1 00:00:08,216 --> 00:00:11,716 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,779 --> 00:01:52,609 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:24,227 --> 00:02:25,307 Ne le regarde pas. 4 00:02:26,855 --> 00:02:28,185 C'est comme ça qu'il m'a eue. 5 00:02:56,093 --> 00:02:58,013 Vous êtes réveillé, tant mieux. 6 00:02:58,095 --> 00:03:00,385 - Où suis-je ? - Vous avez eu un accident. 7 00:03:00,472 --> 00:03:04,562 Vous avez de la chance d'être en vie. Les policiers qui vous ont amené 8 00:03:04,643 --> 00:03:08,693 ont dit qu'on devrait être aux petits soins, vous êtes un héros. 9 00:03:08,772 --> 00:03:09,942 Vous avez coincé un terroriste. 10 00:03:12,109 --> 00:03:13,899 Jonas. 11 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Je dois y aller. 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,914 Vous n'irez nulle part. 13 00:03:17,990 --> 00:03:19,570 Vous avez une commotion. 14 00:03:19,658 --> 00:03:22,288 L'IRM a décelé une activité cérébrale inhabituelle. 15 00:03:23,829 --> 00:03:25,289 J'imagine ! 16 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 Hé... attendez ! 17 00:03:29,168 --> 00:03:30,958 Il me faut un médecin. 18 00:03:33,380 --> 00:03:36,010 - Docteur. - C'est de ma faute. 19 00:03:39,136 --> 00:03:41,676 Ne t'en veux pas. 20 00:03:41,763 --> 00:03:43,773 C'était moi. 21 00:03:45,142 --> 00:03:49,652 Tu avais la vie idéale, et je l'ai détruite. Oui. 22 00:03:49,730 --> 00:03:51,570 - Pourquoi tu me tortures ? - Allons, 23 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 je t'aide à répéter tes scènes, 24 00:03:53,150 --> 00:03:56,070 et je n'ai pas le droit de regarder trucmuche tout gâcher ? 25 00:03:56,153 --> 00:03:58,243 Tu es complètement innocent. 26 00:03:58,989 --> 00:04:00,409 C'est vrai. 27 00:04:01,783 --> 00:04:04,293 La passion n'est jamais innocente. 28 00:04:13,336 --> 00:04:15,256 Vous formez un couple tellement mignon. 29 00:04:18,175 --> 00:04:20,255 - Bonjour. - Bonjour. 30 00:04:20,343 --> 00:04:21,433 Tu veux un expresso ? 31 00:04:23,013 --> 00:04:24,143 Oui, merci. 32 00:04:27,809 --> 00:04:29,139 - Va lui parler. - Non. 33 00:04:29,228 --> 00:04:31,148 Vas-y. 34 00:04:31,230 --> 00:04:32,560 Il faut que tu lui parles. 35 00:06:16,084 --> 00:06:18,674 Quand j'étais petit, je voulais être un zèbre. 36 00:06:19,462 --> 00:06:21,262 C'est pas une mauvaise profession. 37 00:06:21,340 --> 00:06:26,090 J'aimais bien l'idée de ne pas avoir à chercher nourriture et abri, 38 00:06:26,178 --> 00:06:27,968 d'être sans responsabilités. 39 00:06:40,775 --> 00:06:42,815 J'aimerais bien être un zèbre. 40 00:06:44,571 --> 00:06:46,991 - C'est vrai ? - Oui. 41 00:06:47,074 --> 00:06:52,084 Si j'étais un zèbre, j'aurais toujours des amis comme eux. 42 00:06:54,497 --> 00:06:57,167 Tu ferais un très beau zèbre. 43 00:06:57,251 --> 00:06:59,751 Tu sais ce qui est bien quand on est un zèbre ? 44 00:07:00,337 --> 00:07:01,337 Dis-moi. 45 00:07:02,256 --> 00:07:08,386 Si on a faim, on mange l'herbe et on n'a plus faim. 46 00:07:09,304 --> 00:07:11,434 Ne t'inquiète pas. 47 00:07:11,514 --> 00:07:15,644 Tant qu'on est ensemble, on ira toujours bien. 48 00:07:18,105 --> 00:07:22,725 Bientôt, on aura le ventre plus rempli que n'importe quel zèbre. 49 00:07:24,903 --> 00:07:29,163 Tu n'as jamais vu un zèbre une fois que le lion l'a attrapé. 50 00:07:29,241 --> 00:07:31,291 C'est encore pire que ça. 51 00:07:33,161 --> 00:07:35,331 Les lions sont un problème. 52 00:07:36,623 --> 00:07:39,503 Je vais te dire quelque chose que mon père m'a dit. 53 00:07:39,584 --> 00:07:42,504 Tant que tu es déterminé et que tu travailles dur, 54 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 tu peux être tout ce que tu veux. 55 00:07:44,881 --> 00:07:48,591 Et si quelqu'un en ce monde peut devenir un zèbre, 56 00:07:48,676 --> 00:07:50,176 c'est toi, mon ami. 57 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Très bon conseil. 58 00:07:54,891 --> 00:07:58,191 Tu lui as dit que tu voulais être quoi pour recevoir ce conseil ? 