1 00:00:08,216 --> 00:00:11,596 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:25,604 --> 00:02:27,564 Mir ist so kalt. 3 00:02:30,358 --> 00:02:32,488 Wieso ist die Heizung nicht an? 4 00:02:37,699 --> 00:02:39,279 Riley. 5 00:02:40,661 --> 00:02:42,411 Magnus. 6 00:02:44,289 --> 00:02:45,869 Komm mit. 7 00:02:50,420 --> 00:02:52,340 Du dummes Mädchen. 8 00:02:55,801 --> 00:02:58,181 Ich habe dir doch gesagt, dass das passieren würde. 9 00:03:00,388 --> 00:03:02,808 Es tut mir leid. 10 00:03:04,643 --> 00:03:07,603 Du entschuldigst dich schon dein ganzes Leben. 11 00:03:08,730 --> 00:03:11,440 Das musst du bald nicht mehr. 12 00:03:12,734 --> 00:03:14,154 Ja... 13 00:03:19,033 --> 00:03:21,163 Du wirst hier sterben. 14 00:03:25,288 --> 00:03:27,878 Was denn? Nomi, was ist? 15 00:03:27,958 --> 00:03:30,338 Sie wissen, was sie ist. Sie werden sie aufschneiden. 16 00:03:30,418 --> 00:03:33,208 Sie machen einen Bolger aus ihr! Wir müssen etwas tun. 17 00:03:33,296 --> 00:03:34,626 Was? 18 00:03:34,715 --> 00:03:35,715 Wir brauchen Infos. 19 00:03:35,799 --> 00:03:38,759 Wir müssen wissen, ob BPO alarmiert und ob sie diagnostiziert wurde. 20 00:03:38,844 --> 00:03:41,604 Ich könnte mich in einer Sekunde in das Krankenhaus reinhacken, 21 00:03:41,680 --> 00:03:44,020 aber ich habe kein Equipment. Alles ist weg. 22 00:03:44,099 --> 00:03:47,019 Kannst du sie nicht mit deinen Polizeicodes anrufen? 23 00:03:47,102 --> 00:03:48,942 -Ist das der Polizist? -Ja. 24 00:03:49,021 --> 00:03:50,401 Ich wurde suspendiert. 25 00:03:51,190 --> 00:03:52,650 -Na toll. -Was? 26 00:03:52,733 --> 00:03:54,783 -Er wurde suspendiert. -Na toll. 27 00:03:55,694 --> 00:03:57,284 Was machen wir jetzt? 28 00:04:02,367 --> 00:04:03,947 Mach lieber nicht auf. 29 00:04:04,661 --> 00:04:06,961 Wer eine Flüchtige sucht, würde nicht so klopfen. 30 00:04:17,049 --> 00:04:17,879 Bug! 31 00:04:18,884 --> 00:04:20,804 Hallo, Engel. 32 00:04:22,303 --> 00:04:24,513 Bug, was machst du denn hier? 33 00:04:24,598 --> 00:04:26,428 Das FBI ist komisch. 34 00:04:26,516 --> 00:04:30,726 Die geben so viel Geld aus, um Sachen zu schützen, die keinen interessieren. 35 00:04:30,812 --> 00:04:33,402 Und dann lassen sie die wichtigen Informationen herumliegen 36 00:04:33,481 --> 00:04:36,441 wie einen Post-It-Zettel am Kühlschrank. 37 00:04:37,236 --> 00:04:41,816 Wenn sie zum Beispiel verbotene Ausrüstung konfiszieren, 38 00:04:41,907 --> 00:04:47,367 wird die auf einer Seite aufgelistet, die für mich 'ne echte Einkaufsliste ist. 39 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 Also... Danke, Baby. 40 00:04:51,833 --> 00:04:56,843 Als ich die Sachen, die ich euch verkauft hatte, da aufgelistet sah, 41 00:04:56,922 --> 00:05:01,222 dachte sich der Bug: "Da ist etwas faul." 42 00:05:03,804 --> 00:05:07,604 Ich kann dich nicht bezahlen, Bug. 43 00:05:08,349 --> 00:05:10,139 Ich bin nicht hier, weil ich Geld will. 44 00:05:11,311 --> 00:05:14,021 Ohne dich wäre ich immer noch im Knast, Mike. 45 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Ich meine Nomi. Nomi. 46 00:05:18,777 --> 00:05:23,027 Ich weiß nicht, auf was für einen Kampf ihr euch hier einlasst, 47 00:05:23,782 --> 00:05:29,912 aber ich weiß, dass ihr ohne Kugel im Lauf nicht zurückschießen könnt. 