1 00:00:08,133 --> 00:00:11,763 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:18,055 --> 00:02:20,555 Kennst du dieses Gefühl, wenn du im Kino sitzt 3 00:02:20,641 --> 00:02:22,521 und alle über irgendetwas lachen, 4 00:02:22,601 --> 00:02:24,731 -aber du blickst es einfach nicht? -Ja. 5 00:02:25,437 --> 00:02:27,397 Andauernd! 6 00:02:27,481 --> 00:02:29,481 Genau so fühle ich mich gerade. 7 00:02:30,776 --> 00:02:34,696 Ich schaue mir den Sonnenaufgang an, die Stadt. 8 00:02:34,780 --> 00:02:39,660 Und ich frage mich: Wie kann etwas immer noch so schön sein, 9 00:02:39,743 --> 00:02:42,123 nach dem, was wir gesehen haben? 10 00:02:43,872 --> 00:02:46,582 Es kommt mir einfach nicht richtig vor. 11 00:02:46,667 --> 00:02:48,497 Ist es auch nicht. 12 00:03:31,795 --> 00:03:33,125 Alles in Ordnung, Schatz? 13 00:03:33,212 --> 00:03:35,922 -Ich muss mal auf die Toilette. -Geh nur. 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,874 Oh Gott. 15 00:04:06,705 --> 00:04:08,495 Was ist mit ihm passiert? 16 00:04:15,589 --> 00:04:18,589 Es war meine Schuld. 17 00:04:22,721 --> 00:04:24,311 Ich wollte etwas beweisen. 18 00:04:24,389 --> 00:04:27,769 Ich wollte etwas ändern, was nicht zu ändern ist. 19 00:04:27,851 --> 00:04:29,191 Was? 20 00:04:32,689 --> 00:04:34,069 Die Vergangenheit. 21 00:04:43,408 --> 00:04:45,618 Hallo? -Ich bin's. 22 00:04:45,702 --> 00:04:47,202 Dani? 23 00:04:49,873 --> 00:04:51,253 Daniela? 24 00:04:52,292 --> 00:04:54,842 -Wo bist du? -Ich hab's geschafft. 25 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Ich hab mein Telefon zurück. Alles ist wieder in Ordnung. 26 00:04:57,923 --> 00:04:59,423 Woher weißt du das? 27 00:04:59,507 --> 00:05:01,637 Woher weißt du, dass alles wieder gut ist? 28 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 Es ist einfach so, in Ordnung? 29 00:05:05,889 --> 00:05:08,599 -Wieso flüsterst du? -Kommt sie zurück? 30 00:05:08,683 --> 00:05:11,063 Ihr müsst euch keine Sorgen mehr machen. 31 00:05:11,145 --> 00:05:13,805 -Kommst du zurück? -Ich muss Schluss machen. 32 00:05:21,571 --> 00:05:24,911 -Was hat sie gesagt? -Dass alles wieder gut wird. 33 00:05:24,992 --> 00:05:26,582 Sie hat es in Ordnung gebracht. 34 00:05:27,577 --> 00:05:28,697 Sie hat ihr Handy. 35 00:05:30,538 --> 00:05:32,208 Ist sie noch bei ihm? 36 00:05:33,292 --> 00:05:35,292 Ich weiß nicht. 37 00:05:37,712 --> 00:05:39,632 Aber das sind doch gute Nachrichten. 38 00:06:11,788 --> 00:06:12,998 Ist Jela zu Hause? 39 00:06:13,081 --> 00:06:14,331 Verpiss dich! 40 00:06:14,415 --> 00:06:16,375 Du siehst sehr gut aus, Elena. 41 00:06:17,169 --> 00:06:18,999 Blödmann, der Mistkerl ist hier. 42 00:06:19,087 --> 00:06:22,627 Wie soll ich sie auseinanderhalten, wenn du alle Mistkerle nennst? 43 00:06:22,716 --> 00:06:25,176 Ach, dieser Mistkerl. 44 00:06:25,260 --> 00:06:26,680 Hier. 45 00:06:38,232 --> 00:06:41,282 Das ist das Netteste, was ein Mistkerl heute für mich getan hat. 46 00:06:46,948 --> 00:06:48,368 Auf die Vorfahren. 47 00:06:53,372 --> 00:06:56,172 Streitest du dich mit Elena? 48 00:06:56,250 --> 00:06:57,540 Wieso? Ihr habt doch Geld. 49 00:06:57,625 --> 00:07:00,955 Es liegt an mir. Sie hasst es, wenn ich zu Hause bin. 50 00:07:03,298 --> 00:07:05,258 Ich kann's ihr nicht verdenken. 51 00:07:05,342 --> 00:07:07,012 Ich bin ein Hengst, Capheus. 52 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 Ich drehe durch, wenn ich im Stall eingesperrt bin. 53 00:07:11,431 --> 00:07:13,311 Es wird Zeit, dass du wieder arbeitest. 54 00:07:14,684 --> 00:07:16,104 Im Ernst? 55 00:07:18,021 --> 00:07:20,861 Mir ist klar geworden, dass es so nicht weitergeht. 56 00:07:21,942 --> 00:07:23,692 Mr. Kabaka weiß noch nichts davon. 57 00:07:23,777 --> 00:07:27,197 Ich bin mir nicht sicher, wie ich es Mr. Kabaka sagen soll. 58 00:07:27,281 --> 00:07:29,321 Ich kann da nicht wieder hingehen. 59 00:07:31,576 --> 00:07:33,866 Der Matutu ist unsere Arbeit. 60 00:07:34,788 --> 00:07:37,078 Saubere Arbeit. 61 00:07:38,583 --> 00:07:40,713 Du hast mir schon wieder das Leben gerettet! 62 00:07:40,794 --> 00:07:43,464 Licht meines Lebens, ich gehe wieder zur Arbeit. 63 00:07:44,464 --> 00:07:45,514 Wirklich? 64 00:07:48,260 --> 00:07:50,140 Danke, Van Damme! 65 00:07:52,722 --> 00:07:53,932 Gehen wir rein. 66 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 -Ja, sicher. -Kommt! 67 00:07:58,228 --> 00:07:59,808 Mist. 68 00:08:04,318 --> 00:08:07,698 Du darfst nie nach draußen gehen, wenn du mich weiter unterrichtest. 69 00:08:07,779 --> 00:08:09,359 Ich komme nur selten raus. 70 00:08:09,448 --> 00:08:11,868 Aber heute scheint ein wunderschöner Tag zu sein. 71 00:08:12,784 --> 00:08:13,954 Stimmt. 72 00:08:14,995 --> 00:08:16,825 Sie lassen uns draußen malen. 73 00:08:17,580 --> 00:08:19,370 Malst du gern? 74 00:08:19,458 --> 00:08:21,288 Es macht mir nichts, drin zu bleiben. 