 00:23:28,736 wie Ihres heute Abend, dann wird die Hochzeit unvergesslich. 256 00:23:28,824 --> 00:23:30,954 Nein, dein Lied war unvergesslich. 257 00:23:31,035 --> 00:23:33,495 Ja, das war der Höhepunkt des Abends. 258 00:23:33,579 --> 00:23:34,749 Danke, Tantchen. 259 00:23:38,084 --> 00:23:39,424 Hat es dir gefallen? 260 00:23:39,501 --> 00:23:42,051 Ja, sehr. 261 00:23:43,672 --> 00:23:46,842 Ist es in Ordnung, wenn ich mich verabschiede? 262 00:23:46,926 --> 00:23:49,216 Ja, nur zu. Ja. 263 00:23:50,804 --> 00:23:52,104 Danke. 264 00:24:02,816 --> 00:24:04,236 Bist du wach? 265 00:24:07,571 --> 00:24:09,241 Bist du wach? 266 00:24:13,327 --> 00:24:15,657 Lüg mich nicht an. 267 00:24:15,746 --> 00:24:17,116 Bist du wach? 268 00:24:22,628 --> 00:24:24,378 Bist du wach? 269 00:24:26,173 --> 00:24:27,673 Jetzt schon. 270 00:24:32,805 --> 00:24:34,555 Wie ist es gelaufen? 271 00:24:35,933 --> 00:24:37,313 Ich weiß nicht. 272 00:24:41,730 --> 00:24:43,480 Es war in Ordnung. 273 00:24:44,150 --> 00:24:45,530 Hat es ihnen gefallen? 274 00:24:45,609 --> 00:24:47,399 Ja. Es ist eine Premiere. 275 00:24:47,485 --> 00:24:49,355 Es muss ihnen gefallen. 276 00:24:50,239 --> 00:24:51,989 Es hat ihnen gefallen. 277 00:24:52,992 --> 00:24:54,952 Das habe ich dir doch gesagt. 278 00:24:56,870 --> 00:25:00,000 Manchen Leuten war nicht klar, welcher Zwilling überlebt hat. 279 00:25:00,082 --> 00:25:03,502 Darum ging es ja. Die Ungewissheit deiner Identität. 280 00:25:03,585 --> 00:25:06,755 Wenn sie das nicht blicken, sind sie totale Idioten. 281 00:25:08,966 --> 00:25:11,006 Bei dir klingt das gleich viel besser. 282 00:25:11,844 --> 00:25:14,764 Und was hatte Ms. Velasquez dazu zu sagen? 283 00:25:15,597 --> 00:25:17,267 Sie meinte, es hätte Spaß gemacht. 284 00:25:17,350 --> 00:25:21,730 Lass mich raten. Sie hat sich über Anas Brüste beschwert. 285 00:25:23,022 --> 00:25:26,902 Aber du hast sie ja auch nicht wegen ihrer Filmkenntnisse gewählt. 286 00:25:26,984 --> 00:25:29,494 Dafür habe ich jemand anderes. 287 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 -Ja? -Ja. 288 00:25:31,364 --> 00:25:33,244 Wer ist das denn? 289 00:25:33,324 --> 00:25:37,044 Er ist fantastisch. Und sehr sexy. 290 00:25:37,119 --> 00:25:41,119 Super klug. Und er hat eine Angewohnheit, die mich verrückt macht. 291 00:25:41,207 --> 00:25:44,497 Wenn er ganz ins Lesen vertieft ist, dann berührt er seine Brille 292 00:25:45,294 --> 00:25:50,134 und rümpft gleichzeitig die Nase, so ungefähr. 293 00:25:50,216 --> 00:25:51,216 Sieh her. 294 00:25:54,552 --> 00:25:57,892 Jedes Mal, wenn ich das sehe, verliebe ich mich in ihn. 295 00:25:57,973 --> 00:26:01,143 Klingt nach einem tollen Typen. 296 00:26:02,978 --> 00:26:07,068 Warum nimmst du ihn nicht zu deinen Premieren mit? 297 00:26:10,694 --> 00:26:12,114 Komm schon. 