1 00:00:07,292 --> 00:00:11,004 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:03:00,215 --> 00:03:02,884 Ik dacht... -Net aan je. 3 00:03:16,815 --> 00:03:17,816 Proost. 4 00:03:29,535 --> 00:03:31,204 Ik ben trouwens Riley. 5 00:03:31,288 --> 00:03:33,373 Ik ben Will. 6 00:03:37,043 --> 00:03:38,378 Ben je politieagent? 7 00:03:41,422 --> 00:03:43,216 Ben jij muzikant? 8 00:03:43,300 --> 00:03:45,385 Nee, gewoon dj. 9 00:03:45,468 --> 00:03:48,429 Gaaf. 10 00:03:50,265 --> 00:03:53,226 Woon je in Chicago? 11 00:03:53,310 --> 00:03:57,063 En jij woont in Londen, toch? 12 00:03:57,147 --> 00:03:59,191 Cool. Daar heb ik altijd al naartoe gewild. 13 00:03:59,274 --> 00:04:01,442 Nu ben je er. 14 00:04:03,236 --> 00:04:04,404 Ja, maar... 15 00:04:05,530 --> 00:04:07,740 Ik weet het. 16 00:04:07,824 --> 00:04:09,409 Worden we gek? 17 00:04:12,329 --> 00:04:16,082 Ik heb een idee. Geef me je telefoon. 18 00:04:19,961 --> 00:04:24,090 Je kunt niet weten wat m'n telefoonnummer is. 19 00:04:24,174 --> 00:04:27,844 Dus als je op deze toets drukt... 20 00:04:29,095 --> 00:04:31,264 ...moet de telefoon overgaan. Toch? 21 00:04:32,807 --> 00:04:34,767 Bel me maar. 22 00:04:50,491 --> 00:04:52,535 Diego. 23 00:04:58,083 --> 00:05:00,877 Ik hoor niet goed. Kun je even opnemen? 24 00:05:05,173 --> 00:05:08,260 Is Will er ook? 25 00:05:08,343 --> 00:05:10,429 Ogenblikje. 26 00:05:11,471 --> 00:05:14,140 Een meid met een vreemd accent. -Vreemd accent? 27 00:05:14,224 --> 00:05:17,102 Ze klinkt sexy. -Ik mag hem wel. 28 00:05:21,940 --> 00:05:24,192 We worden dus niet gek. 29 00:05:24,276 --> 00:05:28,154 Dit is echt gaaf. 30 00:05:33,618 --> 00:05:35,912 Heb je andere bezoekers gehad? 31 00:05:36,621 --> 00:05:38,957 Jonas zei dat we met z'n achten zijn. 32 00:05:40,833 --> 00:05:42,877 Hij was bij die vrouw die zelfmoord pleegde. 33 00:05:43,920 --> 00:05:45,588 Angelica. 34 00:05:45,671 --> 00:05:47,006 Hoe weet je dat? 35 00:05:47,090 --> 00:05:48,967 Dat weet ik niet. 36 00:05:51,803 --> 00:05:56,349 Die keer dat je naar de kerk kwam, zag je er bang uit. 37 00:05:57,600 --> 00:05:59,644 Er was iets gebeurd. 38 00:06:00,686 --> 00:06:02,147 Is alles goed met je? 39 00:06:03,315 --> 00:06:06,651 Sorry. Dat gaat me niks aan. 40 00:06:08,153 --> 00:06:10,780 Ik heb moeilijke vrienden. 41 00:06:10,863 --> 00:06:13,158 Dat ken ik, ja. 42 00:06:13,241 --> 00:06:15,410 Ik moet gaan slapen. 43 00:06:15,494 --> 00:06:17,912 Het is daar laat, zeker? 44 00:06:18,871 --> 00:06:20,457 DJ-uren. 45 00:07:27,023 --> 00:07:31,611 Ze hebben alles meegenomen. M'n laptop, m'n back-ups... 46 00:07:37,700 --> 00:07:39,869 Ze hebben zelfs m'n dagboeken meegenomen. 47 00:07:51,797 --> 00:07:53,550 Dit is niet eerlijk. 48 00:07:55,594 --> 00:07:59,889 Het is allemaal niet eerlijk. -Nee. 49 00:08:01,224 --> 00:08:04,727 Ik heb niks gedaan. -Weet ik. 50 00:08:07,021 --> 00:08:11,150 Dit houdt nooit op. Ze laten ons nooit meer met rust. 51 00:08:14,112 --> 00:08:16,114 Tenzij we ze ertoe dwingen. 52 00:08:18,283 --> 00:08:20,201 Je hebt die blik in je ogen. 53 00:08:20,285 --> 00:08:22,703 Laat die lui de tyfus krijgen. 54 00:08:23,622 --> 00:08:27,750 We moeten ergens naartoe. Naar iemand die we kunnen vertrouwen. 55 00:08:30,295 --> 00:08:32,171 Nu is het menens. 56 00:08:34,257 --> 00:08:36,008 Miss Bak. 57 00:08:47,853 --> 00:08:49,439 Heb je er spijt van? 58 00:08:49,522 --> 00:08:52,150 Vanwege m'n daden... 59 00:08:54,235 --> 00:08:57,155 ...namelijk dat ik geld van deze firma heb verduisterd... 