75 00:08:21,376 --> 00:08:23,206 Wenn ich dir helfe, vergeht die Zeit. 76 00:08:26,381 --> 00:08:27,511 Soo-Jin! 77 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Wieso hat sie dich ausgesucht? 78 00:08:35,015 --> 00:08:36,175 Ich bin schnell. 79 00:08:36,266 --> 00:08:38,976 Ich habe mal versucht, langsamer zu arbeiten. 80 00:08:39,060 --> 00:08:40,600 Das... 81 00:08:40,687 --> 00:08:42,807 Das ging nicht gut aus. 82 00:08:46,401 --> 00:08:47,651 Schlampe! 83 00:08:48,528 --> 00:08:50,658 Was soll das? 84 00:08:50,738 --> 00:08:52,158 Das ist nicht fertig! 85 00:08:52,240 --> 00:08:54,160 Heb das auf! 86 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 Zurück auf deinen Platz! 87 00:09:08,882 --> 00:09:15,142 Nähen kann ich nicht, aber mein Vater hat mir gezeigt, wie man Geschäfte macht. 88 00:09:15,222 --> 00:09:18,272 Das nennt man "Folgerstrategie". 89 00:09:18,350 --> 00:09:22,190 Die zweite Maus genießt den Käse. 90 00:09:22,270 --> 00:09:26,360 Heute gehst du nach draußen. Sie näht. 91 00:09:26,441 --> 00:09:28,491 Danke. 92 00:09:30,237 --> 00:09:32,067 Du kennst ihn schon lange. 93 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 Woher kennt ihr euch? 94 00:09:39,787 --> 00:09:41,077 Vom Nachsitzen. 95 00:09:50,340 --> 00:09:53,930 Willkommen in meinem Büro, Neuer! Setz dich. 96 00:10:03,978 --> 00:10:05,768 Ich bin Felix. 97 00:10:07,899 --> 00:10:08,899 Wolfgang. 98 00:10:10,818 --> 00:10:11,898 Wolfgang? 99 00:10:13,280 --> 00:10:15,200 Wolfgang heißt doch niemand! 100 00:10:18,701 --> 00:10:21,871 Also gut... Wolfie. 101 00:10:21,955 --> 00:10:24,575 -Wofür bist du hier? -Schlägerei. 102 00:10:25,666 --> 00:10:26,706 Cool 103 00:10:29,212 --> 00:10:30,342 Wo bist du? 104 00:10:31,298 --> 00:10:32,418 Im Kino. 105 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 Mit meiner Familie. 106 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 Das passt ja. 107 00:10:37,596 --> 00:10:38,926 Wieso? 108 00:10:40,723 --> 00:10:43,443 Felix hat das Kino schon immer geliebt. 109 00:10:43,518 --> 00:10:46,268 Wir haben die Schule geschwänzt und uns Filme angeguckt. 110 00:10:47,314 --> 00:10:51,444 Eines Tages wird man nicht mehr wissen, ob wir gut oder böse waren. 111 00:10:51,526 --> 00:10:54,696 Es zählt nur, dass zwei gegen eine Armee gekämpft haben. 112 00:10:54,779 --> 00:10:57,279 Dieser Film ist ein Meisterwerk. 113 00:10:57,365 --> 00:10:59,735 Gewähre mir eine Bitte. 114 00:11:00,910 --> 00:11:02,660 Erlaube mir, mich zu rächen! 115 00:11:02,745 --> 00:11:07,575 Und wenn du mich nicht erhörst... Dann zur Hölle mit dir! 116 00:11:20,347 --> 00:11:21,387 Du bist fertig! 117 00:11:23,600 --> 00:11:25,520 Ja. 118 00:11:25,602 --> 00:11:27,232 Danke für deinen Unterricht. 119 00:11:27,312 --> 00:11:29,062 Nein, ich danke dir. 120 00:11:29,147 --> 00:11:32,817 Das ist unsere Wandmalerei der glücklichen Zeiten. 121 00:11:32,900 --> 00:11:34,820 Ich male meine drei Schwestern. 122 00:11:36,737 --> 00:11:38,027 Ich vermisse sie. 123 00:11:39,824 --> 00:11:41,994 Vermisst du deine Familie? 124 00:11:43,119 --> 00:11:44,249 Nein. 125 00:11:45,539 --> 00:11:47,499 Ich vermisse meinen Hund. 126 00:11:52,546 --> 00:11:54,546 Du kannst deinen Hund malen. 127 00:11:56,257 --> 00:11:57,547 Oder etwas anderes. 128 00:12:00,470 --> 00:12:04,470 Manchmal tut es gut, sich zu erinnern. 129 00:12:07,352 --> 00:12:09,982 Ich weiß nicht, was er an mir fand. 130 00:12:10,063 --> 00:12:13,903 Damals, als wir aus Ost- nach Westberlin kamen, 131 00:12:13,983 --> 00:12:16,113 war ich der Junge, den alle hassten. 132 00:12:18,196 --> 00:12:21,066 He, du! Kommunist! 133 00:12:21,908 --> 00:12:23,658 Euer Land treibt uns in den Ruin. 134 00:12:23,742 --> 00:12:25,412 Verschwinde von hier! 135 00:12:25,495 --> 00:12:26,785 Du gehörst nicht hierher! 136 00:12:27,997 --> 00:12:29,367 Hau lieber ab! 137 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 -Nein! -Geh! 138 00:12:35,589 --> 00:12:39,509 Mein Vater sagt, ihr kostet uns Milliarden an Steuergeldern. 139 00:12:39,593 --> 00:12:42,393 Und du fängst jetzt an, uns das zurückzuzahlen. 140 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 -Holt's euch doch! -Ach ja? 141 00:12:59,487 --> 00:13:03,277 Eines Tages wird man nicht mehr wissen, ob wir gut oder böse waren! 142 00:13:04,825 --> 00:13:05,825 Du bist tot! 143 00:13:10,998 --> 00:13:13,878 Nur, dass zwei gegen eine Armee gekämpft haben. 144 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Das war deine Kindheit? 145 00:13:18,256 --> 00:13:19,916 Nein. 146 00:13:20,007 --> 00:13:24,047 Nein, das war gar nichts. Im Vergleich zu meinem Vater. 147 00:13:25,972 --> 00:13:28,222 Das Leben ist einfach, Jungs. 148 00:13:33,187 --> 00:13:40,107 Im Leben gibt es nur fünf Dinge: Essen, Trinken, Kacken, Vögeln... 149 00:13:41,279 --> 00:13:43,659 Und um mehr Kämpfen. 150 00:13:51,623 --> 00:13:54,043 Von Heulen habe ich nichts gesagt. 