298 00:26:15,573 --> 00:26:17,583 Tut mir leid. 299 00:26:17,659 --> 00:26:19,749 Du weißt ja, dass ich nur neidisch bin. 300 00:26:21,330 --> 00:26:23,710 Ich wäre so gern dein Armschmuck. 301 00:26:25,543 --> 00:26:30,553 Wieso bist du neidisch auf den Arm? Du hast doch schon mein Herz. 302 00:26:35,928 --> 00:26:37,888 Aus welchem Film stammt das? 303 00:26:42,142 --> 00:26:43,692 Das habe ich vergessen. 304 00:26:45,187 --> 00:26:49,567 -Es ist nicht schlecht. -Komm schon. 305 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Ich glaube, es ist Zeit für jemand anderes. 306 00:27:00,953 --> 00:27:05,123 Wieso? Glaubst du, Daniela ahnt etwas? 307 00:27:05,207 --> 00:27:10,587 Nein. Aber sie will, was sie nicht haben kann. 308 00:27:11,797 --> 00:27:13,547 Verdammt richtig. 309 00:27:17,761 --> 00:27:19,641 Er gehört mir. 310 00:27:24,560 --> 00:27:26,270 Ich hatte einen schönen Abend. 311 00:27:27,313 --> 00:27:28,653 Ich auch. 312 00:27:31,442 --> 00:27:36,362 Ich versuche nur herauszufinden, ob es das war, 313 00:27:36,447 --> 00:27:37,857 oder ob da noch mehr ist. 314 00:27:41,785 --> 00:27:43,655 Ich will keine feste Beziehung. 315 00:27:48,750 --> 00:27:50,590 Was willst du dann? 316 00:28:29,166 --> 00:28:31,586 Hast du eine andere? 317 00:28:33,795 --> 00:28:34,955 Nein. 318 00:29:00,906 --> 00:29:03,656 Hallo, platonischer Freund... 319 00:29:11,875 --> 00:29:14,545 Ich habe geschlafen, Daniela. Was machst du hier? 320 00:29:16,004 --> 00:29:17,764 Ich konnte nicht schlafen. 321 00:29:19,383 --> 00:29:21,183 Ich habe etwas mitgebracht. 322 00:29:25,055 --> 00:29:26,765 -Du musst nach Hause gehen. -Lito. 323 00:29:27,307 --> 00:29:30,637 Lito, wenn du mich nicht reinlässt, 324 00:29:30,728 --> 00:29:33,858 schlafe ich auf dem Treppenabsatz ein. 325 00:29:36,024 --> 00:29:38,444 Oh nein! Sind das Fotografen? 326 00:29:38,527 --> 00:29:39,777 Hi! 327 00:29:41,113 --> 00:29:44,033 Du weißt doch, dass ich Champagner nie ablehne. 328 00:29:47,578 --> 00:29:48,578 Gut. 329 00:29:54,000 --> 00:29:56,340 Unsere Familien haben sich gut verstanden, 330 00:29:56,420 --> 00:29:59,630 soweit man sich mit meinem Vater verstehen kann. 331 00:30:00,340 --> 00:30:02,470 Meine Familie ist manchmal kompliziert. 332 00:30:03,343 --> 00:30:07,393 Wir wissen beide, wer es mit den Schwiegereltern leichter hat. 333 00:30:19,234 --> 00:30:22,204 Kala, manchmal habe ich das Gefühl, dass du zögerst. 334 00:30:22,780 --> 00:30:27,280 Es gibt viele Dinge, die uns scheinbar trennen. 335 00:30:27,367 --> 00:30:32,827 Familie, Religion... Du kannst singen, ich nicht. 336 00:30:33,873 --> 00:30:35,463 Das stimmt nicht. 