60 00:08:57,238 --> 00:09:01,576 ...geef ik me over aan de politie in afwachting van het proces. 61 00:09:02,702 --> 00:09:04,704 Ik heb alleen gehandeld. 62 00:09:04,787 --> 00:09:09,292 M'n vader, m'n broer en m'n andere familieleden... 63 00:09:09,375 --> 00:09:11,794 ...hadden hier niets mee te maken. 64 00:09:15,298 --> 00:09:17,133 Verder heb ik niets te zeggen. 65 00:09:33,566 --> 00:09:35,026 Riley. 66 00:09:48,956 --> 00:09:50,082 Shugs? 67 00:09:51,417 --> 00:09:54,879 Ga maar met Bambie wandelen. 68 00:10:46,639 --> 00:10:47,890 Waar is het? 69 00:10:50,560 --> 00:10:52,186 Het geld. 70 00:10:54,439 --> 00:10:56,982 Ik heb het weggegeven. 71 00:11:00,779 --> 00:11:02,739 Vast, ja. 72 00:11:12,540 --> 00:11:18,463 Kijk eens naar m'n gezicht. Kijk wat ze me hebben aangedaan. 73 00:11:29,348 --> 00:11:34,270 Dat is niks vergeleken met wat ik jou ga aandoen. 74 00:11:36,021 --> 00:11:38,775 Het geld en de drugs... 75 00:11:41,068 --> 00:11:44,029 ...of je sterft nu. 76 00:11:46,866 --> 00:11:49,368 Ik zweer dat ik het niet heb. 77 00:11:50,829 --> 00:11:55,416 Ik heb alles weggegooid. Ik was bang, ik wist niet wat ik moest doen. 78 00:11:57,084 --> 00:11:59,086 Ik vind het heel erg. 79 00:12:01,881 --> 00:12:03,424 Maar ik geloof je niet. 80 00:12:05,050 --> 00:12:07,386 Alsjeblieft, ik zweer... 81 00:12:13,058 --> 00:12:16,771 Help me, alsjeblieft. 82 00:12:40,753 --> 00:12:42,714 Ik heb een hekel aan geweld. 83 00:12:43,548 --> 00:12:47,051 Maar soms is het noodzakelijk. 84 00:12:48,803 --> 00:12:50,847 Geweld verandert dingen. 85 00:13:03,025 --> 00:13:06,946 Prachtig, hoe geweld... 86 00:13:07,029 --> 00:13:10,867 ...zoiets simpels en alledaags... 87 00:13:12,493 --> 00:13:14,161 ...als een plastic zak... 88 00:13:14,245 --> 00:13:19,124 ...kan veranderen in een van de meest angstaanjagende objecten ter wereld. 89 00:13:31,053 --> 00:13:36,100 Eens kijken of je nu een ander antwoord geeft. 90 00:13:41,230 --> 00:13:42,899 Waar is m'n geld? 91 00:13:50,698 --> 00:13:52,366 Ik weet het niet. 92 00:15:48,941 --> 00:15:50,068 Hoi, mama. 93 00:15:50,902 --> 00:15:52,862 Ik ben zo blij dat je belde. 94 00:15:52,945 --> 00:15:54,363 Lieverd. 95 00:16:14,550 --> 00:16:18,012 Het leek ons beter om je in de gaten te houden. 96 00:16:18,096 --> 00:16:23,225 We hebben je de hele nacht in de gaten gehouden. Heel stil. 97 00:16:25,144 --> 00:16:30,066 Dank je. Maar ik voel me prima. Denk ik. 98 00:16:30,149 --> 00:16:35,237 Toen je zo plotseling flauwviel... 99 00:16:35,320 --> 00:16:37,782 ...waren we bang dat er iets met je aan de hand was. 100 00:16:39,366 --> 00:16:42,369 Niks is belangrijker voor ons dan dat het goed met je gaat. 101 00:16:43,245 --> 00:16:45,998 Dank je, maar ik voel me echt prima. 102 00:16:46,082 --> 00:16:50,628 Weet je het zeker? -Ja. Waarom? 103 00:16:51,796 --> 00:16:54,090 Omdat Rajan beneden op je wacht. 104 00:17:27,790 --> 00:17:29,750 Daar ben je weer. 105 00:17:44,140 --> 00:17:47,893 Je hebt m'n leven al verpest. 106 00:17:47,977 --> 00:17:49,478 Ik heb niks verpest. 107 00:17:49,561 --> 00:17:54,274 Je wilde niet met hem trouwen. -Daar heb jij niks over te zeggen. 108 00:17:54,358 --> 00:17:57,153 Misschien niet, maar jij wilde dat ik het zei. 109 00:17:57,236 --> 00:17:59,780 Je weet niet wat ik wil. 110 00:18:00,447 --> 00:18:02,324 O, nee? 111 00:18:07,997 --> 00:18:14,879 Ik weet niet wat er gebeurt, of ik gek word... 112 00:18:14,962 --> 00:18:20,634 ...of dat er een god of godin kwaad op me is en een demon heeft gestuurd. 