151 00:13:55,168 --> 00:13:56,998 Heulen ist was für Schwächlinge. 152 00:14:00,799 --> 00:14:02,089 Bist du das? 153 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 Mein kleiner Schwächling? 154 00:14:12,560 --> 00:14:15,520 Conan, was ist das Beste am Leben? 155 00:14:16,314 --> 00:14:18,074 Er ist verrückt. 156 00:14:21,528 --> 00:14:25,368 Zu kämpfen mit dem Feind, ihn zu verfolgen und zu vernichten. 157 00:14:29,786 --> 00:14:31,786 Er würde alles für dich tun. 158 00:14:34,248 --> 00:14:35,248 Er ist mein Bruder. 159 00:14:40,463 --> 00:14:43,173 Nicht durch etwas so zufälliges wie Blutsverwandtschaft. 160 00:14:44,384 --> 00:14:46,304 Sondern durch etwas viel Stärkeres. 161 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Was? 162 00:14:52,975 --> 00:14:54,725 Durch unsere Wahl. 163 00:15:05,238 --> 00:15:07,068 Bist du das mit deiner Mutter? 164 00:15:08,074 --> 00:15:10,084 Wir waren auf dem Frühlingsfestival. 165 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Wir haben Eis gegessen. 166 00:15:15,164 --> 00:15:17,384 Oh, tut mir leid. 167 00:15:17,458 --> 00:15:19,538 Das war ein Unfall. 168 00:15:22,171 --> 00:15:24,551 Solche wie dich kenne ich. 169 00:15:26,342 --> 00:15:28,932 Du meinst, du seist was Besseres. 170 00:15:30,096 --> 00:15:33,056 Nicht besser oder schlechter, nur anders. 171 00:15:33,140 --> 00:15:35,940 Du bist eine Klugscheißerin. 172 00:15:37,061 --> 00:15:42,691 Nur, wenn ein Master in Ökonomie einen zu einer Klugscheißerin macht, 173 00:15:42,776 --> 00:15:45,396 statt zu einem gebildeten Menschen. 174 00:15:45,486 --> 00:15:48,276 Viele gebildete Menschen sind ziemlich dumm, 175 00:15:48,364 --> 00:15:52,914 und viele dumme Menschen fangen ohne Grund eine Schlägerei an, 176 00:15:52,993 --> 00:15:55,543 selbst an einem wunderschönen Tag. 177 00:15:56,790 --> 00:15:59,000 Machen wir ihn uns nicht kaputt. 178 00:16:01,001 --> 00:16:04,511 Das Einzige, was ich kaputt machen will, ist deine Klugscheißer-Visage. 179 00:16:14,557 --> 00:16:17,177 Hör auf zu kämpfen! Ich will dich nicht verletzen. 180 00:17:31,592 --> 00:17:33,472 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 181 00:17:33,553 --> 00:17:35,183 Mir geht's gut. 182 00:17:36,931 --> 00:17:39,101 Bist du noch in London? 183 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Ich bin zu Hause. 184 00:17:53,823 --> 00:17:55,243 Hier bin ich aufgewachsen. 185 00:17:57,159 --> 00:17:58,949 Ich zeig's dir. 186 00:18:04,166 --> 00:18:07,046 Das ist der Flügel, auf dem mein Dad jeden Morgen übt. 187 00:18:08,755 --> 00:18:12,215 Als ich klein war, lag ich oft auf dem Teppich und hörte ihm zu. 188 00:18:14,552 --> 00:18:15,892 Bei dem Wort "Glück" 189 00:18:16,012 --> 00:18:18,392 fällt mir zuerst dieser Teppich ein. 190 00:18:19,139 --> 00:18:20,769 Dein Dad ist berühmt, oder? 191 00:18:25,229 --> 00:18:27,439 Besonders in Island. 192 00:18:27,523 --> 00:18:31,823 Isländer finden es gut, wenn man woanders berühmt wird und zurückkommt. 193 00:18:31,903 --> 00:18:33,453 Dann respektieren sie dich mehr. 194 00:18:35,990 --> 00:18:37,620 Ist das deine Mutter? 195 00:18:40,912 --> 00:18:42,412 Sie ist wunderschön. 196 00:18:43,831 --> 00:18:45,121 Das war sie. 197 00:18:47,209 --> 00:18:48,669 Sie ist verstorben? 198 00:18:51,171 --> 00:18:54,011 -Tut mir leid. -Redest du mit mir, Schatz? 199 00:18:54,092 --> 00:18:56,432 Nein, ich habe mit mir selbst gesprochen. 200 00:18:57,637 --> 00:18:59,137 Bitte schön. 201 00:18:59,221 --> 00:19:01,141 -Immer noch schwarz mit Zucker? -Danke. 202 00:19:01,223 --> 00:19:02,773 So trinke ich meinen Kaffee auch. 203 00:19:03,768 --> 00:19:06,018 -Ich muss los. -Okay. 204 00:19:06,104 --> 00:19:07,404 Du bist zu Hause. 205 00:19:07,480 --> 00:19:10,020 Ich kann's immer noch nicht glauben. 206 00:19:10,108 --> 00:19:11,988 -Bis heute Abend. -Bis später. 207 00:19:13,527 --> 00:19:15,357 Er scheint sehr nett zu sein. 208 00:19:15,446 --> 00:19:16,986 Ist er auch. 209 00:19:19,033 --> 00:19:20,953 Warum bist du so lange fort geblieben? 210 00:19:23,913 --> 00:19:25,623 Oh, du musst es mir nicht erklären. 211 00:19:25,706 --> 00:19:28,036 Ich stelle viel zu viele Fragen. Berufskrankheit. 212 00:19:29,710 --> 00:19:33,050 Hier ist viel passiert, und es ist schwer, darüber zu reden. 213 00:19:44,475 --> 00:19:47,845 Wir wissen, was du für Soo-Jin getan hast. 214 00:20:39,530 --> 00:20:42,080 Das ist also dein Zuhause. 215 00:20:42,158 --> 00:20:43,448 Ja. 216 00:20:43,534 --> 00:20:47,294 Ist ein bisschen klein, ich weiß. 217 00:20:47,371 --> 00:20:49,251 Polizisten werden nicht so gut bezahlt. 218 00:20:49,331 --> 00:20:50,711 Mir gefällt es. 219 00:20:53,169 --> 00:20:54,839 Echt cool. 220 00:21:00,801 --> 00:21:02,801 Du solltest mal nach Amerika kommen. 221 00:21:03,596 --> 00:21:05,766 In Chicago gibt's eine tolle Musikszene. 222 00:21:05,848 --> 00:21:10,188 Jazz, Blues, House... Ich könnte dir die Stadt zeigen. 