337 00:30:41,298 --> 00:30:43,258 Wir stammen aus verschiedenen Welten, 338 00:30:43,342 --> 00:30:49,352 aber ich will in einer Welt leben, in der wir zusammen sein können. 339 00:31:07,907 --> 00:31:09,907 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 340 00:31:41,316 --> 00:31:43,066 Mach auf, Lito. 341 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Das ist keine gute Idee, Daniela. 342 00:31:46,446 --> 00:31:48,906 Ich habe geschlafen. Wir können morgen reden. 343 00:31:50,367 --> 00:31:52,617 Komm schon, Lito. 344 00:31:52,703 --> 00:31:54,543 Du benimmst dich wie ein Mädchen. 345 00:32:18,270 --> 00:32:21,480 Wir müssen uns unterhalten. In Ordnung? 346 00:32:22,775 --> 00:32:24,185 Unterhalten... 347 00:32:25,736 --> 00:32:27,196 -Später. -Daniela! 348 00:32:30,198 --> 00:32:34,538 Ich habe nachgedacht... Ich brauche Zeit für mich. 349 00:32:36,996 --> 00:32:41,246 Lito, ich weiß, was du sagen willst. 350 00:32:42,711 --> 00:32:44,001 Es tut mir leid. 351 00:32:45,088 --> 00:32:47,218 Du kannst morgen mit mir Schluss machen. 352 00:32:50,928 --> 00:32:53,258 -Bitte. -Obwohl ich nicht weiß, warum. 353 00:32:53,346 --> 00:32:55,426 Alle halten uns für ein perfektes Paar. 354 00:32:55,515 --> 00:32:57,555 Bitte... 355 00:32:57,643 --> 00:33:01,523 Es stimmt. Aber leider... 356 00:33:03,774 --> 00:33:06,074 ist mein Herz schon vergeben. 357 00:33:08,320 --> 00:33:09,740 Das ist kein Problem. 358 00:33:14,868 --> 00:33:16,288 Ich will das nicht. 359 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Es ist doch keine Arbeit. 360 00:33:19,372 --> 00:33:22,042 Nur ein bisschen harmloser Sex. 361 00:33:22,125 --> 00:33:23,875 Nein. 362 00:33:23,961 --> 00:33:26,211 Also komm schon! 363 00:33:28,423 --> 00:33:30,553 Wo liegt denn das Problem, Lito? 364 00:33:33,052 --> 00:33:35,182 Das Problem ist, Schätzchen... 365 00:33:36,890 --> 00:33:39,100 ...dass du keinen Schwanz hast. 366 00:33:47,025 --> 00:33:49,855 Haha, sehr witzig! 367 00:33:54,115 --> 00:33:57,785 Komm schon, Lito. Sieh ihr ins Gesicht. Sie weiß Bescheid. 368 00:33:57,870 --> 00:33:59,330 Weiß worüber Bescheid? 369 00:34:04,001 --> 00:34:07,421 Fantastisch! 370 00:34:07,504 --> 00:34:09,554 Was? 371 00:34:09,631 --> 00:34:12,801 Das ist einfach perfekt. 372 00:34:12,885 --> 00:34:17,095 Und so heiß, dass ich es kaum aushalte. Wir brauchen Gläser. 373 00:34:21,935 --> 00:34:24,055 Ich bin verwirrt. 374 00:34:24,145 --> 00:34:26,815 Vielleicht habe ich Ms. Velasquez falsch eingeschätzt. 375 00:34:26,899 --> 00:34:29,569 Das wird perfekt. 376 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 Das wird so gut für dich sein. 377 00:34:33,530 --> 00:34:36,990 Du brauchst jemanden, dem du vertrauen kannst. 378 00:34:37,743 --> 00:34:40,123 Der die Gerüchte zum Schweigen bringt. 