59 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Le fils d'un riche. 60 00:08:05,360 --> 00:08:06,820 Daniela ? 61 00:08:07,988 --> 00:08:10,908 - Je... - Cet appart est incroyable. 62 00:08:10,991 --> 00:08:15,161 Ça fait cliché, mais les gays ont un super goût en déco. 63 00:08:15,245 --> 00:08:20,075 Je... Je voulais te parler d'hier soir. 64 00:08:20,167 --> 00:08:22,417 Oh, mon Dieu, c'était trop fun. 65 00:08:22,502 --> 00:08:27,972 Je pense qu'il y a eu... un petit malentendu avec... 66 00:08:28,049 --> 00:08:29,679 J'ai dépassé les bornes ? 67 00:08:29,759 --> 00:08:34,509 Désolée si je me suis emballée, mais j'adore les pornos gays. 68 00:08:38,977 --> 00:08:40,937 Non, je ne parle pas de ce moment-là. 69 00:08:41,021 --> 00:08:46,111 Mais Daniela, je pense que cette situation... 70 00:08:46,943 --> 00:08:49,823 Ce n'est peut-être pas la situation que... 71 00:08:52,866 --> 00:08:55,196 On n'a pas besoin d'une couverture à plein temps. 72 00:08:57,162 --> 00:08:59,252 Oui, enfin... 73 00:09:02,125 --> 00:09:08,045 Je vois. Tant que j'ignorais la vérité, ça te dérangeait pas de te servir de moi, 74 00:09:08,131 --> 00:09:12,641 de faire semblant de m'aimer, mais maintenant que je sais tout, 75 00:09:12,719 --> 00:09:17,099 tu préfères me jeter et passer à quelqu'un d'autre ? 76 00:09:17,182 --> 00:09:19,062 - Non, non. - Intéressant. 77 00:09:19,142 --> 00:09:21,602 C'est exactement ce que je lui ai dit. 78 00:09:21,686 --> 00:09:23,356 Lito, cette fille me plaît. 79 00:09:23,438 --> 00:09:28,148 - Je croyais que je te plaisais aussi. - Oui, Daniela, mais... 80 00:09:29,027 --> 00:09:30,737 C'est chez nous. 81 00:09:30,820 --> 00:09:34,070 C'est notre sanctuaire... 82 00:09:35,409 --> 00:09:38,659 Et tu sais, j'essaie de... 83 00:09:40,247 --> 00:09:41,287 J'essaie... 84 00:09:41,373 --> 00:09:43,333 - Là où il peut être lui-même. - Oui. 85 00:09:43,417 --> 00:09:45,707 J'adorerais apprendre à mieux te connaître. 86 00:09:46,836 --> 00:09:51,166 C'est justement ce que j'essaie de te dire. Tu vois... 87 00:09:51,258 --> 00:09:52,508 Écoute, Daniela... 88 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 Rien que de t'entendre dire ça, ça me fait... 89 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 Ça me met vraiment mal à l'aise. 90 00:10:01,226 --> 00:10:02,266 Lito. 91 00:10:04,729 --> 00:10:09,439 Vu que tu es honnête avec moi, il faut que je sois honnête avec toi. 92 00:10:10,193 --> 00:10:14,073 Il y a une raison pour laquelle je ne voulais pas rentrer chez moi hier. 93 00:10:14,781 --> 00:10:16,661 Il y a ce mec. 94 00:10:16,741 --> 00:10:21,961 Il connaît ma famille, et il s'est mis en tête de m'épouser. 95 00:10:22,038 --> 00:10:26,418 Mais c'est pas un type à qui on peut dire "non", alors... 96 00:10:27,586 --> 00:10:30,956 J'ai fait quelque chose et... 97 00:10:31,047 --> 00:10:34,127 J'ai besoin d'un endroit où dormir pendant que ça se tasse. 98 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Qu'est-ce que tu as fait ? 99 00:10:38,888 --> 00:10:40,468 J'ai couché avec son meilleur ami. 100 00:10:58,575 --> 00:11:02,075 Tiens, le héros ! Vous êtes la star du jour. 101 00:11:02,162 --> 00:11:04,042 Agent Stiles, je vous cherchais. 102 00:11:04,122 --> 00:11:07,002 J'apprécie votre professionnalisme, mais il faut vous allonger. 103 00:11:07,083 --> 00:11:09,713 - A propos de Jonas... - Tout va bien, on le tient. 104 00:11:09,794 --> 00:11:11,594 Je veux lui parler. 105 00:11:11,671 --> 00:11:13,341 - Vous voulez quoi ? - J'ai... 106 00:11:13,423 --> 00:11:15,843 Retournez à l'hôpital vous faire examiner. 107 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 Cinq minutes, c'est tout ce qu'il me faut. 108 00:11:18,219 --> 00:11:20,679 Même si je le voulais, ce qui n'est pas le cas, 109 00:11:20,763 --> 00:11:21,973 je ne pourrais pas. 110 00:11:22,056 --> 00:11:23,976 La Sécurité Intérieure l'a embarqué 111 00:11:24,058 --> 00:11:26,558 et l'a emmené dans un autre lieu pour l'interroger. 112 00:11:27,312 --> 00:11:29,442 - Quand ? - Ce n'est pas de votre ressort. 