223 00:21:10,269 --> 00:21:12,649 Und ich könnte dir Reykjavik zeigen. 224 00:21:15,108 --> 00:21:16,688 Echt cool. 225 00:21:16,776 --> 00:21:19,196 Ich möchte den Vulkan mit dem langen Namen sehen. 226 00:21:19,278 --> 00:21:21,238 Eyjafjallajökull? 227 00:21:21,906 --> 00:21:22,906 Gesundheit! 228 00:21:25,826 --> 00:21:27,826 Mein Gott, was ist das denn? 229 00:21:30,581 --> 00:21:32,211 Du schläfst hier? 230 00:21:32,291 --> 00:21:34,381 Man gewöhnt sich daran. 231 00:21:34,460 --> 00:21:36,050 Mein Gott! 232 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Was zum Henker machst du, Gorski? 233 00:23:13,642 --> 00:23:15,562 Alles ist jetzt viel besser. 234 00:23:15,644 --> 00:23:19,114 -Ja, sehr viel besser. -Wir haben mit dem Astrologen gesprochen, 235 00:23:19,190 --> 00:23:22,320 und er meinte, das Horoskop für den neuen Hochzeitstermin 236 00:23:22,400 --> 00:23:24,150 sei noch besser als das letzte. 237 00:23:24,237 --> 00:23:26,237 -Das letzte war nicht schlecht. -Nein. 238 00:23:26,322 --> 00:23:28,572 -Aber das neue ist besser. -Viel besser. 239 00:23:28,657 --> 00:23:31,947 Die Götter wollten es so. 240 00:23:32,036 --> 00:23:35,996 Sie würden gern in Ganeshas Tempel heiraten? 241 00:23:36,082 --> 00:23:37,792 Ja. 242 00:23:37,875 --> 00:23:41,915 Seit ich ein Kind war, steht mir Ganesha nahe, 243 00:23:42,004 --> 00:23:45,804 als sähe er mit meinen Augen und ich mit seinen. 244 00:24:12,243 --> 00:24:15,703 Ich weiß nicht, wann ich zuletzt dein Sukuma Wiki und Ugali gerochen habe. 245 00:24:16,997 --> 00:24:18,617 Ich fühle mich viel besser. 246 00:24:19,541 --> 00:24:21,711 Aber du bist viel zu dünn. 247 00:24:33,722 --> 00:24:36,182 Mein Herz freut sich, dich wieder kochen zu sehen. 248 00:24:37,726 --> 00:24:40,266 Du konntest deine Gefühle noch nie verbergen. 249 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Was beschäftigt dich, mein Sohn? 250 00:24:49,947 --> 00:24:54,027 Die Medizin... der Mann, von dem ich sie bekommen habe... 251 00:24:56,745 --> 00:24:59,035 Ich werde sie von ihm nicht mehr bekommen. 252 00:25:05,129 --> 00:25:09,219 Solche Sorgen sind mit vollem Magen meistens nicht mehr ganz so groß. 253 00:25:13,804 --> 00:25:16,724 Die Familie ist so wichtig. 254 00:25:16,807 --> 00:25:19,937 -Was willst du? -Ich hatte auch mal eine Familie. 255 00:25:20,019 --> 00:25:22,439 -Raus! -Capheus! 256 00:25:22,520 --> 00:25:24,190 Ich hatte eine Schwester. 257 00:25:25,941 --> 00:25:27,991 Wir waren uns nah, so wie du und Mama hier. 258 00:25:29,236 --> 00:25:32,486 Eines Tages hatten Mr. Kabaka und ich eine Meinungsverschiedenheit. 259 00:25:33,949 --> 00:25:36,369 Ich komme nach Hause, und sie liegt da. 260 00:25:36,452 --> 00:25:40,372 Einen Draht um ihren Hals, ihre Kopfhaut abgerissen. 261 00:25:44,043 --> 00:25:47,423 Das hat mich Mr. Silas Kabaka gelehrt. 262 00:25:49,465 --> 00:25:53,585 -Liebe ist nichts als ein schwarzes Loch. -Nein, nein! 263 00:25:57,555 --> 00:25:59,055 Was willst du? 264 00:26:00,184 --> 00:26:02,064 Ach komm, du Held! 265 00:26:02,144 --> 00:26:04,814 Was will jeder Mensch auf diesem Planeten, 266 00:26:04,897 --> 00:26:07,977 dessen Leben von einem anderen Menschen zerstört wurde? 267 00:26:08,067 --> 00:26:10,607 Was meinst du wohl, was wir wollen? 268 00:26:11,569 --> 00:26:13,159 Warum hier? 269 00:26:13,613 --> 00:26:16,703 Warum will sie sich hier mit uns treffen? 270 00:26:17,326 --> 00:26:20,036 Sie sagte, es sei auf halber Strecke. 271 00:26:20,120 --> 00:26:23,710 Ach, komm. Es geht um Joaquin. Er will uns in der Öffentlichkeit treffen. 272 00:26:23,790 --> 00:26:26,710 -Du solltest im Auto warten. -Ich sollte im Auto warten. 273 00:26:26,793 --> 00:26:27,923 Ja. 274 00:26:46,897 --> 00:26:48,017 Hallo. 275 00:26:48,107 --> 00:26:49,727 Dani... 276 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 Danke. 277 00:26:53,946 --> 00:26:55,566 Tut mir leid, dass es so spät ist. 278 00:26:56,449 --> 00:26:58,239 Es ging nur um diese Uhrzeit. 279 00:26:59,159 --> 00:27:00,369 Das ist kein Problem. 280 00:27:04,290 --> 00:27:07,500 -Ist alles in Ordnung? -Ja. Mir geht es gut. 281 00:27:14,883 --> 00:27:16,933 Er hat dich geschlagen. 282 00:27:17,010 --> 00:27:19,970 Wir haben... verhandelt. 283 00:27:21,014 --> 00:27:23,524 Du kannst nicht zu diesem Mistkerl zurück. 284 00:27:23,601 --> 00:27:26,561 Ich werde ihn heiraten, damit er euch in Ruhe lässt. 285 00:27:27,563 --> 00:27:28,733 Was? 286 00:27:30,107 --> 00:27:31,277 Lito? 287 00:27:36,863 --> 00:27:39,663 Hernando, mach dir keine Sorgen um mich. 288 00:27:39,741 --> 00:27:41,911 Was? Das ist total verrückt! 289 00:27:41,994 --> 00:27:43,374 Was? 290 00:27:44,330 --> 00:27:49,210 Wir treffen Entscheidungen... Und irgendwann müssen wir dafür bezahlen. 