48 00:05:29,997 --> 00:05:31,207 Also... 49 00:05:33,250 --> 00:05:37,210 Betrachtet euch als... neu aufgeladen. 50 00:05:46,596 --> 00:05:48,136 He, Partner! Was gibt's? 51 00:05:48,223 --> 00:05:50,273 Ich dachte, wir fangen morgen an. 52 00:05:50,349 --> 00:05:54,399 Das wollten wir, aber ich muss etwas erledigen, 53 00:05:54,479 --> 00:05:55,649 und ich brauche Hilfe. 54 00:05:56,315 --> 00:05:57,315 Wer ist das denn? 55 00:06:00,735 --> 00:06:03,945 He, schönes Mädchen. Ich bin Jela. Wie heißt du? 56 00:06:04,031 --> 00:06:07,871 Ich bin Amondi Kabaka. Ich freue mich, dich kennen zu lernen. 57 00:06:12,039 --> 00:06:13,619 Kann sie bei dir bleiben? 58 00:06:14,749 --> 00:06:17,999 Jemand wird sie wahrscheinlich später abholen. 59 00:06:19,129 --> 00:06:20,379 Und wo wirst du sein? 60 00:06:21,380 --> 00:06:22,970 Wenn es zu spät wird... 61 00:06:24,843 --> 00:06:26,513 Die Nummer ihrer Französischlehrerin. 62 00:06:27,762 --> 00:06:29,852 Sie wird wissen, was zu tun ist. 63 00:06:29,931 --> 00:06:33,521 Capheus, wo willst du hin? 64 00:06:34,269 --> 00:06:36,189 Ich habe eine Rechnung zu begleichen. 65 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 Du kommst aber wieder, oder? 66 00:06:40,650 --> 00:06:43,320 Van Damme kommt immer wieder. 67 00:06:50,369 --> 00:06:51,749 Pass auf sie auf, Jela! 68 00:06:52,746 --> 00:06:53,866 Mach ich. 69 00:07:00,545 --> 00:07:01,955 He, Van Damme! 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,260 Wir sehen uns morgen. 71 00:07:16,353 --> 00:07:19,443 Die Ärzte sagen, es sei ein Wunder, dass er noch lebt. 72 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 Wer weiß, was meinen Vater mehr nerven würde: 73 00:07:22,650 --> 00:07:25,450 Dass Fanatiker versucht haben, ihn umzubringen, 74 00:07:25,528 --> 00:07:27,948 oder dass ihn ein Gott gerettet haben soll. 75 00:07:29,950 --> 00:07:31,290 Wie geht es deiner Mutter? 76 00:07:32,286 --> 00:07:38,416 Je besser es ihm geht, umso überzeugter ist sie, dass es an ihren Gebeten liegt. 77 00:07:38,499 --> 00:07:40,089 Sie möchte mit dir in den Tempel. 78 00:07:42,296 --> 00:07:46,506 Rajan, ich weiß, dass du zurück ins Krankenhaus willst. 79 00:07:48,260 --> 00:07:50,850 Es ist eigentlich ganz schön, mal rauszukommen. Danke. 80 00:07:50,929 --> 00:07:54,469 Obwohl ich ein bisschen nervös bin, worüber du mit mir reden willst. 81 00:07:57,852 --> 00:08:01,692 Über etwas, was ich der Polizei nicht gesagt habe, 82 00:08:01,773 --> 00:08:03,363 als sie mich verhört haben. 83 00:08:04,359 --> 00:08:08,409 Es hatte keinen Einfluss auf das, was passiert ist. Es war etwas Privates. 84 00:08:08,488 --> 00:08:12,328 Deshalb wollte ich es nur dir sagen. 85 00:08:13,910 --> 00:08:16,200 Dein Vater wollte nicht, dass wir heiraten. 86 00:08:17,414 --> 00:08:20,464 Er hatte es sich nochmal überlegt und bat mich, dich abzuweisen, 87 00:08:20,541 --> 00:08:22,211 zu deinem eigenen Besten. 88 00:08:22,294 --> 00:08:24,504 Er war der Meinung, dass wir nicht zusammenpassen. 89 00:08:29,176 --> 00:08:30,836 Und was hast du gesagt? 90 00:08:30,927 --> 00:08:33,757 Es war keine Zeit mehr, etwas zu sagen. 91 00:08:36,683 --> 00:08:40,653 Wie schwer es dir gefallen sein muss, das für dich zu behalten. 92 00:08:40,728 --> 00:08:43,058 Ich denke, es ist wichtig, dass du das weißt. 