113 00:11:29,523 --> 00:11:32,323 Il est en isolement. Vous êtes le héros. 114 00:11:32,400 --> 00:11:35,360 Profitez de vos cinq minutes de gloire sans essayer d'en tirer six. 115 00:11:44,954 --> 00:11:46,834 Vous devriez rester allongée. 116 00:11:46,914 --> 00:11:48,584 Vous êtes plus en sécurité au lit. 117 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 Je ne suis en sécurité nulle part ici. 118 00:11:51,836 --> 00:11:53,876 On essaie de vous aider. 119 00:11:53,963 --> 00:11:56,133 Vous ne le voyez pas pour l'instant, 120 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 mais c'est à cause de votre maladie. 121 00:11:59,052 --> 00:12:00,352 Ça ne peut pas être légal. 122 00:12:01,471 --> 00:12:03,641 Vous devez retourner au lit. 123 00:12:03,722 --> 00:12:07,102 Je n'arrive pas à croire que ça arrive au XXIe siècle. 124 00:12:07,185 --> 00:12:10,145 Le Dr Metzger veut que vous preniez ces médicaments... 125 00:12:10,230 --> 00:12:12,070 C'est une vraie chasse aux sorcières. 126 00:12:12,148 --> 00:12:14,688 ...24 heures avant votre opération. 127 00:12:14,775 --> 00:12:18,105 Non, je vous l'ai dit, je ne prendrai pas ces médicaments. 128 00:12:19,780 --> 00:12:25,330 Je vais devoir vous forcer, si vous refusez de coopérer. 129 00:12:33,878 --> 00:12:36,418 Combien de temps vas-tu rester chez nous ? 130 00:12:36,506 --> 00:12:39,966 Le temps que les choses se tassent entre Joaquin et moi. 131 00:12:40,051 --> 00:12:42,101 Joaquin ? C'est le type en question ? 132 00:12:43,096 --> 00:12:44,846 Et son meilleur ami ? Où est-il ? 133 00:12:45,848 --> 00:12:49,808 Lui et Joaquin... ont eu des mots. 134 00:12:50,729 --> 00:12:51,729 Des mots ? 135 00:12:51,812 --> 00:12:54,272 Je crois qu'il est à San Diego maintenant. 136 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 "Ils ont eu des mots." 137 00:12:58,945 --> 00:13:02,235 Dans les films, ça veut dire que quelqu'un a fini à l'hôpital. 138 00:13:02,323 --> 00:13:04,743 Ce n'est pas un film, Lito. 139 00:13:07,412 --> 00:13:10,622 Tu as dit que Joaquin était un ami de la famille ? 140 00:13:10,707 --> 00:13:13,247 Il a travaillé longtemps pour mon père. 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,424 Dans quel domaine ? 142 00:13:17,004 --> 00:13:18,094 L'import/export. 143 00:13:19,591 --> 00:13:22,181 Il importe et exporte quoi ? 144 00:13:23,802 --> 00:13:25,722 Des trucs que les gens veulent. 145 00:13:31,728 --> 00:13:35,188 C'était sérieux, entre toi et Joaquin ? 146 00:13:36,357 --> 00:13:39,857 Ça a commencé durant ma dernière année de fac à San Diego. 147 00:13:41,655 --> 00:13:43,565 Il m'appelait quand il était en ville. 148 00:13:44,449 --> 00:13:47,329 Au début, c'était fun, tranquille. 149 00:13:48,995 --> 00:13:51,155 Puis c'est devenu plus sérieux et... 150 00:13:55,168 --> 00:13:56,838 À mon tour. 151 00:13:57,962 --> 00:14:01,472 Comment tu m'as choisie pour te servir de couverture ? 152 00:14:05,595 --> 00:14:07,805 Mon agent m'a montré ta photo. 153 00:14:09,557 --> 00:14:11,177 T'as aimé ma photo ? 154 00:14:13,520 --> 00:14:16,020 C'était entre toi et Gloria Sanchez. 155 00:14:16,105 --> 00:14:18,935 - Gloria Sanchez ? - Oui. 156 00:14:19,025 --> 00:14:20,355 Cette pouffe ? 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,486 Qu'est-ce qui t'a décidé ? 158 00:14:26,574 --> 00:14:28,124 Hernando. 159 00:14:29,744 --> 00:14:31,664 Il trouvait que tu avais un regard tendre. 160 00:14:31,746 --> 00:14:34,206 Il a dit qu'on formerait un plus beau couple. 161 00:14:36,125 --> 00:14:37,745 Il n'est pas le seul. 162 00:14:46,135 --> 00:14:48,425 Tu aimes faire ça ? 163 00:14:48,513 --> 00:14:52,603 Tu rigoles ? C'est le meilleur rôle que j'aie jamais eu. 164 00:15:09,450 --> 00:15:14,660 M. JEONG 165 00:16:17,936 --> 00:16:20,686 UNE FILLE DE 10 ANS DISPARAÎT SANS LAISSER DE TRACES 166 00:16:20,772 --> 00:16:22,192 LES RECHERCHES CONTINUENT POUR SARA PATRELL 167 00:17:04,649 --> 00:17:09,029 Je t'en prie, Sun, occupe-toi bien de ton frère. 