291 00:27:49,293 --> 00:27:52,803 Das stammt aus Der Preis des Lebens ist der Tod. 292 00:27:53,671 --> 00:27:56,011 In dem Film warst du toll. 293 00:27:57,926 --> 00:28:00,466 Du inspirierst die ganze Welt mit deinen Filmen, Lito, 294 00:28:00,554 --> 00:28:03,024 und ich möchte, dass du noch viele andere drehst. 295 00:28:06,477 --> 00:28:08,477 Dani... 296 00:28:08,562 --> 00:28:11,272 Hernando, mach dir keinen Kopf wegen mir. 297 00:28:12,525 --> 00:28:17,195 Wenn das Leben mich etwas gelehrt hat, ist es, mit blauem Auge davonzukommen. 298 00:28:22,201 --> 00:28:23,331 Lebt wohl. 299 00:28:24,244 --> 00:28:26,164 Amüsiert euch nicht zu sehr ohne mich. 300 00:29:02,949 --> 00:29:05,539 -Was soll ich denn machen? -Das weißt du genau! 301 00:29:06,453 --> 00:29:10,173 Du kannst ihnen das Kind nicht geben. Das weißt du doch! 302 00:29:10,249 --> 00:29:12,129 Wenn nicht, dann kommen sie wieder. 303 00:29:12,209 --> 00:29:13,249 Du hast es gehört. 304 00:29:14,794 --> 00:29:17,674 So sind Männer nun mal. Sie drohen. 305 00:29:18,591 --> 00:29:21,841 Du weißt genau, dass sie ihre Drohung wahr machen können. 306 00:29:21,927 --> 00:29:26,057 Und du weißt genau, dass sie mit ihren Drohungen 307 00:29:26,139 --> 00:29:31,559 und ihrer Gewalt dem, worauf es ankommt, nichts anhaben. 308 00:29:40,738 --> 00:29:45,908 Mama, ist man total verrückt, wenn man, 309 00:29:47,119 --> 00:29:49,869 nachdem Gangster einem gerade mit dem Tod gedroht haben, 310 00:29:51,498 --> 00:29:53,038 erkennt, wie viel Glück man hat? 311 00:29:57,379 --> 00:29:58,379 Überhaupt nicht. 312 00:30:04,219 --> 00:30:05,599 Überhaupt nicht. 313 00:30:15,897 --> 00:30:17,977 Baby O'Riley! 314 00:30:18,066 --> 00:30:19,646 Sven! 315 00:30:19,735 --> 00:30:23,985 -Ist das schön, dich zu sehen! -Schön, dich zu sehen. 316 00:30:28,577 --> 00:30:30,077 Was macht das Boot? 317 00:30:31,204 --> 00:30:35,674 Es knirscht und knackt und ist nicht mehr so schnell wie früher. 318 00:30:37,377 --> 00:30:38,457 So geht es uns beiden. 319 00:30:42,257 --> 00:30:43,377 Prost. 320 00:30:46,762 --> 00:30:48,852 Es ist schön, dich zu sehen, Riley. 321 00:30:49,848 --> 00:30:52,478 Seit Wochen redet dein Vater nur von deiner Heimkehr. 322 00:30:52,559 --> 00:30:54,729 Wir freuen uns alle, dich wiederzuhaben. 323 00:30:54,812 --> 00:30:57,062 Es ist so schön, wieder hier zu sein. 324 00:30:58,940 --> 00:31:00,820 Das ist ja schließlich dein Zuhause. 325 00:31:02,444 --> 00:31:03,744 Da drüben bist du geboren. 326 00:31:05,739 --> 00:31:08,159 Ellen und ich lachen immer noch über diese Nacht. 327 00:31:09,451 --> 00:31:11,501 Gunnar erlaubt kein neues Telefon. 328 00:31:11,578 --> 00:31:15,328 -Er nennt es "die Nabelschnur". -Funktioniert das denn noch? 329 00:31:16,166 --> 00:31:17,876 Ein Cousin von mir lebt im Hochland. 330 00:31:17,959 --> 00:31:20,379 Wir haben die letzten Wählscheibentelefone im Land. 331 00:31:22,881 --> 00:31:25,681 -Kommt dein Dad auch rüber? -Nein, er übt. 332 00:31:27,219 --> 00:31:28,259 Großer Tag morgen. 333 00:31:34,017 --> 00:31:36,517 Sven, du weißt, dass ich nicht mehr Auto fahre. 334 00:31:38,313 --> 00:31:42,363 Jederzeit, egal wohin. Du musst nur klopfen. 335 00:31:44,361 --> 00:31:45,741 Danke. 336 00:31:53,746 --> 00:31:58,076 Frag mich nicht, woher ich das weiß! Aber diese Frau dort ist Nomi Marks. 337 00:31:58,166 --> 00:32:00,916 Ihr stand eine Hirnoperation bevor, aber sie verschwand. 338 00:32:01,002 --> 00:32:04,462 Das ist die landesweite Fahndung nach ihr. 339 00:32:04,548 --> 00:32:06,218 VOM FBI GESUCHT ZUR VERNEHMUNG 340 00:32:06,299 --> 00:32:08,299 Der, mit dem sie redet, ist Niles Bolger. 341 00:32:08,385 --> 00:32:10,345 Er hatte die Operation vor zwei Jahren. 342 00:32:10,429 --> 00:32:14,889 Er lebt im Nightingale's, eine totale Zimmerpflanze. Bis gestern. 343 00:32:14,974 --> 00:32:17,194 Wie hast du überhaupt Zugriff darauf bekommen? 344 00:32:17,269 --> 00:32:20,309 Mit der alten Autorisierung meines Vaters. 345 00:32:20,397 --> 00:32:22,067 Oh Gott. 346 00:32:23,066 --> 00:32:25,276 Gestern hat Bolger ein Päckchen bekommen. 347 00:32:25,360 --> 00:32:27,280 Der FedEx-Bote wusste nicht, wohin damit. 348 00:32:27,362 --> 00:32:30,122 Du wirst uns damit noch unter die Erde bringen. 349 00:32:30,198 --> 00:32:31,368 Pass auf! 350 00:32:36,580 --> 00:32:40,380 Gestern Abend ist der Kerl, der nicht aus einer Tasse trinken konnte, 351 00:32:40,459 --> 00:32:41,709 Amok gelaufen. 352 00:32:41,794 --> 00:32:44,134 Bevor er sich selbst erschoss, tötete er den Arzt, 353 00:32:44,212 --> 00:32:46,382 der die Operation an ihm durchgeführt hat 354 00:32:46,465 --> 00:32:49,335 und genau dasselbe bei Nomi Marks tun sollte. 355 00:32:49,426 --> 00:32:53,256 Wenn das eine Folge von CSI wäre, würde es mich jetzt interessieren, 356 00:32:53,346 --> 00:32:56,386 aber komm zum Punkt, und sag mir, was das mit uns zu tun hat! 357 00:32:56,475 --> 00:32:59,385 Die Firma, die Dr. Metzger für die Operationen bezahlt hat, 358 00:32:59,478 --> 00:33:01,478 und die für Bolgers Pflege gezahlt hat, 359 00:33:01,647 --> 00:33:04,187 ist genau die Firma, die den weißen Van gemietet hat, 360 00:33:04,274 --> 00:33:07,194 in dem einer der gefährlichsten Terroristen verschwunden ist. 361 00:33:08,403 --> 00:33:09,663 Und diese Firma heißt? 