93 00:08:44,649 --> 00:08:48,279 Die meisten anderen Frauen hätten gesagt, 94 00:08:48,362 --> 00:08:50,862 er würde auf jeden Fall wollen, dass wir heiraten, 95 00:08:51,781 --> 00:08:53,661 und dass er uns seinen Segen gibt. 96 00:08:53,741 --> 00:08:55,741 Und ich hätte gewusst, dass es eine Lüge ist. 97 00:08:56,953 --> 00:08:59,213 Du wusstest, dass er gegen unsere Hochzeit war? 98 00:08:59,789 --> 00:09:00,999 Natürlich. 99 00:09:04,461 --> 00:09:06,631 Das bin ich also für dich? 100 00:09:06,713 --> 00:09:10,223 -Eine Rebellion gegen deinen Vater? -Niemals. 101 00:09:10,300 --> 00:09:12,220 Ich habe dir die Wahrheit gesagt. 102 00:09:12,302 --> 00:09:14,552 Vielleicht hat es die Sache interessanter gemacht, 103 00:09:14,637 --> 00:09:17,387 aber es hat nichts mit meinen Heiratsantrag zu tun. 104 00:09:18,850 --> 00:09:22,400 Ich möchte dich nicht heiraten, um etwas für oder gegen jemand anderen zu tun. 105 00:09:22,479 --> 00:09:23,979 Sondern weil ich dich liebe. 106 00:09:24,064 --> 00:09:29,034 Ich vertraue dir. Und ich möchte mit dir alt werden. 107 00:09:34,074 --> 00:09:35,664 Ich muss nur wissen... 108 00:09:36,743 --> 00:09:41,083 Ob du mich nach allem, was passiert ist, immer noch heiraten willst. 109 00:09:52,717 --> 00:09:56,967 Okay, ich hab's so eingerichtet, dass jede Info und jeder Test 110 00:09:57,055 --> 00:10:00,925 mit ihrem Namen drauf für andere Computer wie Spam aussieht. 111 00:10:01,017 --> 00:10:03,137 Super. Sie ist also in Sicherheit. 112 00:10:03,228 --> 00:10:06,108 Sie wäre an einem abgesicherten Ort, wenn sie Bescheid wüssten. 113 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Wie sie's bei mir gemacht haben. 114 00:10:08,858 --> 00:10:11,488 -Ihr armer Vater. -Ja. 115 00:10:11,570 --> 00:10:14,070 Er ist die ganze Zeit da. 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,104 Wie geht es ihr? 117 00:10:42,309 --> 00:10:46,479 Sie ist noch auf der Intensivstation, aber sie ist nicht allein. 118 00:12:24,827 --> 00:12:27,997 Du bist ein kluger Kopf, Van Damme. 119 00:12:34,921 --> 00:12:36,511 Komm nur raus. 120 00:12:42,053 --> 00:12:43,183 Der Van ist leer! 121 00:12:43,263 --> 00:12:45,143 Wo ist sie? 122 00:12:45,223 --> 00:12:47,643 Amondi. Wo ist das Mädchen? 123 00:12:49,102 --> 00:12:50,522 Sie hat nichts damit zu tun. 124 00:12:50,604 --> 00:12:54,614 Schwachsinn! Sie ist Kabakas Tochter. 125 00:12:54,691 --> 00:12:56,361 Sie ist nur ein Kind. 126 00:12:57,360 --> 00:12:59,150 Er hat meine Schwester getötet. 127 00:12:59,237 --> 00:13:02,737 Ich bin hier, weil du mit mir eine Auseinandersetzung hast. 128 00:13:02,823 --> 00:13:06,243 Nicht mit meiner Mutter und nicht mit einem Kind. 129 00:13:07,912 --> 00:13:12,132 Legen wir unseren Streit bei wie Männer! 130 00:13:35,565 --> 00:13:36,935 Wie Männer? 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,695 Wie Männer?! 132 00:13:47,910 --> 00:13:49,290 Wie Männer? 133 00:13:57,337 --> 00:13:58,757 Wie Männer! 134 00:14:06,137 --> 00:14:08,677 Du bist zum Totlachen. 135 00:14:08,765 --> 00:14:09,965 Ich mag dich, Van Damme. 136 00:14:10,057 --> 00:14:11,427 Komm! 137 00:14:14,020 --> 00:14:15,150 Geh! 138 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Du hast Besuch. 