379 00:34:40,203 --> 00:34:43,373 Wenn du etwas über mich oder meine Familie weißt, 380 00:34:43,456 --> 00:34:47,336 dann die Tatsache, dass wir Experten darin sind. 381 00:34:52,507 --> 00:34:55,927 Und was springt für dich dabei raus? 382 00:34:56,011 --> 00:34:58,431 -Machst du Witze? -Nein. 383 00:34:58,513 --> 00:34:59,643 Das hier. 384 00:35:01,850 --> 00:35:03,980 Mein Traum geht in Erfüllung! 385 00:36:12,420 --> 00:36:14,510 Zeit für deine Medikamente. 386 00:36:15,632 --> 00:36:17,552 Wieso ist die Tür abgeschlossen? 387 00:36:17,634 --> 00:36:20,354 -Krankenhausregeln. -Was? 388 00:36:20,428 --> 00:36:23,348 Ich will hier raus, also schicken Sie die Rechnung 389 00:36:23,431 --> 00:36:26,231 -an die Versicherung meiner Mutter. -Das geht nicht. 390 00:36:26,309 --> 00:36:27,809 Na schön. Ich zahle bar. 391 00:36:28,561 --> 00:36:31,021 Nur Dr. Metzger kann Sie entlassen. 392 00:36:31,106 --> 00:36:33,816 Sie können mich nicht gegen meinen Willen hierbehalten. 393 00:36:34,609 --> 00:36:37,779 Doch, das können wir. 394 00:36:37,863 --> 00:36:41,073 Dr. Metzger und Ihre Familie haben die Papiere unterschrieben. 395 00:36:41,158 --> 00:36:42,408 Was? 396 00:36:42,492 --> 00:36:47,122 Um Sie zu schützen, Nomi, Sie und Ihre Mitmenschen. 397 00:36:49,415 --> 00:36:50,955 Nehmen Sie Ihre Medikamente. 398 00:36:59,592 --> 00:37:02,682 Ich hatte selber schon parapsychologische Erlebnisse. 399 00:37:02,762 --> 00:37:05,432 Feuchte Träume sind keine Para-Phänomene. 400 00:37:05,515 --> 00:37:10,305 Ehrlich. Einmal führte ich meinen Hund aus und dieser Typ kam vorbei, 401 00:37:10,395 --> 00:37:14,065 total unauffällig, dünn, struppiger Bart. Habe ihn kaum beachtet. 402 00:37:14,149 --> 00:37:19,449 Aber Ditka schnappte nach ihm und bellte wie wahnsinnig. 403 00:37:19,529 --> 00:37:23,159 Später fand ich heraus, dass er ein Sexualverbrecher ist. 404 00:37:23,241 --> 00:37:24,491 Das glaube ich dir. 405 00:37:24,576 --> 00:37:27,946 Tiere spüren manches, was uns verborgen bleibt. 406 00:37:28,538 --> 00:37:31,668 Ich sollte erwähnen, dass Ditka gern seine Eier leckt. 407 00:37:31,750 --> 00:37:34,130 Und wenn er allein isst, frisst er seine Kacke. 408 00:37:35,045 --> 00:37:37,875 Jungs und Mädels, setzt euch jetzt bitte. 409 00:37:38,631 --> 00:37:43,431 Ruhe! Na los! Wir fangen jetzt an! 410 00:37:43,511 --> 00:37:48,931 Wir haben einen Gast aus Washington, also passt gut auf. 411 00:37:49,976 --> 00:37:51,726 Agent Stiles. 412 00:37:52,520 --> 00:37:53,730 Tut mir leid. 413 00:37:53,813 --> 00:37:55,943 Ihr müsst wissen, dass ich nicht hier bin, 414 00:37:56,024 --> 00:37:59,154 weil ich auf Donuts mit Butterscotch und Speck stehe. 415 00:37:59,236 --> 00:38:01,646 -Ja, ja. -Vielen Dank, Freunde. 