168 00:17:11,113 --> 00:17:13,873 Fais-le pour moi. 169 00:17:24,752 --> 00:17:27,132 DISPARUE SARA PATRELL 170 00:17:30,967 --> 00:17:32,297 Aide-moi. 171 00:17:37,807 --> 00:17:39,927 Aide-moi, Will. 172 00:18:11,215 --> 00:18:12,505 Mlle Bak ? 173 00:18:13,676 --> 00:18:17,296 J'ai M. Jeong de Seoul Citibank à nouveau au téléphone. 174 00:18:17,388 --> 00:18:19,638 Il a l'air très énervé. 175 00:18:22,476 --> 00:18:26,106 Il m'a demandé de vous dire que si vous ne décrochez pas, 176 00:18:27,065 --> 00:18:29,855 il devra appeler les autorités. 177 00:18:45,583 --> 00:18:47,293 Je dois parler à mon père. 178 00:18:47,376 --> 00:18:50,546 Oui, je sais, Mlle Bak. Je lui ai laissé vos messages. 179 00:18:50,630 --> 00:18:52,010 Il n'est pas revenu. 180 00:18:52,090 --> 00:18:54,800 Dites-moi où il se trouve, j'irai le chercher. 181 00:18:54,884 --> 00:18:58,474 Impossible. J'ignore où il se trouve. 182 00:18:58,554 --> 00:19:01,474 - Puis-je prendre un autre message ? - Un message ? 183 00:19:20,994 --> 00:19:23,204 Tu viens avec moi, non ? 184 00:19:23,287 --> 00:19:24,867 - Riley ! - Salut. 185 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 Salut, ma belle. 186 00:19:26,749 --> 00:19:29,499 - Riley, Bambie. Bambie, Riley. - Salut. 187 00:19:29,585 --> 00:19:31,705 C'est la fille dont je te parlais. 188 00:19:31,796 --> 00:19:33,046 Ah ouais ! T'es DJ. 189 00:19:33,131 --> 00:19:36,631 - Et tu bosses avec Shugs. - Pas n'importe quelle DJ. La DJ. 190 00:19:36,717 --> 00:19:39,427 La meilleure que j'aie jamais vue. Elle est incroyable. 191 00:19:39,512 --> 00:19:42,392 Écoute, j'ai besoin d'aide. 192 00:19:45,518 --> 00:19:47,348 T'as surtout besoin d'une bière. 193 00:19:47,436 --> 00:19:49,516 - Oui. - Ça va ? 194 00:19:49,605 --> 00:19:51,065 Allez, viens. 195 00:19:51,149 --> 00:19:53,069 Tu es sûre que tu vas bien ? 196 00:19:53,151 --> 00:19:56,071 Le problème, c'est qu'ils se ressemblent. 197 00:19:56,154 --> 00:19:58,284 L'UN DE CES MÉDICAMENTS EST RÉEL LEQUEL ? 198 00:19:58,364 --> 00:20:00,784 L'emballage est identique. 199 00:20:02,076 --> 00:20:05,906 - Ils ont le même aspect. - Que fais-tu ici ? Tu es folle ? 200 00:20:05,997 --> 00:20:07,287 - Quoi ? - À l'œil nu... 201 00:20:07,373 --> 00:20:10,173 - Tu te maries après-demain. - ...il n'est pas différent du vrai. 202 00:20:10,250 --> 00:20:12,800 Je vais me marier, pas subir une lobotomie. 203 00:20:12,879 --> 00:20:14,799 Mais l'emballage est de grande qualité. 204 00:20:14,881 --> 00:20:16,881 Si j'épousais cet homme... 205 00:20:16,966 --> 00:20:21,096 - Nous pensons que ces gens... - ...je le laisserais me lobotomiser. 206 00:20:21,179 --> 00:20:23,929 ...travaillent au sein des sociétés... 207 00:20:25,058 --> 00:20:30,228 ...substituant souvent des faux médicaments pour les vrais... 208 00:20:31,438 --> 00:20:33,648 ...réduisant souvent la dose pour économiser. 209 00:20:33,733 --> 00:20:36,033 PLUS QUE 2 JOURS !!! 210 00:20:36,110 --> 00:20:40,950 Mais ces contrefaçons tuent des gens 211 00:20:41,032 --> 00:20:43,782 qui ne reçoivent pas les médicaments dont ils ont besoin. 212 00:20:47,621 --> 00:20:50,331 - Ce n'est pas une bonne idée. - Si, fais-moi confiance. 213 00:20:50,416 --> 00:20:52,416 C'est ma bande. On parle la même langue. 214 00:20:52,501 --> 00:20:55,051 Offre, demande, brut, net. 215 00:20:55,129 --> 00:20:56,919 - Bref, file-moi ton fric. - Quoi ? 216 00:20:57,006 --> 00:21:00,176 File-moi ton fric, si tu veux que ta mère arrête de souffrir. 217 00:21:03,554 --> 00:21:09,104 Un, deux, trois, quatre, cinq, huit... 800 shillings ? 218 00:21:14,690 --> 00:21:16,480 J'adore les défis. 219 00:21:17,777 --> 00:21:19,237 Salut, l'ami. 220 00:21:19,319 --> 00:21:22,409 Comment ça va, M... 221 00:21:22,489 --> 00:21:24,869 - Va chier. - Oh, M. Va Chier ? 222 00:21:24,951 --> 00:21:27,331 Je t'ai pris pour quelqu'un qui veut se faire du fric. 223 00:21:27,411 --> 00:21:28,961 Ce que j'ai, c'est pas dans tes moyens. 224 00:21:29,038 --> 00:21:31,618 C'est vrai ? Attends. Téléphone. 225 00:21:31,707 --> 00:21:33,287 Qui m'appelle ? 226 00:21:35,169 --> 00:21:36,499 Oui ? 