139 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 Sun. 140 00:14:51,057 --> 00:14:52,137 Nicht anfassen! 141 00:15:03,695 --> 00:15:04,855 Schwester... 142 00:15:07,490 --> 00:15:09,120 Es ist schön, dich zu sehen. 143 00:15:10,660 --> 00:15:12,620 Was machst du hier, Joong-Ki? 144 00:15:17,375 --> 00:15:19,955 So etwas zu sagen, ist immer hart. 145 00:15:23,798 --> 00:15:26,258 Vater war gestern Abend sehr aufgeregt. 146 00:15:26,342 --> 00:15:29,392 Er hat getrunken. Du weißt, wie er sein kann. 147 00:15:30,971 --> 00:15:33,141 Ich habe ihm gesagt, er soll nach Hause gehen. 148 00:15:33,224 --> 00:15:34,734 Er sagte, das könne er nicht. 149 00:15:35,393 --> 00:15:40,693 Er sei ein Versager, der kein Zuhause verdient habe, nur den Tod. 150 00:15:42,650 --> 00:15:44,860 Ich konnte mir das nicht mehr anhören. 151 00:15:44,944 --> 00:15:45,954 Ich bin gegangen. 152 00:15:46,028 --> 00:15:49,658 Ich wünsche bei Gott, ich hätte es nicht getan. 153 00:15:52,201 --> 00:15:54,291 Mit diesem Fehler muss ich jetzt leben. 154 00:15:59,918 --> 00:16:01,878 Wir hatten heute Vormittag einen Termin. 155 00:16:01,961 --> 00:16:04,001 Er ist nicht gekommen. 156 00:16:04,088 --> 00:16:06,168 Alle haben ihn gesucht. 157 00:16:07,675 --> 00:16:10,925 Ich war beim Mittagessen, als die Polizei kam. 158 00:16:16,726 --> 00:16:18,096 Sie haben ihn gefunden. 159 00:16:19,729 --> 00:16:25,229 Er saß im Auto. Ein Schlauch führte vom Auspuff ins Fenster hinein. 160 00:16:27,737 --> 00:16:29,317 Aber die Polizei irrt sich. 161 00:16:31,115 --> 00:16:33,025 Er hat sich nicht umgebracht. 162 00:16:34,285 --> 00:16:36,615 Es war die Scham. 163 00:16:36,704 --> 00:16:38,544 Wie eine Art Krebs. 164 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 Die Scham hat unseren Vater getötet. 165 00:16:45,129 --> 00:16:49,259 Sun, wir dürfen uns dafür nicht die Schuld geben, okay? 166 00:16:50,301 --> 00:16:53,511 Was geschehen ist, konnten wir nicht verhindern. 167 00:16:54,347 --> 00:16:57,427 Aber ich wollte nicht, dass du es von jemand anderem erfährst. 168 00:16:57,517 --> 00:16:59,767 Darum musste ich selbst herkommen. 169 00:17:07,527 --> 00:17:09,447 Es tut mir so leid. 170 00:17:20,414 --> 00:17:24,714 Wenigstens haben wir noch einander. 171 00:17:50,945 --> 00:17:52,315 Du hast ihn umgebracht. 172 00:17:54,365 --> 00:17:57,155 Du... hast ihn getötet. 173 00:18:02,122 --> 00:18:06,042 Sun, ich weiß, dass das ein schrecklicher Schlag ist. 174 00:18:06,126 --> 00:18:09,256 Er wollte dem Gericht die Wahrheit sagen, 175 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 also musstest du ihn aufhalten, weil du Angst vor dem Gefängnis hast. 176 00:18:23,310 --> 00:18:28,320 Sun, sag nichts, was du bereuen wirst. 177 00:18:30,944 --> 00:18:33,074 Die Polizei sagt, es war Selbstmord. 178 00:18:33,153 --> 00:18:37,083 Du hast unseren Vater ermordet. 179 00:18:46,417 --> 00:18:48,457 Ich war nicht mal in der Nähe. 180 00:18:55,384 --> 00:18:57,224 Okay. 181 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Das nimmt dich sehr mit. 182 00:19:09,649 --> 00:19:10,819 Hilfe! 183 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 -Hey! -Hilfe! 184 00:19:17,865 --> 00:19:19,025 Sieh mich an. 185 00:19:19,117 --> 00:19:20,487 Sie mich an, Joong-Ki! 186 00:19:21,661 --> 00:19:23,161 Ich weiß, was du getan hast. 187 00:19:23,245 --> 00:19:24,405 Dafür wirst du bezahlen. 