113 00:18:20,718 --> 00:18:25,347 Een gevaarlijke, perverse demon die nooit kleren aanheeft. 114 00:18:26,932 --> 00:18:29,393 Duitsers doen niet zo moeilijk over naaktheid. 115 00:18:29,476 --> 00:18:34,815 Het gaat er niet om dat je naakt bent. Het gaat om fatsoen en privacy. 116 00:18:34,899 --> 00:18:38,485 Als je dat zo belangrijk vindt, waarom keek je dan? 117 00:18:39,737 --> 00:18:41,113 Ik keek niet. 118 00:18:41,197 --> 00:18:45,659 Jawel. Je keek de vorige keer en je kijkt nu weer. 119 00:18:47,369 --> 00:18:48,662 Niet waar. 120 00:18:49,454 --> 00:18:53,667 Ik weet ook niet wat er met ons gebeurt. 121 00:18:53,751 --> 00:18:57,296 Maar zodra ik je zag, wilde ik je. 122 00:18:58,422 --> 00:19:01,717 En ik voel dat jij mij ook wilt. 123 00:19:08,766 --> 00:19:10,935 Je bent echt een demon. 124 00:19:20,485 --> 00:19:24,990 Dit is manicheïstisch drama. Leven en dood, goed en kwaad. 125 00:19:27,826 --> 00:19:32,039 La parca negra is een symbool. Hij is de duivel in ons leven. 126 00:19:32,123 --> 00:19:36,168 Sommigen zien in hem de regering, het klassensysteem of onderdrukking. 127 00:19:36,252 --> 00:19:39,880 Maar voor de meesten is hij de angst die we niet onder ogen durven zien. 128 00:19:44,927 --> 00:19:48,806 Hernando denkt overal veel over na. 129 00:19:48,889 --> 00:19:52,268 Dat vind ik zo geweldig aan hem. -Dat snap ik. 130 00:19:56,438 --> 00:19:58,316 Jij bent hier dol op, hè? 131 00:19:58,398 --> 00:20:04,446 Ik hou van kunst. Van elke kunstvorm. Dit is een dans, maar ook een gevecht. 132 00:20:05,323 --> 00:20:09,118 De worsteling in de ring is een weerspiegeling van de worsteling... 133 00:20:09,201 --> 00:20:11,996 ...in ons hoofd en ons hart. 134 00:20:12,079 --> 00:20:15,291 Iedereen krijgt wel eens met z'n eigen parca negra te maken. 135 00:20:16,125 --> 00:20:18,210 Hij belichaamt onze angst... 136 00:20:18,294 --> 00:20:22,798 ...datgene dat ons ervan weerhoudt om ons volledig te ontplooien. 137 00:20:23,632 --> 00:20:27,011 We zullen pas vrede kennen als we hem verslaan. 138 00:20:54,454 --> 00:20:57,541 De patra ni machhi van je vader is overheerlijk. 139 00:20:57,624 --> 00:21:00,711 Al m'n smaakpapillen loven hem. 140 00:21:02,754 --> 00:21:04,882 Het recept is van z'n oma. 141 00:21:06,550 --> 00:21:10,637 Geweldig hoe hele generaties worden bepaald... 142 00:21:10,721 --> 00:21:15,434 ...door iets simpels als een recept of iets ingewikkelds als DNA. 143 00:21:17,269 --> 00:21:20,480 Ik hoor dat m'n overgrootmoeder een heel moeilijk mens was. 144 00:21:20,564 --> 00:21:23,025 Ze zei tegen m'n vader dat hij niet kon koken... 145 00:21:23,108 --> 00:21:26,486 ...en dat zijn patra ni machhi waardeloos was. 146 00:21:26,570 --> 00:21:30,824 In die tijd was het leven vast moeilijk voor een vrouw met zoveel talent als zij. 147 00:21:30,908 --> 00:21:36,621 Zelfs in deze tijd zou ze niet dezelfde erkenning krijgen als een man. 148 00:21:37,622 --> 00:21:41,543 Onze ouders doen hun best en wij moeten ze vergeven. 149 00:21:41,626 --> 00:21:46,715 Rajan, je maakt 't niet gemakkelijk, maar laten we het maar gewoon doen. 150 00:21:46,798 --> 00:21:49,468 Wat? -Ik weet waarom je hier bent. 151 00:21:49,551 --> 00:21:53,097 Als jij vlak voor het trouwen was flauwgevallen... 152 00:21:53,180 --> 00:21:57,935 ...zou ik zeker weten dat je me haatte en niks met me te maken wou hebben. 153 00:21:58,018 --> 00:21:59,853 Rustig nou. -Dus ik begrijp het... 154 00:21:59,937 --> 00:22:02,356 ...als je niet meer met me wilt trouwen. 