416 00:38:01,738 --> 00:38:05,028 Ich bin der Chef einer Spezialeinheit des Innenministeriums, 417 00:38:05,117 --> 00:38:09,997 und das bedeutet, dass ich hier bin, um euch beim Verbrecherfangen zu helfen. 418 00:38:10,080 --> 00:38:12,370 Der Typ hier ist einer der Schlimmsten. 419 00:38:12,457 --> 00:38:15,877 Jonas Maliki. Er benutzt viele Decknamen, 420 00:38:15,961 --> 00:38:18,171 -zuletzt Jonas Barnett. -Was denn? 421 00:38:18,255 --> 00:38:20,875 -Er wird wegen Mordes gesucht... -Ich kenne ihn. 422 00:38:20,966 --> 00:38:23,676 -Woher? -Bin mir nicht sicher. 423 00:38:25,511 --> 00:38:30,521 Wenn er hier in der Stadt ist, müssen wir das wissen. 424 00:38:41,111 --> 00:38:44,741 -Du musst hier raus. -Wie bist du hier reingekommen? 425 00:38:45,573 --> 00:38:47,953 Die Erklärung würdest du mir nicht glauben. 426 00:38:48,034 --> 00:38:49,414 Das kommt später. 427 00:38:49,494 --> 00:38:52,624 Du warst auf der Parade. 428 00:38:52,705 --> 00:38:56,325 Ja. Ich habe nach dir gesucht. 429 00:38:57,627 --> 00:38:59,747 Oh Gott. 430 00:38:59,838 --> 00:39:02,798 Metzger hat gesagt, ich würde halluzinieren. 431 00:39:02,882 --> 00:39:06,552 Dr. Metzger plant eine Lobotomie, 432 00:39:06,636 --> 00:39:08,846 und dein Unterbewusstsein weiß das bereits. 433 00:39:08,930 --> 00:39:12,180 Wenn Menschen uns anlügen, wollen wir nicht hinhören. 434 00:39:12,267 --> 00:39:17,017 Als Metzger reinkam, hat dir deine innere Stimme befohlen zu fliehen. 435 00:39:17,647 --> 00:39:22,237 Jetzt musst du auf sie hören... Und flüchten. 436 00:39:29,868 --> 00:39:31,238 Hallo? 437 00:39:33,746 --> 00:39:35,786 Amanita, bist du das? 438 00:39:39,627 --> 00:39:41,377 Oh Gott. 439 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 Ich verliere den Verstand. 440 00:40:55,328 --> 00:40:58,418 Du hast echt Nerven, hierherzukommen. 441 00:40:58,497 --> 00:41:01,037 Er ist immer noch mein Sohn. 442 00:41:01,126 --> 00:41:03,336 Ich würde ihn enterben. 443 00:41:03,420 --> 00:41:04,880 Kann ich mit dir reden? 444 00:41:04,963 --> 00:41:07,423 -Zahlst du? -Ja, klar. 445 00:41:07,506 --> 00:41:09,676 -Eine Runde für alle. -Also gut. 446 00:41:11,719 --> 00:41:13,849 Komm in mein Büro. 447 00:41:13,930 --> 00:41:16,100 -Ich trinke kein Verräterbier. -Gib's mir. 448 00:41:16,182 --> 00:41:19,812 -Was? -Bier ergreift keine Partei. 449 00:41:19,894 --> 00:41:22,364 Wenn du mein Bier wegnimmst, mach ich dich fertig. 450 00:41:22,439 --> 00:41:25,479 Dieses verdammte Ding nervt mich schon den ganzen Tag. 451 00:41:27,277 --> 00:41:30,277 Tu mir einen Gefallen, Willy, geh für mich aufs Klo. 452 00:41:34,492 --> 00:41:36,792 Du bist sauer, weil ich meine Arbeit getan habe. 453 00:41:36,869 --> 00:41:39,959 Ich habe versucht, ihm das Leben zu retten. Ich gehe lieber. 454 00:41:40,039 --> 00:41:42,249 Was? Setz dich. 455 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Du hattest noch nie Sinn für Humor. 