188 00:19:26,332 --> 00:19:27,542 Ich schwöre es dir! 189 00:19:32,046 --> 00:19:34,126 Superpower! 190 00:19:41,597 --> 00:19:43,347 Bringt die Schlampe raus! 191 00:19:59,532 --> 00:20:05,792 Wir wollten sie stubenrein kriegen, aber einmal eine Straßenschlampe, 192 00:20:05,872 --> 00:20:07,922 immer eine Straßenschlampe. 193 00:20:11,127 --> 00:20:12,997 Pisst sich ständig ein. 194 00:20:15,006 --> 00:20:18,966 Die Schlampe sollte zusehen, wenn ich das einzige, 195 00:20:19,052 --> 00:20:22,602 was in ihrem Leben wichtig ist, töte. 196 00:20:23,514 --> 00:20:26,024 Aber ich habe eine bessere Idee. 197 00:20:35,818 --> 00:20:40,488 Du erweist uns die Ehre und gibst dieser Schlampe den Gnadenstoß. 198 00:20:48,081 --> 00:20:49,211 Du machst das. 199 00:21:11,187 --> 00:21:16,937 Wenn du ihr den Kopf abschneidest, ist die Schuld zwischen uns beglichen. 200 00:21:19,153 --> 00:21:20,533 Ist ein bisschen stumpf. 201 00:21:20,613 --> 00:21:25,413 Musst vielleicht ein paar Mal rein hacken. Aber du schaffst das. 202 00:21:25,492 --> 00:21:29,082 Du bist ja Van Damme! 203 00:21:32,291 --> 00:21:33,961 Mach's schnell! 204 00:21:41,926 --> 00:21:43,716 Los, Van Damme. 205 00:21:44,470 --> 00:21:45,970 Wie ein Mann, oder? 206 00:21:46,973 --> 00:21:48,643 Wie ein Mann! 207 00:22:07,160 --> 00:22:08,450 Was ist das Problem? 208 00:22:10,121 --> 00:22:12,081 Ich sage dir, was das Problem ist. 209 00:22:13,040 --> 00:22:17,500 Das Problem ist, dass du kein Mann bist. 210 00:22:17,586 --> 00:22:19,916 Du bist auch nur so eine Schlampe! 211 00:22:27,763 --> 00:22:29,683 Na los, Schlampe! 212 00:22:35,938 --> 00:22:37,938 Entweder du oder er, du Schlampe! 213 00:22:45,072 --> 00:22:47,742 Nenn mich noch ein Mal Schlampe! 214 00:22:48,826 --> 00:22:50,366 Dann bring ich dich um. 215 00:22:50,452 --> 00:22:51,752 Was ist? 216 00:22:52,872 --> 00:22:54,082 Schlampe? 217 00:24:12,743 --> 00:24:14,293 Van Damme. 218 00:24:15,204 --> 00:24:17,624 Verdammter Van Damme. 219 00:25:09,800 --> 00:25:11,050 Was machst du denn hier? 220 00:25:23,647 --> 00:25:25,727 Findet sie! 221 00:25:50,757 --> 00:25:52,927 Was ist das Beste im Leben? 222 00:25:53,010 --> 00:25:55,220 Zu kämpfen mit dem Feind, 223 00:25:55,304 --> 00:25:57,564 ihn zu verfolgen und zu vernichten. 224 00:25:57,639 --> 00:26:00,179 Und sich zu erfreuen an dem Geschrei der Weiber. 225 00:26:16,658 --> 00:26:17,908 Danke. 226 00:26:19,495 --> 00:26:23,035 -Danke. -Nein, wir haben zu danken. 227 00:26:23,123 --> 00:26:26,383 -Es bedeutet mir sehr viel. -Ja, sehr viel. 228 00:26:27,294 --> 00:26:29,464 Überwinderin der Hindernisse. 229 00:26:29,547 --> 00:26:32,297 Das Hindernis unseres Glaubens ist überwunden. 230 00:26:32,383 --> 00:26:36,143 -Was seid ihr...? Nein... -Sie ist unsere Heldin. 231 00:26:37,012 --> 00:26:38,602 Sie hat ihn hierher gebracht. 232 00:26:39,306 --> 00:26:41,136 -Nein. -Ja. 233 00:26:41,225 --> 00:26:43,055 -Gott hat durch dich gewirkt. -Nein. 234 00:26:43,143 --> 00:26:45,853 Doch. Du hast den Beschmutzer zu uns gebracht. 235 00:26:45,938 --> 00:26:47,728 Wo wir ihn endlich erreichen konnten. 236 00:26:47,814 --> 00:26:50,154 Niemand schätzt Gewalt. 237 00:26:50,234 --> 00:26:51,994 Gott schätzt Gewalt nicht. 