362 00:33:09,738 --> 00:33:13,198 BPO, BioLogic Preservation Organization. 363 00:33:13,283 --> 00:33:17,163 "Eine multinationale Forschungsgruppe, die das menschliche Genom 364 00:33:17,245 --> 00:33:20,865 auf der Suche nach positiven und bedeutungsvollen Mutationen analysiert." 365 00:33:20,958 --> 00:33:23,128 Na, das klingt ja überhaupt nicht teuflisch. 366 00:33:23,209 --> 00:33:24,459 Die haben richtig Geld. 367 00:33:24,544 --> 00:33:28,474 Ich finde Verbindungen zur DARPA, der World Science Foundation, der WHO... 368 00:33:28,548 --> 00:33:31,178 Wie kommst du an die Finanzdaten ran? 369 00:33:34,179 --> 00:33:36,639 Du hast mir geholfen, aus der Klinik zu entkommen. 370 00:33:37,641 --> 00:33:39,851 -Richtig. -Wer? 371 00:33:40,769 --> 00:33:43,359 Er steht da drüben, und er ist Polizist. 372 00:33:43,438 --> 00:33:45,648 Polizei von Chicago. Vieles davon ist illegal. 373 00:33:45,732 --> 00:33:47,612 Genau wie das, was du gemacht hast, 374 00:33:47,693 --> 00:33:49,743 um auf Daten der Behörden zuzugreifen. 375 00:33:49,820 --> 00:33:51,280 Woher weißt du das? 376 00:33:51,363 --> 00:33:52,533 Was weiß ich? 377 00:33:53,824 --> 00:33:55,454 Ich bin mir nicht sicher. 378 00:33:55,534 --> 00:33:58,874 Du unterhältst dich gerade mit einem Polizisten in Chicago? 379 00:33:58,954 --> 00:34:00,624 Offenbar ja. 380 00:34:00,706 --> 00:34:03,116 Cool. 381 00:34:03,208 --> 00:34:05,458 FaceTime ohne Telefon. 382 00:34:05,544 --> 00:34:07,884 Nicht so ganz. Wir können Dinge wissen und spüren. 383 00:34:09,214 --> 00:34:10,674 Sie kann dich nicht hören. 384 00:34:10,757 --> 00:34:12,797 Mit wem redest du denn, Mann? 385 00:34:13,552 --> 00:34:15,092 ich rede nur mit mir selbst. 386 00:34:15,178 --> 00:34:18,218 Ihr wart bei der Schießerei gestern Abend dabei? 387 00:34:18,306 --> 00:34:19,516 Sie bringen uns alle um. 388 00:34:22,352 --> 00:34:25,362 So etwas würden sie nur tun, wenn sie sich bedroht fühlen. 389 00:34:25,438 --> 00:34:26,688 Wir haben eine Spur. 390 00:34:27,524 --> 00:34:31,654 Und wenn sie kein Problem damit haben, ihre eigenen Leute umzubringen, 391 00:34:31,737 --> 00:34:33,817 bringen sie uns auch ohne weiteres um. 392 00:34:37,116 --> 00:34:39,786 Hast du auf Metzgers Festplatte irgendwas gefunden? 393 00:34:39,870 --> 00:34:42,660 Du weißt von der Festplatte, aber nicht, was drauf ist? 394 00:34:42,748 --> 00:34:45,578 Mir hat hier auch keiner eine Bedienungsanleitung gegeben. 395 00:34:47,335 --> 00:34:50,335 Im Prinzip haben sie dem Typen einen Haufen Geld gegeben, 396 00:34:50,422 --> 00:34:52,472 damit er weltweit Leute lobotomisiert. 397 00:34:52,549 --> 00:34:54,929 Er hat angefangen, für die Firma zu arbeiten... 398 00:34:55,010 --> 00:34:59,850 ...als er noch Medizinstudent an der Universität von Chicago war. 399 00:35:00,933 --> 00:35:02,273 -Mom! -Das Foto. 400 00:35:02,350 --> 00:35:04,100 -Warte. -Ich komme schon! 401 00:35:04,185 --> 00:35:06,435 -Ich kenne den Typen. -Woher? 402 00:35:06,521 --> 00:35:08,771 Als Bolger sich die Knarre in den Mund steckte, 403 00:35:08,857 --> 00:35:13,777 sah ich im Spiegel ein Spiegelbild, das nicht seins war. 404 00:35:13,862 --> 00:35:15,412 Es war dieser Mann. 405 00:35:18,283 --> 00:35:19,833 Ich bin Dr. Friedmann, 406 00:35:22,704 --> 00:35:25,624 leitender Mitarbeiter der BioLogic Preservation Organization. 407 00:35:25,707 --> 00:35:28,087 Diese Stimme... 408 00:35:28,167 --> 00:35:29,167 Ich kenne die Stimme. 409 00:35:29,252 --> 00:35:32,132 Ich dachte, Nomi sei noch im Krankenhaus. 410 00:35:32,213 --> 00:35:34,053 Sie glauben zwar, das Richtige zu tun, 411 00:35:34,173 --> 00:35:38,683 indem Sie jemanden schützen, aber sie hat eine schreckliche Krankheit. 412 00:35:38,762 --> 00:35:40,262 -Das ist er! -Wer? 413 00:35:40,346 --> 00:35:41,886 Er! 414 00:35:41,974 --> 00:35:44,024 Der Mann an der Tür ist dieser hier! 415 00:35:44,101 --> 00:35:46,811 Zu Ihrer eigenen Sicherheit nehmen wir Sie in Schutzhaft. 416 00:35:46,895 --> 00:35:49,265 -Was? -Sieh ihn nicht an! 417 00:35:49,355 --> 00:35:51,895 -Wieso? -Das hat Jonas mir gesagt. So jagt er. 418 00:35:51,984 --> 00:35:54,154 Ich habe einen Durchsuchungsbefehl, 419 00:35:54,235 --> 00:35:57,025 und wenn Sie uns behindern, werden Sie verhaftet 420 00:35:57,114 --> 00:35:59,374 -und strafrechtlich belangt. -Ihr müsst weg! 421 00:35:59,449 --> 00:36:01,989 -Das können Sie nicht machen! -Oh doch. 422 00:36:02,077 --> 00:36:03,157 Nein! 423 00:36:04,788 --> 00:36:06,868 Was... Nein! Das dürfen Sie nicht! 424 00:36:08,416 --> 00:36:10,626 Amanita! 425 00:36:11,210 --> 00:36:13,710 Raus aus dem Fenster, über den Balkon. 