456 00:41:45,337 --> 00:41:46,707 Komm schon. 457 00:41:51,759 --> 00:41:54,799 Du hast getan, was du für richtig gehalten hast. 458 00:41:54,887 --> 00:41:56,597 Darauf bin ich stolz. 459 00:41:58,933 --> 00:42:02,273 Aber wenn dieser Junge jemanden umbringt, 460 00:42:02,354 --> 00:42:06,324 dann musst du damit leben, nicht ich. 461 00:42:09,944 --> 00:42:11,454 Aber das weißt du ja. 462 00:42:12,280 --> 00:42:14,990 Deshalb bist du nicht hier. 463 00:42:16,784 --> 00:42:19,294 Es fällt mir nicht leicht, das zu sagen, aber... 464 00:42:19,371 --> 00:42:21,911 Du bist der Einzige, der mir Glauben schenken wird. 465 00:42:24,876 --> 00:42:27,496 Irgendetwas ist im Gange, 466 00:42:27,586 --> 00:42:29,916 und ich glaube, es hat mit Sara Patrell zu tun. 467 00:42:34,177 --> 00:42:35,547 Oh Mann. 468 00:42:39,015 --> 00:42:41,475 Du hast total den Verstand verloren. 469 00:42:42,768 --> 00:42:44,518 Das denke ich inzwischen auch. 470 00:42:45,480 --> 00:42:49,820 Vergiss, was du mit diesem Gangster angestellt hast. 471 00:42:49,901 --> 00:42:53,451 Vergiss, was diese Typen von dir denken. 472 00:42:53,530 --> 00:42:57,530 Wenn du wieder anfängst, von dem Mädchen zu reden, 473 00:42:57,616 --> 00:43:01,286 dann werden sie dich monatelangen Psychotests unterziehen. 474 00:43:01,371 --> 00:43:04,001 Sie werfen dich schneller aus der Polizei, 475 00:43:04,082 --> 00:43:07,212 als du dir Hundescheiße vom Schuh kratzen kannst. 476 00:43:08,127 --> 00:43:11,297 Lass sie los, Willy. Vergiss sie. 477 00:43:24,727 --> 00:43:25,767 Nicht. 478 00:43:26,771 --> 00:43:28,611 Du fantasierst. Geh nicht ran. 479 00:43:36,948 --> 00:43:38,198 Hallo? 480 00:43:38,950 --> 00:43:40,580 Mein Gott, es hat funktioniert! 481 00:43:40,659 --> 00:43:43,199 -Ich habe dich endlich gefunden. -Amanita? 482 00:43:43,288 --> 00:43:45,788 Ich habe jedes Zimmer auf der 18. probiert. 483 00:43:46,958 --> 00:43:48,498 Wo bist du? 484 00:43:48,585 --> 00:43:50,455 Hier. Sie lassen mich nicht zu dir. 485 00:43:50,545 --> 00:43:54,295 Überall sind Sicherheitsleute, aber Lola gab mir den Code. 486 00:43:55,007 --> 00:43:56,467 Beeil dich, Neets. 487 00:43:56,551 --> 00:43:59,971 Hör zu, Nom, ich habe deine verrückte Mutter gesehen. 488 00:44:00,054 --> 00:44:02,274 Ich weiß nicht, warum sie hier ist, aber... 489 00:44:02,348 --> 00:44:04,848 Es ist nicht nur sie. Da ist auch dieser Arzt. 490 00:44:05,477 --> 00:44:08,227 Ja, Metzger. Er hat die Papiere unterschrieben. 491 00:44:08,313 --> 00:44:11,153 Er meinte, mit meinem Gehirn stimme etwas nicht, 492 00:44:11,232 --> 00:44:13,192 und es passieren seltsame Dinge. 493 00:44:14,319 --> 00:44:15,449 Was für Dinge? 