238 00:26:52,069 --> 00:26:53,489 Das ist doch obszön! 239 00:26:53,571 --> 00:26:57,621 Aber er weiß, dass sie manchmal erforderlich ist. 240 00:26:57,699 --> 00:26:59,659 Fassen Sie mich nicht an! 241 00:26:59,743 --> 00:27:01,833 Du hast nichts zu befürchten. 242 00:27:01,912 --> 00:27:03,622 -Du bist eine von uns. -Ja. 243 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 -Ja. -Nein! 244 00:27:04,790 --> 00:27:06,290 Du bist eine von uns! 245 00:27:07,501 --> 00:27:08,921 Fass sie nicht an! 246 00:27:10,754 --> 00:27:15,554 Wenn ich auch nur einen von euch noch einmal hier sehe, 247 00:27:15,633 --> 00:27:17,603 zeige ich euch, wie Gewalt aussieht! 248 00:27:21,265 --> 00:27:23,475 Gehen wir! Los! 249 00:27:23,559 --> 00:27:24,849 Gehen wir. 250 00:27:26,395 --> 00:27:27,685 Danke. 251 00:27:27,771 --> 00:27:29,611 Die kommen wieder. 252 00:27:29,731 --> 00:27:32,361 -Ich auch. -Ja? 253 00:27:33,068 --> 00:27:34,318 Ich dann wohl auch. 254 00:27:36,447 --> 00:27:38,527 Das ist Indien. Wow! 255 00:27:39,617 --> 00:27:41,117 Wo bist du? 256 00:27:42,035 --> 00:27:44,745 In Chicago, mehr oder weniger. 257 00:27:44,830 --> 00:27:46,210 Mehr oder weniger? 258 00:27:46,999 --> 00:27:48,669 In Gedanken bin ich nicht dort. 259 00:27:51,086 --> 00:27:52,456 In Gedanken bin ich bei ihr. 260 00:27:53,755 --> 00:27:56,175 Ich erinnere mich, dass ich Musik gehört habe. 261 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 Ihr Vater hat mit dem Orchester gespielt. 262 00:27:58,302 --> 00:27:59,642 Das hat irgendwas ausgelöst. 263 00:28:01,013 --> 00:28:03,223 -Was ist mit ihr? -Ich bin mir nicht sicher. 264 00:28:03,307 --> 00:28:06,097 Ich habe Angst, dass sie bald herausfinden, was sie ist. 265 00:28:06,185 --> 00:28:07,805 Und dann? 266 00:28:08,728 --> 00:28:09,978 Ich weiß nicht. 267 00:28:22,868 --> 00:28:24,788 -Sind wir sie los? -Ich weiß nicht. 268 00:28:27,039 --> 00:28:31,209 Van Damme... Capheus, danke. 269 00:28:31,293 --> 00:28:33,253 Danke, dass du Amondi beschützt hast. 270 00:28:33,337 --> 00:28:35,007 Ich werde dich reich machen! 271 00:28:35,088 --> 00:28:37,338 Ich will Ihr Geld nicht, Sir. Behalten Sie es! 272 00:28:37,424 --> 00:28:40,304 Warum hast du mich dann gerettet? 273 00:28:41,053 --> 00:28:43,643 Um ehrlich zu sein, gehörte das nicht zu meinem Plan. 274 00:28:46,766 --> 00:28:48,346 Oh nein! 275 00:29:19,633 --> 00:29:21,393 Hast du Waffen? Messer? Pistolen? 276 00:29:21,468 --> 00:29:23,508 Nein, ich habe keine Waffen. 277 00:29:31,978 --> 00:29:34,608 -Capheus! -Was ist? Was ist los? 278 00:29:34,690 --> 00:29:36,070 Ich glaube, ich sterbe gleich. 279 00:29:37,317 --> 00:29:38,817 Keiner wird sterben. 280 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 Anschnallen! 281 00:30:19,610 --> 00:30:21,700 Weg da! Weg! 282 00:30:22,571 --> 00:30:23,701 Verdammt! 283 00:30:31,664 --> 00:30:32,504 Aus dem Weg! 284 00:30:35,709 --> 00:30:36,539 Entschuldigung! 285 00:30:42,048 --> 00:30:43,258 Mist! 286 00:31:06,990 --> 00:31:08,160 Mist! 287 00:31:26,926 --> 00:31:27,796 Mist! 288 00:31:51,368 --> 00:31:52,698 Sind sie weg? 289 00:32:16,852 --> 00:32:18,522 Bringen wir's zu Ende! 290 00:33:43,355 --> 00:33:46,265 Du kümmerst dich gut um ihn, verstanden? 