155 00:22:02,440 --> 00:22:04,733 Je hoeft niet bang te zijn dat je me kwetst... 156 00:22:04,816 --> 00:22:06,651 Kala, luister nou. 157 00:22:07,527 --> 00:22:11,198 Wat er tijdens het banket is gebeurd, hoort bij ons verhaal. 158 00:22:11,282 --> 00:22:14,618 Ik ben gekomen omdat ik hoop dat ons verhaal niet afgelopen is. 159 00:22:15,702 --> 00:22:20,707 Ik vind het prachtig wat er gebeurd is. Want dat maakt onze bruiloft speciaal. 160 00:22:20,791 --> 00:22:25,670 Iedereen die naar z'n trouwfoto's kijkt, zegt er hetzelfde over. 161 00:22:25,754 --> 00:22:27,172 Niemand heeft wat te vertellen. 162 00:22:27,256 --> 00:22:29,758 Maar ik vertel onze kinderen later dat hun moeder... 163 00:22:29,841 --> 00:22:32,719 ...hun vader aankeek en meteen flauwviel. 164 00:22:35,347 --> 00:22:40,519 Dat is pas een verhaal. Nu weet je waarom we moeten trouwen. 165 00:23:06,504 --> 00:23:07,796 Van Damme. 166 00:23:07,879 --> 00:23:10,257 Ik hoor dat je moeder beter wordt. 167 00:23:10,341 --> 00:23:14,219 Het medicijn helpt. Dank u. 168 00:23:14,303 --> 00:23:19,558 Je hoeft me niet te bedanken. Het is geen liefdadigheid. 169 00:23:20,476 --> 00:23:24,563 Je denkt: wat laat hij me deze keer bezorgen? 170 00:23:24,646 --> 00:23:28,859 Drugs? Wapens? Nog meer kokosnoten? 171 00:23:38,494 --> 00:23:42,122 Amondi. Hoe gaat het? -Goed. 172 00:23:42,206 --> 00:23:43,790 Ik heb iemand bij me. 173 00:23:44,708 --> 00:23:45,917 Dit is Capheus. 174 00:23:51,173 --> 00:23:52,299 Wat heb je daar gemaakt? 175 00:23:52,383 --> 00:23:58,597 Het huis van de kleine zeemeermin. -Wat mooi. Daar wil ik ook wel wonen. 176 00:23:58,680 --> 00:23:59,931 Ik ook. 177 00:24:01,058 --> 00:24:05,979 Haal je camera, neem een foto en vraag hoeveel het kost om dit te bouwen. 178 00:24:06,063 --> 00:24:08,524 Echt? -Vragen kan geen kwaad. 179 00:24:16,740 --> 00:24:20,619 M'n dochter Amondi ziet me niet als iemand voor wie ze bang moet zijn. 180 00:24:21,870 --> 00:24:24,789 Ze ziet me alleen als haar vader. 181 00:24:30,921 --> 00:24:32,881 Ze heeft leukemie. 182 00:24:34,258 --> 00:24:38,512 Daarvoor krijgt ze inductiebehandeling, stamceltherapie... 183 00:24:38,596 --> 00:24:43,016 ...in het WHO-centrum op de weg naar Nakuru. Ken je het? 184 00:24:43,767 --> 00:24:45,644 M'n vijanden kennen al m'n auto's. 185 00:24:45,727 --> 00:24:51,442 Het is ver naar Nakuru. Niemand zoekt haar in die roestbak die jij een bus noemt. 186 00:24:54,653 --> 00:24:57,697 Ze is het allerbelangrijkste in m'n leven. 187 00:24:59,324 --> 00:25:03,412 Alles wat ik doe, doe ik om een leven voor haar op te bouwen. 188 00:25:04,413 --> 00:25:07,707 Elke keer dat ik ademhaal, doe ik dat voor haar. 189 00:25:07,791 --> 00:25:10,335 Zonder haar is m'n leven niks waard. 190 00:25:14,673 --> 00:25:20,345 Als haar iets overkomt, is het jouwe ook niks meer waard. 191 00:25:21,430 --> 00:25:26,893 De verdachte heeft artikel 356 en 231 van het Koreaanse strafrecht geschonden. 192 00:25:26,977 --> 00:25:30,272 We hebben ook de verklaring die de verdachte heeft ondertekend. 193 00:25:30,355 --> 00:25:32,691 M'n cliënte heeft de bekentenis ondertekend... 194 00:25:32,774 --> 00:25:36,695 ...maar wil berecht worden door een jury voor een minder rigide vonnis. 195 00:25:36,778 --> 00:25:41,741 Om onze zaak goed voor te bereiden, vragen we om borgtocht. 196 00:25:43,076 --> 00:25:47,414 Heeft de aanklager daar bezwaar tegen? -Ja, Edelachtbare. 