227 00:21:37,630 --> 00:21:39,170 Quoi ? 228 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 Non, je suis là. 229 00:21:42,802 --> 00:21:44,602 C'est l'adresse que tu m'as filée. 230 00:21:45,512 --> 00:21:49,522 Oui. Non... Le chantier... 231 00:21:49,600 --> 00:21:51,560 Allez, G. 232 00:21:54,647 --> 00:21:56,977 Désolé, on n'est pas au bon endroit. Viens. 233 00:21:57,066 --> 00:22:00,736 - Je croyais que tu étais Gorgo. - Gorgo ? Il vend de la merde. 234 00:22:00,820 --> 00:22:03,860 C'est vrai ? Il a dit que tes trucs étaient coupés. 235 00:22:03,948 --> 00:22:07,288 Je l'emmerde. Je vends les médocs les plus clean de tout Nairobi. 236 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 Tout le monde le sait. 237 00:22:08,661 --> 00:22:11,291 D'accord, M. Va Chier, si tu le dis. 238 00:22:12,206 --> 00:22:14,456 Venez, vous voulez quoi ? 239 00:22:14,541 --> 00:22:17,461 Ma mère a le sida. 240 00:22:17,544 --> 00:22:19,714 Ses médicaments la rendent encore plus malade. 241 00:22:19,797 --> 00:22:21,627 Les médicaments rendent pas les gens malades. 242 00:22:22,633 --> 00:22:26,223 C'est les contrefaçons et les trucs coupés qui ont des effets secondaires. 243 00:22:26,304 --> 00:22:31,314 Crampes d'estomac, diarrhées, douleurs. Surtout des douleurs. 244 00:22:31,391 --> 00:22:36,731 Il lui faut du Lortab, du Norco. Mais ça coûte très cher. 245 00:22:38,065 --> 00:22:39,855 Ça coûte moins cher de la laisser mourir. 246 00:22:39,942 --> 00:22:41,902 - Va te... - Doucement. 247 00:22:41,986 --> 00:22:45,106 Calme-toi, doucement. 248 00:22:45,198 --> 00:22:47,278 Attends, il plaisante, c'est tout. 249 00:22:47,365 --> 00:22:49,075 Reste calme. Doucement ! 250 00:22:50,703 --> 00:22:52,253 Combien pour le Norco ? 251 00:22:52,330 --> 00:22:54,370 - Vingt-cinq. - Quoi ? 252 00:22:54,456 --> 00:22:57,246 Gorgo l'a acheté sur Internet pour la moitié de ça. 253 00:22:58,627 --> 00:23:01,587 - Viens. - Attends, attends. 254 00:23:01,672 --> 00:23:03,302 - Dix cinquante. - Six cinquante. 255 00:23:03,381 --> 00:23:06,681 - T'essaies de me baiser ? - Baiser M. Va Chier ? 256 00:23:07,511 --> 00:23:09,891 - Bon, neuf. - Huit. 257 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 Ça marche. 258 00:23:32,161 --> 00:23:33,201 Mon argent. 259 00:23:33,329 --> 00:23:36,499 Ramasse-le toi-même et va chier. 260 00:23:40,169 --> 00:23:42,879 Fallait faire comme moi quand j'ai cassé avec mon ex. 261 00:23:42,963 --> 00:23:46,303 Je suis allée dans l'appart et j'ai mis de la Super Glue sur les WC. 262 00:23:46,384 --> 00:23:48,844 Les pompiers ont dû découper les chiottes. 263 00:23:48,928 --> 00:23:51,058 Le connard s'est pointé aux urgences 264 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 avec la moitié de la cuvette au cul. 265 00:23:55,393 --> 00:23:58,693 N'écoute pas Bambie, elle est un peu déjantée. 266 00:24:00,147 --> 00:24:03,607 Je pense qu'elle est Asperger sur les bords. 267 00:24:03,692 --> 00:24:05,742 Asperger ? 268 00:24:05,819 --> 00:24:08,449 J'ai pas Asperger. 269 00:24:08,530 --> 00:24:10,450 Je suis australienne, bordel ! 270 00:24:13,119 --> 00:24:15,869 T'es de quel côté ? Il l'a foutue à la rue. 271 00:24:18,456 --> 00:24:21,246 J'ai jamais aimé ce Jacko. 272 00:24:21,335 --> 00:24:24,705 C'était un connard. Tu mérites mieux. 273 00:24:40,478 --> 00:24:43,068 Tino ! Tino, je t'en prie ! 274 00:24:43,149 --> 00:24:45,399 Ne fais pas ça ! Je t'en prie. 275 00:24:45,483 --> 00:24:47,323 - N'entre pas. - Il le faut. 276 00:24:47,403 --> 00:24:50,073 - Je t'en supplie... - Il le faut. 277 00:24:50,156 --> 00:24:51,616 Mon destin est une balle. 278 00:24:52,574 --> 00:24:58,004 Celle que je lui enverrai dans le corps ou que lui m'enverra dans le corps. 279 00:25:00,207 --> 00:25:02,667 C'est bon, coupez ! 280 00:25:03,627 --> 00:25:04,797 Très joli ! Oui ! 281 00:25:04,878 --> 00:25:06,168 Magnifique, Lito. 282 00:25:06,255 --> 00:25:08,375 Merci beaucoup. 283 00:25:08,466 --> 00:25:09,716 - Elle est bonne ? - Oui. 284 00:25:09,800 --> 00:25:11,180 Je peux la refaire ? 