291 00:33:47,317 --> 00:33:49,777 Wenn jemand nach ihm suchen sollte, 292 00:33:49,862 --> 00:33:52,782 sagst du nichts. Du tust nichts. Du rufst mich an. 293 00:33:54,324 --> 00:33:55,494 Wie lange wird es dauern? 294 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Was ich zu erledigen habe, sollte nicht allzu lange dauern. 295 00:34:02,624 --> 00:34:04,084 Welchen Namen soll ich nehmen? 296 00:34:08,254 --> 00:34:09,884 Conan. 297 00:34:09,965 --> 00:34:11,375 Als Vor- oder Nachnamen? 298 00:34:14,093 --> 00:34:15,263 Ja. 299 00:34:46,877 --> 00:34:47,917 Probier mal! 300 00:34:54,885 --> 00:34:56,255 Gut! 301 00:34:59,097 --> 00:35:00,097 Capheus! 302 00:35:02,059 --> 00:35:03,269 Capheus... 303 00:35:06,145 --> 00:35:07,725 Capheus! 304 00:35:07,814 --> 00:35:09,364 Oh Gott! 305 00:35:12,986 --> 00:35:14,106 Ich wusste es. 306 00:35:14,988 --> 00:35:17,118 Van Damme kommt immer zurück. 307 00:35:18,199 --> 00:35:20,789 Papa, geht es dir gut? 308 00:35:20,869 --> 00:35:23,709 Mir geht es gut. Nein, mir geht es besser als gut. 309 00:35:24,790 --> 00:35:26,170 Ich habe solches Glück. 310 00:35:29,795 --> 00:35:32,005 -Wer hat dich lieb? -Du. 311 00:35:59,032 --> 00:36:00,872 So etwas habe ich noch nie gesehen. 312 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Das Wachstum der Substantia Alba! 313 00:36:04,079 --> 00:36:05,659 Mir ist so kalt. 314 00:36:05,747 --> 00:36:07,787 Nimm meine Jacke. 315 00:36:14,506 --> 00:36:15,756 Nein! 316 00:36:15,841 --> 00:36:18,181 Dass sie sich bewegen kann bei den Medikamenten! 317 00:36:19,302 --> 00:36:21,352 Eine solche Toleranz für Drogen heutzutage. 318 00:36:25,433 --> 00:36:29,153 -Haben wir vom Neurologen gehört? -Noch nicht. 319 00:36:30,939 --> 00:36:32,479 Warst du das? 320 00:36:33,274 --> 00:36:36,074 Das war leicht. Hacken ist mein Beruf. 321 00:36:37,236 --> 00:36:38,156 Das warst du auch? 322 00:36:38,237 --> 00:36:39,737 AUSTRALISCHE BUNDESPOLIZEI 323 00:36:40,740 --> 00:36:43,790 Wie hast du Zugriff auf die Fahndungslisten von Australien bekommen? 324 00:36:44,536 --> 00:36:46,576 Ich bin eine Frau, die gern vollen Zugriff hat. 325 00:36:48,748 --> 00:36:50,788 Sieht total echt aus, oder? 326 00:36:50,876 --> 00:36:53,376 Das verschafft uns ein bisschen Zeit. 327 00:36:53,461 --> 00:36:54,801 Das ist die Frage. 328 00:36:54,880 --> 00:36:56,840 Wie viel Zeit bleibt uns? Und ihr? 329 00:36:56,923 --> 00:36:59,183 Keine. Die Zeit ist abgelaufen. 330 00:36:59,258 --> 00:37:00,588 Jonas. 331 00:37:00,677 --> 00:37:02,097 Ich habe einen Fehler gemacht. 332 00:37:02,179 --> 00:37:04,219 Ich kann ihn leider nicht wiedergutmachen. 333 00:37:05,557 --> 00:37:08,887 Ich hatte Angst, dass ihr sterbt, wenn ich euch nicht helfe. 334 00:37:08,977 --> 00:37:10,807 Das ist kein Fehler. Das stimmt. 335 00:37:10,896 --> 00:37:13,686 Nein, es war mein Fehler. Ich hätte dir vertrauen sollen. 336 00:37:13,773 --> 00:37:16,533 Die Frage ist, kannst du mir jetzt vertrauen? 337 00:37:16,609 --> 00:37:17,899 Ja. 338 00:37:17,986 --> 00:37:20,606 Selbst wenn ich euch sage, dass Whispers von Riley weiß? 339 00:37:21,614 --> 00:37:24,084 Wie denn? Ich habe alle Infos unter Verschluss gehalten. 340 00:37:24,159 --> 00:37:26,489 Du weißt, was mit ihr ist, und Will auch. 341 00:37:27,537 --> 00:37:28,997 Und ich kenne euch. 342 00:37:30,456 --> 00:37:34,836 Und Whispers kennt mich. 343 00:37:34,920 --> 00:37:36,590 Vorsichtig, wie viel du ihnen erzählst! 