197 00:25:47,498 --> 00:25:51,751 Van de 30 miljard won die de verdachte van investeerders heeft gestolen... 198 00:25:51,835 --> 00:25:53,837 ...is het meeste nog niet terecht. 199 00:25:53,920 --> 00:25:57,090 Iemand met haar connecties kan makkelijk het land uit vluchten. 200 00:25:57,174 --> 00:26:00,010 M'n cliënte heeft geen strafblad en heeft vrijwillig meegewerkt... 201 00:26:00,093 --> 00:26:02,012 Pas nadat het onderzoek was begonnen... 202 00:26:02,095 --> 00:26:04,723 ...en toen ze wist dat ze tegen de lamp zou lopen. 203 00:26:07,601 --> 00:26:11,647 Daar ben ik het mee eens. De borgtocht wordt geweigerd. 204 00:26:40,425 --> 00:26:43,345 Ik zeg alleen dat ze kletsen. 205 00:26:43,428 --> 00:26:44,846 Wie? 206 00:26:44,929 --> 00:26:47,349 Gewoon, ze. 207 00:26:47,432 --> 00:26:49,351 Ik wil het wel weten als ze iets dwarszit. 208 00:26:49,434 --> 00:26:51,144 Dat maakt je alleen maar kwaad. 209 00:26:51,228 --> 00:26:53,689 Het kan me toch geen ruk schelen. 210 00:26:53,772 --> 00:26:55,357 Dat is je probleem. 211 00:26:56,233 --> 00:27:00,904 Ik zag Sobczak kijken na je demonische uitbarsting. 212 00:27:00,987 --> 00:27:04,700 Als ik jou was, zou ik er toch maar een ruk om geven. 213 00:27:06,993 --> 00:27:10,372 En jij? Denk jij dat ik gek ben? 214 00:27:10,455 --> 00:27:14,042 Absoluut. Maar daar hou ik van. 215 00:27:27,514 --> 00:27:29,933 Daar heb je hem. 216 00:27:30,016 --> 00:27:32,977 We zijn klaar om te vertrekken. Moet je de Rat Van zien. 217 00:27:33,061 --> 00:27:34,563 Een zinkend schip. 218 00:27:35,272 --> 00:27:38,776 Sorry, Jela. De Van Damn is al geboekt. 219 00:27:38,858 --> 00:27:40,778 Laat iedereen uitstappen. -Ben je getikt? 220 00:27:40,860 --> 00:27:43,196 Morgen en overmorgen is hij ook geboekt... 221 00:27:43,280 --> 00:27:45,657 ...voor privégebruik. -Door wie? 222 00:27:45,741 --> 00:27:47,576 Door Silas Kabaka. 223 00:27:48,452 --> 00:27:50,829 Hij heeft een week vooruit betaald. 224 00:27:50,912 --> 00:27:52,414 Hier. 225 00:27:52,497 --> 00:27:54,291 Dat mag je niet doen. -Ik moet wel. 226 00:27:54,374 --> 00:27:58,169 Hij zorgt voor medicijnen voor m'n moeder die ik niet kan betalen. 227 00:27:58,920 --> 00:28:02,215 Neem het geld alsjeblieft aan. 228 00:28:16,772 --> 00:28:21,192 Trek al je kleren uit. Daar is de douche. Je hebt twee minuten. 229 00:28:25,029 --> 00:28:26,824 Verlegen? 230 00:28:26,906 --> 00:28:28,867 Er zitten geen deuren in. 231 00:28:29,868 --> 00:28:33,079 Hier heb je geen recht meer op privacy. 232 00:28:44,090 --> 00:28:48,512 We zijn op de locatie van Even Angels Must Earn Their Wings... 233 00:28:48,595 --> 00:28:51,222 ...met de hoofdrolspeler, Lito Rodriguez. 234 00:28:51,306 --> 00:28:58,104 Lito, mag ik je wat persoonlijke vragen stellen? 235 00:28:58,188 --> 00:29:00,732 Seksuele voorgeschiedenis. 236 00:29:01,817 --> 00:29:03,401 Ooit SOA's gehad? 237 00:29:04,944 --> 00:29:09,407 Koortsblaasjes? Platjes? Schaamluizen? 238 00:29:09,491 --> 00:29:12,202 Heb je ooit een hiv-test gedaan? 239 00:29:17,415 --> 00:29:18,375 Wat zeg je? 240 00:29:19,250 --> 00:29:20,919 En je familie? 241 00:29:21,002 --> 00:29:23,171 Wat is daarmee? 242 00:29:23,254 --> 00:29:26,591 M'n familie is heel belangrijk voor me. -Geef antwoord. 243 00:29:26,675 --> 00:29:29,135 Wanneer heb je voor het laatst seks gehad? 244 00:29:31,388 --> 00:29:33,097 Een tijd geleden. 245 00:29:33,181 --> 00:29:36,727 We hebben maar weinig tijd, dus ik vraag het je op de man af. 246 00:29:37,561 --> 00:29:40,605 Ga staan en doe je slipje uit. 247 00:29:43,859 --> 00:29:48,112 Ga gebukt boven deze spiegel staan. 