285 00:25:11,260 --> 00:25:15,390 Je me disais que je devrais montrer qu'elle va me trahir. 286 00:25:16,265 --> 00:25:18,135 T'en sais rien. Comment peux-tu le savoir ? 287 00:25:18,225 --> 00:25:21,645 Écoute, je le sais. 288 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 Mon personnage pourrait le sentir. 289 00:25:23,689 --> 00:25:27,859 Le public ne le sait pas. Le public est avec toi. Il est toi. 290 00:25:27,943 --> 00:25:29,823 Quand tu le sais, ils le savent. 291 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 Mais je le sais. 292 00:25:35,575 --> 00:25:37,155 Tu sais quoi, ma chérie ? 293 00:25:38,745 --> 00:25:39,955 Rien. 294 00:25:41,915 --> 00:25:43,955 Tu dois passer cette porte. 295 00:25:44,043 --> 00:25:46,633 Tu n'as nulle part d'autre où aller. 296 00:25:48,047 --> 00:25:52,507 Allez, viens avec moi. Je dois te présenter quelqu'un. 297 00:25:55,388 --> 00:25:57,558 Bienvenue dans mon humble demeure. 298 00:26:04,938 --> 00:26:08,898 Lito, voici M. Flores. 299 00:26:11,028 --> 00:26:14,738 Je t'en prie... appelle-moi Joaquin. 300 00:26:16,534 --> 00:26:18,204 Joaquin ? 301 00:26:20,329 --> 00:26:21,959 Comment vous connaissez-vous ? 302 00:26:22,039 --> 00:26:24,879 Je suis un grand ami de M. Moreno. 303 00:26:24,958 --> 00:26:27,708 Tu sais, le type qui signe nos chèques ? 304 00:26:27,794 --> 00:26:29,884 Il veut t'inviter à déjeuner. 305 00:26:29,963 --> 00:26:31,883 De toi à moi, c'est un grand fan. 306 00:26:32,925 --> 00:26:36,045 J'ai dû regarder La Passion du Pécheur un millier de fois. 307 00:26:36,136 --> 00:26:39,926 Quand ça passe, je le regarde toujours jusqu'au bout. 308 00:26:41,975 --> 00:26:43,635 Tu es mon héros. 309 00:26:47,814 --> 00:26:51,034 Tu sais ce que Mitchie a dit sur toi ? 310 00:26:51,110 --> 00:26:55,110 Il a dit : "Shugs, il y a deux raisons d'aller en Islande : 311 00:26:55,197 --> 00:26:58,697 l'aurore boréale et Riley Blue. 312 00:26:58,784 --> 00:27:05,044 L'un est un phénomène naturel d'une beauté renversante, 313 00:27:05,124 --> 00:27:08,674 et l'autre, c'est juste des jolies lumières dans le ciel." 314 00:27:11,629 --> 00:27:13,259 Merci, Shugs. 315 00:27:14,383 --> 00:27:16,053 Tu es islandaise ? 316 00:27:18,636 --> 00:27:20,256 Ça te manque ? 317 00:27:22,182 --> 00:27:23,812 Mon père me manque. 318 00:27:25,436 --> 00:27:27,056 Il est pianiste. 319 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Ça me manque, de ne pas l'entendre répéter. 320 00:27:29,815 --> 00:27:31,605 Mon père était alcoolo, 321 00:27:31,691 --> 00:27:35,401 ça me manque de ne pas le retrouver dans une pièce différente chaque matin. 322 00:27:36,447 --> 00:27:38,947 Tel père, tel fils, on dirait. 323 00:27:42,536 --> 00:27:43,616 Quoi d'autre ? 324 00:27:45,998 --> 00:27:47,708 L'hiver me manque. 325 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 C'est tellement calme et paisible. 326 00:27:53,506 --> 00:27:55,546 On entend son propre battement de cœur. 327 00:27:55,633 --> 00:27:58,183 Je criserais, à vivre dans le noir. 328 00:27:59,219 --> 00:28:03,929 La plupart des Islandais deviennent fous quand le soleil revient au printemps. 329 00:28:04,016 --> 00:28:07,306 Je connais beaucoup de gens qui ont tenté de se tuer au printemps. 330 00:28:12,899 --> 00:28:14,319 C'est là que t'as essayé ? 331 00:28:16,820 --> 00:28:19,820 Désolée, ma belle. Australienne. 332 00:28:21,867 --> 00:28:24,947 Hé, Riley... regarde. 333 00:28:29,208 --> 00:28:32,878 Quand je me réveille à l'hôpital et que j'ai de la chance d'être en vie, 334 00:28:32,961 --> 00:28:34,961 je m'en fais une autre. 335 00:28:37,090 --> 00:28:41,680 Tous ceux qui voient ce qui se passe dans le monde 336 00:28:41,761 --> 00:28:44,221 savent à quel point il déconne. 337 00:28:46,642 --> 00:28:52,232 Du coup, chercher à partir de façon temporaire ou permanente, 338 00:28:53,607 --> 00:28:57,817 franchement, c'est le seul choix logique. 339 00:29:25,180 --> 00:29:26,390 J'y vais à pied. 340 00:29:43,741 --> 00:29:49,001 Ce que les acteurs font, jouer tous ces rôles, c'est incroyable. 