344 00:37:36,671 --> 00:37:39,091 Nicht zu viel, sonst glauben sie dir nicht! 345 00:37:41,134 --> 00:37:42,724 Er steht neben mir. 346 00:37:43,803 --> 00:37:45,853 Ich soll euch sagen, dass er nach Island geht, 347 00:37:45,931 --> 00:37:47,681 dass er Riley finden wird, 348 00:37:47,766 --> 00:37:50,596 und dann wird es nicht lange dauern, bis er euch findet. 349 00:37:51,186 --> 00:37:53,476 Wieso sagt er das? Wieso geht er nicht nach Island 350 00:37:53,563 --> 00:37:55,073 oder lässt Riley festnehmen? 351 00:37:55,148 --> 00:37:57,858 Sag Will, dass ich mich darauf freue, ihn kennen zu lernen. 352 00:38:00,737 --> 00:38:02,857 Unterschätze ihn nicht, Will. 353 00:38:02,948 --> 00:38:05,488 Er ist sehr gut darin, Menschen zu manipulieren. 354 00:38:05,575 --> 00:38:09,155 Er lächelt gerade. Denn er weiß, dass du an nichts anderes denkst, 355 00:38:09,246 --> 00:38:11,616 als daran, ins nächste Flugzeug nach Island zu steigen. 356 00:38:35,021 --> 00:38:36,481 Das ist kein guter Ort. 357 00:38:37,857 --> 00:38:39,607 Du solltest nicht hier sein. 358 00:38:44,072 --> 00:38:45,662 Du musst es nicht tun. 359 00:38:46,825 --> 00:38:49,195 Du könntest einfach... umdrehen. 360 00:38:49,286 --> 00:38:55,326 Es ist so einfach. Dreh um, und die Zukunft sieht anders aus. 361 00:38:55,416 --> 00:38:58,036 -So einfach ist das nicht. -Doch. 362 00:38:58,128 --> 00:39:00,338 Du hast die Hochzeit nur vorübergehend aufgehalten. 363 00:39:03,175 --> 00:39:04,795 Das weißt du nicht. 364 00:39:07,304 --> 00:39:10,474 Manche Dinge im Leben sind unvermeidlich. 365 00:39:11,933 --> 00:39:13,773 Tu es nicht. 366 00:39:13,852 --> 00:39:16,152 Sie werden dich umbringen. 367 00:39:16,229 --> 00:39:18,109 Es gibt Schlimmeres, als zu sterben. 368 00:39:21,067 --> 00:39:22,647 Wolfgang, bitte! 369 00:39:24,946 --> 00:39:27,696 Es gibt Dinge in deiner Welt, die ich nie verstehen werde, 370 00:39:27,782 --> 00:39:30,622 genauso wie es Dinge in meiner gibt, die du nie verstehen wirst. 371 00:39:35,165 --> 00:39:37,375 Ich verstehe meine Gefühle für dich. 372 00:39:39,460 --> 00:39:43,720 Und irgendwie weiß ich, dass du dieselben Gefühle für mich hast. 373 00:39:46,134 --> 00:39:47,974 Deshalb bin ich hier. 374 00:39:54,767 --> 00:39:56,637 Nach dem, was ich getan habe... 375 00:39:59,397 --> 00:40:01,647 Solange dieser Mann am Leben ist, 376 00:40:03,693 --> 00:40:06,363 wird niemand, der mir wichtig ist, je sicher sein. 377 00:40:43,524 --> 00:40:44,534 Wolfgang hier. 378 00:41:12,011 --> 00:41:13,891 Weinen hilft ihm nicht weiter. 379 00:41:18,726 --> 00:41:20,726 Ich fühle, was du fühlst. 380 00:41:23,148 --> 00:41:25,188 Das ist Leben... 381 00:41:26,484 --> 00:41:31,414 Angst, Wut, Begehren, Liebe. 382 00:41:35,785 --> 00:41:37,945 Aufhören, Gefühle zu empfinden, 383 00:41:38,037 --> 00:41:43,917 aufzuhören, sie fühlen zu wollen, das ist... der Tod. 384 00:41:45,128 --> 00:41:47,418 Was soll ich denn tun? 385 00:41:48,923 --> 00:41:53,143 Ich nehme alle meine Gefühle, 386 00:41:53,219 --> 00:41:56,059 alles, was mir wichtig ist, 387 00:41:58,391 --> 00:42:03,651 und ich stecke all das in meine Faust... 388 00:42:07,608 --> 00:42:09,358 Und kämpfe dafür.