248 00:29:53,702 --> 00:29:55,495 Dat doe ik niet. 249 00:29:59,332 --> 00:30:02,043 Wat doe je niet? 250 00:30:04,003 --> 00:30:06,005 Jezus, Christina. 251 00:30:08,592 --> 00:30:12,763 Er staat een regel in m'n script en dit was... 252 00:30:12,846 --> 00:30:16,934 Een acteursreflex. 253 00:30:17,016 --> 00:30:19,603 Sorry. Kunnen we opnieuw beginnen? 254 00:30:19,686 --> 00:30:22,313 Mag het? Film je nog? -Natuurlijk. 255 00:30:22,397 --> 00:30:24,983 Blijf filmen. 256 00:30:25,066 --> 00:30:27,945 Laten we maar meteen ter zake komen. 257 00:30:28,027 --> 00:30:34,033 Je hebt de heetste scènes gespeeld die ooit op tv zijn vertoond. 258 00:30:34,117 --> 00:30:38,663 Wat is het geheim van een goede minnaar? 259 00:30:40,039 --> 00:30:42,166 Daar heb ik nooit bij stilgestaan. 260 00:30:42,250 --> 00:30:43,961 Maar ik denk... 261 00:30:52,719 --> 00:30:54,679 Ten eerste moet je onzelfzuchtig zijn. 262 00:30:56,180 --> 00:31:00,769 Het gaat erom dat je partner het fijn vindt. 263 00:31:01,937 --> 00:31:07,275 Maar tegelijkertijd moet je ook egoïstisch zijn. 264 00:31:07,358 --> 00:31:12,530 Want als je verlangen naar iemand net zo sterk wordt als de behoefte... 265 00:31:13,824 --> 00:31:15,700 ...om te eten... 266 00:31:16,576 --> 00:31:18,578 ...of te ademen... 267 00:31:21,122 --> 00:31:24,542 ...verandert je verlangen in liefde. 268 00:31:29,088 --> 00:31:33,051 Staat dat erop? 269 00:31:45,814 --> 00:31:48,984 Goedemorgen, Van Damme. -Hallo, Amondi. 270 00:31:49,067 --> 00:31:50,944 Noem me maar Diana Prince. 271 00:31:52,029 --> 00:31:53,030 Wonder Woman. 272 00:31:53,822 --> 00:31:56,366 Die identiteit is wel geheim, hoor. 273 00:31:56,449 --> 00:31:58,451 Oké, begrepen. 274 00:32:15,844 --> 00:32:18,722 Goedemorgen. 275 00:32:24,769 --> 00:32:28,481 M'n schatje is weer helemaal de oude. 276 00:32:30,108 --> 00:32:34,071 Ik weet niet of het komt omdat ik m'n hersenen nog heb... 277 00:32:34,153 --> 00:32:37,240 ...of omdat jij m'n leven hebt gered. 278 00:32:42,412 --> 00:32:44,081 Of... 279 00:32:45,916 --> 00:32:52,213 ...het feit dat ik in je slaapkamer lig... 280 00:32:52,296 --> 00:32:56,426 ...en me voorstel hoe jij hier als tiener wegglipte. 281 00:32:56,509 --> 00:32:59,429 Uit dat raam. 282 00:33:00,805 --> 00:33:04,642 Om te vrijen met... Hoe heette ze ook alweer? 283 00:33:04,726 --> 00:33:07,353 Zuzu. 284 00:33:13,860 --> 00:33:16,362 Zo moet het, ja. 285 00:33:16,446 --> 00:33:18,782 Je denkt veel te veel na. 286 00:33:20,951 --> 00:33:22,911 Dat gebeurde er bij Slugger's. 287 00:33:23,995 --> 00:33:27,999 Hallo, dames. Jullie zien er goed uit. Zo sterk. 288 00:33:28,083 --> 00:33:30,627 Vooruit. Nog vijf. 289 00:33:31,502 --> 00:33:33,463 Zeven... 290 00:33:33,546 --> 00:33:36,507 Voel je dat branden? 291 00:33:42,430 --> 00:33:44,307 Lichaam en geest. 292 00:33:46,225 --> 00:33:49,020 Je moet die tempel onderhouden. 293 00:33:53,817 --> 00:33:56,194 Duw hem omhoog. 294 00:34:05,286 --> 00:34:07,246 Ik zal eerlijk zijn. 295 00:34:07,330 --> 00:34:12,752 Toen ik jou als partner kreeg... Die naam, 'Gorski'... 296 00:34:14,337 --> 00:34:18,675 Ik stelde me er zo'n typische lapzwans bij voor... 297 00:34:18,758 --> 00:34:25,140 ...met een enorme snor en een hangbuik. 298 00:34:25,223 --> 00:34:27,184 Maar ik moet zeggen... 299 00:34:27,266 --> 00:34:29,144 ...dat dat een strakke buik is. 300 00:34:31,062 --> 00:34:33,148 Tango and Cash. 301 00:36:19,963 --> 00:36:22,423 Ik ga met je vrijen. 