341 00:29:51,624 --> 00:29:54,754 Les acteurs ne sont que de bons menteurs, Joaquin. 342 00:29:54,834 --> 00:29:56,674 L'une de mes scènes préférées, 343 00:29:56,754 --> 00:30:00,424 c'est celle où tu tues ton père pendant son sommeil. 344 00:30:00,507 --> 00:30:02,427 "Notre Père qui êtes en Enfer." 345 00:30:02,509 --> 00:30:04,759 Exactement. Celle-là. 346 00:30:04,844 --> 00:30:08,224 Tu arrives vers lui, tu lui couvres la bouche, 347 00:30:08,307 --> 00:30:12,347 et tu dis : "Plus de mensonges." 348 00:30:12,436 --> 00:30:16,766 Et là, tu lui enfonces le couteau dans la gorge. 349 00:30:21,445 --> 00:30:23,195 Comment t'as fait ça ? 350 00:30:23,280 --> 00:30:24,820 Comment ça ? 351 00:30:26,617 --> 00:30:29,537 C'est une prothèse. 352 00:30:30,537 --> 00:30:32,707 C'est un cou en plastique qu'on coupe. 353 00:30:33,791 --> 00:30:36,171 J'adore. C'est génial. 354 00:30:36,835 --> 00:30:38,995 Mais tu ne peux pas tuer un homme comme ça. 355 00:30:40,088 --> 00:30:42,048 Il faut faire ça bien. 356 00:30:42,132 --> 00:30:43,842 Tu vises ici... 357 00:30:45,010 --> 00:30:47,050 la jugulaire. 358 00:30:47,137 --> 00:30:49,517 Sinon, il faut transpercer la trachée, 359 00:30:49,598 --> 00:30:53,438 puis les vertèbres, et ça fait un beau merdier. 360 00:30:53,519 --> 00:30:57,229 Ils se débattent jusqu'à se noyer dans leur propre sang. 361 00:30:59,858 --> 00:31:01,858 Vous êtes expert, alors ? 362 00:31:04,196 --> 00:31:05,736 C'est plus un hobby. 363 00:31:09,702 --> 00:31:10,912 Écoute... 364 00:31:12,621 --> 00:31:14,291 tu sais pourquoi je suis là. 365 00:31:17,376 --> 00:31:19,586 Tu te tapes la femme de ma vie. 366 00:31:21,714 --> 00:31:23,764 Quand j'ai su qu'elle voyait un autre mec, 367 00:31:26,552 --> 00:31:28,682 je ne vais pas te mentir, Lito, 368 00:31:29,555 --> 00:31:32,765 ça m'a rendu un peu fou, 369 00:31:32,850 --> 00:31:37,770 parce que ça m'a rappelé l'époque où on s'allongeait au lit 370 00:31:37,855 --> 00:31:41,265 et on regardait les selfies qu'elle prenait avec ses ex, 371 00:31:41,358 --> 00:31:43,358 pour se moquer d'eux. 372 00:31:54,830 --> 00:31:57,710 Puis j'ai appris que c'était toi. 373 00:31:57,791 --> 00:31:59,881 Je ne suis pas de taille ! 374 00:31:59,959 --> 00:32:03,669 Si j'étais une nana, moi aussi, j'aimerais te baiser. 375 00:32:07,467 --> 00:32:12,467 Je veux savoir une chose, et tu ne me verras plus jamais. 376 00:32:16,268 --> 00:32:18,058 Est-elle heureuse ? 377 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Oui. 378 00:32:22,608 --> 00:32:24,818 Elle a dit qu'elle n'a jamais été aussi heureuse. 379 00:32:31,533 --> 00:32:32,913 Tu l'as fait. 380 00:32:35,245 --> 00:32:37,285 Comme je te l'ai montré. 381 00:32:38,248 --> 00:32:39,828 T'as visé la jugulaire. 382 00:32:43,587 --> 00:32:45,957 Mais t'aurais dû te servir d'un couteau. 383 00:32:56,099 --> 00:32:57,849 C'est la production qui paie. 384 00:32:59,436 --> 00:33:00,806 C'est gratuit. Inutile de payer. 385 00:33:01,647 --> 00:33:04,017 Tôt ou tard, on doit tous payer. 386 00:33:24,252 --> 00:33:29,972 Aidez-moi... Pitié, aidez-moi. 387 00:33:33,178 --> 00:33:35,048 Je savais que tu reviendrais. 388 00:33:36,306 --> 00:33:38,306 C'est là qu'est ta place. 389 00:33:39,142 --> 00:33:40,812 Tu peux faire semblant. 390 00:33:40,894 --> 00:33:43,654 Tu peux entretenir les apparences. 391 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Tu peux enterrer ton cœur. 392 00:33:47,317 --> 00:33:51,027 Mais je sais que tu reviendras toujours. 393 00:33:58,453 --> 00:33:59,453 Bien. 394 00:34:11,717 --> 00:34:13,217 Commencez l'anesthésie. 395 00:34:20,559 --> 00:34:22,439 Qu'est-ce qui se passe ? 396 00:34:25,022 --> 00:34:26,402 Les pompiers procèdent 397 00:34:26,481 --> 00:34:28,781 à une évacuation non-critique du bâtiment. 398 00:34:28,859 --> 00:34:31,439 Un taré a mis le feu à la salle d'attente. 399 00:34:33,655 --> 00:34:36,445 Cette patiente est en quarantaine. Ramenez-la. 400 00:34:41,872 --> 00:34:43,162 Ça va aller. 