494 00:44:15,528 --> 00:44:21,078 Ich höre und spüre und sehe seltsame Dinge, Neets. 495 00:44:21,159 --> 00:44:22,369 Ich habe Angst. 496 00:44:22,452 --> 00:44:23,872 Es wird alles gut. 497 00:44:23,953 --> 00:44:27,043 Irgendetwas ist da los. Ich weiß nicht, was, 498 00:44:27,123 --> 00:44:31,343 aber ich brenne dieses Gebäude ab, bevor jemand dein Gehirn anfasst. 499 00:44:31,419 --> 00:44:33,299 Ich liebe dich. 500 00:44:34,797 --> 00:44:36,627 Aber wenn er recht hat? 501 00:44:38,134 --> 00:44:40,764 Metzger meinte, ich könne den Unterschied 502 00:44:40,845 --> 00:44:43,965 zwischen Halluzinationen und Realität nicht erkennen, 503 00:44:44,056 --> 00:44:49,056 und ich habe den Typen aus meinem Traum wiedergesehen. 504 00:44:49,145 --> 00:44:54,225 Er war auf der Parade und... in meinem Zimmer. 505 00:44:54,317 --> 00:44:57,357 Ein Perser? Mit einer Lederjacke? 506 00:44:58,863 --> 00:45:02,663 -Habe ich dir das erzählt? -Nein. 507 00:45:02,741 --> 00:45:04,741 Du hast Fotos gemacht. 508 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 Ich habe dein Handy hier. 509 00:45:07,121 --> 00:45:11,081 Kameras halluzinieren nicht, und er hat dich angestarrt. 510 00:45:16,297 --> 00:45:20,587 -Wir müssen auflegen. -Ich hole dich hier raus, Nomi. 511 00:45:20,677 --> 00:45:21,927 Ich liebe dich. 512 00:45:23,012 --> 00:45:24,472 Ich dich auch. 513 00:45:43,616 --> 00:45:46,946 Verzeihung? Ich kann nicht schlafen. 514 00:45:47,036 --> 00:45:48,996 Was für Schlaftabletten verkauft ihr? 515 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Somulex. 516 00:45:51,123 --> 00:45:53,213 Das ist meine Droge. 517 00:45:53,292 --> 00:45:57,922 Ein Schuss Bourbon dazu, und ich bin weg vom Fenster. 518 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Aber sag das keinem, 519 00:45:59,840 --> 00:46:03,220 denn man soll keinen Alkohol damit einnehmen. 520 00:46:03,302 --> 00:46:05,642 Aber der Rausch ist klasse. 521 00:46:07,390 --> 00:46:10,180 Und ich habe total heftige Träume. 522 00:46:10,851 --> 00:46:12,691 Heftige Träume habe ich sowieso. 523 00:46:12,769 --> 00:46:14,979 Klaro. 524 00:46:15,064 --> 00:46:17,074 Wir hatten früher diese Trainingskurse, 525 00:46:17,149 --> 00:46:20,569 da haben sie uns beigebracht, dass Drogen wie Schuhe sind. 526 00:46:20,653 --> 00:46:24,283 Jeder braucht sie, aber sie passen nicht immer. 527 00:46:27,660 --> 00:46:29,450 Zweiter Gang links. 528 00:47:06,491 --> 00:47:10,451 ÜBERNATÜRLICHE PHÄNOMENE ENTSCHLÜSSELE DEINE TRÄUME 529 00:47:31,808 --> 00:47:32,808 Hallo. 530 00:47:34,769 --> 00:47:36,599 Ich heiße Jonas. 531 00:47:36,688 --> 00:47:38,308 Ich weiß, wer Sie sind. 532 00:47:38,397 --> 00:47:42,277 Du weißt, was sie dir gesagt haben, und du weißt, was dir deine Sinne sagen. 533 00:47:42,360 --> 00:47:45,400 Die Frage ist, Will, wem wirst du vertrauen? 