426 00:36:13,797 --> 00:36:15,507 -Auf die Corbett. -Was? Nein. 427 00:36:15,590 --> 00:36:17,380 -Du musst mitkommen! -Nein. 428 00:36:17,467 --> 00:36:19,007 Ich halte sie hin. Los! 429 00:36:19,094 --> 00:36:21,014 Los, Schatz! Los! 430 00:36:27,268 --> 00:36:28,478 Oh Gott. 431 00:36:30,897 --> 00:36:33,687 Oh Gott. Verdammt. 432 00:36:33,775 --> 00:36:35,025 Oh Gott... Neets! 433 00:36:40,115 --> 00:36:43,115 -Bist du das, Mom? -Ich bin Bundesbeamter. Aufmachen! 434 00:36:43,201 --> 00:36:45,501 Bundesbeamter? 435 00:36:45,578 --> 00:36:47,538 Öffnen Sie die Tür! Sofort! 436 00:36:47,622 --> 00:36:51,212 ich bin hier gerade ein bisschen beschäftigt. 437 00:36:53,753 --> 00:36:57,973 Ich wechsele gerade meinen Tampon, Sie Perverser! 438 00:36:58,050 --> 00:37:01,590 -Kommen Sie bitte mit! -Kann ich erst mal fertig machen? 439 00:37:02,762 --> 00:37:05,392 Wollen Sie den? Verdammt, nehmen Sie ihn doch! 440 00:37:26,411 --> 00:37:28,541 -Stehen bleiben! Keine Bewegung! -Oh Gott. 441 00:37:28,621 --> 00:37:30,121 Hände hoch! 442 00:37:32,625 --> 00:37:34,205 Oh Gott. 443 00:37:34,293 --> 00:37:36,003 Ich will nicht zurück in die Klinik. 444 00:37:36,088 --> 00:37:37,378 Polizist, wo bist du? 445 00:37:39,216 --> 00:37:41,376 -Was suchst du? -Sie haben sie gefunden. 446 00:37:41,467 --> 00:37:44,887 -Woher weißt du das? -Gorski, ins Büro vom Captain! Sofort! 447 00:37:44,971 --> 00:37:46,721 Wir haben sie. Rückseite des Hügels. 448 00:37:46,806 --> 00:37:48,226 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 449 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 Bleib ruhig! 450 00:37:52,645 --> 00:37:54,395 Bist du in meinem Kopf oder hier? 451 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 In Seoul. Ich habe geschlafen. 452 00:37:56,858 --> 00:37:58,148 Mist! 453 00:37:58,235 --> 00:37:59,435 Auf die Knie! 454 00:37:59,527 --> 00:38:01,107 -Wer bist du? -Ich bin Sun. 455 00:38:01,196 --> 00:38:02,526 Dafür haben wir keine Zeit. 456 00:38:02,614 --> 00:38:03,704 Er ruft Verstärkung. 457 00:38:03,782 --> 00:38:04,952 Verstärkung. Corbett. 458 00:38:05,033 --> 00:38:07,703 Er ist Rechtshänder, wird deine rechte Hand ergreifen. 459 00:38:08,453 --> 00:38:09,703 Jetzt! 460 00:38:19,631 --> 00:38:20,551 Wirf die Waffe weg! 461 00:38:21,967 --> 00:38:22,797 Nimm das Fahrrad! 462 00:38:34,395 --> 00:38:35,645 Gibt es ein Problem? 463 00:38:36,564 --> 00:38:37,694 Machen Sie die Tür zu. 464 00:39:02,548 --> 00:39:03,838 Stehen bleiben! 465 00:39:19,107 --> 00:39:20,687 Ich kann nicht fahren. 466 00:39:22,652 --> 00:39:23,702 Ich schon. 467 00:39:40,128 --> 00:39:42,418 -Bist du verrückt? -Ich sah das in Harte Ziele. 468 00:39:42,505 --> 00:39:45,715 Jean-Claude griff an, als alle dachten, dass er flüchten würde. 469 00:40:00,439 --> 00:40:02,029 Im Film klappte es besser. 470 00:40:04,319 --> 00:40:08,489 Hören Sie, Gorski, das hier ist kein Film und keine bescheuerte Fernsehserie. 471 00:40:08,573 --> 00:40:11,783 Ich habe Sie gewarnt, dass es Konsequenzen haben wird, 472 00:40:11,868 --> 00:40:14,448 -wenn Sie Befehle nicht befolgen. -Darf ich erklären? 473 00:40:14,537 --> 00:40:18,077 Ich kann's erklären, genauso wie man es mir erklärt hat. 474 00:40:18,166 --> 00:40:19,876 Sie werden suspendiert, ohne Gehalt. 475 00:40:19,959 --> 00:40:21,379 Captain. 476 00:40:21,460 --> 00:40:23,000 Das ist nicht fair. 477 00:40:24,923 --> 00:40:26,843 Wovon zum Teufel reden Sie, Gorski? 478 00:40:27,884 --> 00:40:29,094 Nicht fair? 479 00:40:29,177 --> 00:40:31,137 Das hier ist die verdammte Realität. 480 00:40:31,221 --> 00:40:33,351 Gar nichts ist fair. 481 00:40:33,431 --> 00:40:37,311 Dienstmarke ablegen und unterschreiben. Verpissen Sie sich! 482 00:40:54,660 --> 00:40:56,040 Es ist El Caído. 483 00:41:07,506 --> 00:41:09,546 Du wusstest, dass er dich aufspüren würde. 484 00:41:11,636 --> 00:41:15,266 Ein Mann darf nie nach der Länge seiner Waffe 485 00:41:15,348 --> 00:41:17,178 oder seinem Vermögen beurteilt werden. 486 00:41:21,479 --> 00:41:25,649 Am Ende werden wir alle am Mut unseres Herzens gemessen. 487 00:41:36,161 --> 00:41:37,251 Und Schnitt! 488 00:41:37,954 --> 00:41:39,914 Noch einmal, bitte. Nur den Text. 489 00:41:39,998 --> 00:41:42,078 Lito, du bist fantastisch. 490 00:41:42,167 --> 00:41:43,917 -Sicher? -Es ist perfekt. 491 00:41:44,002 --> 00:41:45,922 Wir haben es im Kasten. 492 00:41:46,004 --> 00:41:48,474 Und dein... Freund ist hier. 493 00:41:53,094 --> 00:41:55,224 Ach ja. Mein Bodyguard. 494 00:42:04,105 --> 00:42:06,685 -Hallo, Kala. -Papa-ji. 495 00:42:06,774 --> 00:42:09,744 -Du besuchst den Tempel? -Nein. 496 00:42:09,819 --> 00:42:12,159 Ich bin hier, weil ich zu dir wollte. 497 00:42:12,238 --> 00:42:15,948 -Kann ich mal mit dir sprechen? -Ja, natürlich. 498 00:42:16,034 --> 00:42:19,914 Es geht darum, ob wir mit der Hochzeit so weitermachen wie geplant. 