302 00:36:22,506 --> 00:36:25,051 Zoals de avond dat we elkaar voor het eerst kusten. 303 00:38:13,117 --> 00:38:16,162 Dat was een van de lekkerste orgasmes ooit. 304 00:38:19,874 --> 00:38:21,709 Nu ik. 305 00:38:39,436 --> 00:38:44,065 De vraag is: waarom die mensen? Waarom die geesten? 306 00:38:44,148 --> 00:38:47,360 Waarom geen geest die meer op die van mij lijkt? 307 00:38:47,444 --> 00:38:50,654 Misschien gaat 't daar juist om. -Hoezo? 308 00:38:51,697 --> 00:38:53,783 Ik geef elk semester les in evolutie. 309 00:38:53,866 --> 00:38:57,954 We praten over wat evolutie aanstuurt, namelijk variatie. 310 00:38:58,037 --> 00:39:02,708 Om meer te zijn dan wat de evolutie als 'jezelf' definieert... 311 00:39:02,792 --> 00:39:05,544 ...moet je iets anders hebben dan jezelf. 312 00:39:21,185 --> 00:39:25,982 Vanavond slaap je hier. Morgen ga je naar gevangenis Cheongju. 313 00:39:36,867 --> 00:39:41,998 Ik word er gek van hoe al die emoties zomaar uit het niets komen opborrelen. 314 00:39:42,081 --> 00:39:44,167 Het lijkt de overgang wel. 315 00:39:44,250 --> 00:39:47,170 Emoties komen voort uit het zenuwstelsel, dat wordt beïnvloed... 316 00:39:47,253 --> 00:39:51,799 ...door wat er met je hersenen gebeurt. -Ik wil weten... 317 00:39:51,882 --> 00:39:55,178 ...of ik het kan tegenhouden, of op z'n minst kan beheersen. 318 00:39:55,261 --> 00:39:59,056 Zoals je het effect van ADD kunt minimaliseren met medicijnen. 319 00:39:59,682 --> 00:40:02,143 Of is het zoiets als alzheimer... 320 00:40:02,226 --> 00:40:06,481 ...en verlies ik langzaam maar zeker m'n zelfbesef? 321 00:40:41,807 --> 00:40:46,229 Het spijt me. -Je hoeft je excuses niet aan te bieden. 322 00:40:46,312 --> 00:40:48,856 Ik dacht dat ik alleen was. 323 00:40:50,441 --> 00:40:52,151 Ik ook. 324 00:40:54,237 --> 00:40:55,946 Ik ben Riley. 325 00:40:57,907 --> 00:40:59,409 Sun. 326 00:41:01,952 --> 00:41:04,038 Serieus? 327 00:41:07,250 --> 00:41:09,419 Dat is echt maf. 328 00:41:09,502 --> 00:41:11,295 Waarom? 329 00:41:12,796 --> 00:41:13,797 Kijk. 330 00:41:19,596 --> 00:41:23,015 'Ik heb met de spirituele zon gepraat.' 331 00:41:32,442 --> 00:41:39,198 Als ik een nacht heb gewerkt, kom ik hier roken en met de zon praten. 332 00:41:42,619 --> 00:41:45,413 Ik zou 'n moord doen voor een sigaret. 333 00:41:47,957 --> 00:41:51,502 Ik heb alleen maar hasj. -Wat is dat? 334 00:41:52,420 --> 00:41:55,381 Het lijkt op wiet, maar dan beter. 335 00:42:02,012 --> 00:42:04,014 Denk je dat dit werkt? 336 00:42:04,098 --> 00:42:05,516 Je kunt het allicht proberen. 337 00:42:15,276 --> 00:42:17,403 Ik kan het proeven... 338 00:42:18,571 --> 00:42:22,450 ...maar het is eerder een herinnering. 339 00:42:25,869 --> 00:42:27,163 Voel je je hier beter door? 340 00:42:28,623 --> 00:42:30,207 Soms. 341 00:42:32,376 --> 00:42:37,298 In IJsland zeggen we dat je niet verslaafd raakt door de drugs... 342 00:42:37,381 --> 00:42:39,925 ...maar doordat je aan de realiteit wil ontsnappen. 343 00:42:41,051 --> 00:42:42,970 Dat begrijp ik. 344 00:42:46,140 --> 00:42:48,058 Waarom ben je hier... 345 00:42:49,143 --> 00:42:51,312 ...als ik het vragen mag? 346 00:42:56,359 --> 00:43:00,196 Ik heb net de grootste fout van m'n leven gemaakt. 347 00:43:08,829 --> 00:43:10,456 Is 't tijd om te gaan? 348 00:43:10,540 --> 00:43:12,958 Oké, dan gaan we. 349 00:43:13,668 --> 00:43:16,086 Kijk je weer naar Van Damme? 