534 00:47:45,488 --> 00:47:46,948 Sie kennen meinen Namen? 535 00:47:47,031 --> 00:47:49,281 -Sie hat ihn mir gesagt. -Wer? 536 00:47:49,367 --> 00:47:52,367 Angelica, die Frau, die dich auf die Welt gebracht hat, 537 00:47:52,453 --> 00:47:54,293 bevor sie sich umgebracht hat. 538 00:47:54,789 --> 00:47:56,369 Sie hat sich erschossen. 539 00:47:56,999 --> 00:48:00,379 Wir alle erleben viele Geburten und Tode im Laufe eines Lebens. 540 00:48:01,337 --> 00:48:05,587 Aber nur wenige wissen, was es bedeutet, als Erwachter wiedergeboren zu werden. 541 00:48:05,675 --> 00:48:08,715 -Als was? -Du hast eine Migräne. 542 00:48:08,803 --> 00:48:10,723 Du hast sie, seit du sie gesehen hast. 543 00:48:10,805 --> 00:48:12,595 Sie wird mehrere Tage anhalten. 544 00:48:13,265 --> 00:48:15,805 Als meine endlich nachließ, weinte ich wie ein Kind. 545 00:48:15,892 --> 00:48:17,402 Aber das ist nur der Anfang. 546 00:48:17,478 --> 00:48:19,358 Du wirst merkwürdige Dinge erleben. 547 00:48:19,438 --> 00:48:21,818 Du wirst mitten im Sommer Schnee spüren, 548 00:48:21,858 --> 00:48:24,858 Regen unter einem wolkenlosen Himmel. 549 00:48:24,943 --> 00:48:29,113 Du wirst Zorn spüren, Freude und Schmerz, 550 00:48:29,948 --> 00:48:32,868 Lust ohne erkennbaren Grund. 551 00:48:34,537 --> 00:48:38,117 Entschuldigung! Sehen Sie diesen Mann hier? 552 00:48:38,207 --> 00:48:40,287 Ich habe nicht viel Zeit, Will. 553 00:48:40,376 --> 00:48:42,836 In einer Stunde geht mein Flugzeug. 554 00:48:42,919 --> 00:48:44,209 Sie bleiben schön hier! 555 00:48:44,296 --> 00:48:46,756 In San Francisco ist eine junge Frau, Nomi Marks. 556 00:48:46,841 --> 00:48:51,551 Sie braucht deine Hilfe, ebenso wie Sara Patrell deine Hilfe brauchte. 557 00:48:55,600 --> 00:48:57,890 Ich bin immer noch Polizist. Bleiben Sie. 558 00:48:57,976 --> 00:48:59,476 Ich bin nicht der Feind, Will. 559 00:48:59,562 --> 00:49:01,772 Mehrere Regierungen halten Sie dafür. 560 00:49:02,273 --> 00:49:05,743 Ich weiß, dass du gleich die Waffe ziehen wirst, 561 00:49:05,818 --> 00:49:08,238 aber bevor es so weit ist, ist der Kampf vorbei. 562 00:49:22,126 --> 00:49:23,916 Soll ich die Polizei rufen? 563 00:49:24,002 --> 00:49:25,172 Ich bin Polizist. 564 00:50:10,090 --> 00:50:12,800 -Tu das nicht, Will! -Verdammter Mist! 565 00:50:12,885 --> 00:50:15,175 Du versuchst zu verstehen, was passiert ist. 566 00:50:15,262 --> 00:50:17,682 Wenn du mich nicht lässt, erfährst du es nie. 567 00:50:17,765 --> 00:50:21,385 -Ich verliere den Verstand! -Nein, er erweitert sich nur. 568 00:50:38,703 --> 00:50:40,583 Gut gemacht. 569 00:50:40,663 --> 00:50:44,923 Ja, die Verbindung geht in beide Richtungen. 570 00:50:45,001 --> 00:50:47,501 Aber wenn du hier bist, wer fährt dann da hinten?