499 00:42:19,996 --> 00:42:23,456 Wegen der Ereignisse der letzten Tage 500 00:42:23,541 --> 00:42:26,881 habe ich über alles noch einmal nachgedacht. 501 00:42:28,129 --> 00:42:30,299 -Nachgedacht? -Ja. 502 00:42:31,299 --> 00:42:33,759 Ich glaube nicht an Götter und Wunder. 503 00:42:33,843 --> 00:42:36,933 Unser Leben wird durch unsere Entscheidungen bestimmt. 504 00:42:37,013 --> 00:42:42,893 Manche sagen, dass Glück und Pech eine Rolle spielen. Ich glaube nicht. 505 00:42:42,977 --> 00:42:45,397 Glück kann nur eine Gelegenheit präsentieren. 506 00:42:46,272 --> 00:42:48,982 Ohne den Willen, die richtige Entscheidung zu treffen, 507 00:42:49,067 --> 00:42:54,317 ist das Glück so bedeutungslos wie dieser elefantenköpfige Gott. 508 00:42:54,406 --> 00:42:59,786 Für mich ist die Vorstellung, zu beten, um mein Leben zu beeinflussen, 509 00:42:59,869 --> 00:43:03,869 sowohl primitiv als auch schrecklich traurig. 510 00:43:03,956 --> 00:43:08,546 Tut mir leid. Ich glaube, das hier ist nicht der Ort für so ein Gespräch. 511 00:43:12,465 --> 00:43:13,965 Stimmt etwas nicht? 512 00:43:21,599 --> 00:43:24,229 Was ist denn? Es geht um Joaquin, richtig? 513 00:43:24,310 --> 00:43:25,980 -Er wird mich erpressen. -Nein. 514 00:43:26,062 --> 00:43:27,652 Ich habe nichts von ihm gehört. 515 00:43:28,523 --> 00:43:29,653 Geht es um Daniela? 516 00:43:30,442 --> 00:43:31,652 In gewisser Weise. 517 00:43:33,445 --> 00:43:36,985 Sie hat mich an die Dinge erinnert, die ich unterdrückt habe, 518 00:43:37,073 --> 00:43:39,123 weil ich so starke Gefühle für dich habe. 519 00:43:40,659 --> 00:43:43,869 Hernando, dein Ton macht mir Angst. Wovon redest du? 520 00:43:45,206 --> 00:43:48,036 Ich liebe dich, Lito. 521 00:43:48,126 --> 00:43:51,626 Ich liebe dich mehr, als ich je jemanden geliebt habe. 522 00:43:51,712 --> 00:43:53,552 Ich liebe dich auch. 523 00:43:53,631 --> 00:43:57,011 Ich kann nicht mit jemandem zusammen sein, der zulässt, dass andere 524 00:43:57,093 --> 00:43:59,353 verletzt werden, um seine Karriere zu schützen. 525 00:44:00,513 --> 00:44:03,643 -Ich wünschte, es müsste nicht so enden. -Es muss nicht enden. 526 00:44:03,724 --> 00:44:05,774 Wovon redest du? Es ist nicht meine Schuld. 527 00:44:05,851 --> 00:44:09,311 Hernando, sie hat es sich selber angetan. Das hat sie zugegeben. 528 00:44:09,397 --> 00:44:11,897 Du kannst mich nicht verlassen. Das ist nicht fair. 529 00:44:11,983 --> 00:44:14,743 -Ich weiß, dass es nicht fair ist. -Was soll ich tun? 530 00:44:14,819 --> 00:44:17,699 Soll ich mein Leben wegwerfen, nur wegen einer Frau, 531 00:44:17,780 --> 00:44:21,160 -die ich kaum kenne? -Ich weiß nicht, Lito. 532 00:44:22,410 --> 00:44:24,370 Ich weiß nur, was ich tun muss. 533 00:44:27,665 --> 00:44:29,875 Machst du ihretwegen mit mir Schluss? 534 00:44:29,959 --> 00:44:32,169 -Nicht ihretwegen. -Warum dann? 535 00:44:34,464 --> 00:44:41,144 "Am Ende werden wir alle am Mut unseres Herzens gemessen." 536 00:44:41,220 --> 00:44:44,520 Das ist aus einem blöden Film. Hernando, bitte. 537 00:44:47,101 --> 00:44:48,691 Es tut mir leid, Lito. 538 00:44:51,523 --> 00:44:54,323 -Leb wohl. -Bitte nicht. Verlass mich nicht. 539 00:44:54,400 --> 00:44:55,940 Hernando. 540 00:44:56,819 --> 00:44:57,819 Hernando. 541 00:44:59,322 --> 00:45:00,532 Hernando. 542 00:45:06,412 --> 00:45:08,162 Bitte verlass mich nicht. 543 00:45:14,711 --> 00:45:16,261 Weiter geht's. Nächste Szene! 544 00:45:21,427 --> 00:45:23,797 Ich hatte gehofft, dass du nach unserem Gespräch 545 00:45:23,888 --> 00:45:25,678 zu deinem Gott Ganesha beten würdest 546 00:45:25,764 --> 00:45:30,814 und er dir sagt, dass das, was du tun wirst, das Richtige ist. 547 00:45:30,895 --> 00:45:32,475 Was werde ich denn tun? 548 00:45:32,564 --> 00:45:34,154 Du wirst meinen Sohn anrufen 549 00:45:34,232 --> 00:45:36,692 und ihm sagen, dass du ihn nicht heiraten kannst. 550 00:45:36,775 --> 00:45:37,855 Was? 551 00:45:37,943 --> 00:45:40,243 Du weißt in deinem Herzen, dass es richtig ist. 552 00:45:40,321 --> 00:45:41,571 Ich habe es dir angesehen. 553 00:45:41,656 --> 00:45:43,366 Du hast die Hochzeit abgebrochen, 554 00:45:43,449 --> 00:45:46,659 um zu verhindern, dass du einen schrecklichen Fehler machst. 555 00:45:46,743 --> 00:45:50,543 -Das ist nicht wahr. Das ist nicht... -Natürlich ist es wahr. 556 00:45:50,623 --> 00:45:53,133 -Ich... -Es war unser beider Fehler. 557 00:45:53,209 --> 00:45:55,499 Ich hätte nie meinen Segen geben dürfen. 558 00:45:55,587 --> 00:45:58,757 Aber das Glück präsentiert uns die Gelegenheit, es zu korrigieren. 559 00:45:58,839 --> 00:46:00,719 Wir müssen nur den Willen aufbringen... 560 00:46:10,935 --> 00:46:12,725 Nein! 561 00:46:16,232 --> 00:46:18,482 Hilfe! 562 00:46:21,571 --> 00:46:23,111 Hilfe! 563 00:46:24,616 --> 00:46:25,946 Papa-ji! 564 00:46:26,867 --> 00:46:28,237 Papa-ji! 565 00:46:28,327 --> 00:46:29,327 Papa-ji? 566 00:46:30,496 --> 00:46:32,456 Hilfe! 567 00:46:35,501 --> 00:46:37,591 Ich brauche Hilfe!