401 00:34:43,248 --> 00:34:46,378 Il se passe un truc louche. Je ne sais pas quoi, mais en attendant, 402 00:34:46,459 --> 00:34:50,549 je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique. 403 00:34:52,340 --> 00:34:54,090 Merci, Neets. 404 00:34:56,135 --> 00:34:57,595 Merci. 405 00:34:59,389 --> 00:35:01,139 Merci. 406 00:35:12,778 --> 00:35:14,948 T'as promis qu'on s'arrêterait pas là, c'est dangereux. 407 00:35:15,030 --> 00:35:16,950 C'est pas plein. On a besoin de fric. 408 00:35:21,327 --> 00:35:22,537 Tu vois ? 409 00:35:28,794 --> 00:35:30,254 Oh, merde ! 410 00:35:45,102 --> 00:35:48,312 Allez, connards, magnez-vous. 411 00:35:48,396 --> 00:35:50,476 Fric, portefeuilles et nourriture ! 412 00:35:52,191 --> 00:35:54,191 File-nous le fric, connard ! 413 00:35:57,530 --> 00:35:59,910 - C'est tout ? - On démarre, c'est tout. 414 00:35:59,992 --> 00:36:00,992 Tu caches un truc ? 415 00:36:01,076 --> 00:36:02,696 T'as pas intérêt à cacher du fric ! 416 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Plus vite, plus vite ! 417 00:36:11,086 --> 00:36:13,206 Non, je vous en prie. 418 00:36:13,296 --> 00:36:17,506 On est les Super Puissants ! On prend ce qu'on veut ! 419 00:36:24,057 --> 00:36:25,847 T'as pas une bite de cette taille. 420 00:36:25,934 --> 00:36:27,444 Fouille-le. 421 00:36:38,530 --> 00:36:39,610 Pitié ! 422 00:36:39,698 --> 00:36:41,368 - T'as menti ? Je vais te tuer. - Pitié. 423 00:36:41,449 --> 00:36:44,619 C'est des médicaments pour ma mère. J'en ai besoin. Elle est mourante. 424 00:36:44,703 --> 00:36:46,833 - Recule, connard ! - Je vous conduirai. 425 00:36:46,913 --> 00:36:48,253 Je ferai ce que vous voudrez. 426 00:36:49,374 --> 00:36:53,554 Connard ! Ta salope de mère et toi, vous pouvez crever ! 427 00:38:10,205 --> 00:38:11,995 C'est quoi, ça ? 428 00:38:12,082 --> 00:38:15,212 Il n'y a rien dans le règlement sur le sexe des combattants. 429 00:38:15,293 --> 00:38:18,053 Vous rigolez ? C'est une blague, forcé. 430 00:38:18,130 --> 00:38:22,380 Je ne vais pas combattre ce sac d'os. Je vais la tuer. 431 00:38:22,467 --> 00:38:27,307 Vous perdez le match et votre fric en déclarant forfait ? 432 00:38:27,388 --> 00:38:28,928 C'est nul. 433 00:38:29,766 --> 00:38:36,476 Mais c'est peu cher payé pour vous sauver de l'humiliation. 434 00:38:36,564 --> 00:38:38,364 Quoi ? 435 00:38:39,442 --> 00:38:42,902 Un connaisseur parierait sur le sac d'os. 436 00:38:44,614 --> 00:38:46,664 Allez-y ! 437 00:39:06,469 --> 00:39:08,389 On doit continuer jusqu'en ville. 438 00:39:14,519 --> 00:39:16,099 Non. 439 00:39:17,772 --> 00:39:18,942 Qu'est-ce que tu fais ? 440 00:39:19,732 --> 00:39:21,192 Je vais récupérer les médicaments. 441 00:39:21,276 --> 00:39:24,146 - Ne dis pas n'importe quoi. - Si vous ne voulez pas venir, 442 00:39:24,237 --> 00:39:26,487 - descendez du bus. - Capheus, je t'en prie. 443 00:39:26,572 --> 00:39:29,122 - Tu n'es pas obligé de venir. - On est associés. 444 00:39:29,201 --> 00:39:31,621 Tu as Elena. Tu as les enfants. 445 00:39:31,703 --> 00:39:32,753 - Je viens. - Non. 446 00:39:32,829 --> 00:39:34,539 - Démarre, je viens. - Non. 447 00:39:39,711 --> 00:39:41,301 Je te suivrais n'importe où. 448 00:39:42,172 --> 00:39:45,132 Je sais. C'est rien. 449 00:39:52,224 --> 00:39:56,564 Mon mari m'a donné cette bague il y a 43 ans. 450 00:39:56,644 --> 00:39:59,364 C'est tout ce qui me reste de lui. 451 00:40:01,691 --> 00:40:03,281 Allons la récupérer. 452 00:40:11,159 --> 00:40:12,949 Que Jean-Claude te protège. 453 00:40:26,758 --> 00:40:28,468 Combattants... 454 00:40:30,929 --> 00:40:32,219 battez-vous ! 455 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 Merde ! 456 00:41:26,401 --> 00:41:28,151 Allez, allez, allez ! 457 00:43:34,695 --> 00:43:36,155 Aidez-moi. 458 00:43:39,033 --> 00:43:42,543 Aidez-moi, s'il vous plaît. 459 00:43:59,053 --> 00:44:02,063 Je vais t'achever à petit feu. 460 00:44:20,408 --> 00:44:21,618 Merde ! 461 00:44:51,523 --> 00:44:54,033 T'es allé trop loin. 462 00:45:07,330 --> 00:45:10,330 C'est vraiment Van Damme. 463 00:45:15,046 --> 00:45:16,546 La gagnante !