350 00:43:17,755 --> 00:43:20,216 Jean-Claude geeft me inspiratie. 351 00:43:20,299 --> 00:43:22,009 Inspiratie waarvoor? 352 00:43:26,180 --> 00:43:29,933 Om te geloven dat je een verschil kunt maken, dat als je dapper bent... 353 00:43:30,017 --> 00:43:33,563 ...je kunt vechten om de wereld rechtvaardiger te maken. 354 00:43:34,731 --> 00:43:36,524 Ik mag Jean-Claude wel. 355 00:43:36,607 --> 00:43:39,026 Hij wil hetzelfde als mijn vader. 356 00:43:39,109 --> 00:43:41,779 Echt? 357 00:43:41,862 --> 00:43:46,283 M'n vader zegt dat slechte mensen ons huis willen afpakken. 358 00:43:46,367 --> 00:43:50,037 Dus we moeten dapper zijn en vechten, net als Jean-Claude. 359 00:43:53,791 --> 00:43:57,754 Dus we zitten allebei in de problemen door de misdaad van iemand anders. 360 00:43:59,171 --> 00:44:04,301 Ik wist dat Jacks niet deugde. -Ik wist wat Joong-Ki deed. 361 00:44:05,094 --> 00:44:06,679 Waarom zijn we hier? 362 00:44:12,059 --> 00:44:14,645 Heb je ooit van de verborgen mensen gehoord? 363 00:44:23,529 --> 00:44:28,158 In IJsland zijn er kleine mensen... 364 00:44:28,242 --> 00:44:30,911 ...een soort elfen, die in het land leven. 365 00:44:32,580 --> 00:44:36,333 Toen ik klein was, hoorde ik er in een grot een zingen. 366 00:44:38,711 --> 00:44:42,840 Ze zong het lied dat m'n moeder voor me zong toen ik klein was. 367 00:44:45,342 --> 00:44:49,972 Een vreselijk lied over 'n moeder die haar baby moet doden... 368 00:44:50,055 --> 00:44:52,600 ...maar het troostte me altijd. 369 00:44:54,435 --> 00:44:57,563 Ik heb haar stem in de loop der jaren vaker gehoord. 370 00:45:01,108 --> 00:45:07,239 Ze zei dat ik behekst was en dat, als ik in IJsland bleef... 371 00:45:07,323 --> 00:45:12,620 ...er erge dingen zouden gebeuren met mij en de mensen van wie ik hield. 372 00:45:21,378 --> 00:45:24,006 Toen stierf m'n moeder. 373 00:45:25,800 --> 00:45:28,093 En ik dacht dat het mijn schuld was. 374 00:45:33,349 --> 00:45:36,352 Mijn moeder is ook gestorven toen ik klein was. 375 00:45:38,312 --> 00:45:42,525 Niemand vertelde me dat ik behekst was... 376 00:45:42,608 --> 00:45:48,280 ...maar toch dacht ik dat het mijn schuld was. 377 00:45:56,955 --> 00:45:58,624 Ik wil naar huis. 378 00:46:00,125 --> 00:46:02,252 Ik wil m'n vader zien. 379 00:46:03,796 --> 00:46:05,381 Dan moet je gaan. 380 00:46:05,464 --> 00:46:07,299 Maar ik ben bang. 381 00:46:09,051 --> 00:46:11,303 Wees niet bang. 382 00:46:11,387 --> 00:46:15,265 Op het moment ben je daar veiliger dan hier. 383 00:46:20,437 --> 00:46:23,524 Morgen ga ik de gevangenis in. 384 00:46:24,692 --> 00:46:26,569 Ben jij bang? 385 00:46:34,117 --> 00:46:35,369 Wees niet bang. 386 00:46:36,954 --> 00:46:37,955 Waarom niet? 387 00:46:40,165 --> 00:46:43,210 Omdat je daar veiliger bent dan op de plek waar je was. 388 00:47:21,749 --> 00:47:23,417 Waarom deed je dat? 389 00:47:24,418 --> 00:47:29,089 Ik weet het niet. Ik vond het gewoon nodig om dat te doen. 390 00:47:33,176 --> 00:47:34,553 Dat vind ik lief. 391 00:48:03,540 --> 00:48:05,709 Kindje. 392 00:48:06,877 --> 00:48:09,755 Zo mooi en zo sterk. 393 00:48:10,840 --> 00:48:13,009 Ik zal altijd van je houden. 394 00:48:14,802 --> 00:48:17,721 Je moet voorzichtig zijn. 395 00:48:19,556 --> 00:48:25,562 Ze zijn bang voor je. Ze zullen je iets doen als ze erachter komen. 396 00:48:26,522 --> 00:48:28,315 Erachter komen? 397 00:48:30,860 --> 00:48:32,778 Wat je bent. 398 00:48:34,279 --> 00:48:35,781 Wat ben ik dan? 399 00:48:40,327 --> 00:48:41,495 De toekomst.